All language subtitles for Loveholic E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Loveholic 2 00:00:06,434 --> 00:00:08,750 Episode 9 3 00:00:20,476 --> 00:00:25,781 My chest must have swallowed you 4 00:00:26,203 --> 00:00:30,610 You are inside of me 5 00:00:30,934 --> 00:00:36,413 No matter how much I try to reject you My love is 6 00:00:36,860 --> 00:00:39,305 Only you 7 00:00:39,359 --> 00:00:43,965 If given a second chance My choice 8 00:00:44,468 --> 00:00:48,741 Will always be you 9 00:00:49,081 --> 00:00:54,745 Even if I must be in pain For choosing you 10 00:00:55,280 --> 00:00:58,321 It is all right 11 00:01:06,185 --> 00:01:09,419 We - where do we go now? 12 00:01:45,781 --> 00:01:48,340 Should I guess what you prayed about? 13 00:01:50,416 --> 00:01:51,776 What did I pray about? 14 00:01:52,582 --> 00:01:53,552 To forgive us. 15 00:01:55,149 --> 00:01:57,817 No. You're wrong. 16 00:02:00,652 --> 00:02:02,529 I asked to never be forgiven. 17 00:02:03,871 --> 00:02:05,586 To never forgive me. 18 00:02:08,193 --> 00:02:09,759 But... 19 00:02:11,252 --> 00:02:12,455 to give me permission. 20 00:02:14,770 --> 00:02:19,819 To give me permission to go back to you. 21 00:02:46,603 --> 00:02:52,002 Let's willingly pay for the pain we caused others. 22 00:02:53,388 --> 00:02:56,434 Yes. Let's do it willingly. 23 00:02:57,935 --> 00:03:01,760 There will be much difficulty. Can you endure it? 24 00:03:02,986 --> 00:03:07,520 I can endure anything if only I'm allowed to go back to you. 25 00:03:09,684 --> 00:03:15,431 If all of this is my fault, then I will receive the punishment alone. 26 00:03:17,476 --> 00:03:18,042 No. 27 00:03:19,472 --> 00:03:23,110 From now on, I won't let you handle things alone. 28 00:03:25,359 --> 00:03:28,455 I won't let you do foolish things again, saying that it's for my sake. 29 00:03:30,747 --> 00:03:37,816 Don't ever, no matter what happens, send me away again. 30 00:03:40,257 --> 00:03:41,096 All right. 31 00:03:43,078 --> 00:03:44,379 I will never let you go again. 32 00:03:46,699 --> 00:03:47,642 Promise me. 33 00:03:50,995 --> 00:03:51,880 I promise. 34 00:04:35,453 --> 00:04:36,542 Father, Mother. 35 00:04:37,356 --> 00:04:38,875 Please protect this woman. 36 00:04:40,534 --> 00:04:44,825 If there are hardships she must endure, then let me endure it instead. 37 00:04:45,719 --> 00:04:46,956 Please protect this woman. 38 00:05:22,167 --> 00:05:23,043 Ah. 39 00:05:23,393 --> 00:05:24,472 The smell of cotton candy. 40 00:05:47,820 --> 00:05:48,694 Father, Mother. 41 00:05:49,510 --> 00:05:52,179 I will start over. 42 00:06:07,482 --> 00:06:08,425 Dad. 43 00:06:10,222 --> 00:06:11,945 I'm seeing Kang Wook again. 44 00:06:12,997 --> 00:06:14,340 I can't turn back now. 45 00:06:16,163 --> 00:06:21,459 Dad. I hope you will be the first to give us your blessing. 46 00:06:43,635 --> 00:06:44,470 Apron? 47 00:06:44,983 --> 00:06:45,502 Yes. 48 00:06:46,126 --> 00:06:46,878 All right. 49 00:07:02,828 --> 00:07:03,463 Tie it for me. 50 00:07:05,374 --> 00:07:06,021 Hurry. 51 00:07:08,689 --> 00:07:09,301 All right. 52 00:07:27,147 --> 00:07:28,259 You didn't sleep last night, did you? 53 00:07:29,768 --> 00:07:31,307 Your face is like a hippo's. Hippo. 54 00:07:59,305 --> 00:07:59,800 What? 55 00:08:02,233 --> 00:08:02,994 Nothing. 56 00:08:05,534 --> 00:08:07,282 Be careful. Look when you chop. 57 00:08:12,981 --> 00:08:15,077 This is what you asked for last time. 58 00:08:15,169 --> 00:08:18,746 The contents of the 911 call made regarding the Suh Kang Wook case. 59 00:08:19,703 --> 00:08:23,692 It was hard to find a 5-year-old case and ask them to record it for me. 60 00:08:24,935 --> 00:08:25,645 Thank you. 61 00:08:26,549 --> 00:08:26,931 Not at all. 62 00:08:27,994 --> 00:08:31,121 But that was from so long ago, the sound is a bit erased and hard to hear. 63 00:08:32,062 --> 00:08:32,580 Is that so? 64 00:08:32,840 --> 00:08:33,600 Yeah. 65 00:08:37,735 --> 00:08:39,315 Kang Wook isn't the killer. 66 00:09:05,759 --> 00:09:08,222 Good afternoon. This is Kim Tae Hyun of the Drug Department. 67 00:09:09,147 --> 00:09:13,337 I would like to request a voice recognition test. 68 00:09:14,110 --> 00:09:17,227 Hey, when you were in that place, was all your hurting yourself 69 00:09:17,227 --> 00:09:19,207 and crazy behavior because of the manager? 70 00:09:23,471 --> 00:09:25,531 Wow, this is insane. 71 00:09:26,611 --> 00:09:27,355 Hey, Kang Wook. 72 00:09:27,822 --> 00:09:29,744 I don't want things to get difficult for you. 73 00:09:30,565 --> 00:09:32,629 I'm really worried about you. 74 00:09:33,631 --> 00:09:37,951 Master. I know things won't be easy - 75 00:09:38,276 --> 00:09:40,276 You know, but what? 76 00:09:40,276 --> 00:09:41,743 You're saying it can't be helped? 77 00:09:47,268 --> 00:09:49,041 Will you be able to continue working here? 78 00:09:51,287 --> 00:09:52,060 I'll have to quit. 79 00:09:52,730 --> 00:09:53,732 And you have somewhere to go? 80 00:09:57,870 --> 00:10:00,786 Oh dear, oh dear. 81 00:10:13,907 --> 00:10:14,817 Hello. 82 00:10:16,037 --> 00:10:16,996 - Have you been well? - Yes. 83 00:10:17,380 --> 00:10:18,664 You're done, right? 84 00:10:19,135 --> 00:10:21,544 Let's go. Your mother called me. 85 00:10:21,555 --> 00:10:22,573 She wants to see us both. 86 00:11:03,284 --> 00:11:08,213 Kang Wook, remember how I threw you a welcome back party here? 87 00:11:11,946 --> 00:11:13,389 Those were good times. 88 00:11:16,541 --> 00:11:17,312 Ja Kyung. 89 00:11:19,342 --> 00:11:20,596 You should leave me now. 90 00:11:23,606 --> 00:11:27,934 Thank you for lending me your shoulder when I needed it. 91 00:11:29,323 --> 00:11:34,016 I'm grateful to you, but this can't go on. 92 00:11:35,809 --> 00:11:36,820 Leave me. 93 00:11:38,060 --> 00:11:43,032 Just think to yourself "Jerk," and throw me away. 94 00:11:47,010 --> 00:11:49,802 If you can't just leave, then spit on me or something. 95 00:11:51,389 --> 00:11:54,827 Why? So you can go to Teacher? 96 00:11:55,313 --> 00:11:58,101 Ja Kyung, more than anyone else 97 00:12:02,130 --> 00:12:03,128 you understand how it is. 98 00:12:04,734 --> 00:12:09,775 So don't be hurt anymore, and just leave me. 99 00:12:10,876 --> 00:12:11,743 Suh Kang Wook. 100 00:12:13,588 --> 00:12:15,080 What am I to you? 101 00:12:17,080 --> 00:12:21,992 You're my first love. But what am I to you? 102 00:12:24,518 --> 00:12:25,392 Family. 103 00:12:29,169 --> 00:12:31,644 That's how it was in the past, and that's now it is now. 104 00:12:34,673 --> 00:12:37,589 Ja Kyung, let's not 105 00:12:39,914 --> 00:12:41,040 see each other anymore. 106 00:12:46,714 --> 00:12:48,033 I'll pretend I didn't hear anything. 107 00:12:50,643 --> 00:12:52,010 But I'm not going to see you anymore. 108 00:12:54,425 --> 00:12:55,479 This is better for you. 109 00:12:56,379 --> 00:12:57,149 Listen to me. 110 00:12:59,942 --> 00:13:01,088 I'll leave first. 111 00:13:36,740 --> 00:13:37,999 Father, Mother. 112 00:13:38,894 --> 00:13:41,769 Let me bear alone the punishment for 113 00:13:42,666 --> 00:13:43,995 hurting others. 114 00:14:04,348 --> 00:14:05,023 Let's go in. 115 00:14:05,722 --> 00:14:08,569 Um, Tae Hyun. 116 00:14:09,023 --> 00:14:09,773 What is it? 117 00:14:11,455 --> 00:14:12,355 Do you have something to say? 118 00:14:16,315 --> 00:14:17,716 Is it that hard to say? 119 00:14:24,013 --> 00:14:26,688 Never mind. I'll tell you later. 120 00:14:27,094 --> 00:14:28,100 No, tell me now. 121 00:14:30,071 --> 00:14:30,952 I'll tell you later. 122 00:14:32,430 --> 00:14:33,412 Later. 123 00:14:48,967 --> 00:14:51,243 Here, eat some. You like strawberries. 124 00:14:51,684 --> 00:14:53,908 Yes, have some too, Mother. 125 00:14:56,281 --> 00:14:59,656 Are you still busy these days? You look like you lost weight. 126 00:15:00,359 --> 00:15:02,830 You should eat better the busier you are. 127 00:15:03,837 --> 00:15:05,488 If you want anything in particular to eat, give me a call. 128 00:15:05,488 --> 00:15:07,923 I can use that as an excuse to see you more often. 129 00:15:08,123 --> 00:15:08,980 Yes, Mother. 130 00:15:09,827 --> 00:15:12,983 Then I can ask for anything at all? 131 00:15:12,983 --> 00:15:14,530 Of course. 132 00:15:17,329 --> 00:15:19,716 You were always my son. 133 00:15:19,747 --> 00:15:22,020 From the days when you two were dating during college. 134 00:15:23,561 --> 00:15:27,444 Then you picked me as your son-in-law back then? 135 00:15:27,982 --> 00:15:29,061 Of course. 136 00:15:33,591 --> 00:15:34,391 Here, eat. 137 00:15:34,391 --> 00:15:35,311 Yes. 138 00:15:36,891 --> 00:15:38,389 - Have some. - Okay. 139 00:15:48,946 --> 00:15:49,643 Um, Father. 140 00:15:51,165 --> 00:15:53,935 Can we speed up the wedding? 141 00:15:55,980 --> 00:15:56,771 What do you mean? 142 00:15:57,838 --> 00:16:00,263 I want to move the date up, if only a couple of days. 143 00:16:00,288 --> 00:16:01,229 Why? 144 00:16:02,797 --> 00:16:04,981 Just, I think that will be better. 145 00:16:06,575 --> 00:16:07,898 What do you mean, "just." 146 00:16:09,190 --> 00:16:11,352 You can "just" do things when dealing with big family events. 147 00:16:12,922 --> 00:16:16,206 I think I will be more stable after marriage 148 00:16:16,206 --> 00:16:18,907 and I just want to get it done quickly since it's going to happen anyway. 149 00:16:20,688 --> 00:16:24,382 Are you and Yool Joo having some problems? 150 00:16:24,943 --> 00:16:27,228 No. There's no problem at all. 151 00:16:27,264 --> 00:16:33,896 Oh right, Mom. I was hoping Yool Joo could stop working to take time to prepare for the wedding. 152 00:16:34,753 --> 00:16:35,917 Yool Joo is fine with that? 153 00:16:37,443 --> 00:16:38,731 I don't know, I was just thinking. 154 00:16:53,861 --> 00:16:54,753 Suh Kang Wook! 155 00:16:58,867 --> 00:17:02,061 Wow, it's been a while, huh? 156 00:17:02,062 --> 00:17:02,968 Yes. 157 00:17:04,085 --> 00:17:08,098 I've been meaning to contact you, but didn't get the chance. 158 00:17:08,952 --> 00:17:09,948 Have you been well? 159 00:17:11,013 --> 00:17:11,548 Yes. 160 00:17:12,258 --> 00:17:14,631 And there are no difficulties in living? 161 00:17:16,426 --> 00:17:17,071 Not at all. 162 00:17:17,798 --> 00:17:21,058 Kid, you still have that look in your eyes. 163 00:17:23,612 --> 00:17:27,259 I like that look. 164 00:17:30,527 --> 00:17:31,889 Is it fun being a spaghetti chef? 165 00:17:34,211 --> 00:17:35,941 Yes, it's good. 166 00:17:36,782 --> 00:17:37,488 Very good. 167 00:17:38,592 --> 00:17:40,051 Hyun Chul hyung? 168 00:17:40,960 --> 00:17:42,361 What do you do these days? 169 00:17:42,914 --> 00:17:43,407 Me? 170 00:17:44,557 --> 00:17:47,622 I'm doing the things I always do. 171 00:17:48,941 --> 00:17:49,476 Why? 172 00:17:50,440 --> 00:17:51,044 Nothing. 173 00:17:53,923 --> 00:17:54,915 Interested in my work? 174 00:17:57,709 --> 00:17:58,379 Not at all. 175 00:17:59,026 --> 00:18:00,967 Kid, you're still as stubborn as ever. 176 00:18:02,703 --> 00:18:04,256 I have to get going. 177 00:18:04,296 --> 00:18:07,460 Ah, yes, yes. I've held onto you too long. 178 00:18:08,350 --> 00:18:08,814 Then - 179 00:18:11,130 --> 00:18:11,916 see you next time. 180 00:18:35,618 --> 00:18:37,869 Tae Hyun was hoping to move up the wedding date. 181 00:18:38,641 --> 00:18:40,553 He's not alone in that thought, right? 182 00:18:43,862 --> 00:18:45,202 It doesn't matter to us. 183 00:18:46,304 --> 00:18:48,621 Talk it over with your mother. 184 00:18:49,324 --> 00:18:53,013 And if you're busy with wedding preparations, you can just work until the end of this week. 185 00:18:55,579 --> 00:18:57,116 What do you mean? 186 00:18:57,503 --> 00:19:02,696 Tae Hyun said that he was hoping you could stop working to prepare for the wedding. 187 00:19:05,500 --> 00:19:07,350 I wasn't thinking clearly. 188 00:19:07,863 --> 00:19:11,512 Even if it's a simple wedding, you probably have tons of things to do. 189 00:19:12,050 --> 00:19:15,359 If you want to stop working immediately starting tomorrow, do that. 190 00:19:16,709 --> 00:19:17,921 I'll think about it. 191 00:19:29,836 --> 00:19:31,458 I will never give you up. 192 00:19:56,795 --> 00:19:59,751 Hi, Tae Hyun? It's me. 193 00:20:00,900 --> 00:20:02,526 I was hoping to see you later. 194 00:20:06,143 --> 00:20:07,186 Oh, I see. 195 00:20:08,784 --> 00:20:10,739 All right, then see you later. 196 00:20:31,292 --> 00:20:36,644 Kang Wook's feelings. Kang Wook. I cannot just ignore him. 197 00:20:49,356 --> 00:20:50,078 Prosecutor Kim. 198 00:20:57,610 --> 00:20:58,785 Here you go. 199 00:21:04,675 --> 00:21:05,927 Tae Hyun. 200 00:21:06,713 --> 00:21:11,843 Do you remember what you said my job was when you were in the 6th grade? 201 00:21:13,897 --> 00:21:14,955 Probably a prosecutor. 202 00:21:15,483 --> 00:21:18,527 Nope. An "honest prosecutor." 203 00:21:22,067 --> 00:21:22,915 I said that? 204 00:21:27,207 --> 00:21:31,588 Yes. You had asked me what it was that a prosecutor did. 205 00:21:31,588 --> 00:21:35,185 I told you a prosecutor was an honest person 206 00:21:35,185 --> 00:21:37,166 so you went to school and wrote that. 207 00:21:38,887 --> 00:21:43,548 Not "great prosecutor" or "talented prosecutor," but "honest prosecutor." 208 00:21:45,997 --> 00:21:51,322 That phrase kept me in line for the last 20 years of my career. 209 00:21:57,543 --> 00:22:03,667 When you hit an obstacle, the fastest way past it might be to go back to the starting point. 210 00:22:05,433 --> 00:22:08,969 Don't try to hold onto a woman through marriage. 211 00:22:10,116 --> 00:22:13,527 Even when it comes to women, try going back to the starting point. 212 00:22:15,898 --> 00:22:16,581 Here. 213 00:22:17,547 --> 00:22:18,220 Yes, Father. 214 00:22:35,042 --> 00:22:35,591 Hello? 215 00:22:36,049 --> 00:22:37,984 Friend, it's me, Hyun Suk. 216 00:22:39,007 --> 00:22:39,839 Yeah, Hyun Suk. 217 00:22:48,779 --> 00:22:49,829 I have to go out a moment. 218 00:22:51,040 --> 00:22:53,071 I'll be right back, so wait for me. 219 00:22:53,079 --> 00:22:53,968 Okay. 220 00:23:08,048 --> 00:23:10,442 Hey, stop drinking. 221 00:23:12,570 --> 00:23:16,609 Young Hwa. You're lucky. 222 00:23:16,918 --> 00:23:18,843 Me? Why? 223 00:23:22,300 --> 00:23:25,330 You married Hyun Suk, the guy you like. 224 00:23:26,050 --> 00:23:27,749 Like? Says who? 225 00:23:29,579 --> 00:23:30,519 Do you feel lucky? 226 00:23:31,063 --> 00:23:31,794 Feel lucky? 227 00:23:33,706 --> 00:23:34,520 Of course. 228 00:23:36,162 --> 00:23:39,321 - As always you say the right things. - Of course. 229 00:23:40,349 --> 00:23:41,789 Oh, Kang Wook. 230 00:23:43,770 --> 00:23:48,764 Kang Wook, Ja Kyung's been drinking a while, and she's completely wasted. 231 00:24:36,233 --> 00:24:37,067 Kang Wook. 232 00:24:39,409 --> 00:24:42,335 I can't leave you. 233 00:24:44,965 --> 00:24:45,990 Even if I die. 234 00:24:47,993 --> 00:24:49,020 I... 235 00:24:54,702 --> 00:24:56,270 Fate isn't that great. 236 00:24:58,297 --> 00:24:59,698 I make my own fate. 237 00:25:00,198 --> 00:25:03,846 I can't leave you. 238 00:25:06,334 --> 00:25:07,638 I won't leave you. 239 00:25:11,686 --> 00:25:13,140 Did you say we were family? 240 00:25:15,680 --> 00:25:17,246 All right, that's fine. 241 00:25:18,868 --> 00:25:23,791 I don't care if we're family. I don't care if you become my father. 242 00:25:25,277 --> 00:25:26,919 I don't care if I become your mother. 243 00:25:29,334 --> 00:25:34,657 Anything's fine if I can be by your side. 244 00:25:49,461 --> 00:25:51,055 I love you. 245 00:25:56,039 --> 00:25:56,958 Jerk. 246 00:26:28,057 --> 00:26:28,971 Tae Hyun. 247 00:26:30,084 --> 00:26:30,827 Tae Hyun. 248 00:26:34,021 --> 00:26:34,764 Yool Joo. 249 00:26:37,159 --> 00:26:37,918 I'm sorry. 250 00:26:39,468 --> 00:26:41,744 I think I drank too much today. 251 00:26:45,078 --> 00:26:47,081 Because I drank too much 252 00:26:49,983 --> 00:26:51,787 my heart hurts. 253 00:27:05,551 --> 00:27:07,709 Why did you drink so much? 254 00:27:11,178 --> 00:27:18,810 Tae Hyun. The Tae Hyun I know doesn't get drunk and sit around on the street. 255 00:27:20,694 --> 00:27:21,422 Don't do this. 256 00:27:24,530 --> 00:27:25,421 Yool Joo. 257 00:27:28,337 --> 00:27:31,029 I want to come to my senses 258 00:27:32,967 --> 00:27:34,664 but I can't seem to do it. 259 00:27:36,980 --> 00:27:38,750 I can't even sleep these days. 260 00:27:48,750 --> 00:27:49,657 Yool Joo. 261 00:27:52,809 --> 00:27:58,227 Are you really going to leave me? 262 00:28:01,890 --> 00:28:07,826 Are you preparing to break up with me? 263 00:28:10,795 --> 00:28:12,962 Is it that your heart has already left 264 00:28:15,140 --> 00:28:20,557 but you can't tell me because you feel so apologetic? 265 00:28:22,993 --> 00:28:26,421 When can I tell him? When is a good time? 266 00:28:29,258 --> 00:28:30,573 Is that what you're worrying about? 267 00:28:35,724 --> 00:28:36,517 Is that it? 268 00:28:40,180 --> 00:28:41,546 I'm sorry. 269 00:28:45,770 --> 00:28:46,980 I'm really sorry. 270 00:28:50,440 --> 00:28:52,080 Was it really 271 00:28:56,204 --> 00:28:57,419 not love with me? 272 00:29:09,300 --> 00:29:10,102 I see. 273 00:29:46,030 --> 00:29:46,694 Tae Hyun. 274 00:30:06,098 --> 00:30:11,382 All I can say to you is that I'm sorry. 275 00:30:14,210 --> 00:30:20,918 Like you said, eating together, talking with one another, 276 00:30:21,952 --> 00:30:25,902 laughing together, I thought that was love. 277 00:30:27,660 --> 00:30:29,750 And so marriage would be fine as well. 278 00:30:30,681 --> 00:30:31,765 But... 279 00:30:34,686 --> 00:30:36,056 I can't do it. 280 00:30:40,767 --> 00:30:42,211 I didn't forget any of it. 281 00:30:42,669 --> 00:30:45,562 How we met, the times we spent together, 282 00:30:46,360 --> 00:30:53,721 and what your presence meant to my mother and I when my father passed away. 283 00:30:53,721 --> 00:30:57,665 But, I still can't do it. 284 00:30:59,376 --> 00:31:04,181 I can't trick you anymore. 285 00:31:07,817 --> 00:31:08,752 I'm sorry. 286 00:31:11,534 --> 00:31:13,286 Stop saying that you're sorry. 287 00:31:15,099 --> 00:31:16,639 I'm sick and tired of it. 288 00:31:20,303 --> 00:31:25,911 I will... I will wait for you once again. 289 00:31:28,612 --> 00:31:34,464 I will close my two eyes tight... and wait for you again. 290 00:31:37,994 --> 00:31:41,804 No, don't wait for me. 291 00:31:42,441 --> 00:31:45,260 I can't go back to you. 292 00:31:47,663 --> 00:31:50,969 Don't wait for me 293 00:31:52,368 --> 00:31:53,698 and don't forgive me either. 294 00:32:02,707 --> 00:32:06,364 Let's break up. 295 00:32:07,996 --> 00:32:08,633 What? 296 00:32:12,329 --> 00:32:13,085 Break up? 297 00:32:22,217 --> 00:32:23,712 Did you just say you wanted to break up? 298 00:32:29,005 --> 00:32:29,700 Break up... 299 00:32:33,590 --> 00:32:37,481 Fine, let's break up. 300 00:32:39,672 --> 00:32:40,545 I can do that. 301 00:32:43,841 --> 00:32:48,646 But I can't do it right now. 302 00:32:51,289 --> 00:32:56,208 This time, don't you think you should wait for me? 303 00:32:58,466 --> 00:33:00,533 Don't you think I'll need some time? 304 00:33:03,302 --> 00:33:04,057 Why? 305 00:33:07,508 --> 00:33:08,475 You can't do that for me? 306 00:33:12,158 --> 00:33:13,590 That's too hard for you? 307 00:33:22,353 --> 00:33:23,681 You're really cruel. 308 00:33:28,715 --> 00:33:32,996 Hey, Lee Yool Joo. Listen to me carefully. 309 00:33:36,786 --> 00:33:42,011 Until I can accept this, don't say a word to our parents. 310 00:33:43,740 --> 00:33:47,972 After I've accepted all this, not you but I... 311 00:33:49,486 --> 00:33:51,842 not you but I will send you away on my own! 312 00:33:57,568 --> 00:34:02,772 I will send you away completely, wishing you well! 313 00:34:05,513 --> 00:34:11,506 I will send you away so you don't have to say I'm sorry anymore. 314 00:34:13,540 --> 00:34:19,031 Until then, act like nothing has changed. 315 00:34:21,620 --> 00:34:23,003 Until I can accept this. 316 00:34:25,025 --> 00:34:25,865 Understand? 317 00:34:30,185 --> 00:34:34,538 No, I can't do that, Tae Hyun. 318 00:34:37,922 --> 00:34:38,845 Do as I say. 319 00:34:39,429 --> 00:34:41,870 No, I can't do that. 320 00:34:44,335 --> 00:34:45,660 It's too late. 321 00:34:50,559 --> 00:34:57,538 Lee Yool Joo. Lee Yool Joo. LEE YOOL JOO! 322 00:36:28,106 --> 00:36:28,897 Teacher. 323 00:37:18,324 --> 00:37:18,873 Hello? 324 00:37:20,909 --> 00:37:21,755 Kang Wook. 325 00:37:23,524 --> 00:37:24,498 I miss you. 326 00:37:28,065 --> 00:37:35,122 Kang Wook, I'm really bad. 327 00:37:37,416 --> 00:37:38,976 I have no conscience. 328 00:37:44,346 --> 00:37:51,493 I've hurt another person so much, but even now, I want to see you so much. 329 00:37:59,953 --> 00:38:01,583 I miss you so much. 330 00:38:02,324 --> 00:38:03,270 Where are you? 331 00:38:04,497 --> 00:38:05,172 Wait. 332 00:38:06,184 --> 00:38:07,900 Wait, don't move a step. 333 00:38:08,407 --> 00:38:11,494 Don't go anywhere. Wait for me. I'm going right now. 334 00:39:10,730 --> 00:39:11,628 Are you okay? 335 00:40:47,774 --> 00:40:54,931 Oh my love, for the first time in my life 336 00:40:56,474 --> 00:41:01,536 My eyes are wide open 337 00:41:03,799 --> 00:41:11,195 Oh my love, for the first time in my life 338 00:41:11,929 --> 00:41:18,944 My eyes can see 339 00:41:19,573 --> 00:41:26,359 I see the river, I see the creek (??) 340 00:41:27,234 --> 00:41:32,148 Everything is clear in my heart 341 00:41:35,068 --> 00:41:42,603 Oh my love, for the first time in my life 342 00:41:43,996 --> 00:41:50,251 My eyes can see 343 00:41:51,765 --> 00:42:00,461 My eyes can see 344 00:42:11,579 --> 00:42:13,013 It's been a really long time. 345 00:42:13,607 --> 00:42:14,455 Yeah. 346 00:42:36,723 --> 00:42:39,743 What do you think everyone is doing now? 347 00:42:41,370 --> 00:42:42,650 I miss them. 348 00:42:49,098 --> 00:42:51,023 It would have been great if I had graduated. 349 00:42:53,942 --> 00:42:56,025 Why was I hit so much at school? 350 00:42:57,426 --> 00:42:59,466 And so many punishments as well. 351 00:43:00,869 --> 00:43:01,839 Do you remember? 352 00:43:02,646 --> 00:43:06,866 The rain was pouring that day. Do you know how many laps I did around the yard? 353 00:43:09,776 --> 00:43:12,561 At the end, my mouth was so frozen. 354 00:43:16,610 --> 00:43:17,222 Remember? 355 00:43:19,303 --> 00:43:20,332 "I won't get tired." 356 00:43:32,096 --> 00:43:34,080 Wow, this sofa is still here. 357 00:43:37,006 --> 00:43:38,339 I told them not to throw it away. 358 00:43:44,085 --> 00:43:44,739 Teacher. 359 00:43:46,581 --> 00:43:49,697 When we go back to Seoul, I'm going to quit working at the restaurant. 360 00:43:52,609 --> 00:43:54,015 That's the right thing to do. 361 00:43:57,095 --> 00:44:00,675 Yeah, I'm going to quit, too. 362 00:44:03,320 --> 00:44:06,273 Then what will I do from now on? 363 00:44:07,431 --> 00:44:09,932 You have lots to do, you're still young. 364 00:44:10,865 --> 00:44:12,680 Ah, transporting fish? 365 00:44:13,997 --> 00:44:15,528 That was really hard. 366 00:44:16,240 --> 00:44:17,951 Then find something else to do. 367 00:44:19,853 --> 00:44:22,791 Can't you just take care of me? 368 00:44:24,388 --> 00:44:26,768 Hey, I'm unemployed too now. 369 00:44:29,411 --> 00:44:31,555 That's bad if we're both unemployed. 370 00:44:39,221 --> 00:44:42,666 When we get back, things will be hard for you. 371 00:44:43,798 --> 00:44:44,953 You can endure it, right? 372 00:44:48,905 --> 00:44:55,404 Let's get their blessings, one by one. 373 00:44:56,827 --> 00:44:57,366 Okay. 374 00:45:06,326 --> 00:45:07,010 Feels great. 375 00:45:08,345 --> 00:45:12,080 Feels so comfortable and great. And you're by my side. 376 00:45:15,021 --> 00:45:16,933 If you're tired, lean on me and sleep. 377 00:45:17,997 --> 00:45:18,711 I'm fine. 378 00:45:21,434 --> 00:45:22,312 Want me to sing for you? 379 00:45:26,945 --> 00:45:28,342 Well, all right. 380 00:45:29,082 --> 00:45:29,892 I'll sing for you. 381 00:45:34,511 --> 00:45:39,321 My baby, beautiful baby 382 00:45:39,919 --> 00:45:44,228 Falls asleep 383 00:45:45,490 --> 00:45:50,345 Even the baby stars in the sky 384 00:45:51,019 --> 00:45:55,274 Fall asleep in their mothers' embrace 385 00:45:56,757 --> 00:46:01,760 Sleep soundly, my baby 386 00:46:02,484 --> 00:46:07,018 Sleep, beautiful child 387 00:46:46,104 --> 00:46:47,002 Kang Wook? 388 00:46:47,097 --> 00:46:47,813 Yes? 389 00:46:50,765 --> 00:46:51,612 For what? 390 00:46:52,322 --> 00:46:53,597 Everything! 391 00:46:56,030 --> 00:46:56,835 Hold on tight. 392 00:47:29,443 --> 00:47:32,134 Prosecutor, something came for you. 393 00:47:32,220 --> 00:47:33,705 I put it on your desk. 394 00:47:34,012 --> 00:47:34,596 Oh really? 395 00:47:48,959 --> 00:47:49,573 No. 396 00:47:51,586 --> 00:47:53,346 Kang Wook, that isn't it. 397 00:47:54,340 --> 00:47:58,655 You tried to go this way, and Kyung Oh hit you with a stick. 398 00:47:58,716 --> 00:48:01,798 Why are you doing this? What are you thinking? 399 00:48:04,523 --> 00:48:11,283 [Neurology] 400 00:48:31,910 --> 00:48:35,878 I know everything - Kang Wook isn't the killer! 401 00:48:31,908 --> 00:48:35,878 [Voice on tape and phone call coincide - Same person] 402 00:48:35,879 --> 00:48:39,280 Kang Wook, that isn't it. He's lying! He's lying! 403 00:48:39,345 --> 00:48:41,412 I saw everything! 404 00:48:45,236 --> 00:48:47,645 It is a form of hallucination. 405 00:48:47,645 --> 00:48:50,671 Upon waking up, these hallucinations are remembered. 406 00:48:51,254 --> 00:48:53,516 It's a symptom commonly seen with narcolepsy. 407 00:48:54,413 --> 00:48:59,789 To state it simply, the patient remembers what happened differently than the truth. 408 00:49:03,261 --> 00:49:06,773 Are you saying the original memory could come back at any time? 409 00:49:07,467 --> 00:49:11,837 Well, they could live their entire lives believing that hallucination 410 00:49:11,886 --> 00:49:18,394 but if that incident is similarly repeated or a person related to the incident is seen often 411 00:49:18,394 --> 00:49:20,856 the memory could return. 412 00:49:22,042 --> 00:49:24,542 It doesn't happen often, but it is a possibility. 413 00:49:50,639 --> 00:49:51,723 Hello? 414 00:49:52,079 --> 00:49:55,011 Hello, this is Prosecutor Kim Tae Hyun. 415 00:50:05,314 --> 00:50:06,762 I know everything, bastard. 416 00:50:14,186 --> 00:50:17,554 Kang Wook isn't the killer! 417 00:50:22,863 --> 00:50:24,484 This is you, isn't it? 418 00:50:28,777 --> 00:50:29,677 Jung Ho Tae, 419 00:50:32,878 --> 00:50:34,379 what exactly happened? 420 00:50:36,671 --> 00:50:40,216 Hiding the truth is a crime as well, you know. 421 00:50:42,622 --> 00:50:44,446 Why are you digging up the past? 422 00:50:47,224 --> 00:50:50,865 Because the truth must be told. 423 00:50:53,641 --> 00:50:55,549 I already know everything, so tell me truthfully. 424 00:50:56,555 --> 00:51:00,661 What happens if I tell you the truth? 425 00:51:03,471 --> 00:51:07,490 Suh Kang Wook will be punished for hiding the truth 426 00:51:08,548 --> 00:51:14,597 and Lee Yool Joo will be punished as well if the case is reopened. 427 00:51:17,028 --> 00:51:19,055 Even if her narcolepsy is used as an excuse 428 00:51:20,378 --> 00:51:24,951 she will probably receive a sentence of at least a year and a year of probation. 429 00:51:27,443 --> 00:51:28,830 Who is the real killer? 430 00:51:33,227 --> 00:51:34,817 Teacher Lee Yool Joo. 431 00:51:45,974 --> 00:51:47,935 Why did you not reveal this 5 years ago? 432 00:51:49,177 --> 00:51:52,969 At first I thought I was mistaken. 433 00:51:55,001 --> 00:51:57,085 It was strange that she couldn't remember. 434 00:52:01,353 --> 00:52:02,744 I found out at the crime site investigation 435 00:52:05,826 --> 00:52:08,113 that she was showing signs of hallucinosis. [note: seeing hallucinations] 436 00:52:09,438 --> 00:52:13,689 That she was remembering the truth differently due to hallucinations. 437 00:52:16,060 --> 00:52:20,376 I had wanted Kang Wook to disappear. 438 00:52:25,951 --> 00:52:28,220 You wanted him to disappear. 439 00:52:30,015 --> 00:52:30,726 Why? 440 00:52:33,042 --> 00:52:37,468 I like the woman that likes Kang Wook. More so than he likes her. 441 00:52:41,696 --> 00:52:44,643 That is my only reason. 442 00:52:46,962 --> 00:52:51,582 Prosecutor Kim, how does it feel to know the truth? 443 00:52:52,738 --> 00:52:55,508 Knowing that Kang Wook rotted in prison for 5 years for Teacher's sake, 444 00:52:58,807 --> 00:53:00,110 how do you feel? 445 00:53:50,272 --> 00:53:56,846 A long time ago, when I ran out of school, you followed me all the way here. 446 00:53:58,603 --> 00:54:01,304 I didn't know you would follow me so far. 447 00:54:02,048 --> 00:54:05,766 Back then, I was drawn to you like a magnet. 448 00:54:07,443 --> 00:54:11,618 I thought it was because I pitied you 449 00:54:12,420 --> 00:54:18,459 but now that I think about it, I think there's an invisible string that connects me to you. 450 00:54:19,926 --> 00:54:20,809 Didn't you know? 451 00:54:21,896 --> 00:54:23,494 I already knew about that. 452 00:54:24,721 --> 00:54:25,499 So slow, so slow. 453 00:54:43,398 --> 00:54:45,145 You seem to like that painting. 454 00:54:45,540 --> 00:54:46,115 Yes. 455 00:54:47,654 --> 00:54:51,963 The woman flying with Chagall is his wife, Bella. 456 00:54:53,614 --> 00:54:56,739 I think Chagall loved Bella very much. 457 00:54:57,972 --> 00:54:58,705 They're alike. 458 00:54:59,359 --> 00:54:59,886 Huh? 459 00:55:00,985 --> 00:55:02,650 With my mother and father. 460 00:55:05,459 --> 00:55:06,759 This was our house. 461 00:55:07,720 --> 00:55:09,321 Where was your house? 462 00:55:11,444 --> 00:55:12,605 Here. 463 00:55:14,063 --> 00:55:15,690 We were neighbors. 464 00:55:16,352 --> 00:55:17,022 So we were. 465 00:55:18,279 --> 00:55:19,755 Do you think we met in passing? 466 00:55:20,649 --> 00:55:21,327 Perhaps. 467 00:55:55,549 --> 00:55:57,051 How does it feel to know the truth? 468 00:55:57,986 --> 00:56:00,997 Knowing that Kang Wook rotted in prison for 5 years for Teacher's sake, 469 00:56:04,032 --> 00:56:05,279 how do you feel? 470 00:56:09,215 --> 00:56:10,457 Should I have confidence as well? 471 00:56:48,937 --> 00:56:51,713 Choong-chun Station 472 00:57:11,352 --> 00:57:14,312 Answer it. It must be your grandmother. 473 00:57:20,176 --> 00:57:20,704 Hello? 474 00:57:20,797 --> 00:57:22,294 Is Yool Joo beside you? 475 00:57:29,405 --> 00:57:29,815 Yes. 476 00:57:30,379 --> 00:57:32,522 Then move away from her. 477 00:57:42,296 --> 00:57:43,128 You can talk now. 478 00:57:44,899 --> 00:57:48,692 I have something to say to you. 479 00:57:49,379 --> 00:57:50,491 What is it? 480 00:57:54,346 --> 00:57:58,370 I have something to say about the case from 5 years ago. 481 00:58:08,934 --> 00:58:13,537 That case put an innocent man in prison. 483 00:58:44,985 --> 00:58:46,929 Kang Wook, what's wrong? 484 00:59:01,346 --> 00:59:05,858 You speak as if you're doing this for my good. 485 00:59:07,530 --> 00:59:10,795 Our wedding will take place as planned. 486 00:59:12,754 --> 00:59:13,586 He fell. 487 00:59:14,644 --> 00:59:18,608 I kicked Kyung Oh. 488 00:59:19,651 --> 00:59:20,169 Forget it. 489 00:59:20,701 --> 00:59:21,842 To Kyung Oh, I - 490 00:59:21,842 --> 00:59:23,165 I tell you, it's a nightmare! 34429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.