Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,972 --> 00:01:28,410
Thank you, madame.
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,196
Good morning, monsieur.
3
00:01:32,346 --> 00:01:33,391
- Some nice fresh...
4
00:01:33,426 --> 00:01:34,978
- There it is.
- I need some onions.
5
00:01:35,326 --> 00:01:37,673
- Delivered this morning.
Pick them out yourself.
6
00:01:37,708 --> 00:01:38,723
- How are the peaches?
7
00:01:38,733 --> 00:01:40,940
- Eh, the peaches?
Wonderful.
8
00:01:40,975 --> 00:01:42,691
I ate one this morning,
and I never tasted...
9
00:01:42,726 --> 00:01:44,148
- Uh, can I help you?
- Merci.
10
00:01:45,007 --> 00:01:45,819
- Please, monsieur,
11
00:01:45,854 --> 00:01:47,824
be careful with the peaches.
- Yes.
12
00:01:48,129 --> 00:01:50,147
There are some
wonderful plums, monsieur.
13
00:01:50,896 --> 00:01:53,319
If you can't use the plums, then...
- Uh..huh.
14
00:01:55,958 --> 00:01:56,953
- One kilo is enough.
15
00:01:56,988 --> 00:01:59,854
- A kilo and a half, monsieur.
Put it on the scale yourself.
16
00:01:59,889 --> 00:02:00,790
- One kilo.
17
00:02:01,170 --> 00:02:02,319
- Monsieur, string beans?
18
00:02:02,690 --> 00:02:04,776
And there's some lovely carrots
fresh this morning.
19
00:02:04,811 --> 00:02:06,862
- We need some butter.
There's a dairy down there.
20
00:02:06,897 --> 00:02:08,208
- Monsieur, my money, please.
21
00:02:08,344 --> 00:02:09,445
Pay for it.
22
00:02:09,908 --> 00:02:11,423
Uh, excuse me.
23
00:02:11,458 --> 00:02:14,451
I'm looking for the shop
of Mr. Godet, the baker.
24
00:02:14,573 --> 00:02:16,566
We just arrived in town.
Ask the woman.
25
00:02:16,817 --> 00:02:19,141
- Fresh this morning.
Taste one.
26
00:02:19,176 --> 00:02:21,465
Excuse me, please.
Number 26.
27
00:02:21,500 --> 00:02:22,603
There, 3 doors down.
28
00:02:22,638 --> 00:02:23,706
- They are sour.
29
00:02:23,794 --> 00:02:26,701
- Uh, monsieur, because you're
a nice gentleman...
30
00:02:26,884 --> 00:02:32,536
- here, monsieur... especially because you
are a nice gentleman...
31
00:03:25,121 --> 00:03:27,429
Oh. Please, monsieur.
32
00:03:27,464 --> 00:03:30,094
I'm looking for Mr. Godet, the baker.
33
00:03:30,129 --> 00:03:32,258
Dead.
Died a month ago.
34
00:03:32,293 --> 00:03:33,235
Oh.
35
00:03:34,508 --> 00:03:35,490
What a pity.
36
00:03:35,525 --> 00:03:36,472
You know him?
37
00:03:37,196 --> 00:03:38,809
No, my father knew him.
38
00:03:38,844 --> 00:03:39,657
Mm-hmm.
39
00:03:39,868 --> 00:03:41,117
And Mr. Godet's wife?
40
00:03:41,152 --> 00:03:44,506
Oh, she took the children
and moved to Marseilles
to her brother.
41
00:03:44,541 --> 00:03:47,860
Tell your father
that the brother's name
is Pastin in Marseilles.
42
00:03:47,961 --> 00:03:49,760
My...my father's dead.
43
00:03:52,635 --> 00:03:53,394
Oh.
44
00:03:54,673 --> 00:03:58,696
You see, my father told me
that his old friend, Mr. Godet
45
00:03:58,731 --> 00:04:00,086
would someday help me,
46
00:04:00,435 --> 00:04:03,591
So when my father was dead
and there was nobody there,
47
00:04:03,626 --> 00:04:06,438
I wrote him a letter,
to Mr. Godet.
48
00:04:06,473 --> 00:04:08,091
And I packed my things and left.
49
00:04:08,126 --> 00:04:11,343
And I thought Mr. Godet would
be expecting me.
50
00:04:12,088 --> 00:04:12,801
Oh.
51
00:04:14,117 --> 00:04:14,949
I see.
52
00:04:15,815 --> 00:04:18,129
You, uh...have no family?
53
00:04:20,665 --> 00:04:21,889
Where will you go?
54
00:04:23,535 --> 00:04:24,844
You have any money?
55
00:04:24,879 --> 00:04:29,035
Well, I thought Mr. Godet
would let me work for him
56
00:04:29,070 --> 00:04:31,276
in his bakery, perhaps.
57
00:04:32,481 --> 00:04:34,146
I'm very strong, you know?
58
00:04:34,181 --> 00:04:35,359
I'm a hard worker.
59
00:04:35,394 --> 00:04:38,192
I can work very hard
without getting a bit tired.
60
00:04:38,526 --> 00:04:38,997
Hmm.
61
00:04:40,979 --> 00:04:41,774
Come in.
62
00:04:42,811 --> 00:04:44,261
Come in. Come in.
Come in.
63
00:04:46,706 --> 00:04:47,461
Have you eaten?
64
00:04:48,749 --> 00:04:50,029
Not...not today,
65
00:04:50,382 --> 00:04:51,248
Hmm.
66
00:04:51,554 --> 00:04:52,825
Perhaps a little bread?
67
00:04:52,826 --> 00:04:54,062
Oh.
68
00:04:55,825 --> 00:04:56,455
Come on.
69
00:04:57,144 --> 00:04:58,354
A little cheese, maybe, huh?
70
00:04:58,530 --> 00:04:59,259
Thank you.
71
00:04:59,294 --> 00:05:01,852
And, uh...a little wine.
72
00:05:01,887 --> 00:05:02,694
Oh, thank you.
73
00:05:02,729 --> 00:05:03,467
Thank you.
74
00:05:03,502 --> 00:05:04,736
In here. In here.
75
00:05:04,771 --> 00:05:05,971
That's it. Ha ha.
76
00:05:06,896 --> 00:05:09,549
Now, perhaps you
will work for me, eh?
77
00:05:09,563 --> 00:05:12,338
Of course, you understand
I can't pay you while you learn,
78
00:05:12,373 --> 00:05:16,842
but you'll have a nice bed to sleep in
and a stove to cook a little supper,
79
00:05:17,682 --> 00:05:23,731
and in the morning, you will open the shop
and sell a few buttons and pins and, uh...
80
00:05:25,382 --> 00:05:26,994
be my little helper, huh?
81
00:05:28,437 --> 00:05:29,110
Huh?
82
00:05:30,662 --> 00:05:33,294
Hmm. I'm going in here.
83
00:05:33,599 --> 00:05:36,049
Paul, will you get me a bottle
of pinot in the wine shop?
84
00:05:37,673 --> 00:05:40,107
[ Shopkeeper ]
I'm not going to hurt you.
85
00:05:40,142 --> 00:05:40,957
[ Lili ] I want to go.
86
00:05:40,992 --> 00:05:43,151
- Oh, no. Come here.
- Please, I want to go.
87
00:05:43,186 --> 00:05:45,404
- Please.
- Oh, no, no, no.
88
00:05:45,439 --> 00:05:47,219
- I am not going to hurt you.
89
00:05:47,254 --> 00:05:48,999
- I'm telling you, I want to go.
90
00:05:49,034 --> 00:05:50,333
- I want to go.
91
00:05:50,368 --> 00:05:51,598
- No, wait.
92
00:05:51,633 --> 00:05:52,454
- Don't be afraid.
93
00:05:53,055 --> 00:05:53,942
Oh. Yes, monsieur?
94
00:05:53,977 --> 00:05:55,254
May I be of service, monsieur?
95
00:05:55,289 --> 00:05:56,496
A little trouble with my helper.
96
00:05:56,531 --> 00:05:58,762
Very difficult to find good help
these days.
97
00:05:58,797 --> 00:06:00,830
- They're lazy and stupid.
- And uncooperative.
98
00:06:00,865 --> 00:06:02,560
- How much?
- 90 please, monsieur.
99
00:06:02,595 --> 00:06:03,825
70.
I want half a dozen.
100
00:06:03,860 --> 00:06:05,716
85.
What are you
standing there for?
101
00:06:05,751 --> 00:06:06,326
You can get out.
102
00:06:06,361 --> 00:06:07,406
I take her off the streets,
103
00:06:07,441 --> 00:06:10,290
a girl with no references,
no family, no money,
104
00:06:10,325 --> 00:06:11,522
and...colors, monsieur...
105
00:06:11,557 --> 00:06:13,965
and I give her place to sleep
and food to eat
106
00:06:14,000 --> 00:06:15,904
and a fine opportunity
to learn a trade.
107
00:06:15,939 --> 00:06:16,781
And what happens?
108
00:06:16,816 --> 00:06:17,624
Nothing, I hope.
109
00:06:17,724 --> 00:06:18,483
75.
110
00:06:18,515 --> 00:06:19,469
Uh, 80.
111
00:06:19,520 --> 00:06:22,117
She breaks my pitcher
and eats my food.
112
00:06:22,152 --> 00:06:23,348
- I didn't...
113
00:06:23,383 --> 00:06:24,423
- I didn't eat anything.
114
00:06:24,458 --> 00:06:25,756
- I was going to eat, but he...
115
00:06:25,791 --> 00:06:26,755
You're through.
Good-bye.
116
00:06:26,790 --> 00:06:28,553
What are you waiting for?
117
00:06:28,588 --> 00:06:30,443
But my suitcase in there
118
00:06:30,478 --> 00:06:32,298
and my hat and my purse.
119
00:06:33,865 --> 00:06:36,156
Your face is dirty, little mouse.
120
00:06:37,153 --> 00:06:38,897
There is nothing
to cry about.
121
00:06:39,514 --> 00:06:41,775
You should be happy
to leave this place.
122
00:06:42,165 --> 00:06:43,028
It smells.
123
00:06:43,638 --> 00:06:45,358
Does he owe you
any wages?
124
00:06:45,393 --> 00:06:46,488
- Wages?
For what?
125
00:06:46,523 --> 00:06:48,054
She should pay me
for the food she ate.
126
00:06:48,723 --> 00:06:49,403
Ah?
127
00:06:49,438 --> 00:06:53,419
My word of honor, monsieur,
I didn't eat a bite. Not a bite.
128
00:06:53,454 --> 00:06:54,551
All right, all right, look...
129
00:06:55,650 --> 00:06:56,847
Hup!
See?
130
00:06:56,882 --> 00:06:58,424
It's right behind your ear.
131
00:06:58,672 --> 00:06:59,753
No, this one.
132
00:07:01,214 --> 00:07:01,926
See?
133
00:07:03,600 --> 00:07:05,069
It's a trick?
134
00:07:05,271 --> 00:07:06,438
Now, how did you know?
135
00:07:08,674 --> 00:07:10,582
Everything is all right now,
hmm?
136
00:07:11,999 --> 00:07:12,912
What's your name?
137
00:07:14,217 --> 00:07:14,903
Marc.
138
00:07:15,431 --> 00:07:16,253
Marcus.
139
00:07:16,818 --> 00:07:18,842
Marcus the magnificent.
140
00:07:20,278 --> 00:07:21,162
It suits you.
141
00:07:21,197 --> 00:07:22,046
- Enough!
142
00:07:22,377 --> 00:07:23,128
OUT!
143
00:07:24,947 --> 00:07:26,226
Mademoiselle.
144
00:07:26,283 --> 00:07:27,586
Thank you, monsieur.
145
00:07:27,621 --> 00:07:28,890
Farewell, mademoiselle.
146
00:07:29,630 --> 00:07:30,865
Be of good cheer.
147
00:07:31,528 --> 00:07:32,561
You are young.
148
00:07:32,715 --> 00:07:34,080
It's a fine day.
149
00:07:34,467 --> 00:07:36,317
And tomorrow
will be another.
150
00:07:39,127 --> 00:07:40,883
- Six handkerchiefs
at 80 francs.
151
00:07:40,918 --> 00:07:42,209
75.
152
00:07:43,804 --> 00:07:45,139
A good day to you, sir.
153
00:07:45,174 --> 00:07:46,241
Where's Marc?
154
00:07:46,503 --> 00:07:47,629
He went in there a minute.
155
00:07:49,567 --> 00:07:51,400
Here's your wine.
Pay you tomorrow.
156
00:08:14,855 --> 00:08:15,594
- What's that?
157
00:08:16,598 --> 00:08:17,630
- She lost her job.
158
00:08:17,749 --> 00:08:20,211
- No money, no family,
no place to go.
159
00:08:20,288 --> 00:08:21,885
- She seems to be
going with you.
160
00:08:22,162 --> 00:08:23,186
- Oh, no.
161
00:08:24,564 --> 00:08:25,939
Where are you going?
162
00:08:25,974 --> 00:08:27,314
- Uh, what, monsieur?
163
00:08:27,622 --> 00:08:28,577
- Where do you live?
164
00:08:28,612 --> 00:08:31,059
- Uh...uh...where do you live?
165
00:08:31,266 --> 00:08:32,965
- Ha.
Where do we live?
166
00:08:33,000 --> 00:08:33,732
- Everywhere.
167
00:08:33,917 --> 00:08:35,258
Last week, Marseilles.
168
00:08:35,293 --> 00:08:36,600
The week before, Avignon.
169
00:08:36,900 --> 00:08:38,326
Next week, Aix-les-Bains.
170
00:08:38,361 --> 00:08:39,753
- Huh.
You...you travel.
171
00:08:39,788 --> 00:08:41,017
How pleasant.
172
00:08:41,052 --> 00:08:42,971
- Who is she?
Where did you find her?
173
00:08:43,385 --> 00:08:44,093
- She loves me.
174
00:08:44,666 --> 00:08:45,982
- What's your name?
175
00:08:46,017 --> 00:08:47,264
- Lilette Daurier.
176
00:08:47,299 --> 00:08:49,742
But my father always
called me Lili.
177
00:08:49,842 --> 00:08:51,635
- Let me give you
a word of advice, Lili.
178
00:08:51,957 --> 00:08:53,657
Find someone else to love.
179
00:08:53,996 --> 00:08:55,366
This Marc is dangerous.
180
00:08:55,707 --> 00:08:58,648
He's got an assistant
with long, red fingernails.
181
00:08:58,683 --> 00:09:00,749
Ha.
Such men are dangerous.
182
00:09:01,133 --> 00:09:03,822
- Hey, listen,
couldn't old Pierre Corvier
183
00:09:03,857 --> 00:09:05,010
give her a job with the girls?
184
00:09:05,045 --> 00:09:07,358
Paul, he likes you.
You could talk to him.
185
00:09:07,393 --> 00:09:09,011
- Look, this is
your little project.
186
00:09:09,046 --> 00:09:09,887
I don't like it.
187
00:09:10,147 --> 00:09:11,984
- I'm only being
a good samaritan.
188
00:09:12,019 --> 00:09:13,822
- I've heard it
called that before.
189
00:09:13,857 --> 00:09:15,270
Come on, Jacquot.
190
00:09:15,987 --> 00:09:16,897
- See you later.
191
00:09:17,689 --> 00:09:20,573
He...he's angry?
The lame one, I mean.
192
00:09:20,608 --> 00:09:21,747
He's always angry.
193
00:09:21,782 --> 00:09:23,046
Why?
194
00:09:23,081 --> 00:09:25,488
Ah, he's a disagreeable man.
He's an angry man,
195
00:09:25,523 --> 00:09:26,879
and he always keeps to himself.
196
00:09:26,914 --> 00:09:27,914
[ Scream ]
197
00:09:28,235 --> 00:09:29,656
- What's the matter?
- I saw the man die!
198
00:09:29,691 --> 00:09:30,541
The man is dead!
199
00:09:30,576 --> 00:09:31,785
No.
200
00:09:31,820 --> 00:09:34,241
They are acrobats
rehearsing for the carnival.
201
00:09:34,276 --> 00:09:35,720
It's nothing. Look.
202
00:09:36,161 --> 00:09:37,277
There.
203
00:09:37,470 --> 00:09:38,053
Oh.
204
00:09:38,088 --> 00:09:38,636
See?
205
00:09:39,142 --> 00:09:40,204
Come along, now.
206
00:09:40,534 --> 00:09:42,520
I'll show you.
You hold this, will you?
207
00:09:43,642 --> 00:09:44,336
Come on.
208
00:09:45,687 --> 00:09:46,380
Come on.
209
00:09:47,833 --> 00:09:49,993
[ Hammering ]
210
00:09:55,336 --> 00:09:59,202
[ Music plays ]
211
00:10:05,401 --> 00:10:08,047
[ Marc whistling
to the music ]
212
00:10:15,846 --> 00:10:19,611
[ Marc continues whistling ]
213
00:10:40,472 --> 00:10:41,365
[ Dog barks ]
214
00:10:44,379 --> 00:10:45,587
My chateau.
215
00:10:53,956 --> 00:10:55,889
[ Closes door ]
216
00:11:08,850 --> 00:11:09,573
Blow.
217
00:11:12,342 --> 00:11:13,164
[ Lili gasps ]
218
00:11:14,006 --> 00:11:16,318
Now, what can we do
about you? Hmm?
219
00:11:16,743 --> 00:11:17,841
What would you like most?
220
00:11:17,876 --> 00:11:19,927
A glass of wine?
Something to eat?
221
00:11:20,022 --> 00:11:23,161
I...I would like most
to stay with you.
222
00:11:23,656 --> 00:11:25,083
I...I can cook.
223
00:11:25,347 --> 00:11:28,634
I...I could clean the house..
wash the dishes.
224
00:11:29,972 --> 00:11:30,916
Please.
225
00:11:36,966 --> 00:11:38,028
Kiss me.
226
00:11:38,848 --> 00:11:40,542
[ Lily kisses him ]
227
00:11:42,209 --> 00:11:44,136
You've never kissed a man before!
228
00:11:44,197 --> 00:11:45,461
Yes, many.
229
00:11:45,588 --> 00:11:46,529
That's a lie.
230
00:11:47,797 --> 00:11:48,645
Yes.
231
00:11:50,663 --> 00:11:52,089
How old are you, Lili?
232
00:11:52,314 --> 00:11:53,351
16.
233
00:11:56,171 --> 00:11:58,451
A girl of 16 should
have a little sense.
234
00:11:59,888 --> 00:12:02,051
Following people
in the streets.
235
00:12:03,837 --> 00:12:05,101
How did you get here?
236
00:12:05,601 --> 00:12:06,536
Well, I...
237
00:12:06,571 --> 00:12:10,045
I..I used to live in Manasse
with my father, you see?
238
00:12:10,080 --> 00:12:15,302
But then a month ago my father died,
so I came here to work with M. Godet,
239
00:12:15,337 --> 00:12:16,741
the baker, you know?
240
00:12:17,650 --> 00:12:19,958
But monsieur Godet
the baker was dead.
241
00:12:20,475 --> 00:12:22,497
So I couldn't work with him
in his bakery.
242
00:12:24,604 --> 00:12:25,686
That's all.
243
00:12:28,434 --> 00:12:31,168
You haven't had too good
a time with life, have you?
244
00:12:31,306 --> 00:12:34,377
Oh, things were nice
when I lived with my father.
245
00:12:34,798 --> 00:12:37,454
He...he would make me laugh.
246
00:12:37,749 --> 00:12:39,653
He'd tell me jokes.
247
00:12:40,805 --> 00:12:42,065
Shall I tell you a joke?
248
00:12:42,100 --> 00:12:42,913
Yes.
249
00:12:44,807 --> 00:12:47,657
When is a singer not a singer?
250
00:12:48,294 --> 00:12:49,450
When?
251
00:12:49,959 --> 00:12:51,571
When he's a little hoarse.
252
00:12:51,923 --> 00:12:52,844
Good, eh?
253
00:12:53,611 --> 00:12:54,494
Yeah.
254
00:12:55,952 --> 00:12:58,380
He was a watchmaker,
my father. You know that?
255
00:12:58,860 --> 00:13:00,485
He could fix any watch.
256
00:13:01,798 --> 00:13:04,523
Oh, shall I show you
my father's own watch?
257
00:13:05,057 --> 00:13:07,187
He let me keep it
when everything was sold.
258
00:13:07,490 --> 00:13:09,096
Keeps a very good time.
259
00:13:10,224 --> 00:13:12,538
Only sometimes I forget to wind it.
260
00:13:14,628 --> 00:13:15,911
It's gold-plated.
261
00:13:16,797 --> 00:13:17,573
Yes.
262
00:13:18,287 --> 00:13:19,792
Yes, it's very nice.
263
00:13:19,827 --> 00:13:21,298
Now, uh, look, Lili...
264
00:13:22,741 --> 00:13:25,018
Maybe I could get you
a job in the carnival.
265
00:13:25,974 --> 00:13:27,988
Well, what kind of job?
266
00:13:28,023 --> 00:13:30,002
Well, uh...can you dance?
267
00:13:30,734 --> 00:13:31,605
No.
268
00:13:31,996 --> 00:13:32,876
Uh...sing?
269
00:13:33,491 --> 00:13:36,054
Well, I...I can carry a tune, but...
270
00:13:36,585 --> 00:13:37,696
What can you do?
271
00:13:37,908 --> 00:13:39,873
I kept house for my father, you see.
272
00:13:39,891 --> 00:13:42,275
I have an assistant
who keeps house for me.
273
00:13:42,346 --> 00:13:44,906
Now, I want you to get yourself
something to eat,
274
00:13:45,415 --> 00:13:47,926
and I'll go and see what I can do
for you with Mr. Corvier.
275
00:13:48,166 --> 00:13:48,580
Oh!
276
00:13:48,615 --> 00:13:50,149
Don't do that.
277
00:13:51,224 --> 00:13:53,787
You mustn't throw yourself at men
that way. It isn't nice.
278
00:13:54,000 --> 00:13:56,900
Well, it's nice. I mean, it's nice,
but you shouldn't do it.
279
00:13:56,993 --> 00:13:57,732
I'll be back.
280
00:13:59,441 --> 00:14:00,425
Whew.
281
00:14:01,918 --> 00:14:05,102
[ Hammering sound ]
282
00:14:11,708 --> 00:14:13,133
Have you seen old Corvier?
283
00:14:13,449 --> 00:14:14,312
They're setting up.
284
00:14:14,380 --> 00:14:15,118
Oh.
285
00:14:16,902 --> 00:14:18,488
What are you going
to do about that girl?
286
00:14:21,097 --> 00:14:22,417
She's very young.
287
00:14:22,452 --> 00:14:23,737
She'll get older.
288
00:14:25,034 --> 00:14:26,262
Before her time.
289
00:14:27,036 --> 00:14:29,396
The female soul is like a chestnut.
290
00:14:30,197 --> 00:14:32,595
It must go through fire
before it becomes delicious.
291
00:14:32,630 --> 00:14:33,980
Very clever.
292
00:14:35,139 --> 00:14:36,457
How's Rosalie?
293
00:14:42,632 --> 00:14:44,386
I could learn to dislike him.
294
00:14:46,152 --> 00:14:47,524
I already have.
295
00:14:51,092 --> 00:14:52,372
She needs the job.
296
00:14:52,956 --> 00:14:54,632
I could use another waitress.
297
00:14:54,667 --> 00:14:55,141
Fine.
298
00:14:55,176 --> 00:14:56,199
Good figure?
299
00:14:57,544 --> 00:14:59,386
Just take her on for a while.
300
00:14:59,421 --> 00:15:01,337
You don't have to
keep her, you understand?
301
00:15:01,372 --> 00:15:03,375
I understand very well.
302
00:15:03,628 --> 00:15:05,213
Take her off your hands.
303
00:15:07,368 --> 00:15:08,511
Fine. Thanks.
304
00:15:09,053 --> 00:15:10,009
Thanks a lot.
305
00:15:11,430 --> 00:15:14,609
[ Organ musie ]
306
00:15:31,385 --> 00:15:36,442
[ Calliope plays
carnival music ]
307
00:16:09,208 --> 00:16:12,415
[ Cheers and applause ]
308
00:16:32,778 --> 00:16:37,609
[ Middle Eastern music plays ]
309
00:18:05,233 --> 00:18:08,143
[ Applause ]
310
00:18:12,354 --> 00:18:17,354
Ladies and gentlemen, we present
for your enjoyment now,
311
00:18:17,455 --> 00:18:22,271
that master of mystery,
Marcus the magnificent.
312
00:18:22,306 --> 00:18:24,446
[ Applause ]
[ Drumroll ]
313
00:18:52,072 --> 00:18:54,238
[ Applause ]
314
00:19:02,872 --> 00:19:04,749
[ Applause ]
315
00:19:54,594 --> 00:19:57,699
[ Applause ]
316
00:20:19,592 --> 00:20:22,498
[ Laughter ]
317
00:20:33,229 --> 00:20:34,455
Hup.
318
00:21:37,699 --> 00:21:38,604
Hup.
319
00:21:38,639 --> 00:21:40,608
[ Laughter ]
320
00:21:41,869 --> 00:21:42,700
Hup.
321
00:21:45,197 --> 00:21:46,191
Hup.
322
00:21:47,268 --> 00:21:49,816
No, please, no.
323
00:21:51,357 --> 00:21:51,938
Hup.
324
00:21:51,973 --> 00:21:52,519
No.
325
00:21:52,643 --> 00:21:53,383
[ Gasps ]
326
00:21:53,676 --> 00:21:54,730
No. No.
327
00:21:55,368 --> 00:21:56,707
[ Gasps ]
328
00:21:56,767 --> 00:21:57,606
Hup.
329
00:21:57,641 --> 00:22:01,178
[ Finale music plays ]
330
00:22:32,190 --> 00:22:35,854
[ Women talking ]
331
00:22:41,170 --> 00:22:42,300
Ha ha ha ha.
332
00:22:42,335 --> 00:22:43,161
Oh.
333
00:22:48,862 --> 00:22:49,541
Monsieur Marc, I...
334
00:22:49,576 --> 00:22:50,048
Hello.
335
00:22:50,083 --> 00:22:52,606
I...I saw you do the trick.
336
00:22:52,641 --> 00:22:53,152
Yeah?
337
00:22:53,187 --> 00:22:55,779
It was...beautiful.
338
00:22:55,814 --> 00:22:57,278
Well, thank you.
Thank you very much.
339
00:22:57,532 --> 00:22:59,312
But aren't you working?
340
00:23:00,286 --> 00:23:01,048
No more.
341
00:23:01,083 --> 00:23:02,050
Oh.
342
00:23:02,235 --> 00:23:03,663
Well...um...here.
343
00:23:03,698 --> 00:23:04,972
Have some fun at the carnival.
344
00:23:05,007 --> 00:23:07,875
Oh, thank you,
but Monsieur Corvier paid me.
345
00:23:07,910 --> 00:23:09,411
Oh, well, that's fine, then.
346
00:23:09,446 --> 00:23:10,526
- Come on. Let's eat.
347
00:23:10,758 --> 00:23:11,469
In a minute.
348
00:23:11,846 --> 00:23:13,696
Wh-wh-what shall I do now?
349
00:23:14,575 --> 00:23:17,511
Well, uh...why don't you go
back to that shop?
350
00:23:17,546 --> 00:23:19,765
That was a pretty good job you had.
351
00:23:20,503 --> 00:23:21,155
Job?
352
00:23:21,190 --> 00:23:23,333
Yeah. That fellow wasn't so bad.
He meant well.
353
00:23:23,937 --> 00:23:25,241
He was very jolly.
354
00:23:25,405 --> 00:23:27,082
That's the kind of job
you should have.
355
00:23:27,091 --> 00:23:30,253
Oh, but I...I...I want
to stay near you.
356
00:23:30,288 --> 00:23:30,986
You cannot.
357
00:23:31,186 --> 00:23:33,607
You don't want to make
trouble for me, do you?
358
00:23:33,964 --> 00:23:34,879
Oh...
359
00:23:34,914 --> 00:23:36,586
I-I'd rather die.
360
00:23:36,807 --> 00:23:37,476
Good girl.
361
00:23:37,776 --> 00:23:38,606
Well, good luck.
362
00:23:38,641 --> 00:23:39,402
[ Dogs barking ]
363
00:23:39,437 --> 00:23:40,875
But, Monsieur Marc...
364
00:23:41,033 --> 00:23:43,161
Must be rushing along now.
Talk to you later.
365
00:23:43,196 --> 00:23:45,208
[ Women talking ]
366
00:24:25,189 --> 00:24:27,101
[ Man ] Hey, look what
we have here, John.
367
00:24:27,287 --> 00:24:28,607
[ Other man ] Sorry.
You'll have to get out.
368
00:24:28,642 --> 00:24:31,081
The carnival's closed for the night.
369
00:24:31,116 --> 00:24:33,520
Hi. Hey, why don't you
go back home?
370
00:24:33,963 --> 00:24:35,511
Let's go. Let's go.
And hurry.
371
00:26:02,351 --> 00:26:03,462
[ Voice ]
- Hey.
372
00:26:03,630 --> 00:26:04,515
- [ Whistles ]
373
00:26:04,878 --> 00:26:05,570
- Lili.
374
00:26:06,901 --> 00:26:08,154
- Hey, Lili.
375
00:26:08,896 --> 00:26:09,777
- [ Whistles ]
376
00:26:11,420 --> 00:26:12,256
- Lili.
377
00:26:13,525 --> 00:26:14,291
- Yoo-hoo.
378
00:26:14,326 --> 00:26:17,343
Yes, it's me,
Carrot Top. Come over here.
379
00:26:18,005 --> 00:26:18,838
- Lili.
380
00:26:19,771 --> 00:26:20,851
- Come on down.
381
00:26:21,893 --> 00:26:23,004
- Come on down.
382
00:26:23,601 --> 00:26:25,864
- I have all sorts of things
to discuss with you,
383
00:26:25,899 --> 00:26:27,025
- and they can't wait.
384
00:26:27,612 --> 00:26:29,490
I can't imagine what
you're doing over there,
385
00:26:29,525 --> 00:26:30,633
but I wish you'd stop it.
386
00:26:31,070 --> 00:26:32,497
It'll have to wait until later.
387
00:26:32,896 --> 00:26:34,594
- This is much more important.
388
00:26:35,720 --> 00:26:39,186
- Come along now.
It's nicer over here.
389
00:26:39,302 --> 00:26:40,403
- Much nicer.
390
00:26:40,840 --> 00:26:44,069
And I'm a very interesting fellow.
391
00:26:44,281 --> 00:26:45,354
- Don't forget your purse.
392
00:26:46,042 --> 00:26:47,366
- Pick it up, Lili dear.
393
00:26:50,544 --> 00:26:51,981
- [ Humming ]
394
00:26:52,016 --> 00:26:54,043
- La la la la la la la la
395
00:26:54,341 --> 00:26:56,494
- Leave the suitcase.
You can get it later.
396
00:26:56,971 --> 00:26:59,513
Now hurry. Walk over here.
397
00:26:59,970 --> 00:27:01,886
- Right foot. Left foot.
398
00:27:02,082 --> 00:27:04,309
- Faster, please.
I'm frightfully impatient.
399
00:27:04,978 --> 00:27:05,933
Come along now.
400
00:27:07,088 --> 00:27:08,858
Well, come on. Come on.
401
00:27:09,545 --> 00:27:10,336
Closer.
402
00:27:12,146 --> 00:27:14,201
Well, now then.
403
00:27:14,981 --> 00:27:16,301
How ya been, Lili?
404
00:27:16,426 --> 00:27:18,108
Lose your job
over at the cabaret?
405
00:27:18,877 --> 00:27:19,800
Forget it.
406
00:27:20,177 --> 00:27:21,513
Let me see your locket.
407
00:27:22,612 --> 00:27:24,686
Ah, it's a watch.
408
00:27:24,845 --> 00:27:25,983
Does it run?
409
00:27:26,944 --> 00:27:28,011
Well, let me hear.
410
00:27:32,787 --> 00:27:34,618
Mmm, my.
411
00:27:34,653 --> 00:27:36,449
Very fine.
412
00:27:38,031 --> 00:27:39,125
Grr!
413
00:27:39,718 --> 00:27:40,861
- Do I frighten ya?
414
00:27:40,900 --> 00:27:42,238
Grr!
415
00:27:42,273 --> 00:27:44,511
- Oh, be quiet.
You don't frighten anybody.
416
00:27:44,716 --> 00:27:46,173
Well, I try.
417
00:27:47,302 --> 00:27:49,908
You must admit I try.
418
00:27:50,642 --> 00:27:51,905
Shake hands with Lili.
419
00:27:52,274 --> 00:27:54,967
I call her...Lili dear.
420
00:27:55,199 --> 00:27:56,297
Golo the Giant.
421
00:27:57,464 --> 00:28:01,960
Oh, my. I'm always so brave
until they get close to me.
422
00:28:02,107 --> 00:28:03,561
Girls frighten him.
423
00:28:03,937 --> 00:28:06,898
It's because I like them so.
424
00:28:06,933 --> 00:28:09,859
Ho ho ho ho ho
ho ho ho ho ho.
425
00:28:10,924 --> 00:28:13,161
He'll be all right when
he gets to know you better.
426
00:28:15,166 --> 00:28:17,717
Well, hello, baby.
427
00:28:18,729 --> 00:28:20,878
Go away, Reynardo.
I saw her first.
428
00:28:21,093 --> 00:28:23,191
Be careful.
He'll steal your watch.
429
00:28:23,413 --> 00:28:24,210
Go away.
430
00:28:24,581 --> 00:28:25,899
Not a chance.
431
00:28:26,281 --> 00:28:27,297
Let's ignore him.
432
00:28:27,318 --> 00:28:28,584
Maybe he'll go away.
433
00:28:28,619 --> 00:28:31,332
[ Humming ]
434
00:28:31,382 --> 00:28:34,249
He's jealous of me
because I'm cleverer than he is,
435
00:28:34,284 --> 00:28:37,117
and ever so much more
handsome, don't you think?
436
00:28:37,395 --> 00:28:38,798
No, she don't.
437
00:28:38,799 --> 00:28:41,737
I think my eyes
are my best feature.
438
00:28:42,157 --> 00:28:45,572
Come a little closer
and look into them.
439
00:28:46,375 --> 00:28:47,717
Ahh.
440
00:28:48,262 --> 00:28:49,705
I'll tell Marguerite.
441
00:28:50,039 --> 00:28:54,551
Tell me, do you
like champagne, hmm?
442
00:28:54,586 --> 00:28:55,859
Wait till Marguerite sees this.
443
00:28:56,023 --> 00:28:56,626
- Marguerite.
444
00:28:56,661 --> 00:28:58,401
May I have the next waltz?
445
00:28:58,436 --> 00:29:00,142
Reynardo, behave yourself.
446
00:29:00,328 --> 00:29:00,917
Uh-oh.
447
00:29:00,952 --> 00:29:03,531
Don't listen to him,
my dear. He is a seducer.
448
00:29:03,566 --> 00:29:05,389
With a heart like a kitten.
449
00:29:05,424 --> 00:29:06,032
Ho!
450
00:29:06,145 --> 00:29:08,666
I don't know why
nobody trusts me.
451
00:29:08,701 --> 00:29:09,983
I know why.
452
00:29:10,269 --> 00:29:12,379
Well, keep it to yourself,
you old hag.
453
00:29:12,414 --> 00:29:14,193
WHAT did you say?
454
00:29:14,551 --> 00:29:16,522
- Uh...what did you hear?
455
00:29:16,557 --> 00:29:18,306
- Reynardo, I must insist
that you address me
456
00:29:18,341 --> 00:29:19,359
- more respectfully.
457
00:29:19,491 --> 00:29:20,544
Introduce us.
458
00:29:20,668 --> 00:29:22,470
Introduce us?
Introduce us?
459
00:29:22,505 --> 00:29:25,200
She has to be introduced to a girl,
but, believe me, when it's a man, she...
460
00:29:25,235 --> 00:29:28,004
Reynardo, introduce us.
461
00:29:28,477 --> 00:29:30,872
Lili, Marguerite.
462
00:29:31,343 --> 00:29:32,369
How do you do, Lili?
463
00:29:32,732 --> 00:29:34,048
How do you do?
464
00:29:34,083 --> 00:29:35,513
He's a dreadful wolf.
465
00:29:36,991 --> 00:29:39,220
I thought he was a fox.
466
00:29:39,255 --> 00:29:41,622
Ha! That's the worst
kind of wolf.
467
00:29:42,155 --> 00:29:44,841
And as for you,
I know your kind.
468
00:29:45,020 --> 00:29:46,842
So innocent.
469
00:29:46,922 --> 00:29:48,841
Ha ha. Oh, yes,
so innocent.
470
00:29:49,901 --> 00:29:52,665
But making goo-goo eyes
at Reynardo. Really!
471
00:29:53,944 --> 00:29:56,021
- Oh, my. What'd you
do to Marguerite?
472
00:29:56,056 --> 00:29:58,099
What'd you say to her?
She's disturbed.
473
00:29:58,134 --> 00:29:59,563
I...I didn't say anything.
474
00:29:59,598 --> 00:30:00,992
Well, you'd better make it up.
475
00:30:01,027 --> 00:30:02,378
Be nice to her.
476
00:30:02,767 --> 00:30:03,815
How?
477
00:30:04,124 --> 00:30:06,852
Hmm. Well, let's see, now...
478
00:30:07,338 --> 00:30:08,364
I've got it.
479
00:30:08,597 --> 00:30:09,518
Flatter her.
480
00:30:09,813 --> 00:30:10,434
What?
481
00:30:10,469 --> 00:30:11,603
Flatter her.
482
00:30:11,638 --> 00:30:12,731
Say she's pretty.
483
00:30:12,766 --> 00:30:14,693
Oh, Marguerite's very pretty.
484
00:30:15,109 --> 00:30:16,317
Louder.
485
00:30:16,382 --> 00:30:17,301
I'll do it.
486
00:30:17,747 --> 00:30:20,261
Marguerite is very pretty.
487
00:30:20,296 --> 00:30:22,777
She has a face
like a mountain goat.
488
00:30:22,812 --> 00:30:24,093
- [ Gasps ]
489
00:30:24,191 --> 00:30:25,815
- And she's witty.
490
00:30:25,969 --> 00:30:28,195
- She has the brains
of an angleworm.
491
00:30:28,385 --> 00:30:29,728
[ Marguerite ]
- I heard that, Reynardo.
492
00:30:30,094 --> 00:30:30,835
Uh-oh.
493
00:30:30,919 --> 00:30:31,828
I heard what you said, Reynardo.
494
00:30:31,863 --> 00:30:34,775
You're a wicked, insulting no-good,
and I'll have nothing more to do with you.
495
00:30:34,810 --> 00:30:36,515
She's very upset now.
496
00:30:36,888 --> 00:30:39,838
Be nice to her.
Ask her to dance for us.
497
00:30:39,954 --> 00:30:43,567
Uh...uh...will you dance
for us, Marguerite?
498
00:30:43,602 --> 00:30:44,321
What?
499
00:30:44,599 --> 00:30:46,673
Ah. Ah. Ha ha ha.
500
00:30:46,798 --> 00:30:47,848
Well, thank you.
501
00:30:47,883 --> 00:30:50,695
- I don't have my ballet slippers,
but I'll try.
502
00:30:50,730 --> 00:30:52,051
- Sing something, my dear.
503
00:30:52,085 --> 00:30:52,959
- Anything, you know?
504
00:30:52,994 --> 00:30:53,791
Oh, well, I...
505
00:30:53,826 --> 00:30:54,588
Any old thing.
506
00:30:56,916 --> 00:30:59,630
Oh. I remember
hi-Lili, hi-lo.
507
00:30:59,665 --> 00:31:00,152
Sweet?
508
00:31:00,187 --> 00:31:01,782
It's just an old song, but..
509
00:31:02,088 --> 00:31:04,164
I used to sing it with my father.
510
00:31:04,199 --> 00:31:05,077
It'll do.
511
00:31:05,229 --> 00:31:08,236
'On every tree,
there sits a bird.'
512
00:31:08,271 --> 00:31:11,130
[ Accordian starts to play ]
513
00:31:11,328 --> 00:31:12,538
Come on.
You know it.
514
00:31:13,153 --> 00:31:14,369
Come on.
Let's hear it.
515
00:31:15,520 --> 00:31:21,204
On every tree there sits a bird
singing a song of love.
516
00:31:21,434 --> 00:31:24,516
On every tree there sits a bird,
517
00:31:24,551 --> 00:31:32,005
and every one I ever heard
could break my heart without a word.
518
00:31:32,040 --> 00:31:36,627
Singing a song of love
519
00:31:36,830 --> 00:31:37,533
Ahem.
520
00:31:38,638 --> 00:31:45,871
A song of love is a sad song.
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
521
00:31:46,028 --> 00:31:49,775
A song of love is a song of woe.
522
00:31:49,810 --> 00:31:53,097
Don't ask me how I know.
523
00:31:53,344 --> 00:31:56,691
A song of love is a sad song,
524
00:31:56,726 --> 00:32:00,452
for I have loved,
and it's so.
525
00:32:00,487 --> 00:32:07,378
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
526
00:32:07,413 --> 00:32:17,242
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo
hi-Lili, hi-Lili........ hi-lo.
527
00:32:17,890 --> 00:32:24,729
[ Audience joins in ]
A song of love is a sad song,
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
528
00:32:24,911 --> 00:32:28,616
A song of love is a song of woe.
529
00:32:28,665 --> 00:32:31,958
Don't ask me how I know.
530
00:32:32,009 --> 00:32:39,252
A song of love is a sad song,
for I have loved, and it's so.
531
00:32:39,359 --> 00:32:46,138
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
532
00:32:46,173 --> 00:32:52,137
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
533
00:32:52,172 --> 00:32:58,102
[ Applause and music continues
playing hi-Lili, hi-lo ]
534
00:33:07,932 --> 00:33:13,763
[ Accordian music is heard ]
535
00:33:35,215 --> 00:33:37,125
Here he is now, the boss.
536
00:33:39,218 --> 00:33:40,794
But that's the angry man.
537
00:33:40,829 --> 00:33:42,356
Ha. He's all right.
538
00:33:48,006 --> 00:33:50,949
Now, then, has Jacquot told you?
539
00:33:50,984 --> 00:33:52,272
No, I just fed her.
540
00:33:52,417 --> 00:33:53,499
We're gonna take you on.
541
00:33:53,940 --> 00:33:55,946
We're gonna change the act
and play it for adults.
542
00:33:56,528 --> 00:33:58,221
It'll be a job, fairly steady work.
543
00:33:58,617 --> 00:33:59,896
You'll be paid your share.
544
00:34:01,108 --> 00:34:02,676
Thank you...very much.
545
00:34:05,504 --> 00:34:06,658
What's the matter?
546
00:34:07,792 --> 00:34:09,830
Well...I...I
547
00:34:09,865 --> 00:34:11,868
don't know if...
548
00:34:12,451 --> 00:34:14,152
what...what could I do?
549
00:34:14,741 --> 00:34:16,246
Exactly what you did tonight.
550
00:34:16,855 --> 00:34:18,411
You'll go walking by,
551
00:34:18,690 --> 00:34:19,689
wearing that dress...
552
00:34:19,724 --> 00:34:20,513
mm-hmm.
553
00:34:20,637 --> 00:34:22,232
Hair just as it is...
554
00:34:22,520 --> 00:34:24,473
the puppets will stop you
and speak to you...
555
00:34:24,508 --> 00:34:25,243
mm-hmm.
556
00:34:25,278 --> 00:34:27,181
After that, you'll
talk about anything.
557
00:34:27,501 --> 00:34:30,280
You'll just answer whatever
the puppets happen to say...
558
00:34:30,710 --> 00:34:31,909
The way you did tonight.
559
00:34:33,032 --> 00:34:34,668
- Keep the hi-Lili song in.
560
00:34:34,703 --> 00:34:35,888
I intend to.
561
00:34:36,483 --> 00:34:39,619
We'll agree each night before we start
on the general content of the show.
562
00:34:40,283 --> 00:34:41,853
You'll have to learn
to raise your voice a bit,
563
00:34:41,903 --> 00:34:43,246
and turn to the audience occasionally...
564
00:34:43,458 --> 00:34:44,588
Monsieur Marc,
565
00:34:44,623 --> 00:34:47,329
- Monsieur Marc, hee hee.
I'm staying on.
566
00:34:47,364 --> 00:34:48,091
- [ Giggle ]
567
00:34:48,126 --> 00:34:50,318
The angry man gave me a job.
568
00:34:50,783 --> 00:34:52,052
Isn't that wonderful?
569
00:34:52,232 --> 00:34:53,251
Well, that's great.
570
00:34:53,973 --> 00:34:56,271
- That's fine for everybody, yeah?
571
00:34:56,306 --> 00:34:57,037
Mm-hmm.
572
00:34:57,072 --> 00:34:59,802
Well, you are all set, then.
Be seeing you.
573
00:34:59,920 --> 00:35:00,931
It isn't gonna work.
574
00:35:01,037 --> 00:35:02,719
Sure it is.
It's a great idea.
575
00:35:02,754 --> 00:35:05,668
The little fool isn't interested...
in us or the act.
576
00:35:06,985 --> 00:35:08,093
Oh, but I am.
577
00:35:08,336 --> 00:35:11,284
I love Carrot Top and Reynardo.
578
00:35:11,296 --> 00:35:12,515
We know whom you love.
579
00:35:12,550 --> 00:35:14,195
- Come on.
It's gonna be all right.
580
00:35:14,917 --> 00:35:15,932
- Don't worry.
581
00:35:16,359 --> 00:35:17,660
Find her a place to sleep.
582
00:35:18,247 --> 00:35:20,756
- But, but, he..he's angry,
he said that...
583
00:35:20,791 --> 00:35:23,265
- Don't worry.
Everything will be all right.
584
00:35:26,170 --> 00:35:28,398
Why is Mr. Berthalet so strange?
585
00:35:28,433 --> 00:35:29,268
Because...
586
00:35:30,215 --> 00:35:32,276
because his name
is not Berthalet.
587
00:35:32,722 --> 00:35:35,380
Because he used to be Paul Berthold,
the great dancer.
588
00:35:36,100 --> 00:35:37,762
Because his leg was
injured in the war.
589
00:35:37,797 --> 00:35:39,887
Because now he cannot dance
and has to be a puppeteer,
590
00:35:40,779 --> 00:35:42,619
and doesn't always like it.
591
00:35:44,147 --> 00:35:47,088
But you must never,
never speak to him about it.
592
00:35:47,767 --> 00:35:48,636
Come on now.
593
00:35:51,856 --> 00:35:52,556
Here we are.
594
00:35:59,734 --> 00:36:01,557
There's a little room
back here you can use.
595
00:36:05,219 --> 00:36:06,397
Will he let me stay?
596
00:36:06,636 --> 00:36:07,368
You'll stay.
597
00:36:07,727 --> 00:36:09,739
The truth is, he's very excited
about the idea
598
00:36:09,774 --> 00:36:11,555
of having a new kind of show.
599
00:36:11,792 --> 00:36:13,072
You'll work well with him.
600
00:36:13,326 --> 00:36:15,660
Oh, but I didn't
know I was working.
601
00:36:17,446 --> 00:36:20,462
Well, you...you're giving me
your room.
602
00:36:20,661 --> 00:36:22,537
There's another place
back there for me.
603
00:36:22,631 --> 00:36:25,857
Now go to bed, sleep well,
and dream of magicians,
604
00:36:26,162 --> 00:36:27,455
beautiful magicians.
605
00:36:54,808 --> 00:36:59,220
[ Rhythmic clapping ]
606
00:38:12,547 --> 00:38:14,048
[Clap ]
607
00:41:33,407 --> 00:41:34,499
[ Door closes ]
608
00:41:34,867 --> 00:41:37,412
- [ Jacquot ] Stop slamming doors.
Be quiet. The girl's asleep.
609
00:41:38,535 --> 00:41:39,641
- [ Paul ] Do you think I'm drunk?
610
00:41:40,185 --> 00:41:41,328
- [ Jacquot ] I know you're drunk.
611
00:41:44,358 --> 00:41:45,226
- Let's open a bottle.
612
00:41:45,261 --> 00:41:46,095
- You've had enough.
613
00:41:46,497 --> 00:41:47,395
What makes you think so?
614
00:41:47,430 --> 00:41:49,298
- Go to bed.
Tomorrow is another day.
615
00:41:49,666 --> 00:41:52,052
Oh, now there's
a profound statement.
616
00:41:52,460 --> 00:41:53,496
That's a gem...
617
00:41:54,210 --> 00:41:56,062
"Tomorrow is another day."
618
00:41:56,640 --> 00:41:57,550
And tomorrow...
619
00:41:58,269 --> 00:42:00,301
and tomorrow and tomorrow
with the audience.
620
00:42:00,336 --> 00:42:02,333
That audience, those
endless little faces
621
00:42:02,368 --> 00:42:03,822
alike as mothballs.
622
00:42:04,243 --> 00:42:04,991
I hate 'em!
623
00:42:05,266 --> 00:42:06,808
You don't hate them.
624
00:42:08,195 --> 00:42:09,199
My head aches.
625
00:42:09,665 --> 00:42:10,698
That's not my fault.
626
00:42:10,733 --> 00:42:11,968
I've had too much to drink.
627
00:42:12,734 --> 00:42:14,036
I'll get you some coffee.
628
00:42:15,771 --> 00:42:20,381
Now...why is it that when a man
goes to great effort and expense
629
00:42:20,416 --> 00:42:21,241
to get drunk,
630
00:42:21,276 --> 00:42:23,639
his friends,
instead of respecting this endeavor,
631
00:42:23,674 --> 00:42:26,002
do everything they can
to sober him up?
Why?
632
00:42:26,037 --> 00:42:26,865
Why?
633
00:42:28,806 --> 00:42:30,002
Because they mean well.
634
00:42:31,282 --> 00:42:32,624
Because they're nice people?
635
00:42:34,587 --> 00:42:36,085
I love all people.
636
00:42:36,571 --> 00:42:37,729
You said you hated them.
637
00:42:38,029 --> 00:42:39,749
Well, it wasn't true.
638
00:42:40,131 --> 00:42:41,042
I love them...
639
00:42:41,913 --> 00:42:44,178
the helpless people
who live on the earth,
640
00:42:44,213 --> 00:42:46,337
draw their comfort from it.
641
00:42:47,602 --> 00:42:49,123
Sometimes from each other.
642
00:42:53,177 --> 00:42:54,157
- What have we here?
643
00:42:56,462 --> 00:42:57,981
A girl in love.
644
00:42:58,093 --> 00:42:58,952
Try this.
645
00:43:00,234 --> 00:43:01,989
It's a good thing
to be in love I'm told.
646
00:43:04,714 --> 00:43:08,026
I'm told it's a matter...
not of what you love,
647
00:43:08,498 --> 00:43:10,223
but of how you love...
648
00:43:11,049 --> 00:43:13,381
and that a little of
what you really want
649
00:43:13,665 --> 00:43:16,360
is better than large quantities
of what you don't.
650
00:43:18,118 --> 00:43:20,377
As for me, I want all.
651
00:43:22,016 --> 00:43:23,996
Refusal to compromise.
652
00:43:25,506 --> 00:43:27,269
A sign of immaturity, you know?
653
00:43:27,432 --> 00:43:29,354
Wait! Wait.
654
00:43:32,493 --> 00:43:34,379
Ladies and gentlemen...
655
00:43:34,612 --> 00:43:37,095
I shall now perform
a double pirouette.
- Paul...
656
00:43:37,130 --> 00:43:38,114
[ Thud ]
657
00:43:38,149 --> 00:43:40,017
[ Bangs wall ]
658
00:43:49,608 --> 00:43:50,549
How do you do?
659
00:43:51,411 --> 00:43:53,000
I'm paul Berthalet...
660
00:43:53,635 --> 00:43:54,837
half man...
661
00:43:55,720 --> 00:43:57,438
half mountebank...
662
00:43:57,819 --> 00:43:59,252
disenchanted,
663
00:43:59,630 --> 00:44:00,684
dispossessed,
664
00:44:01,644 --> 00:44:04,553
but going on like
a dog chasing a stick...
665
00:44:04,588 --> 00:44:05,611
a lame dog...
666
00:44:06,152 --> 00:44:09,188
trying to run like the others,
but not getting there.
667
00:44:12,698 --> 00:44:14,549
Oh, well, anyway.
668
00:44:18,495 --> 00:44:20,149
I...I'm sure you're wrong.
669
00:44:20,184 --> 00:44:22,255
I'm sure Reynardo never steals.
670
00:44:22,290 --> 00:44:23,824
Never steals? Hah!
671
00:44:23,970 --> 00:44:26,597
Well, you know my diamond comb,
the one I always wear?
672
00:44:26,632 --> 00:44:29,330
But, I had it on the dresser
the other day. I was going to put it on.
673
00:44:29,422 --> 00:44:31,840
I reached for it, and out of the
corner of my eye,
674
00:44:31,875 --> 00:44:33,446
I looked up and suddenly...
675
00:44:33,617 --> 00:44:35,608
Oh! There, you see?
676
00:44:35,621 --> 00:44:38,234
Well, Reynardo, shame on you.
677
00:44:38,269 --> 00:44:40,847
Ahem.
Oh, is this yours?
678
00:44:40,882 --> 00:44:41,450
Yes.
679
00:44:41,485 --> 00:44:42,906
Ahem. Sorry.
680
00:44:42,987 --> 00:44:44,280
Oh, well, you know,
681
00:44:44,315 --> 00:44:47,041
he didn't know it was,
it was mine.
682
00:44:47,076 --> 00:44:49,491
[ Audience laughs ]
683
00:44:51,713 --> 00:44:55,940
And then, along came
the biggest one of all.
684
00:44:55,975 --> 00:44:56,412
What!
685
00:44:56,447 --> 00:44:57,542
I don't believe it.
686
00:44:57,740 --> 00:44:59,127
Well, it's true.
687
00:44:59,162 --> 00:45:00,479
I don't believe it.
688
00:45:00,514 --> 00:45:04,829
Well...huh,... come on now,
don't you do that. Ho, ho, ho.
689
00:45:05,192 --> 00:45:08,053
[ Audience laughs ]
690
00:45:26,442 --> 00:45:27,301
That's for you.
691
00:45:28,526 --> 00:45:31,072
- It's getting to be so much.
- That's the way the boss wants it.
692
00:45:31,107 --> 00:45:32,931
Go, buy yourself
something you don't need.
693
00:45:34,994 --> 00:45:35,841
Thank you.
694
00:45:48,897 --> 00:45:50,038
Thank you, Pierre!
695
00:47:02,220 --> 00:47:04,149
Stop making a fool of yourself.
696
00:47:05,207 --> 00:47:07,031
For the first time you have money,
and what do you do?
697
00:47:07,066 --> 00:47:09,218
Stuff yourself with candy
and buy fairway dolls.
698
00:47:09,611 --> 00:47:11,296
Can't you think of
anything better to buy?
699
00:47:11,331 --> 00:47:12,256
Is there nothing you want?
700
00:47:13,230 --> 00:47:16,069
With the whole world to choose from,
isn't there anything you want?
701
00:47:21,740 --> 00:47:24,452
- But if you could have
anything you wanted...anything,
702
00:47:24,487 --> 00:47:28,639
with the whole world to choose from,
what would you ask for?
703
00:47:29,022 --> 00:47:32,050
If you could have anything...an-y-thing...
704
00:47:32,430 --> 00:47:33,304
what would it be?
705
00:47:35,871 --> 00:47:37,714
- Well...I...I don't know.
706
00:47:37,849 --> 00:47:38,976
- I know.
707
00:47:39,011 --> 00:47:40,895
Ice cream! Ice cream!
708
00:47:40,930 --> 00:47:41,788
- No, no, no.
709
00:47:42,268 --> 00:47:43,892
Pretty curls, like mine.
710
00:47:43,927 --> 00:47:45,516
- What everybody wants...
711
00:47:45,612 --> 00:47:47,581
to be able to steal anything
without being caught.
712
00:47:47,650 --> 00:47:48,596
-Oh!
713
00:47:48,648 --> 00:47:50,840
A pretty blue dress
like mine.
714
00:47:50,865 --> 00:47:54,429
- Wait a minute.
Let her talk. Let Lili talk.
715
00:47:57,550 --> 00:47:59,126
- Well, I...I don't know.
716
00:47:59,656 --> 00:48:01,205
- I know...
717
00:48:01,600 --> 00:48:03,151
I know what you want.
718
00:48:04,138 --> 00:48:06,147
I think you'd like, someday,
719
00:48:06,815 --> 00:48:08,975
to have the feeling
that you're loved...
720
00:48:09,389 --> 00:48:11,982
that somebody cares
what happens to you.
721
00:48:12,853 --> 00:48:15,548
- Aww, I care.
722
00:48:15,619 --> 00:48:17,040
- I care.
723
00:48:17,598 --> 00:48:18,939
- I care.
724
00:48:19,578 --> 00:48:20,662
- I care.
725
00:48:21,334 --> 00:48:22,536
- I care.
726
00:48:23,168 --> 00:48:24,228
- [ Child ] I care.
727
00:48:25,805 --> 00:48:27,032
- [ Woman ] I care.
728
00:48:27,942 --> 00:48:29,451
- And I care.
729
00:48:33,999 --> 00:48:35,251
Hey...
730
00:48:35,448 --> 00:48:36,852
hmm?
731
00:48:45,177 --> 00:48:47,925
Well...a new dress.
732
00:48:47,960 --> 00:48:49,209
New shoes.
733
00:48:49,428 --> 00:48:50,465
Very pretty.
734
00:48:50,585 --> 00:48:51,423
Very chic.
735
00:48:51,867 --> 00:48:53,203
Very grown up.
736
00:48:53,473 --> 00:48:54,859
Look at her, Paul.
Isn't she pretty?
737
00:48:58,437 --> 00:48:59,723
Well, say something, you...
738
00:49:00,837 --> 00:49:01,751
...boss.
739
00:49:02,257 --> 00:49:03,744
I don't care what you
wear on the street,
740
00:49:03,779 --> 00:49:05,754
but get back into your
gray dress for the show.
741
00:49:05,789 --> 00:49:08,001
Oh, yes, of course.
I...I...
742
00:49:08,036 --> 00:49:10,125
Lili, go wait for us a minute.
We'll have lunch in the tent.
743
00:49:11,510 --> 00:49:14,610
So, the awkward child is becoming
an attractive dish,
744
00:49:15,053 --> 00:49:16,514
and you don't like it,
745
00:49:16,905 --> 00:49:19,291
because from now on,
there's gonna be competition.
746
00:49:19,521 --> 00:49:20,993
I don't know what
you're talking about.
747
00:49:21,064 --> 00:49:22,390
I think you do.
748
00:49:22,781 --> 00:49:24,967
[ Carousel plays hi-Lili, hi-lo ]
749
00:49:25,396 --> 00:49:26,893
You talk too much, Jacquot.
750
00:49:27,320 --> 00:49:28,569
At times.
751
00:49:29,236 --> 00:49:30,955
What the devil
is the matter with you?
752
00:49:31,381 --> 00:49:32,498
You're in love with the girl,
753
00:49:32,533 --> 00:49:33,844
and she's in love
with someone else.
754
00:49:34,326 --> 00:49:35,677
This sort of thing
happens all the time.
755
00:49:35,712 --> 00:49:37,009
People don't die of love.
756
00:49:37,521 --> 00:49:38,799
You'll recover...
757
00:49:40,034 --> 00:49:42,826
but meanwhile, can't you be
civilized about it?
758
00:49:45,943 --> 00:49:47,169
I'll try.
759
00:49:48,101 --> 00:49:49,326
Come on.
Let's go to lunch.
760
00:49:51,946 --> 00:49:52,935
Hi, Lili!
761
00:49:53,206 --> 00:49:54,266
- Hi, Claude!
762
00:49:55,651 --> 00:49:57,443
- You hear this?
We are famous.
763
00:49:58,250 --> 00:49:59,984
- The whole town's singing it.
764
00:50:00,420 --> 00:50:04,012
- Monsieur Corvier said last night
the orchestra at Hotel Dubois played it.
765
00:50:04,154 --> 00:50:07,867
The people from the hotel are coming
to the carnival to see our show,
766
00:50:08,691 --> 00:50:12,710
to see our little leading lady...
who has a new dress.
767
00:50:13,579 --> 00:50:15,792
Oh, yes. Very nice.
768
00:50:16,406 --> 00:50:17,325
Where did you buy it?
769
00:50:17,996 --> 00:50:19,947
"Last performance tonight"?
770
00:50:20,667 --> 00:50:21,920
What happened?
771
00:50:22,405 --> 00:50:23,594
- Hello!
772
00:50:23,629 --> 00:50:24,996
Rosalie, what's that mean?
773
00:50:25,760 --> 00:50:28,099
Marc had an offer from
the cabaret of the hotel.
774
00:50:28,134 --> 00:50:29,613
The Hotel Dubois?!
775
00:50:30,730 --> 00:50:31,460
Oh, Jacquot,
776
00:50:31,495 --> 00:50:32,830
no more carnivals.
777
00:50:32,865 --> 00:50:34,382
No more living in trailers.
778
00:50:34,811 --> 00:50:37,374
From now on, it's hotels and cabarets.
779
00:50:37,409 --> 00:50:40,861
Cote D'azur, Cannes, Nice,
perhaps even Paris!
780
00:50:40,896 --> 00:50:42,039
The Folies Paris!
781
00:50:42,074 --> 00:50:43,148
Congratulations!
782
00:50:43,183 --> 00:50:44,522
Are you going with Marc?
783
00:50:50,391 --> 00:50:51,454
And why not?
784
00:50:54,704 --> 00:50:56,351
I...just wondered.
785
00:50:57,578 --> 00:50:59,601
You're crazy about
Marc, aren't you?
786
00:51:00,675 --> 00:51:02,568
You and a hundred others.
787
00:51:04,089 --> 00:51:05,196
Me, too.
788
00:51:15,978 --> 00:51:19,930
Lili dear looks sad
tonight. Why?
789
00:51:19,965 --> 00:51:21,468
Her lover's going away.
790
00:51:21,658 --> 00:51:24,379
-Her lover's going away.
- I have no lover!
791
00:51:24,414 --> 00:51:25,278
Why, you foolish child.
792
00:51:25,313 --> 00:51:26,979
Every girl should have several.
793
00:51:27,101 --> 00:51:29,374
He wouldn't be leaving
if you knew how to hold a man.
794
00:51:29,456 --> 00:51:30,732
But he isn't leaving me.
795
00:51:30,767 --> 00:51:32,008
- [Reynardo ]
Naturally.
796
00:51:32,936 --> 00:51:35,607
No one could leave
my lovely Lili.
797
00:51:36,264 --> 00:51:37,462
He's staying.
798
00:51:37,934 --> 00:51:41,139
No. He-he's going,
but he isn't leaving me.
799
00:51:41,174 --> 00:51:43,811
- [Golo ] Oh?
You're going with him?
800
00:51:43,846 --> 00:51:44,685
No.
801
00:51:44,720 --> 00:51:45,435
Why not?
802
00:51:46,141 --> 00:51:47,677
Because he didn't ask her.
803
00:51:48,046 --> 00:51:50,093
Well, an experienced woman
knows how to make the man ask her.
804
00:51:50,899 --> 00:51:51,907
Ask her what?
805
00:51:51,942 --> 00:51:53,277
- [ Reynardo ]
That depends.
806
00:51:53,914 --> 00:51:56,923
Now, what do you
want him to ask you?
807
00:51:57,024 --> 00:51:58,666
I didn't say
I wanted him to...
808
00:52:00,173 --> 00:52:00,752
You see,
809
00:52:00,787 --> 00:52:02,206
- he isn't my...
- Oh, really!
810
00:52:02,241 --> 00:52:03,468
She doesn't make sense.
811
00:52:03,503 --> 00:52:04,696
How can I when you...
812
00:52:04,765 --> 00:52:06,258
- [Carrot Top ]
Now you're making her cry.
813
00:52:06,571 --> 00:52:07,355
Poor girl.
814
00:52:07,745 --> 00:52:09,211
She's been throwing
herself at the man,
815
00:52:09,246 --> 00:52:11,651
and he doesn't know she's alive.
816
00:52:11,894 --> 00:52:12,713
But he does.
817
00:52:12,896 --> 00:52:14,774
He's been very kind to me.
818
00:52:15,051 --> 00:52:16,980
He's the only one who ever was...
819
00:52:17,421 --> 00:52:19,954
except you, but now even you...
820
00:52:21,633 --> 00:52:23,956
Please, let's talk about something else.
821
00:52:24,327 --> 00:52:25,157
- [Carrot Top ]
I know.
822
00:52:25,244 --> 00:52:26,529
We'll sing for you.
823
00:52:27,255 --> 00:52:28,041
Ahem.
824
00:52:28,321 --> 00:52:35,048
A song of love is a gay song,
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
825
00:52:35,101 --> 00:52:41,879
A song of love is a song of joy,
A waltz for girl and boy.
826
00:52:41,889 --> 00:52:48,565
[ Golo ] A song of love is a gay song,
for we're in love, and it's so.
827
00:52:48,600 --> 00:52:54,816
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo,
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo.
828
00:52:54,851 --> 00:53:07,570
hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo,
hi-Lili, hi-Liliiiii...hi-lo.
829
00:53:07,605 --> 00:53:09,036
[ Applause ] Well!
830
00:53:09,071 --> 00:53:11,134
Oh, thank you.
831
00:53:11,521 --> 00:53:12,502
Thank you so much.
832
00:53:22,086 --> 00:53:24,295
- [ Rosalie ] It's going to be
very different now.
833
00:53:24,515 --> 00:53:26,380
It wasn't so bad
all these years
834
00:53:26,415 --> 00:53:28,215
when you were mad about
women who didn't count.
835
00:53:28,250 --> 00:53:30,353
And anyhow, we were
always on the move,
836
00:53:30,388 --> 00:53:32,682
and I knew you had to leave
them sooner or later.
837
00:53:33,603 --> 00:53:36,306
But now, there's going
to be rich Americans
838
00:53:36,341 --> 00:53:38,717
on the prowl, and smart divorcees.
839
00:53:38,972 --> 00:53:40,470
And that's a different matter.
840
00:53:41,746 --> 00:53:44,134
You'll be a good catch
with money in your pocket,
841
00:53:44,274 --> 00:53:45,501
a great success.
842
00:53:46,062 --> 00:53:49,408
Well, I want these women
to know that you're married
843
00:53:50,183 --> 00:53:51,010
to me.
844
00:53:51,894 --> 00:53:55,126
I'm tired of pretending to be d�class�,
when I am not.
845
00:53:55,325 --> 00:53:57,670
- You know it's better
for the act to...
846
00:53:57,705 --> 00:53:58,487
that's nonsense.
847
00:53:58,744 --> 00:54:00,696
You are well enough
established now,
848
00:54:00,731 --> 00:54:03,370
and the act is good enough
to stand on its own.
849
00:54:03,397 --> 00:54:06,153
You don't have to dangle yourself
in front of these women.
850
00:54:06,495 --> 00:54:09,731
From now on, I am telling
everybody that we are married.
851
00:54:10,835 --> 00:54:15,304
Look, I am wearing it, and
I'm going to go on wearing it...
852
00:54:15,339 --> 00:54:17,375
my nice, big, fat golden band.
853
00:54:17,410 --> 00:54:18,838
And you will wear yours.
854
00:54:19,185 --> 00:54:21,024
It has been a secret long enough.
855
00:54:22,288 --> 00:54:24,042
You thought I didn't know
where it was.
856
00:54:24,546 --> 00:54:25,099
Here!
857
00:54:26,749 --> 00:54:27,544
Wear it.
858
00:54:29,343 --> 00:54:31,613
And it wouldn't hurt you
to help me with the trailer.
859
00:54:31,648 --> 00:54:32,470
- Oh.
860
00:54:32,505 --> 00:54:35,340
- We are leaving in a half an hour,
and you are not yet packed.
861
00:54:35,792 --> 00:54:39,758
- Every time we move you disappear
and leave it all to me.
862
00:54:40,228 --> 00:54:41,933
- Well, things are going to change.
863
00:54:42,316 --> 00:54:45,116
- And, Marc, at the hotel...
864
00:54:45,151 --> 00:54:48,322
[Both speaking ]
Would you please watch yourself
on the curtain calls?
865
00:54:48,357 --> 00:54:51,911
You don't have to take your
bows at the center of the stage.
866
00:54:51,946 --> 00:54:54,151
You could move over a little.
867
00:54:54,832 --> 00:54:57,373
You could move over a little.
868
00:54:57,408 --> 00:54:59,316
Hello...Marc.
869
00:55:00,169 --> 00:55:02,983
Well...hello.
870
00:55:05,370 --> 00:55:06,152
Hello.
871
00:55:06,920 --> 00:55:07,678
Hello.
872
00:55:10,572 --> 00:55:11,877
Wh-what are you doing?
873
00:55:12,883 --> 00:55:13,910
Nothing.
874
00:55:15,953 --> 00:55:16,918
How are you?
875
00:55:17,775 --> 00:55:19,143
Very well, thank you.
876
00:55:19,593 --> 00:55:20,362
And you?
877
00:55:21,027 --> 00:55:24,043
Uh...I'm very well, too.
878
00:55:24,159 --> 00:55:25,197
That's good.
879
00:55:25,232 --> 00:55:26,100
Uh-huh.
880
00:55:30,674 --> 00:55:33,360
Uh...would you like
a cup of coffee?
881
00:55:34,295 --> 00:55:35,832
Are you inviting me in?
882
00:55:36,528 --> 00:55:37,188
Yes.
883
00:55:47,086 --> 00:55:47,822
Sit down.
884
00:55:48,669 --> 00:55:49,925
Thank you.
885
00:55:54,289 --> 00:55:55,997
When are you leaving the carnival?
886
00:55:56,683 --> 00:55:58,946
Very soon.
In about an hour.
887
00:56:00,559 --> 00:56:01,707
Rosalie, too?
888
00:56:02,004 --> 00:56:03,032
Uh-huh.
889
00:56:03,777 --> 00:56:05,423
Rosalie's my partner.
890
00:56:06,170 --> 00:56:08,188
Will you come and
see me at the hotel?
891
00:56:09,521 --> 00:56:10,353
May I?
892
00:56:10,388 --> 00:56:11,817
I'd be glad if you do.
893
00:56:12,339 --> 00:56:13,727
It's not very far.
894
00:56:14,259 --> 00:56:15,978
Just at the edge of town.
895
00:56:16,929 --> 00:56:21,045
But...
will your boyfriend let you?
896
00:56:21,080 --> 00:56:21,862
My who?
897
00:56:21,897 --> 00:56:24,248
Your bad-tempered boyfriend.
898
00:56:24,283 --> 00:56:26,490
Oh, he's not my boyfriend.
He hates me.
899
00:56:27,427 --> 00:56:29,615
Carrot Top's my boyfriend.
900
00:56:29,650 --> 00:56:31,803
I thought I was the one...
901
00:56:32,690 --> 00:56:34,260
Oh...you are...
902
00:56:34,295 --> 00:56:35,151
Ah.
903
00:56:35,389 --> 00:56:37,125
I...I never see you.
904
00:56:38,008 --> 00:56:39,472
You're seeing me now.
905
00:56:40,689 --> 00:56:42,654
[ Door opens ]
906
00:56:43,236 --> 00:56:44,226
Hello, Paul.
907
00:56:45,155 --> 00:56:47,532
I dropped in to see if you'd like
to buy my trailer.
908
00:56:47,567 --> 00:56:49,405
I won't be needing it anymore.
909
00:56:49,609 --> 00:56:52,305
You are a bit crowded in here,
aren't you?
910
00:56:52,440 --> 00:56:53,929
My trailer is bigger.
911
00:56:54,382 --> 00:56:57,002
How do you manage,
the three of you in this place?
912
00:56:57,084 --> 00:56:59,008
We manage very nicely,
thank you.
913
00:56:59,112 --> 00:57:00,318
I'm sure you do.
914
00:57:00,400 --> 00:57:02,328
Well, I'll be getting on.
915
00:57:02,501 --> 00:57:03,805
Think about the trailer.
916
00:57:04,158 --> 00:57:05,676
You can afford it now.
917
00:57:05,780 --> 00:57:07,707
I hear you're doing very well.
918
00:57:07,742 --> 00:57:09,356
The audiences like Lili.
919
00:57:09,964 --> 00:57:11,425
Can't say I blame them.
920
00:57:12,033 --> 00:57:14,954
Well, come and visit me sometime.
921
00:57:22,929 --> 00:57:24,479
You know what you are,
don't you?
922
00:57:25,631 --> 00:57:28,740
But you're an amateur,
an understudy,
923
00:57:28,775 --> 00:57:30,039
a poor man's version.
924
00:57:30,257 --> 00:57:31,259
But don't be discouraged.
925
00:57:31,294 --> 00:57:33,281
You'll get there because
you're so willing,
926
00:57:33,316 --> 00:57:35,269
and it's the willingness
that counts, isn't it,
927
00:57:35,304 --> 00:57:36,420
in all noble endeavors?
928
00:57:36,489 --> 00:57:37,775
You're starting young,
929
00:57:38,220 --> 00:57:40,353
but you'll be interesting to observe
by the time you're 20.
930
00:57:40,388 --> 00:57:41,793
Let's just hope I don't have to see it!
931
00:57:42,222 --> 00:57:43,528
What do you know about it?
932
00:57:43,878 --> 00:57:45,358
What could you know about love?
933
00:57:45,393 --> 00:57:47,426
Go on, tell me about it.
934
00:57:47,777 --> 00:57:49,319
Nothing makes me sick.
935
00:57:51,599 --> 00:57:52,752
[ Door slams shut ]
936
00:58:12,915 --> 00:58:14,506
Marc! Marc!
937
00:58:14,541 --> 00:58:15,622
Don't be a fool.
938
00:58:15,657 --> 00:58:16,235
Marc!
939
00:58:16,535 --> 00:58:17,207
Stop it!
940
00:58:17,520 --> 00:58:18,624
[ Slap ]
941
00:58:45,152 --> 00:58:46,322
Monsieur Berthalet?
942
00:58:47,701 --> 00:58:48,439
Yes?
943
00:58:48,565 --> 00:58:49,791
Permit me to introduce myself.
944
00:58:49,826 --> 00:58:50,915
Antoine Tonit.
945
00:58:51,701 --> 00:58:52,465
How do you do?
946
00:58:52,660 --> 00:58:54,222
My associate, Monsieur Erique.
947
00:58:54,264 --> 00:58:55,591
How do you do, monsieur?
948
00:58:55,626 --> 00:58:56,330
May we sit down?
949
00:59:02,602 --> 00:59:03,845
Haven't we met before?
950
00:59:04,042 --> 00:59:05,286
I think not.
951
00:59:05,321 --> 00:59:06,531
Berthalet...
952
00:59:06,559 --> 00:59:07,932
Paul Berthalet...
953
00:59:08,721 --> 00:59:10,763
Of course.
The name is different, but...
954
00:59:10,798 --> 00:59:13,363
Ah.
Paul Berthold, the dancer.
955
00:59:14,652 --> 00:59:15,660
Not anymore.
956
00:59:15,889 --> 00:59:18,731
Yes, of course.
Just before the war.
957
00:59:19,483 --> 00:59:21,751
Your first recital was a sensation.
958
00:59:21,786 --> 00:59:22,719
Then you disappeared.
959
00:59:23,298 --> 00:59:24,200
I went into the army.
960
00:59:24,235 --> 00:59:25,140
But afterward?
961
00:59:25,766 --> 00:59:28,708
Afterward, I preferred
the fresh air of carnivals.
962
00:59:29,123 --> 00:59:32,737
I preferred the dear faces
of little children with runny noses.
963
00:59:32,891 --> 00:59:33,524
Hmm.
964
00:59:33,860 --> 00:59:35,445
You've hit on a great idea,
965
00:59:35,480 --> 00:59:36,091
No, thank you.
966
00:59:36,155 --> 00:59:39,559
combining the live figure
with the puppets.
967
00:59:39,594 --> 00:59:40,648
Where did you find the girl?
968
00:59:41,799 --> 00:59:44,435
We can't make up our minds,
whether she's a superb actress
969
00:59:44,470 --> 00:59:46,349
or you're a svengali.
970
00:59:47,356 --> 00:59:47,970
Neither.
971
00:59:50,845 --> 00:59:57,188
No...she's like a little bell
that gives off a pure sound
972
00:59:57,223 --> 00:59:58,617
no matter how you strike it,
973
00:59:59,477 --> 01:00:03,368
because she is in herself
so good and true and pure.
974
01:00:05,091 --> 01:00:08,136
She lives each show,
loves it.
975
01:00:09,489 --> 01:00:12,627
Those moments with the puppets
are her happiest, I'll venture to say.
976
01:00:12,784 --> 01:00:14,324
- I'll venture to agree.
977
01:00:16,371 --> 01:00:19,944
We've...we've worked out
a basic formula...
978
01:00:19,979 --> 01:00:20,404
- [ Jacquot ]
Paul.
979
01:00:20,439 --> 01:00:23,029
- and within that framework,
we try and develop
980
01:00:23,064 --> 01:00:24,551
- a new show every day...
- Paul, could you come back
981
01:00:24,586 --> 01:00:26,135
- with me to the tent, please?
982
01:00:26,170 --> 01:00:27,685
Uh...My associate, Jacquot.
983
01:00:27,779 --> 01:00:28,520
Monsieur...
984
01:00:28,555 --> 01:00:29,015
- Tonit.
985
01:00:29,050 --> 01:00:30,914
- I'm sorry, I..
- We like your act.
986
01:00:30,949 --> 01:00:31,547
Thank you.
987
01:00:31,645 --> 01:00:33,353
If you can hold these
carnival audiences,
988
01:00:33,388 --> 01:00:34,256
you can hold any.
989
01:00:34,366 --> 01:00:36,121
The Folies de Paris will be easy.
990
01:00:36,279 --> 01:00:37,581
Sure. We'll try it tomorrow.
991
01:00:37,616 --> 01:00:39,421
Well, not tomorrow, perhaps,
but we'd like you
992
01:00:39,456 --> 01:00:41,234
to be ready to open
in about two weeks.
993
01:00:42,333 --> 01:00:43,024
Two weeks?
994
01:00:44,345 --> 01:00:45,214
Tonit?
995
01:00:45,709 --> 01:00:47,492
You're Antoine Tonit
of the Folies Paris!
996
01:00:47,527 --> 01:00:48,887
I'm sorry.
I thought I'd told you.
997
01:00:48,922 --> 01:00:51,139
- Tonit and Erique.
- As for the details of the contract,
998
01:00:51,174 --> 01:00:52,779
if you'll come back
to the hotel with us now...
999
01:00:52,814 --> 01:00:53,625
fine.
1000
01:00:53,660 --> 01:00:54,835
We'll have to let you know.
1001
01:00:54,870 --> 01:00:56,379
We can't accept now.
1002
01:00:56,414 --> 01:00:57,997
But you have no contract here.
1003
01:00:58,032 --> 01:00:58,728
You're free.
1004
01:00:58,763 --> 01:00:59,425
Completely.
1005
01:00:59,504 --> 01:01:00,431
We'll have to let you know.
1006
01:01:00,466 --> 01:01:01,477
But we know now.
1007
01:01:01,512 --> 01:01:03,296
I'm sorry.
We have to talk about this.
1008
01:01:03,472 --> 01:01:04,391
By all means...
1009
01:01:04,426 --> 01:01:05,654
What do we have
to talk over?
1010
01:01:05,900 --> 01:01:07,727
But don't dismiss
this offer too lightly.
1011
01:01:07,886 --> 01:01:10,305
The act is nothing
without the girl.
1012
01:01:10,340 --> 01:01:11,799
I agree.
She's enchanting.
1013
01:01:11,952 --> 01:01:14,063
But this one,
the creativeness is his.
1014
01:01:14,347 --> 01:01:16,997
He has a talent for improvisation
that I've never seen before.
1015
01:01:17,250 --> 01:01:18,457
It's close to genius.
1016
01:01:18,727 --> 01:01:20,439
You've hit on a new career, Berthalet,
1017
01:01:20,474 --> 01:01:22,992
that'll outstrip anything
you could've done as a dancer.
1018
01:01:23,297 --> 01:01:25,118
But you must know this,
or you wouldn't have
1019
01:01:25,153 --> 01:01:26,310
given up your dancing for it.
1020
01:01:27,287 --> 01:01:28,629
I didn't give up anything.
1021
01:01:30,844 --> 01:01:32,758
I became a puppeteer
because it was the only way
1022
01:01:32,793 --> 01:01:34,635
I could earn enough to feed myself.
1023
01:01:34,975 --> 01:01:37,252
You see, a dancer grows
conscious of his body.
1024
01:01:37,287 --> 01:01:39,530
When it'll no longer do
what he wants it to do,
1025
01:01:39,565 --> 01:01:40,705
he grows to hate it.
1026
01:01:41,186 --> 01:01:43,889
So I hid mine behind the curtain
of a puppet stage.
1027
01:01:44,270 --> 01:01:45,841
I'm sorry.
We didn't know.
1028
01:01:45,876 --> 01:01:47,703
We've been tactless, I'm afraid.
1029
01:01:47,738 --> 01:01:50,975
No. You've done the greatest thing
for me you could've done.
1030
01:01:51,802 --> 01:01:53,048
Tell me again what you said.
1031
01:01:53,261 --> 01:01:55,009
You mean that I think
you've chosen a new career
1032
01:01:55,044 --> 01:01:57,099
that'll outstrip anything
you might've done as a dancer?
1033
01:01:57,582 --> 01:01:59,784
But you said that before
you knew I was lame.
1034
01:02:00,520 --> 01:02:01,238
You meant it?
1035
01:02:01,273 --> 01:02:02,543
I meant it and more.
1036
01:02:02,697 --> 01:02:04,242
I'll underwrite your new career.
1037
01:02:05,344 --> 01:02:06,217
Thank you.
1038
01:02:07,196 --> 01:02:08,053
Thank you.
1039
01:02:08,169 --> 01:02:09,045
Tomorrow.
1040
01:02:14,477 --> 01:02:16,150
What was that nonsense
about letting them know?
1041
01:02:16,185 --> 01:02:17,823
You think to get more money
out of them by saying
1042
01:02:17,858 --> 01:02:18,533
we're unwilling?
1043
01:02:18,699 --> 01:02:21,522
I said it because I'm not sure
you have an act to sell.
1044
01:02:22,352 --> 01:02:23,426
Lili is leaving.
1045
01:02:24,614 --> 01:02:25,964
What did you do to her?
1046
01:02:27,642 --> 01:02:29,652
Stopped her from making
a fool of herself.
1047
01:02:29,759 --> 01:02:30,578
Leaving?
1048
01:02:30,991 --> 01:02:32,432
That child's an idiot.
1049
01:02:32,467 --> 01:02:33,874
She's not an idiot.
1050
01:02:34,796 --> 01:02:36,556
And she isn't a child any longer.
1051
01:02:37,405 --> 01:02:40,512
She's beginning to realize the fact
that there's cruelty in the world...
1052
01:02:41,034 --> 01:02:43,530
and she's starting
to protect herself from it.
1053
01:02:45,834 --> 01:02:48,207
Well...what do we do now?
1054
01:02:48,242 --> 01:02:50,581
You'll figure it out.
1055
01:02:51,024 --> 01:02:52,455
You're the genius.
1056
01:03:09,003 --> 01:03:09,946
[ Knock knock ]
1057
01:03:09,981 --> 01:03:10,889
[ Marc ] Come in.
1058
01:03:14,274 --> 01:03:15,365
Well.
1059
01:03:18,466 --> 01:03:20,297
It's all right if Rosie is coming.
1060
01:03:21,492 --> 01:03:23,513
What I have to say
won't take very long.
1061
01:03:25,808 --> 01:03:27,838
Here's something you
lost in the trailer.
1062
01:03:27,873 --> 01:03:28,620
Oh.
1063
01:03:29,901 --> 01:03:33,626
I didn't know at first.
And I wanted to ask you,
1064
01:03:35,299 --> 01:03:37,052
but now I think I know.
1065
01:03:37,816 --> 01:03:38,830
You're married
1066
01:03:39,284 --> 01:03:40,396
to Rosalie.
1067
01:03:41,189 --> 01:03:42,717
I never denied it.
1068
01:03:43,344 --> 01:03:45,034
- No, you didn't.
- Ah.
1069
01:03:45,774 --> 01:03:47,225
And I've been silly.
1070
01:03:49,264 --> 01:03:51,943
But I've put a lot of things
together in my head
1071
01:03:51,978 --> 01:03:53,104
this last half hour.
1072
01:03:53,648 --> 01:03:57,103
A great many things,
back to the day we met.
1073
01:03:58,036 --> 01:04:01,711
I know I've been living in a dream,
just like a little girl...
1074
01:04:02,862 --> 01:04:05,317
without seeing what I didn't
want to see...
1075
01:04:07,931 --> 01:04:10,190
but you want to know
something, Marc?
1076
01:04:12,014 --> 01:04:14,994
We sometimes outgrow
feelings and ideas,
1077
01:04:15,115 --> 01:04:18,312
just like a little girl
outgrows her dresses,
1078
01:04:19,154 --> 01:04:23,999
but somehow, it turns out that
there's a right time for everything...
1079
01:04:24,556 --> 01:04:25,943
in the right order.
1080
01:04:26,735 --> 01:04:30,171
There's a time for going to school.
1081
01:04:31,267 --> 01:04:33,338
A time for losing our parents,
1082
01:04:34,903 --> 01:04:39,432
and a time for falling in love
with a beautiful magician.
1083
01:04:41,479 --> 01:04:43,487
But there's a time for waking up.
1084
01:04:46,618 --> 01:04:50,353
You are a wise girl...Lili.
1085
01:04:50,636 --> 01:04:52,170
Where did you learn all this?
1086
01:04:53,107 --> 01:04:54,223
We don't learn.
1087
01:04:54,886 --> 01:04:56,562
We just get older...
1088
01:04:57,127 --> 01:04:58,292
and we know.
1089
01:05:01,653 --> 01:05:02,699
Good-bye, Marc.
1090
01:05:04,041 --> 01:05:05,327
Good-bye.
1091
01:05:07,485 --> 01:05:09,735
Thank you for your patience.
1092
01:05:11,320 --> 01:05:14,688
Forgive me for having been
such a nuisance.
1093
01:05:24,563 --> 01:05:26,455
Oh, Rosalie,
1094
01:05:27,333 --> 01:05:28,659
I'm...I'm leaving.
1095
01:05:28,694 --> 01:05:31,142
I just said good-bye
to your husband.
1096
01:05:31,424 --> 01:05:32,260
Good-bye.
1097
01:05:44,942 --> 01:05:45,880
Lili?
1098
01:05:46,371 --> 01:05:48,613
Oh, Lili, please, wait a minute.
1099
01:05:49,096 --> 01:05:52,465
Are you gonna leave
without saying good-bye?
1100
01:05:53,056 --> 01:05:56,260
Please, Lili, just for a minute,
come here.
1101
01:05:57,095 --> 01:05:59,652
Please? Closer.
1102
01:06:00,969 --> 01:06:02,888
I have a favor to ask, and
1103
01:06:03,810 --> 01:06:05,749
I don't want the others to hear.
1104
01:06:08,233 --> 01:06:11,755
If you're leaving, Lili,
please take me with you.
1105
01:06:12,402 --> 01:06:15,720
I wanna go with you,
wherever you go.
1106
01:06:16,123 --> 01:06:18,616
It won't be the same
here without you.
1107
01:06:20,622 --> 01:06:22,713
You're my sweetheart, you see?
1108
01:06:23,343 --> 01:06:25,260
It was love at first sight.
1109
01:06:26,106 --> 01:06:30,503
From the first moment I saw you
walking by, wearing that... awful hat,
1110
01:06:31,257 --> 01:06:33,623
and carrying that lopsided suitcase.
1111
01:06:33,956 --> 01:06:37,545
- Please...oh, please don't
leave us, Lili!
1112
01:06:37,849 --> 01:06:41,146
I never had a real friend
until you came along.
1113
01:06:41,396 --> 01:06:42,986
Please take me with you.
1114
01:06:43,560 --> 01:06:45,605
If you really loved us,
you wouldn't go away.
1115
01:06:45,640 --> 01:06:46,510
Oh, but I do.
1116
01:06:46,545 --> 01:06:47,754
It's just that I...
1117
01:06:47,953 --> 01:06:48,941
I'll say it.
1118
01:06:49,156 --> 01:06:50,566
You hate the boss.
1119
01:06:50,752 --> 01:06:52,197
He's unreasonable.
1120
01:06:52,232 --> 01:06:53,290
He's mean.
1121
01:06:53,325 --> 01:06:54,348
He's jealous.
1122
01:06:54,429 --> 01:06:56,108
We'll protect you from him.
1123
01:06:56,123 --> 01:06:57,165
Oh, you always have.
1124
01:06:57,787 --> 01:06:59,871
You've always been
so kind and good...
1125
01:07:00,859 --> 01:07:04,171
- and you seem to know
what's in my heart or
1126
01:07:04,206 --> 01:07:07,483
- what I'm thinking
and what I'm feeling.
1127
01:07:11,522 --> 01:07:12,297
I'll kill him!
1128
01:07:12,481 --> 01:07:16,180
I'm gonna kill the boss! Grrr!
1129
01:07:17,033 --> 01:07:20,149
Well, anyway, I'll give him
a good talking to.
1130
01:07:20,398 --> 01:07:21,658
Hey, boss...
1131
01:07:21,858 --> 01:07:22,768
- Lili?
1132
01:07:23,691 --> 01:07:24,538
Here.
1133
01:07:24,776 --> 01:07:26,785
It's our going-away present.
1134
01:07:27,022 --> 01:07:30,570
Oh, Reynardo...how very nice.
1135
01:07:30,626 --> 01:07:32,259
It was very expensive.
1136
01:07:32,410 --> 01:07:35,138
He probably stole it.
You know Reynardo.
1137
01:07:35,433 --> 01:07:37,138
How did you get it, Reynardo?
1138
01:07:37,173 --> 01:07:38,907
Well, must I tell?
1139
01:07:39,945 --> 01:07:42,631
Reynardo, you promised me
you would never steal again.
1140
01:07:42,666 --> 01:07:44,588
I didn't steal it.
1141
01:07:44,681 --> 01:07:48,340
If you must know, I'm paying for it
on the installment plan.
1142
01:07:48,375 --> 01:07:50,170
What happens if you don't
keep up with the payments?
1143
01:07:50,388 --> 01:07:52,578
I know him.
He'll never keep up.
1144
01:07:52,657 --> 01:07:53,993
They'll come and
take it away from you.
1145
01:07:54,028 --> 01:07:56,537
No, they won't.
I made a deal.
1146
01:07:57,366 --> 01:07:58,944
What sort of a deal?
1147
01:07:59,152 --> 01:08:01,968
Well, I agreed that if I didn't
keep up with the payments,
1148
01:08:02,003 --> 01:08:04,007
I'd give the man something
else in exchange.
1149
01:08:04,042 --> 01:08:05,601
I signed a paper.
1150
01:08:05,636 --> 01:08:07,517
Uh-oh.
He signed a paper.
1151
01:08:07,552 --> 01:08:09,589
What does the man
get in exchange?
1152
01:08:09,786 --> 01:08:11,506
Another fox fur.
1153
01:08:12,006 --> 01:08:12,941
Another?
1154
01:08:12,976 --> 01:08:13,877
Uh-huh...
1155
01:08:15,452 --> 01:08:16,283
me.
1156
01:08:17,208 --> 01:08:18,894
Well, you poor darling.
1157
01:08:18,929 --> 01:08:20,546
- You traded your life
1158
01:08:20,581 --> 01:08:22,471
- to get me a present.
- Mmm.
1159
01:08:23,326 --> 01:08:24,172
Oh, Reynardo, you...
1160
01:08:24,224 --> 01:08:27,987
Trust him to take advantage
of a situation like this.
1161
01:08:28,550 --> 01:08:30,161
I wanna go with you, Lili.
1162
01:08:31,154 --> 01:08:33,102
Why don't you take
us all with you?
1163
01:08:33,692 --> 01:08:35,783
We don't want you
to forget us, Lili.
1164
01:08:35,818 --> 01:08:37,466
I never could forget you.
1165
01:08:37,796 --> 01:08:39,824
You've become so
very dear to me.
1166
01:08:40,630 --> 01:08:42,788
You're the only things I love.
1167
01:08:43,940 --> 01:08:45,495
I know you love me, too.
1168
01:08:48,370 --> 01:08:50,588
Why, you poor darlings,
you're trembling.
1169
01:09:02,234 --> 01:09:03,629
Well, are you staying or going?
1170
01:09:04,371 --> 01:09:05,760
We've had an offer
from the Folies Paris,
1171
01:09:05,760 --> 01:09:07,304
but we can't accept it
without you.
1172
01:09:08,608 --> 01:09:12,648
I've been an idiot,
a stupid fool.
1173
01:09:13,639 --> 01:09:17,171
Melting and sniveling over
Reynardo and Carrot Top.
1174
01:09:18,591 --> 01:09:20,322
I must be crazy.
1175
01:09:21,734 --> 01:09:24,765
They've become
so very dear to me,
1176
01:09:24,765 --> 01:09:29,687
I forget...I forget every time
that it's only you.
1177
01:09:30,639 --> 01:09:31,739
Or is it you?
1178
01:09:33,068 --> 01:09:33,899
Is it?
1179
01:09:34,627 --> 01:09:35,574
Wh-what are you?
1180
01:09:35,574 --> 01:09:39,289
Are you just a monster
without any feeling?
1181
01:09:40,482 --> 01:09:42,376
Why can't you ever say
a kind word?
1182
01:09:43,186 --> 01:09:45,005
Why do you hide
behind those puppets?
1183
01:09:45,005 --> 01:09:46,151
I am the puppets!
1184
01:09:47,558 --> 01:09:52,340
I'm Carrot Top: Confident, clever,
capable of running his life and yours
1185
01:09:52,340 --> 01:09:53,082
and everybody else's.
1186
01:09:53,082 --> 01:09:56,369
And I'm Golo the Giant:
Cowardly, stupid,
1187
01:09:56,860 --> 01:09:59,799
longing to be loved, clumsy,
and in need of comforting.
1188
01:10:00,549 --> 01:10:05,733
And I'm Marguerite, too:
Vain, jealous, obsessed with self,
1189
01:10:05,733 --> 01:10:07,341
looking at my face in the mirror.
1190
01:10:07,341 --> 01:10:09,951
Are my teeth nice?
Is my hair growing thin?
1191
01:10:10,698 --> 01:10:14,484
And I'm Reynardo
the thief, the opportunist,
1192
01:10:14,484 --> 01:10:15,996
full of compromise and lies.
1193
01:10:15,996 --> 01:10:18,017
Like any other man, I have in me
all these things,
1194
01:10:18,211 --> 01:10:20,193
all of these and
as many more again.
1195
01:10:20,721 --> 01:10:22,797
Must I make a new puppet
for the small part of me
1196
01:10:22,797 --> 01:10:23,794
you've managed to see?
1197
01:10:24,186 --> 01:10:24,948
The monster?
1198
01:10:24,948 --> 01:10:25,832
The angry man?
1199
01:10:26,558 --> 01:10:29,320
The frustrated dancer, clumping along
with a leg anchored to the ground,
1200
01:10:29,320 --> 01:10:30,643
and a heart anchored to...
1201
01:10:38,430 --> 01:10:40,518
but you don't have to understand me
or even like me.
1202
01:10:41,325 --> 01:10:42,639
This is business.
1203
01:10:44,708 --> 01:10:46,078
Not anymore.
81486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.