All language subtitles for Lili (1953) eng srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,972 --> 00:01:28,410 Thank you, madame. 2 00:01:30,876 --> 00:01:32,196 Good morning, monsieur. 3 00:01:32,346 --> 00:01:33,391 - Some nice fresh... 4 00:01:33,426 --> 00:01:34,978 - There it is. - I need some onions. 5 00:01:35,326 --> 00:01:37,673 - Delivered this morning. Pick them out yourself. 6 00:01:37,708 --> 00:01:38,723 - How are the peaches? 7 00:01:38,733 --> 00:01:40,940 - Eh, the peaches? Wonderful. 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,691 I ate one this morning, and I never tasted... 9 00:01:42,726 --> 00:01:44,148 - Uh, can I help you? - Merci. 10 00:01:45,007 --> 00:01:45,819 - Please, monsieur, 11 00:01:45,854 --> 00:01:47,824 be careful with the peaches. - Yes. 12 00:01:48,129 --> 00:01:50,147 There are some wonderful plums, monsieur. 13 00:01:50,896 --> 00:01:53,319 If you can't use the plums, then... - Uh..huh. 14 00:01:55,958 --> 00:01:56,953 - One kilo is enough. 15 00:01:56,988 --> 00:01:59,854 - A kilo and a half, monsieur. Put it on the scale yourself. 16 00:01:59,889 --> 00:02:00,790 - One kilo. 17 00:02:01,170 --> 00:02:02,319 - Monsieur, string beans? 18 00:02:02,690 --> 00:02:04,776 And there's some lovely carrots fresh this morning. 19 00:02:04,811 --> 00:02:06,862 - We need some butter. There's a dairy down there. 20 00:02:06,897 --> 00:02:08,208 - Monsieur, my money, please. 21 00:02:08,344 --> 00:02:09,445 Pay for it. 22 00:02:09,908 --> 00:02:11,423 Uh, excuse me. 23 00:02:11,458 --> 00:02:14,451 I'm looking for the shop of Mr. Godet, the baker. 24 00:02:14,573 --> 00:02:16,566 We just arrived in town. Ask the woman. 25 00:02:16,817 --> 00:02:19,141 - Fresh this morning. Taste one. 26 00:02:19,176 --> 00:02:21,465 Excuse me, please. Number 26. 27 00:02:21,500 --> 00:02:22,603 There, 3 doors down. 28 00:02:22,638 --> 00:02:23,706 - They are sour. 29 00:02:23,794 --> 00:02:26,701 - Uh, monsieur, because you're a nice gentleman... 30 00:02:26,884 --> 00:02:32,536 - here, monsieur... especially because you are a nice gentleman... 31 00:03:25,121 --> 00:03:27,429 Oh. Please, monsieur. 32 00:03:27,464 --> 00:03:30,094 I'm looking for Mr. Godet, the baker. 33 00:03:30,129 --> 00:03:32,258 Dead. Died a month ago. 34 00:03:32,293 --> 00:03:33,235 Oh. 35 00:03:34,508 --> 00:03:35,490 What a pity. 36 00:03:35,525 --> 00:03:36,472 You know him? 37 00:03:37,196 --> 00:03:38,809 No, my father knew him. 38 00:03:38,844 --> 00:03:39,657 Mm-hmm. 39 00:03:39,868 --> 00:03:41,117 And Mr. Godet's wife? 40 00:03:41,152 --> 00:03:44,506 Oh, she took the children and moved to Marseilles to her brother. 41 00:03:44,541 --> 00:03:47,860 Tell your father that the brother's name is Pastin in Marseilles. 42 00:03:47,961 --> 00:03:49,760 My...my father's dead. 43 00:03:52,635 --> 00:03:53,394 Oh. 44 00:03:54,673 --> 00:03:58,696 You see, my father told me that his old friend, Mr. Godet 45 00:03:58,731 --> 00:04:00,086 would someday help me, 46 00:04:00,435 --> 00:04:03,591 So when my father was dead and there was nobody there, 47 00:04:03,626 --> 00:04:06,438 I wrote him a letter, to Mr. Godet. 48 00:04:06,473 --> 00:04:08,091 And I packed my things and left. 49 00:04:08,126 --> 00:04:11,343 And I thought Mr. Godet would be expecting me. 50 00:04:12,088 --> 00:04:12,801 Oh. 51 00:04:14,117 --> 00:04:14,949 I see. 52 00:04:15,815 --> 00:04:18,129 You, uh...have no family? 53 00:04:20,665 --> 00:04:21,889 Where will you go? 54 00:04:23,535 --> 00:04:24,844 You have any money? 55 00:04:24,879 --> 00:04:29,035 Well, I thought Mr. Godet would let me work for him 56 00:04:29,070 --> 00:04:31,276 in his bakery, perhaps. 57 00:04:32,481 --> 00:04:34,146 I'm very strong, you know? 58 00:04:34,181 --> 00:04:35,359 I'm a hard worker. 59 00:04:35,394 --> 00:04:38,192 I can work very hard without getting a bit tired. 60 00:04:38,526 --> 00:04:38,997 Hmm. 61 00:04:40,979 --> 00:04:41,774 Come in. 62 00:04:42,811 --> 00:04:44,261 Come in. Come in. Come in. 63 00:04:46,706 --> 00:04:47,461 Have you eaten? 64 00:04:48,749 --> 00:04:50,029 Not...not today, 65 00:04:50,382 --> 00:04:51,248 Hmm. 66 00:04:51,554 --> 00:04:52,825 Perhaps a little bread? 67 00:04:52,826 --> 00:04:54,062 Oh. 68 00:04:55,825 --> 00:04:56,455 Come on. 69 00:04:57,144 --> 00:04:58,354 A little cheese, maybe, huh? 70 00:04:58,530 --> 00:04:59,259 Thank you. 71 00:04:59,294 --> 00:05:01,852 And, uh...a little wine. 72 00:05:01,887 --> 00:05:02,694 Oh, thank you. 73 00:05:02,729 --> 00:05:03,467 Thank you. 74 00:05:03,502 --> 00:05:04,736 In here. In here. 75 00:05:04,771 --> 00:05:05,971 That's it. Ha ha. 76 00:05:06,896 --> 00:05:09,549 Now, perhaps you will work for me, eh? 77 00:05:09,563 --> 00:05:12,338 Of course, you understand I can't pay you while you learn, 78 00:05:12,373 --> 00:05:16,842 but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, 79 00:05:17,682 --> 00:05:23,731 and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... 80 00:05:25,382 --> 00:05:26,994 be my little helper, huh? 81 00:05:28,437 --> 00:05:29,110 Huh? 82 00:05:30,662 --> 00:05:33,294 Hmm. I'm going in here. 83 00:05:33,599 --> 00:05:36,049 Paul, will you get me a bottle of pinot in the wine shop? 84 00:05:37,673 --> 00:05:40,107 [ Shopkeeper ] I'm not going to hurt you. 85 00:05:40,142 --> 00:05:40,957 [ Lili ] I want to go. 86 00:05:40,992 --> 00:05:43,151 - Oh, no. Come here. - Please, I want to go. 87 00:05:43,186 --> 00:05:45,404 - Please. - Oh, no, no, no. 88 00:05:45,439 --> 00:05:47,219 - I am not going to hurt you. 89 00:05:47,254 --> 00:05:48,999 - I'm telling you, I want to go. 90 00:05:49,034 --> 00:05:50,333 - I want to go. 91 00:05:50,368 --> 00:05:51,598 - No, wait. 92 00:05:51,633 --> 00:05:52,454 - Don't be afraid. 93 00:05:53,055 --> 00:05:53,942 Oh. Yes, monsieur? 94 00:05:53,977 --> 00:05:55,254 May I be of service, monsieur? 95 00:05:55,289 --> 00:05:56,496 A little trouble with my helper. 96 00:05:56,531 --> 00:05:58,762 Very difficult to find good help these days. 97 00:05:58,797 --> 00:06:00,830 - They're lazy and stupid. - And uncooperative. 98 00:06:00,865 --> 00:06:02,560 - How much? - 90 please, monsieur. 99 00:06:02,595 --> 00:06:03,825 70. I want half a dozen. 100 00:06:03,860 --> 00:06:05,716 85. What are you standing there for? 101 00:06:05,751 --> 00:06:06,326 You can get out. 102 00:06:06,361 --> 00:06:07,406 I take her off the streets, 103 00:06:07,441 --> 00:06:10,290 a girl with no references, no family, no money, 104 00:06:10,325 --> 00:06:11,522 and...colors, monsieur... 105 00:06:11,557 --> 00:06:13,965 and I give her place to sleep and food to eat 106 00:06:14,000 --> 00:06:15,904 and a fine opportunity to learn a trade. 107 00:06:15,939 --> 00:06:16,781 And what happens? 108 00:06:16,816 --> 00:06:17,624 Nothing, I hope. 109 00:06:17,724 --> 00:06:18,483 75. 110 00:06:18,515 --> 00:06:19,469 Uh, 80. 111 00:06:19,520 --> 00:06:22,117 She breaks my pitcher and eats my food. 112 00:06:22,152 --> 00:06:23,348 - I didn't... 113 00:06:23,383 --> 00:06:24,423 - I didn't eat anything. 114 00:06:24,458 --> 00:06:25,756 - I was going to eat, but he... 115 00:06:25,791 --> 00:06:26,755 You're through. Good-bye. 116 00:06:26,790 --> 00:06:28,553 What are you waiting for? 117 00:06:28,588 --> 00:06:30,443 But my suitcase in there 118 00:06:30,478 --> 00:06:32,298 and my hat and my purse. 119 00:06:33,865 --> 00:06:36,156 Your face is dirty, little mouse. 120 00:06:37,153 --> 00:06:38,897 There is nothing to cry about. 121 00:06:39,514 --> 00:06:41,775 You should be happy to leave this place. 122 00:06:42,165 --> 00:06:43,028 It smells. 123 00:06:43,638 --> 00:06:45,358 Does he owe you any wages? 124 00:06:45,393 --> 00:06:46,488 - Wages? For what? 125 00:06:46,523 --> 00:06:48,054 She should pay me for the food she ate. 126 00:06:48,723 --> 00:06:49,403 Ah? 127 00:06:49,438 --> 00:06:53,419 My word of honor, monsieur, I didn't eat a bite. Not a bite. 128 00:06:53,454 --> 00:06:54,551 All right, all right, look... 129 00:06:55,650 --> 00:06:56,847 Hup! See? 130 00:06:56,882 --> 00:06:58,424 It's right behind your ear. 131 00:06:58,672 --> 00:06:59,753 No, this one. 132 00:07:01,214 --> 00:07:01,926 See? 133 00:07:03,600 --> 00:07:05,069 It's a trick? 134 00:07:05,271 --> 00:07:06,438 Now, how did you know? 135 00:07:08,674 --> 00:07:10,582 Everything is all right now, hmm? 136 00:07:11,999 --> 00:07:12,912 What's your name? 137 00:07:14,217 --> 00:07:14,903 Marc. 138 00:07:15,431 --> 00:07:16,253 Marcus. 139 00:07:16,818 --> 00:07:18,842 Marcus the magnificent. 140 00:07:20,278 --> 00:07:21,162 It suits you. 141 00:07:21,197 --> 00:07:22,046 - Enough! 142 00:07:22,377 --> 00:07:23,128 OUT! 143 00:07:24,947 --> 00:07:26,226 Mademoiselle. 144 00:07:26,283 --> 00:07:27,586 Thank you, monsieur. 145 00:07:27,621 --> 00:07:28,890 Farewell, mademoiselle. 146 00:07:29,630 --> 00:07:30,865 Be of good cheer. 147 00:07:31,528 --> 00:07:32,561 You are young. 148 00:07:32,715 --> 00:07:34,080 It's a fine day. 149 00:07:34,467 --> 00:07:36,317 And tomorrow will be another. 150 00:07:39,127 --> 00:07:40,883 - Six handkerchiefs at 80 francs. 151 00:07:40,918 --> 00:07:42,209 75. 152 00:07:43,804 --> 00:07:45,139 A good day to you, sir. 153 00:07:45,174 --> 00:07:46,241 Where's Marc? 154 00:07:46,503 --> 00:07:47,629 He went in there a minute. 155 00:07:49,567 --> 00:07:51,400 Here's your wine. Pay you tomorrow. 156 00:08:14,855 --> 00:08:15,594 - What's that? 157 00:08:16,598 --> 00:08:17,630 - She lost her job. 158 00:08:17,749 --> 00:08:20,211 - No money, no family, no place to go. 159 00:08:20,288 --> 00:08:21,885 - She seems to be going with you. 160 00:08:22,162 --> 00:08:23,186 - Oh, no. 161 00:08:24,564 --> 00:08:25,939 Where are you going? 162 00:08:25,974 --> 00:08:27,314 - Uh, what, monsieur? 163 00:08:27,622 --> 00:08:28,577 - Where do you live? 164 00:08:28,612 --> 00:08:31,059 - Uh...uh...where do you live? 165 00:08:31,266 --> 00:08:32,965 - Ha. Where do we live? 166 00:08:33,000 --> 00:08:33,732 - Everywhere. 167 00:08:33,917 --> 00:08:35,258 Last week, Marseilles. 168 00:08:35,293 --> 00:08:36,600 The week before, Avignon. 169 00:08:36,900 --> 00:08:38,326 Next week, Aix-les-Bains. 170 00:08:38,361 --> 00:08:39,753 - Huh. You...you travel. 171 00:08:39,788 --> 00:08:41,017 How pleasant. 172 00:08:41,052 --> 00:08:42,971 - Who is she? Where did you find her? 173 00:08:43,385 --> 00:08:44,093 - She loves me. 174 00:08:44,666 --> 00:08:45,982 - What's your name? 175 00:08:46,017 --> 00:08:47,264 - Lilette Daurier. 176 00:08:47,299 --> 00:08:49,742 But my father always called me Lili. 177 00:08:49,842 --> 00:08:51,635 - Let me give you a word of advice, Lili. 178 00:08:51,957 --> 00:08:53,657 Find someone else to love. 179 00:08:53,996 --> 00:08:55,366 This Marc is dangerous. 180 00:08:55,707 --> 00:08:58,648 He's got an assistant with long, red fingernails. 181 00:08:58,683 --> 00:09:00,749 Ha. Such men are dangerous. 182 00:09:01,133 --> 00:09:03,822 - Hey, listen, couldn't old Pierre Corvier 183 00:09:03,857 --> 00:09:05,010 give her a job with the girls? 184 00:09:05,045 --> 00:09:07,358 Paul, he likes you. You could talk to him. 185 00:09:07,393 --> 00:09:09,011 - Look, this is your little project. 186 00:09:09,046 --> 00:09:09,887 I don't like it. 187 00:09:10,147 --> 00:09:11,984 - I'm only being a good samaritan. 188 00:09:12,019 --> 00:09:13,822 - I've heard it called that before. 189 00:09:13,857 --> 00:09:15,270 Come on, Jacquot. 190 00:09:15,987 --> 00:09:16,897 - See you later. 191 00:09:17,689 --> 00:09:20,573 He...he's angry? The lame one, I mean. 192 00:09:20,608 --> 00:09:21,747 He's always angry. 193 00:09:21,782 --> 00:09:23,046 Why? 194 00:09:23,081 --> 00:09:25,488 Ah, he's a disagreeable man. He's an angry man, 195 00:09:25,523 --> 00:09:26,879 and he always keeps to himself. 196 00:09:26,914 --> 00:09:27,914 [ Scream ] 197 00:09:28,235 --> 00:09:29,656 - What's the matter? - I saw the man die! 198 00:09:29,691 --> 00:09:30,541 The man is dead! 199 00:09:30,576 --> 00:09:31,785 No. 200 00:09:31,820 --> 00:09:34,241 They are acrobats rehearsing for the carnival. 201 00:09:34,276 --> 00:09:35,720 It's nothing. Look. 202 00:09:36,161 --> 00:09:37,277 There. 203 00:09:37,470 --> 00:09:38,053 Oh. 204 00:09:38,088 --> 00:09:38,636 See? 205 00:09:39,142 --> 00:09:40,204 Come along, now. 206 00:09:40,534 --> 00:09:42,520 I'll show you. You hold this, will you? 207 00:09:43,642 --> 00:09:44,336 Come on. 208 00:09:45,687 --> 00:09:46,380 Come on. 209 00:09:47,833 --> 00:09:49,993 [ Hammering ] 210 00:09:55,336 --> 00:09:59,202 [ Music plays ] 211 00:10:05,401 --> 00:10:08,047 [ Marc whistling to the music ] 212 00:10:15,846 --> 00:10:19,611 [ Marc continues whistling ] 213 00:10:40,472 --> 00:10:41,365 [ Dog barks ] 214 00:10:44,379 --> 00:10:45,587 My chateau. 215 00:10:53,956 --> 00:10:55,889 [ Closes door ] 216 00:11:08,850 --> 00:11:09,573 Blow. 217 00:11:12,342 --> 00:11:13,164 [ Lili gasps ] 218 00:11:14,006 --> 00:11:16,318 Now, what can we do about you? Hmm? 219 00:11:16,743 --> 00:11:17,841 What would you like most? 220 00:11:17,876 --> 00:11:19,927 A glass of wine? Something to eat? 221 00:11:20,022 --> 00:11:23,161 I...I would like most to stay with you. 222 00:11:23,656 --> 00:11:25,083 I...I can cook. 223 00:11:25,347 --> 00:11:28,634 I...I could clean the house.. wash the dishes. 224 00:11:29,972 --> 00:11:30,916 Please. 225 00:11:36,966 --> 00:11:38,028 Kiss me. 226 00:11:38,848 --> 00:11:40,542 [ Lily kisses him ] 227 00:11:42,209 --> 00:11:44,136 You've never kissed a man before! 228 00:11:44,197 --> 00:11:45,461 Yes, many. 229 00:11:45,588 --> 00:11:46,529 That's a lie. 230 00:11:47,797 --> 00:11:48,645 Yes. 231 00:11:50,663 --> 00:11:52,089 How old are you, Lili? 232 00:11:52,314 --> 00:11:53,351 16. 233 00:11:56,171 --> 00:11:58,451 A girl of 16 should have a little sense. 234 00:11:59,888 --> 00:12:02,051 Following people in the streets. 235 00:12:03,837 --> 00:12:05,101 How did you get here? 236 00:12:05,601 --> 00:12:06,536 Well, I... 237 00:12:06,571 --> 00:12:10,045 I..I used to live in Manasse with my father, you see? 238 00:12:10,080 --> 00:12:15,302 But then a month ago my father died, so I came here to work with M. Godet, 239 00:12:15,337 --> 00:12:16,741 the baker, you know? 240 00:12:17,650 --> 00:12:19,958 But monsieur Godet the baker was dead. 241 00:12:20,475 --> 00:12:22,497 So I couldn't work with him in his bakery. 242 00:12:24,604 --> 00:12:25,686 That's all. 243 00:12:28,434 --> 00:12:31,168 You haven't had too good a time with life, have you? 244 00:12:31,306 --> 00:12:34,377 Oh, things were nice when I lived with my father. 245 00:12:34,798 --> 00:12:37,454 He...he would make me laugh. 246 00:12:37,749 --> 00:12:39,653 He'd tell me jokes. 247 00:12:40,805 --> 00:12:42,065 Shall I tell you a joke? 248 00:12:42,100 --> 00:12:42,913 Yes. 249 00:12:44,807 --> 00:12:47,657 When is a singer not a singer? 250 00:12:48,294 --> 00:12:49,450 When? 251 00:12:49,959 --> 00:12:51,571 When he's a little hoarse. 252 00:12:51,923 --> 00:12:52,844 Good, eh? 253 00:12:53,611 --> 00:12:54,494 Yeah. 254 00:12:55,952 --> 00:12:58,380 He was a watchmaker, my father. You know that? 255 00:12:58,860 --> 00:13:00,485 He could fix any watch. 256 00:13:01,798 --> 00:13:04,523 Oh, shall I show you my father's own watch? 257 00:13:05,057 --> 00:13:07,187 He let me keep it when everything was sold. 258 00:13:07,490 --> 00:13:09,096 Keeps a very good time. 259 00:13:10,224 --> 00:13:12,538 Only sometimes I forget to wind it. 260 00:13:14,628 --> 00:13:15,911 It's gold-plated. 261 00:13:16,797 --> 00:13:17,573 Yes. 262 00:13:18,287 --> 00:13:19,792 Yes, it's very nice. 263 00:13:19,827 --> 00:13:21,298 Now, uh, look, Lili... 264 00:13:22,741 --> 00:13:25,018 Maybe I could get you a job in the carnival. 265 00:13:25,974 --> 00:13:27,988 Well, what kind of job? 266 00:13:28,023 --> 00:13:30,002 Well, uh...can you dance? 267 00:13:30,734 --> 00:13:31,605 No. 268 00:13:31,996 --> 00:13:32,876 Uh...sing? 269 00:13:33,491 --> 00:13:36,054 Well, I...I can carry a tune, but... 270 00:13:36,585 --> 00:13:37,696 What can you do? 271 00:13:37,908 --> 00:13:39,873 I kept house for my father, you see. 272 00:13:39,891 --> 00:13:42,275 I have an assistant who keeps house for me. 273 00:13:42,346 --> 00:13:44,906 Now, I want you to get yourself something to eat, 274 00:13:45,415 --> 00:13:47,926 and I'll go and see what I can do for you with Mr. Corvier. 275 00:13:48,166 --> 00:13:48,580 Oh! 276 00:13:48,615 --> 00:13:50,149 Don't do that. 277 00:13:51,224 --> 00:13:53,787 You mustn't throw yourself at men that way. It isn't nice. 278 00:13:54,000 --> 00:13:56,900 Well, it's nice. I mean, it's nice, but you shouldn't do it. 279 00:13:56,993 --> 00:13:57,732 I'll be back. 280 00:13:59,441 --> 00:14:00,425 Whew. 281 00:14:01,918 --> 00:14:05,102 [ Hammering sound ] 282 00:14:11,708 --> 00:14:13,133 Have you seen old Corvier? 283 00:14:13,449 --> 00:14:14,312 They're setting up. 284 00:14:14,380 --> 00:14:15,118 Oh. 285 00:14:16,902 --> 00:14:18,488 What are you going to do about that girl? 286 00:14:21,097 --> 00:14:22,417 She's very young. 287 00:14:22,452 --> 00:14:23,737 She'll get older. 288 00:14:25,034 --> 00:14:26,262 Before her time. 289 00:14:27,036 --> 00:14:29,396 The female soul is like a chestnut. 290 00:14:30,197 --> 00:14:32,595 It must go through fire before it becomes delicious. 291 00:14:32,630 --> 00:14:33,980 Very clever. 292 00:14:35,139 --> 00:14:36,457 How's Rosalie? 293 00:14:42,632 --> 00:14:44,386 I could learn to dislike him. 294 00:14:46,152 --> 00:14:47,524 I already have. 295 00:14:51,092 --> 00:14:52,372 She needs the job. 296 00:14:52,956 --> 00:14:54,632 I could use another waitress. 297 00:14:54,667 --> 00:14:55,141 Fine. 298 00:14:55,176 --> 00:14:56,199 Good figure? 299 00:14:57,544 --> 00:14:59,386 Just take her on for a while. 300 00:14:59,421 --> 00:15:01,337 You don't have to keep her, you understand? 301 00:15:01,372 --> 00:15:03,375 I understand very well. 302 00:15:03,628 --> 00:15:05,213 Take her off your hands. 303 00:15:07,368 --> 00:15:08,511 Fine. Thanks. 304 00:15:09,053 --> 00:15:10,009 Thanks a lot. 305 00:15:11,430 --> 00:15:14,609 [ Organ musie ] 306 00:15:31,385 --> 00:15:36,442 [ Calliope plays carnival music ] 307 00:16:09,208 --> 00:16:12,415 [ Cheers and applause ] 308 00:16:32,778 --> 00:16:37,609 [ Middle Eastern music plays ] 309 00:18:05,233 --> 00:18:08,143 [ Applause ] 310 00:18:12,354 --> 00:18:17,354 Ladies and gentlemen, we present for your enjoyment now, 311 00:18:17,455 --> 00:18:22,271 that master of mystery, Marcus the magnificent. 312 00:18:22,306 --> 00:18:24,446 [ Applause ] [ Drumroll ] 313 00:18:52,072 --> 00:18:54,238 [ Applause ] 314 00:19:02,872 --> 00:19:04,749 [ Applause ] 315 00:19:54,594 --> 00:19:57,699 [ Applause ] 316 00:20:19,592 --> 00:20:22,498 [ Laughter ] 317 00:20:33,229 --> 00:20:34,455 Hup. 318 00:21:37,699 --> 00:21:38,604 Hup. 319 00:21:38,639 --> 00:21:40,608 [ Laughter ] 320 00:21:41,869 --> 00:21:42,700 Hup. 321 00:21:45,197 --> 00:21:46,191 Hup. 322 00:21:47,268 --> 00:21:49,816 No, please, no. 323 00:21:51,357 --> 00:21:51,938 Hup. 324 00:21:51,973 --> 00:21:52,519 No. 325 00:21:52,643 --> 00:21:53,383 [ Gasps ] 326 00:21:53,676 --> 00:21:54,730 No. No. 327 00:21:55,368 --> 00:21:56,707 [ Gasps ] 328 00:21:56,767 --> 00:21:57,606 Hup. 329 00:21:57,641 --> 00:22:01,178 [ Finale music plays ] 330 00:22:32,190 --> 00:22:35,854 [ Women talking ] 331 00:22:41,170 --> 00:22:42,300 Ha ha ha ha. 332 00:22:42,335 --> 00:22:43,161 Oh. 333 00:22:48,862 --> 00:22:49,541 Monsieur Marc, I... 334 00:22:49,576 --> 00:22:50,048 Hello. 335 00:22:50,083 --> 00:22:52,606 I...I saw you do the trick. 336 00:22:52,641 --> 00:22:53,152 Yeah? 337 00:22:53,187 --> 00:22:55,779 It was...beautiful. 338 00:22:55,814 --> 00:22:57,278 Well, thank you. Thank you very much. 339 00:22:57,532 --> 00:22:59,312 But aren't you working? 340 00:23:00,286 --> 00:23:01,048 No more. 341 00:23:01,083 --> 00:23:02,050 Oh. 342 00:23:02,235 --> 00:23:03,663 Well...um...here. 343 00:23:03,698 --> 00:23:04,972 Have some fun at the carnival. 344 00:23:05,007 --> 00:23:07,875 Oh, thank you, but Monsieur Corvier paid me. 345 00:23:07,910 --> 00:23:09,411 Oh, well, that's fine, then. 346 00:23:09,446 --> 00:23:10,526 - Come on. Let's eat. 347 00:23:10,758 --> 00:23:11,469 In a minute. 348 00:23:11,846 --> 00:23:13,696 Wh-wh-what shall I do now? 349 00:23:14,575 --> 00:23:17,511 Well, uh...why don't you go back to that shop? 350 00:23:17,546 --> 00:23:19,765 That was a pretty good job you had. 351 00:23:20,503 --> 00:23:21,155 Job? 352 00:23:21,190 --> 00:23:23,333 Yeah. That fellow wasn't so bad. He meant well. 353 00:23:23,937 --> 00:23:25,241 He was very jolly. 354 00:23:25,405 --> 00:23:27,082 That's the kind of job you should have. 355 00:23:27,091 --> 00:23:30,253 Oh, but I...I...I want to stay near you. 356 00:23:30,288 --> 00:23:30,986 You cannot. 357 00:23:31,186 --> 00:23:33,607 You don't want to make trouble for me, do you? 358 00:23:33,964 --> 00:23:34,879 Oh... 359 00:23:34,914 --> 00:23:36,586 I-I'd rather die. 360 00:23:36,807 --> 00:23:37,476 Good girl. 361 00:23:37,776 --> 00:23:38,606 Well, good luck. 362 00:23:38,641 --> 00:23:39,402 [ Dogs barking ] 363 00:23:39,437 --> 00:23:40,875 But, Monsieur Marc... 364 00:23:41,033 --> 00:23:43,161 Must be rushing along now. Talk to you later. 365 00:23:43,196 --> 00:23:45,208 [ Women talking ] 366 00:24:25,189 --> 00:24:27,101 [ Man ] Hey, look what we have here, John. 367 00:24:27,287 --> 00:24:28,607 [ Other man ] Sorry. You'll have to get out. 368 00:24:28,642 --> 00:24:31,081 The carnival's closed for the night. 369 00:24:31,116 --> 00:24:33,520 Hi. Hey, why don't you go back home? 370 00:24:33,963 --> 00:24:35,511 Let's go. Let's go. And hurry. 371 00:26:02,351 --> 00:26:03,462 [ Voice ] - Hey. 372 00:26:03,630 --> 00:26:04,515 - [ Whistles ] 373 00:26:04,878 --> 00:26:05,570 - Lili. 374 00:26:06,901 --> 00:26:08,154 - Hey, Lili. 375 00:26:08,896 --> 00:26:09,777 - [ Whistles ] 376 00:26:11,420 --> 00:26:12,256 - Lili. 377 00:26:13,525 --> 00:26:14,291 - Yoo-hoo. 378 00:26:14,326 --> 00:26:17,343 Yes, it's me, Carrot Top. Come over here. 379 00:26:18,005 --> 00:26:18,838 - Lili. 380 00:26:19,771 --> 00:26:20,851 - Come on down. 381 00:26:21,893 --> 00:26:23,004 - Come on down. 382 00:26:23,601 --> 00:26:25,864 - I have all sorts of things to discuss with you, 383 00:26:25,899 --> 00:26:27,025 - and they can't wait. 384 00:26:27,612 --> 00:26:29,490 I can't imagine what you're doing over there, 385 00:26:29,525 --> 00:26:30,633 but I wish you'd stop it. 386 00:26:31,070 --> 00:26:32,497 It'll have to wait until later. 387 00:26:32,896 --> 00:26:34,594 - This is much more important. 388 00:26:35,720 --> 00:26:39,186 - Come along now. It's nicer over here. 389 00:26:39,302 --> 00:26:40,403 - Much nicer. 390 00:26:40,840 --> 00:26:44,069 And I'm a very interesting fellow. 391 00:26:44,281 --> 00:26:45,354 - Don't forget your purse. 392 00:26:46,042 --> 00:26:47,366 - Pick it up, Lili dear. 393 00:26:50,544 --> 00:26:51,981 - [ Humming ] 394 00:26:52,016 --> 00:26:54,043 - La la la la la la la la 395 00:26:54,341 --> 00:26:56,494 - Leave the suitcase. You can get it later. 396 00:26:56,971 --> 00:26:59,513 Now hurry. Walk over here. 397 00:26:59,970 --> 00:27:01,886 - Right foot. Left foot. 398 00:27:02,082 --> 00:27:04,309 - Faster, please. I'm frightfully impatient. 399 00:27:04,978 --> 00:27:05,933 Come along now. 400 00:27:07,088 --> 00:27:08,858 Well, come on. Come on. 401 00:27:09,545 --> 00:27:10,336 Closer. 402 00:27:12,146 --> 00:27:14,201 Well, now then. 403 00:27:14,981 --> 00:27:16,301 How ya been, Lili? 404 00:27:16,426 --> 00:27:18,108 Lose your job over at the cabaret? 405 00:27:18,877 --> 00:27:19,800 Forget it. 406 00:27:20,177 --> 00:27:21,513 Let me see your locket. 407 00:27:22,612 --> 00:27:24,686 Ah, it's a watch. 408 00:27:24,845 --> 00:27:25,983 Does it run? 409 00:27:26,944 --> 00:27:28,011 Well, let me hear. 410 00:27:32,787 --> 00:27:34,618 Mmm, my. 411 00:27:34,653 --> 00:27:36,449 Very fine. 412 00:27:38,031 --> 00:27:39,125 Grr! 413 00:27:39,718 --> 00:27:40,861 - Do I frighten ya? 414 00:27:40,900 --> 00:27:42,238 Grr! 415 00:27:42,273 --> 00:27:44,511 - Oh, be quiet. You don't frighten anybody. 416 00:27:44,716 --> 00:27:46,173 Well, I try. 417 00:27:47,302 --> 00:27:49,908 You must admit I try. 418 00:27:50,642 --> 00:27:51,905 Shake hands with Lili. 419 00:27:52,274 --> 00:27:54,967 I call her...Lili dear. 420 00:27:55,199 --> 00:27:56,297 Golo the Giant. 421 00:27:57,464 --> 00:28:01,960 Oh, my. I'm always so brave until they get close to me. 422 00:28:02,107 --> 00:28:03,561 Girls frighten him. 423 00:28:03,937 --> 00:28:06,898 It's because I like them so. 424 00:28:06,933 --> 00:28:09,859 Ho ho ho ho ho ho ho ho ho ho. 425 00:28:10,924 --> 00:28:13,161 He'll be all right when he gets to know you better. 426 00:28:15,166 --> 00:28:17,717 Well, hello, baby. 427 00:28:18,729 --> 00:28:20,878 Go away, Reynardo. I saw her first. 428 00:28:21,093 --> 00:28:23,191 Be careful. He'll steal your watch. 429 00:28:23,413 --> 00:28:24,210 Go away. 430 00:28:24,581 --> 00:28:25,899 Not a chance. 431 00:28:26,281 --> 00:28:27,297 Let's ignore him. 432 00:28:27,318 --> 00:28:28,584 Maybe he'll go away. 433 00:28:28,619 --> 00:28:31,332 [ Humming ] 434 00:28:31,382 --> 00:28:34,249 He's jealous of me because I'm cleverer than he is, 435 00:28:34,284 --> 00:28:37,117 and ever so much more handsome, don't you think? 436 00:28:37,395 --> 00:28:38,798 No, she don't. 437 00:28:38,799 --> 00:28:41,737 I think my eyes are my best feature. 438 00:28:42,157 --> 00:28:45,572 Come a little closer and look into them. 439 00:28:46,375 --> 00:28:47,717 Ahh. 440 00:28:48,262 --> 00:28:49,705 I'll tell Marguerite. 441 00:28:50,039 --> 00:28:54,551 Tell me, do you like champagne, hmm? 442 00:28:54,586 --> 00:28:55,859 Wait till Marguerite sees this. 443 00:28:56,023 --> 00:28:56,626 - Marguerite. 444 00:28:56,661 --> 00:28:58,401 May I have the next waltz? 445 00:28:58,436 --> 00:29:00,142 Reynardo, behave yourself. 446 00:29:00,328 --> 00:29:00,917 Uh-oh. 447 00:29:00,952 --> 00:29:03,531 Don't listen to him, my dear. He is a seducer. 448 00:29:03,566 --> 00:29:05,389 With a heart like a kitten. 449 00:29:05,424 --> 00:29:06,032 Ho! 450 00:29:06,145 --> 00:29:08,666 I don't know why nobody trusts me. 451 00:29:08,701 --> 00:29:09,983 I know why. 452 00:29:10,269 --> 00:29:12,379 Well, keep it to yourself, you old hag. 453 00:29:12,414 --> 00:29:14,193 WHAT did you say? 454 00:29:14,551 --> 00:29:16,522 - Uh...what did you hear? 455 00:29:16,557 --> 00:29:18,306 - Reynardo, I must insist that you address me 456 00:29:18,341 --> 00:29:19,359 - more respectfully. 457 00:29:19,491 --> 00:29:20,544 Introduce us. 458 00:29:20,668 --> 00:29:22,470 Introduce us? Introduce us? 459 00:29:22,505 --> 00:29:25,200 She has to be introduced to a girl, but, believe me, when it's a man, she... 460 00:29:25,235 --> 00:29:28,004 Reynardo, introduce us. 461 00:29:28,477 --> 00:29:30,872 Lili, Marguerite. 462 00:29:31,343 --> 00:29:32,369 How do you do, Lili? 463 00:29:32,732 --> 00:29:34,048 How do you do? 464 00:29:34,083 --> 00:29:35,513 He's a dreadful wolf. 465 00:29:36,991 --> 00:29:39,220 I thought he was a fox. 466 00:29:39,255 --> 00:29:41,622 Ha! That's the worst kind of wolf. 467 00:29:42,155 --> 00:29:44,841 And as for you, I know your kind. 468 00:29:45,020 --> 00:29:46,842 So innocent. 469 00:29:46,922 --> 00:29:48,841 Ha ha. Oh, yes, so innocent. 470 00:29:49,901 --> 00:29:52,665 But making goo-goo eyes at Reynardo. Really! 471 00:29:53,944 --> 00:29:56,021 - Oh, my. What'd you do to Marguerite? 472 00:29:56,056 --> 00:29:58,099 What'd you say to her? She's disturbed. 473 00:29:58,134 --> 00:29:59,563 I...I didn't say anything. 474 00:29:59,598 --> 00:30:00,992 Well, you'd better make it up. 475 00:30:01,027 --> 00:30:02,378 Be nice to her. 476 00:30:02,767 --> 00:30:03,815 How? 477 00:30:04,124 --> 00:30:06,852 Hmm. Well, let's see, now... 478 00:30:07,338 --> 00:30:08,364 I've got it. 479 00:30:08,597 --> 00:30:09,518 Flatter her. 480 00:30:09,813 --> 00:30:10,434 What? 481 00:30:10,469 --> 00:30:11,603 Flatter her. 482 00:30:11,638 --> 00:30:12,731 Say she's pretty. 483 00:30:12,766 --> 00:30:14,693 Oh, Marguerite's very pretty. 484 00:30:15,109 --> 00:30:16,317 Louder. 485 00:30:16,382 --> 00:30:17,301 I'll do it. 486 00:30:17,747 --> 00:30:20,261 Marguerite is very pretty. 487 00:30:20,296 --> 00:30:22,777 She has a face like a mountain goat. 488 00:30:22,812 --> 00:30:24,093 - [ Gasps ] 489 00:30:24,191 --> 00:30:25,815 - And she's witty. 490 00:30:25,969 --> 00:30:28,195 - She has the brains of an angleworm. 491 00:30:28,385 --> 00:30:29,728 [ Marguerite ] - I heard that, Reynardo. 492 00:30:30,094 --> 00:30:30,835 Uh-oh. 493 00:30:30,919 --> 00:30:31,828 I heard what you said, Reynardo. 494 00:30:31,863 --> 00:30:34,775 You're a wicked, insulting no-good, and I'll have nothing more to do with you. 495 00:30:34,810 --> 00:30:36,515 She's very upset now. 496 00:30:36,888 --> 00:30:39,838 Be nice to her. Ask her to dance for us. 497 00:30:39,954 --> 00:30:43,567 Uh...uh...will you dance for us, Marguerite? 498 00:30:43,602 --> 00:30:44,321 What? 499 00:30:44,599 --> 00:30:46,673 Ah. Ah. Ha ha ha. 500 00:30:46,798 --> 00:30:47,848 Well, thank you. 501 00:30:47,883 --> 00:30:50,695 - I don't have my ballet slippers, but I'll try. 502 00:30:50,730 --> 00:30:52,051 - Sing something, my dear. 503 00:30:52,085 --> 00:30:52,959 - Anything, you know? 504 00:30:52,994 --> 00:30:53,791 Oh, well, I... 505 00:30:53,826 --> 00:30:54,588 Any old thing. 506 00:30:56,916 --> 00:30:59,630 Oh. I remember hi-Lili, hi-lo. 507 00:30:59,665 --> 00:31:00,152 Sweet? 508 00:31:00,187 --> 00:31:01,782 It's just an old song, but.. 509 00:31:02,088 --> 00:31:04,164 I used to sing it with my father. 510 00:31:04,199 --> 00:31:05,077 It'll do. 511 00:31:05,229 --> 00:31:08,236 'On every tree, there sits a bird.' 512 00:31:08,271 --> 00:31:11,130 [ Accordian starts to play ] 513 00:31:11,328 --> 00:31:12,538 Come on. You know it. 514 00:31:13,153 --> 00:31:14,369 Come on. Let's hear it. 515 00:31:15,520 --> 00:31:21,204 On every tree there sits a bird singing a song of love. 516 00:31:21,434 --> 00:31:24,516 On every tree there sits a bird, 517 00:31:24,551 --> 00:31:32,005 and every one I ever heard could break my heart without a word. 518 00:31:32,040 --> 00:31:36,627 Singing a song of love 519 00:31:36,830 --> 00:31:37,533 Ahem. 520 00:31:38,638 --> 00:31:45,871 A song of love is a sad song. hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 521 00:31:46,028 --> 00:31:49,775 A song of love is a song of woe. 522 00:31:49,810 --> 00:31:53,097 Don't ask me how I know. 523 00:31:53,344 --> 00:31:56,691 A song of love is a sad song, 524 00:31:56,726 --> 00:32:00,452 for I have loved, and it's so. 525 00:32:00,487 --> 00:32:07,378 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 526 00:32:07,413 --> 00:32:17,242 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo hi-Lili, hi-Lili........ hi-lo. 527 00:32:17,890 --> 00:32:24,729 [ Audience joins in ] A song of love is a sad song, hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 528 00:32:24,911 --> 00:32:28,616 A song of love is a song of woe. 529 00:32:28,665 --> 00:32:31,958 Don't ask me how I know. 530 00:32:32,009 --> 00:32:39,252 A song of love is a sad song, for I have loved, and it's so. 531 00:32:39,359 --> 00:32:46,138 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 532 00:32:46,173 --> 00:32:52,137 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 533 00:32:52,172 --> 00:32:58,102 [ Applause and music continues playing hi-Lili, hi-lo ] 534 00:33:07,932 --> 00:33:13,763 [ Accordian music is heard ] 535 00:33:35,215 --> 00:33:37,125 Here he is now, the boss. 536 00:33:39,218 --> 00:33:40,794 But that's the angry man. 537 00:33:40,829 --> 00:33:42,356 Ha. He's all right. 538 00:33:48,006 --> 00:33:50,949 Now, then, has Jacquot told you? 539 00:33:50,984 --> 00:33:52,272 No, I just fed her. 540 00:33:52,417 --> 00:33:53,499 We're gonna take you on. 541 00:33:53,940 --> 00:33:55,946 We're gonna change the act and play it for adults. 542 00:33:56,528 --> 00:33:58,221 It'll be a job, fairly steady work. 543 00:33:58,617 --> 00:33:59,896 You'll be paid your share. 544 00:34:01,108 --> 00:34:02,676 Thank you...very much. 545 00:34:05,504 --> 00:34:06,658 What's the matter? 546 00:34:07,792 --> 00:34:09,830 Well...I...I 547 00:34:09,865 --> 00:34:11,868 don't know if... 548 00:34:12,451 --> 00:34:14,152 what...what could I do? 549 00:34:14,741 --> 00:34:16,246 Exactly what you did tonight. 550 00:34:16,855 --> 00:34:18,411 You'll go walking by, 551 00:34:18,690 --> 00:34:19,689 wearing that dress... 552 00:34:19,724 --> 00:34:20,513 mm-hmm. 553 00:34:20,637 --> 00:34:22,232 Hair just as it is... 554 00:34:22,520 --> 00:34:24,473 the puppets will stop you and speak to you... 555 00:34:24,508 --> 00:34:25,243 mm-hmm. 556 00:34:25,278 --> 00:34:27,181 After that, you'll talk about anything. 557 00:34:27,501 --> 00:34:30,280 You'll just answer whatever the puppets happen to say... 558 00:34:30,710 --> 00:34:31,909 The way you did tonight. 559 00:34:33,032 --> 00:34:34,668 - Keep the hi-Lili song in. 560 00:34:34,703 --> 00:34:35,888 I intend to. 561 00:34:36,483 --> 00:34:39,619 We'll agree each night before we start on the general content of the show. 562 00:34:40,283 --> 00:34:41,853 You'll have to learn to raise your voice a bit, 563 00:34:41,903 --> 00:34:43,246 and turn to the audience occasionally... 564 00:34:43,458 --> 00:34:44,588 Monsieur Marc, 565 00:34:44,623 --> 00:34:47,329 - Monsieur Marc, hee hee. I'm staying on. 566 00:34:47,364 --> 00:34:48,091 - [ Giggle ] 567 00:34:48,126 --> 00:34:50,318 The angry man gave me a job. 568 00:34:50,783 --> 00:34:52,052 Isn't that wonderful? 569 00:34:52,232 --> 00:34:53,251 Well, that's great. 570 00:34:53,973 --> 00:34:56,271 - That's fine for everybody, yeah? 571 00:34:56,306 --> 00:34:57,037 Mm-hmm. 572 00:34:57,072 --> 00:34:59,802 Well, you are all set, then. Be seeing you. 573 00:34:59,920 --> 00:35:00,931 It isn't gonna work. 574 00:35:01,037 --> 00:35:02,719 Sure it is. It's a great idea. 575 00:35:02,754 --> 00:35:05,668 The little fool isn't interested... in us or the act. 576 00:35:06,985 --> 00:35:08,093 Oh, but I am. 577 00:35:08,336 --> 00:35:11,284 I love Carrot Top and Reynardo. 578 00:35:11,296 --> 00:35:12,515 We know whom you love. 579 00:35:12,550 --> 00:35:14,195 - Come on. It's gonna be all right. 580 00:35:14,917 --> 00:35:15,932 - Don't worry. 581 00:35:16,359 --> 00:35:17,660 Find her a place to sleep. 582 00:35:18,247 --> 00:35:20,756 - But, but, he..he's angry, he said that... 583 00:35:20,791 --> 00:35:23,265 - Don't worry. Everything will be all right. 584 00:35:26,170 --> 00:35:28,398 Why is Mr. Berthalet so strange? 585 00:35:28,433 --> 00:35:29,268 Because... 586 00:35:30,215 --> 00:35:32,276 because his name is not Berthalet. 587 00:35:32,722 --> 00:35:35,380 Because he used to be Paul Berthold, the great dancer. 588 00:35:36,100 --> 00:35:37,762 Because his leg was injured in the war. 589 00:35:37,797 --> 00:35:39,887 Because now he cannot dance and has to be a puppeteer, 590 00:35:40,779 --> 00:35:42,619 and doesn't always like it. 591 00:35:44,147 --> 00:35:47,088 But you must never, never speak to him about it. 592 00:35:47,767 --> 00:35:48,636 Come on now. 593 00:35:51,856 --> 00:35:52,556 Here we are. 594 00:35:59,734 --> 00:36:01,557 There's a little room back here you can use. 595 00:36:05,219 --> 00:36:06,397 Will he let me stay? 596 00:36:06,636 --> 00:36:07,368 You'll stay. 597 00:36:07,727 --> 00:36:09,739 The truth is, he's very excited about the idea 598 00:36:09,774 --> 00:36:11,555 of having a new kind of show. 599 00:36:11,792 --> 00:36:13,072 You'll work well with him. 600 00:36:13,326 --> 00:36:15,660 Oh, but I didn't know I was working. 601 00:36:17,446 --> 00:36:20,462 Well, you...you're giving me your room. 602 00:36:20,661 --> 00:36:22,537 There's another place back there for me. 603 00:36:22,631 --> 00:36:25,857 Now go to bed, sleep well, and dream of magicians, 604 00:36:26,162 --> 00:36:27,455 beautiful magicians. 605 00:36:54,808 --> 00:36:59,220 [ Rhythmic clapping ] 606 00:38:12,547 --> 00:38:14,048 [Clap ] 607 00:41:33,407 --> 00:41:34,499 [ Door closes ] 608 00:41:34,867 --> 00:41:37,412 - [ Jacquot ] Stop slamming doors. Be quiet. The girl's asleep. 609 00:41:38,535 --> 00:41:39,641 - [ Paul ] Do you think I'm drunk? 610 00:41:40,185 --> 00:41:41,328 - [ Jacquot ] I know you're drunk. 611 00:41:44,358 --> 00:41:45,226 - Let's open a bottle. 612 00:41:45,261 --> 00:41:46,095 - You've had enough. 613 00:41:46,497 --> 00:41:47,395 What makes you think so? 614 00:41:47,430 --> 00:41:49,298 - Go to bed. Tomorrow is another day. 615 00:41:49,666 --> 00:41:52,052 Oh, now there's a profound statement. 616 00:41:52,460 --> 00:41:53,496 That's a gem... 617 00:41:54,210 --> 00:41:56,062 "Tomorrow is another day." 618 00:41:56,640 --> 00:41:57,550 And tomorrow... 619 00:41:58,269 --> 00:42:00,301 and tomorrow and tomorrow with the audience. 620 00:42:00,336 --> 00:42:02,333 That audience, those endless little faces 621 00:42:02,368 --> 00:42:03,822 alike as mothballs. 622 00:42:04,243 --> 00:42:04,991 I hate 'em! 623 00:42:05,266 --> 00:42:06,808 You don't hate them. 624 00:42:08,195 --> 00:42:09,199 My head aches. 625 00:42:09,665 --> 00:42:10,698 That's not my fault. 626 00:42:10,733 --> 00:42:11,968 I've had too much to drink. 627 00:42:12,734 --> 00:42:14,036 I'll get you some coffee. 628 00:42:15,771 --> 00:42:20,381 Now...why is it that when a man goes to great effort and expense 629 00:42:20,416 --> 00:42:21,241 to get drunk, 630 00:42:21,276 --> 00:42:23,639 his friends, instead of respecting this endeavor, 631 00:42:23,674 --> 00:42:26,002 do everything they can to sober him up? Why? 632 00:42:26,037 --> 00:42:26,865 Why? 633 00:42:28,806 --> 00:42:30,002 Because they mean well. 634 00:42:31,282 --> 00:42:32,624 Because they're nice people? 635 00:42:34,587 --> 00:42:36,085 I love all people. 636 00:42:36,571 --> 00:42:37,729 You said you hated them. 637 00:42:38,029 --> 00:42:39,749 Well, it wasn't true. 638 00:42:40,131 --> 00:42:41,042 I love them... 639 00:42:41,913 --> 00:42:44,178 the helpless people who live on the earth, 640 00:42:44,213 --> 00:42:46,337 draw their comfort from it. 641 00:42:47,602 --> 00:42:49,123 Sometimes from each other. 642 00:42:53,177 --> 00:42:54,157 - What have we here? 643 00:42:56,462 --> 00:42:57,981 A girl in love. 644 00:42:58,093 --> 00:42:58,952 Try this. 645 00:43:00,234 --> 00:43:01,989 It's a good thing to be in love I'm told. 646 00:43:04,714 --> 00:43:08,026 I'm told it's a matter... not of what you love, 647 00:43:08,498 --> 00:43:10,223 but of how you love... 648 00:43:11,049 --> 00:43:13,381 and that a little of what you really want 649 00:43:13,665 --> 00:43:16,360 is better than large quantities of what you don't. 650 00:43:18,118 --> 00:43:20,377 As for me, I want all. 651 00:43:22,016 --> 00:43:23,996 Refusal to compromise. 652 00:43:25,506 --> 00:43:27,269 A sign of immaturity, you know? 653 00:43:27,432 --> 00:43:29,354 Wait! Wait. 654 00:43:32,493 --> 00:43:34,379 Ladies and gentlemen... 655 00:43:34,612 --> 00:43:37,095 I shall now perform a double pirouette. - Paul... 656 00:43:37,130 --> 00:43:38,114 [ Thud ] 657 00:43:38,149 --> 00:43:40,017 [ Bangs wall ] 658 00:43:49,608 --> 00:43:50,549 How do you do? 659 00:43:51,411 --> 00:43:53,000 I'm paul Berthalet... 660 00:43:53,635 --> 00:43:54,837 half man... 661 00:43:55,720 --> 00:43:57,438 half mountebank... 662 00:43:57,819 --> 00:43:59,252 disenchanted, 663 00:43:59,630 --> 00:44:00,684 dispossessed, 664 00:44:01,644 --> 00:44:04,553 but going on like a dog chasing a stick... 665 00:44:04,588 --> 00:44:05,611 a lame dog... 666 00:44:06,152 --> 00:44:09,188 trying to run like the others, but not getting there. 667 00:44:12,698 --> 00:44:14,549 Oh, well, anyway. 668 00:44:18,495 --> 00:44:20,149 I...I'm sure you're wrong. 669 00:44:20,184 --> 00:44:22,255 I'm sure Reynardo never steals. 670 00:44:22,290 --> 00:44:23,824 Never steals? Hah! 671 00:44:23,970 --> 00:44:26,597 Well, you know my diamond comb, the one I always wear? 672 00:44:26,632 --> 00:44:29,330 But, I had it on the dresser the other day. I was going to put it on. 673 00:44:29,422 --> 00:44:31,840 I reached for it, and out of the corner of my eye, 674 00:44:31,875 --> 00:44:33,446 I looked up and suddenly... 675 00:44:33,617 --> 00:44:35,608 Oh! There, you see? 676 00:44:35,621 --> 00:44:38,234 Well, Reynardo, shame on you. 677 00:44:38,269 --> 00:44:40,847 Ahem. Oh, is this yours? 678 00:44:40,882 --> 00:44:41,450 Yes. 679 00:44:41,485 --> 00:44:42,906 Ahem. Sorry. 680 00:44:42,987 --> 00:44:44,280 Oh, well, you know, 681 00:44:44,315 --> 00:44:47,041 he didn't know it was, it was mine. 682 00:44:47,076 --> 00:44:49,491 [ Audience laughs ] 683 00:44:51,713 --> 00:44:55,940 And then, along came the biggest one of all. 684 00:44:55,975 --> 00:44:56,412 What! 685 00:44:56,447 --> 00:44:57,542 I don't believe it. 686 00:44:57,740 --> 00:44:59,127 Well, it's true. 687 00:44:59,162 --> 00:45:00,479 I don't believe it. 688 00:45:00,514 --> 00:45:04,829 Well...huh,... come on now, don't you do that. Ho, ho, ho. 689 00:45:05,192 --> 00:45:08,053 [ Audience laughs ] 690 00:45:26,442 --> 00:45:27,301 That's for you. 691 00:45:28,526 --> 00:45:31,072 - It's getting to be so much. - That's the way the boss wants it. 692 00:45:31,107 --> 00:45:32,931 Go, buy yourself something you don't need. 693 00:45:34,994 --> 00:45:35,841 Thank you. 694 00:45:48,897 --> 00:45:50,038 Thank you, Pierre! 695 00:47:02,220 --> 00:47:04,149 Stop making a fool of yourself. 696 00:47:05,207 --> 00:47:07,031 For the first time you have money, and what do you do? 697 00:47:07,066 --> 00:47:09,218 Stuff yourself with candy and buy fairway dolls. 698 00:47:09,611 --> 00:47:11,296 Can't you think of anything better to buy? 699 00:47:11,331 --> 00:47:12,256 Is there nothing you want? 700 00:47:13,230 --> 00:47:16,069 With the whole world to choose from, isn't there anything you want? 701 00:47:21,740 --> 00:47:24,452 - But if you could have anything you wanted...anything, 702 00:47:24,487 --> 00:47:28,639 with the whole world to choose from, what would you ask for? 703 00:47:29,022 --> 00:47:32,050 If you could have anything...an-y-thing... 704 00:47:32,430 --> 00:47:33,304 what would it be? 705 00:47:35,871 --> 00:47:37,714 - Well...I...I don't know. 706 00:47:37,849 --> 00:47:38,976 - I know. 707 00:47:39,011 --> 00:47:40,895 Ice cream! Ice cream! 708 00:47:40,930 --> 00:47:41,788 - No, no, no. 709 00:47:42,268 --> 00:47:43,892 Pretty curls, like mine. 710 00:47:43,927 --> 00:47:45,516 - What everybody wants... 711 00:47:45,612 --> 00:47:47,581 to be able to steal anything without being caught. 712 00:47:47,650 --> 00:47:48,596 -Oh! 713 00:47:48,648 --> 00:47:50,840 A pretty blue dress like mine. 714 00:47:50,865 --> 00:47:54,429 - Wait a minute. Let her talk. Let Lili talk. 715 00:47:57,550 --> 00:47:59,126 - Well, I...I don't know. 716 00:47:59,656 --> 00:48:01,205 - I know... 717 00:48:01,600 --> 00:48:03,151 I know what you want. 718 00:48:04,138 --> 00:48:06,147 I think you'd like, someday, 719 00:48:06,815 --> 00:48:08,975 to have the feeling that you're loved... 720 00:48:09,389 --> 00:48:11,982 that somebody cares what happens to you. 721 00:48:12,853 --> 00:48:15,548 - Aww, I care. 722 00:48:15,619 --> 00:48:17,040 - I care. 723 00:48:17,598 --> 00:48:18,939 - I care. 724 00:48:19,578 --> 00:48:20,662 - I care. 725 00:48:21,334 --> 00:48:22,536 - I care. 726 00:48:23,168 --> 00:48:24,228 - [ Child ] I care. 727 00:48:25,805 --> 00:48:27,032 - [ Woman ] I care. 728 00:48:27,942 --> 00:48:29,451 - And I care. 729 00:48:33,999 --> 00:48:35,251 Hey... 730 00:48:35,448 --> 00:48:36,852 hmm? 731 00:48:45,177 --> 00:48:47,925 Well...a new dress. 732 00:48:47,960 --> 00:48:49,209 New shoes. 733 00:48:49,428 --> 00:48:50,465 Very pretty. 734 00:48:50,585 --> 00:48:51,423 Very chic. 735 00:48:51,867 --> 00:48:53,203 Very grown up. 736 00:48:53,473 --> 00:48:54,859 Look at her, Paul. Isn't she pretty? 737 00:48:58,437 --> 00:48:59,723 Well, say something, you... 738 00:49:00,837 --> 00:49:01,751 ...boss. 739 00:49:02,257 --> 00:49:03,744 I don't care what you wear on the street, 740 00:49:03,779 --> 00:49:05,754 but get back into your gray dress for the show. 741 00:49:05,789 --> 00:49:08,001 Oh, yes, of course. I...I... 742 00:49:08,036 --> 00:49:10,125 Lili, go wait for us a minute. We'll have lunch in the tent. 743 00:49:11,510 --> 00:49:14,610 So, the awkward child is becoming an attractive dish, 744 00:49:15,053 --> 00:49:16,514 and you don't like it, 745 00:49:16,905 --> 00:49:19,291 because from now on, there's gonna be competition. 746 00:49:19,521 --> 00:49:20,993 I don't know what you're talking about. 747 00:49:21,064 --> 00:49:22,390 I think you do. 748 00:49:22,781 --> 00:49:24,967 [ Carousel plays hi-Lili, hi-lo ] 749 00:49:25,396 --> 00:49:26,893 You talk too much, Jacquot. 750 00:49:27,320 --> 00:49:28,569 At times. 751 00:49:29,236 --> 00:49:30,955 What the devil is the matter with you? 752 00:49:31,381 --> 00:49:32,498 You're in love with the girl, 753 00:49:32,533 --> 00:49:33,844 and she's in love with someone else. 754 00:49:34,326 --> 00:49:35,677 This sort of thing happens all the time. 755 00:49:35,712 --> 00:49:37,009 People don't die of love. 756 00:49:37,521 --> 00:49:38,799 You'll recover... 757 00:49:40,034 --> 00:49:42,826 but meanwhile, can't you be civilized about it? 758 00:49:45,943 --> 00:49:47,169 I'll try. 759 00:49:48,101 --> 00:49:49,326 Come on. Let's go to lunch. 760 00:49:51,946 --> 00:49:52,935 Hi, Lili! 761 00:49:53,206 --> 00:49:54,266 - Hi, Claude! 762 00:49:55,651 --> 00:49:57,443 - You hear this? We are famous. 763 00:49:58,250 --> 00:49:59,984 - The whole town's singing it. 764 00:50:00,420 --> 00:50:04,012 - Monsieur Corvier said last night the orchestra at Hotel Dubois played it. 765 00:50:04,154 --> 00:50:07,867 The people from the hotel are coming to the carnival to see our show, 766 00:50:08,691 --> 00:50:12,710 to see our little leading lady... who has a new dress. 767 00:50:13,579 --> 00:50:15,792 Oh, yes. Very nice. 768 00:50:16,406 --> 00:50:17,325 Where did you buy it? 769 00:50:17,996 --> 00:50:19,947 "Last performance tonight"? 770 00:50:20,667 --> 00:50:21,920 What happened? 771 00:50:22,405 --> 00:50:23,594 - Hello! 772 00:50:23,629 --> 00:50:24,996 Rosalie, what's that mean? 773 00:50:25,760 --> 00:50:28,099 Marc had an offer from the cabaret of the hotel. 774 00:50:28,134 --> 00:50:29,613 The Hotel Dubois?! 775 00:50:30,730 --> 00:50:31,460 Oh, Jacquot, 776 00:50:31,495 --> 00:50:32,830 no more carnivals. 777 00:50:32,865 --> 00:50:34,382 No more living in trailers. 778 00:50:34,811 --> 00:50:37,374 From now on, it's hotels and cabarets. 779 00:50:37,409 --> 00:50:40,861 Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! 780 00:50:40,896 --> 00:50:42,039 The Folies Paris! 781 00:50:42,074 --> 00:50:43,148 Congratulations! 782 00:50:43,183 --> 00:50:44,522 Are you going with Marc? 783 00:50:50,391 --> 00:50:51,454 And why not? 784 00:50:54,704 --> 00:50:56,351 I...just wondered. 785 00:50:57,578 --> 00:50:59,601 You're crazy about Marc, aren't you? 786 00:51:00,675 --> 00:51:02,568 You and a hundred others. 787 00:51:04,089 --> 00:51:05,196 Me, too. 788 00:51:15,978 --> 00:51:19,930 Lili dear looks sad tonight. Why? 789 00:51:19,965 --> 00:51:21,468 Her lover's going away. 790 00:51:21,658 --> 00:51:24,379 -Her lover's going away. - I have no lover! 791 00:51:24,414 --> 00:51:25,278 Why, you foolish child. 792 00:51:25,313 --> 00:51:26,979 Every girl should have several. 793 00:51:27,101 --> 00:51:29,374 He wouldn't be leaving if you knew how to hold a man. 794 00:51:29,456 --> 00:51:30,732 But he isn't leaving me. 795 00:51:30,767 --> 00:51:32,008 - [Reynardo ] Naturally. 796 00:51:32,936 --> 00:51:35,607 No one could leave my lovely Lili. 797 00:51:36,264 --> 00:51:37,462 He's staying. 798 00:51:37,934 --> 00:51:41,139 No. He-he's going, but he isn't leaving me. 799 00:51:41,174 --> 00:51:43,811 - [Golo ] Oh? You're going with him? 800 00:51:43,846 --> 00:51:44,685 No. 801 00:51:44,720 --> 00:51:45,435 Why not? 802 00:51:46,141 --> 00:51:47,677 Because he didn't ask her. 803 00:51:48,046 --> 00:51:50,093 Well, an experienced woman knows how to make the man ask her. 804 00:51:50,899 --> 00:51:51,907 Ask her what? 805 00:51:51,942 --> 00:51:53,277 - [ Reynardo ] That depends. 806 00:51:53,914 --> 00:51:56,923 Now, what do you want him to ask you? 807 00:51:57,024 --> 00:51:58,666 I didn't say I wanted him to... 808 00:52:00,173 --> 00:52:00,752 You see, 809 00:52:00,787 --> 00:52:02,206 - he isn't my... - Oh, really! 810 00:52:02,241 --> 00:52:03,468 She doesn't make sense. 811 00:52:03,503 --> 00:52:04,696 How can I when you... 812 00:52:04,765 --> 00:52:06,258 - [Carrot Top ] Now you're making her cry. 813 00:52:06,571 --> 00:52:07,355 Poor girl. 814 00:52:07,745 --> 00:52:09,211 She's been throwing herself at the man, 815 00:52:09,246 --> 00:52:11,651 and he doesn't know she's alive. 816 00:52:11,894 --> 00:52:12,713 But he does. 817 00:52:12,896 --> 00:52:14,774 He's been very kind to me. 818 00:52:15,051 --> 00:52:16,980 He's the only one who ever was... 819 00:52:17,421 --> 00:52:19,954 except you, but now even you... 820 00:52:21,633 --> 00:52:23,956 Please, let's talk about something else. 821 00:52:24,327 --> 00:52:25,157 - [Carrot Top ] I know. 822 00:52:25,244 --> 00:52:26,529 We'll sing for you. 823 00:52:27,255 --> 00:52:28,041 Ahem. 824 00:52:28,321 --> 00:52:35,048 A song of love is a gay song, hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 825 00:52:35,101 --> 00:52:41,879 A song of love is a song of joy, A waltz for girl and boy. 826 00:52:41,889 --> 00:52:48,565 [ Golo ] A song of love is a gay song, for we're in love, and it's so. 827 00:52:48,600 --> 00:52:54,816 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo, hi-Lili, hi-Lili, hi-lo. 828 00:52:54,851 --> 00:53:07,570 hi-Lili, hi-Lili, hi-lo, hi-lo, hi-Lili, hi-Liliiiii...hi-lo. 829 00:53:07,605 --> 00:53:09,036 [ Applause ] Well! 830 00:53:09,071 --> 00:53:11,134 Oh, thank you. 831 00:53:11,521 --> 00:53:12,502 Thank you so much. 832 00:53:22,086 --> 00:53:24,295 - [ Rosalie ] It's going to be very different now. 833 00:53:24,515 --> 00:53:26,380 It wasn't so bad all these years 834 00:53:26,415 --> 00:53:28,215 when you were mad about women who didn't count. 835 00:53:28,250 --> 00:53:30,353 And anyhow, we were always on the move, 836 00:53:30,388 --> 00:53:32,682 and I knew you had to leave them sooner or later. 837 00:53:33,603 --> 00:53:36,306 But now, there's going to be rich Americans 838 00:53:36,341 --> 00:53:38,717 on the prowl, and smart divorcees. 839 00:53:38,972 --> 00:53:40,470 And that's a different matter. 840 00:53:41,746 --> 00:53:44,134 You'll be a good catch with money in your pocket, 841 00:53:44,274 --> 00:53:45,501 a great success. 842 00:53:46,062 --> 00:53:49,408 Well, I want these women to know that you're married 843 00:53:50,183 --> 00:53:51,010 to me. 844 00:53:51,894 --> 00:53:55,126 I'm tired of pretending to be d�class�, when I am not. 845 00:53:55,325 --> 00:53:57,670 - You know it's better for the act to... 846 00:53:57,705 --> 00:53:58,487 that's nonsense. 847 00:53:58,744 --> 00:54:00,696 You are well enough established now, 848 00:54:00,731 --> 00:54:03,370 and the act is good enough to stand on its own. 849 00:54:03,397 --> 00:54:06,153 You don't have to dangle yourself in front of these women. 850 00:54:06,495 --> 00:54:09,731 From now on, I am telling everybody that we are married. 851 00:54:10,835 --> 00:54:15,304 Look, I am wearing it, and I'm going to go on wearing it... 852 00:54:15,339 --> 00:54:17,375 my nice, big, fat golden band. 853 00:54:17,410 --> 00:54:18,838 And you will wear yours. 854 00:54:19,185 --> 00:54:21,024 It has been a secret long enough. 855 00:54:22,288 --> 00:54:24,042 You thought I didn't know where it was. 856 00:54:24,546 --> 00:54:25,099 Here! 857 00:54:26,749 --> 00:54:27,544 Wear it. 858 00:54:29,343 --> 00:54:31,613 And it wouldn't hurt you to help me with the trailer. 859 00:54:31,648 --> 00:54:32,470 - Oh. 860 00:54:32,505 --> 00:54:35,340 - We are leaving in a half an hour, and you are not yet packed. 861 00:54:35,792 --> 00:54:39,758 - Every time we move you disappear and leave it all to me. 862 00:54:40,228 --> 00:54:41,933 - Well, things are going to change. 863 00:54:42,316 --> 00:54:45,116 - And, Marc, at the hotel... 864 00:54:45,151 --> 00:54:48,322 [Both speaking ] Would you please watch yourself on the curtain calls? 865 00:54:48,357 --> 00:54:51,911 You don't have to take your bows at the center of the stage. 866 00:54:51,946 --> 00:54:54,151 You could move over a little. 867 00:54:54,832 --> 00:54:57,373 You could move over a little. 868 00:54:57,408 --> 00:54:59,316 Hello...Marc. 869 00:55:00,169 --> 00:55:02,983 Well...hello. 870 00:55:05,370 --> 00:55:06,152 Hello. 871 00:55:06,920 --> 00:55:07,678 Hello. 872 00:55:10,572 --> 00:55:11,877 Wh-what are you doing? 873 00:55:12,883 --> 00:55:13,910 Nothing. 874 00:55:15,953 --> 00:55:16,918 How are you? 875 00:55:17,775 --> 00:55:19,143 Very well, thank you. 876 00:55:19,593 --> 00:55:20,362 And you? 877 00:55:21,027 --> 00:55:24,043 Uh...I'm very well, too. 878 00:55:24,159 --> 00:55:25,197 That's good. 879 00:55:25,232 --> 00:55:26,100 Uh-huh. 880 00:55:30,674 --> 00:55:33,360 Uh...would you like a cup of coffee? 881 00:55:34,295 --> 00:55:35,832 Are you inviting me in? 882 00:55:36,528 --> 00:55:37,188 Yes. 883 00:55:47,086 --> 00:55:47,822 Sit down. 884 00:55:48,669 --> 00:55:49,925 Thank you. 885 00:55:54,289 --> 00:55:55,997 When are you leaving the carnival? 886 00:55:56,683 --> 00:55:58,946 Very soon. In about an hour. 887 00:56:00,559 --> 00:56:01,707 Rosalie, too? 888 00:56:02,004 --> 00:56:03,032 Uh-huh. 889 00:56:03,777 --> 00:56:05,423 Rosalie's my partner. 890 00:56:06,170 --> 00:56:08,188 Will you come and see me at the hotel? 891 00:56:09,521 --> 00:56:10,353 May I? 892 00:56:10,388 --> 00:56:11,817 I'd be glad if you do. 893 00:56:12,339 --> 00:56:13,727 It's not very far. 894 00:56:14,259 --> 00:56:15,978 Just at the edge of town. 895 00:56:16,929 --> 00:56:21,045 But... will your boyfriend let you? 896 00:56:21,080 --> 00:56:21,862 My who? 897 00:56:21,897 --> 00:56:24,248 Your bad-tempered boyfriend. 898 00:56:24,283 --> 00:56:26,490 Oh, he's not my boyfriend. He hates me. 899 00:56:27,427 --> 00:56:29,615 Carrot Top's my boyfriend. 900 00:56:29,650 --> 00:56:31,803 I thought I was the one... 901 00:56:32,690 --> 00:56:34,260 Oh...you are... 902 00:56:34,295 --> 00:56:35,151 Ah. 903 00:56:35,389 --> 00:56:37,125 I...I never see you. 904 00:56:38,008 --> 00:56:39,472 You're seeing me now. 905 00:56:40,689 --> 00:56:42,654 [ Door opens ] 906 00:56:43,236 --> 00:56:44,226 Hello, Paul. 907 00:56:45,155 --> 00:56:47,532 I dropped in to see if you'd like to buy my trailer. 908 00:56:47,567 --> 00:56:49,405 I won't be needing it anymore. 909 00:56:49,609 --> 00:56:52,305 You are a bit crowded in here, aren't you? 910 00:56:52,440 --> 00:56:53,929 My trailer is bigger. 911 00:56:54,382 --> 00:56:57,002 How do you manage, the three of you in this place? 912 00:56:57,084 --> 00:56:59,008 We manage very nicely, thank you. 913 00:56:59,112 --> 00:57:00,318 I'm sure you do. 914 00:57:00,400 --> 00:57:02,328 Well, I'll be getting on. 915 00:57:02,501 --> 00:57:03,805 Think about the trailer. 916 00:57:04,158 --> 00:57:05,676 You can afford it now. 917 00:57:05,780 --> 00:57:07,707 I hear you're doing very well. 918 00:57:07,742 --> 00:57:09,356 The audiences like Lili. 919 00:57:09,964 --> 00:57:11,425 Can't say I blame them. 920 00:57:12,033 --> 00:57:14,954 Well, come and visit me sometime. 921 00:57:22,929 --> 00:57:24,479 You know what you are, don't you? 922 00:57:25,631 --> 00:57:28,740 But you're an amateur, an understudy, 923 00:57:28,775 --> 00:57:30,039 a poor man's version. 924 00:57:30,257 --> 00:57:31,259 But don't be discouraged. 925 00:57:31,294 --> 00:57:33,281 You'll get there because you're so willing, 926 00:57:33,316 --> 00:57:35,269 and it's the willingness that counts, isn't it, 927 00:57:35,304 --> 00:57:36,420 in all noble endeavors? 928 00:57:36,489 --> 00:57:37,775 You're starting young, 929 00:57:38,220 --> 00:57:40,353 but you'll be interesting to observe by the time you're 20. 930 00:57:40,388 --> 00:57:41,793 Let's just hope I don't have to see it! 931 00:57:42,222 --> 00:57:43,528 What do you know about it? 932 00:57:43,878 --> 00:57:45,358 What could you know about love? 933 00:57:45,393 --> 00:57:47,426 Go on, tell me about it. 934 00:57:47,777 --> 00:57:49,319 Nothing makes me sick. 935 00:57:51,599 --> 00:57:52,752 [ Door slams shut ] 936 00:58:12,915 --> 00:58:14,506 Marc! Marc! 937 00:58:14,541 --> 00:58:15,622 Don't be a fool. 938 00:58:15,657 --> 00:58:16,235 Marc! 939 00:58:16,535 --> 00:58:17,207 Stop it! 940 00:58:17,520 --> 00:58:18,624 [ Slap ] 941 00:58:45,152 --> 00:58:46,322 Monsieur Berthalet? 942 00:58:47,701 --> 00:58:48,439 Yes? 943 00:58:48,565 --> 00:58:49,791 Permit me to introduce myself. 944 00:58:49,826 --> 00:58:50,915 Antoine Tonit. 945 00:58:51,701 --> 00:58:52,465 How do you do? 946 00:58:52,660 --> 00:58:54,222 My associate, Monsieur Erique. 947 00:58:54,264 --> 00:58:55,591 How do you do, monsieur? 948 00:58:55,626 --> 00:58:56,330 May we sit down? 949 00:59:02,602 --> 00:59:03,845 Haven't we met before? 950 00:59:04,042 --> 00:59:05,286 I think not. 951 00:59:05,321 --> 00:59:06,531 Berthalet... 952 00:59:06,559 --> 00:59:07,932 Paul Berthalet... 953 00:59:08,721 --> 00:59:10,763 Of course. The name is different, but... 954 00:59:10,798 --> 00:59:13,363 Ah. Paul Berthold, the dancer. 955 00:59:14,652 --> 00:59:15,660 Not anymore. 956 00:59:15,889 --> 00:59:18,731 Yes, of course. Just before the war. 957 00:59:19,483 --> 00:59:21,751 Your first recital was a sensation. 958 00:59:21,786 --> 00:59:22,719 Then you disappeared. 959 00:59:23,298 --> 00:59:24,200 I went into the army. 960 00:59:24,235 --> 00:59:25,140 But afterward? 961 00:59:25,766 --> 00:59:28,708 Afterward, I preferred the fresh air of carnivals. 962 00:59:29,123 --> 00:59:32,737 I preferred the dear faces of little children with runny noses. 963 00:59:32,891 --> 00:59:33,524 Hmm. 964 00:59:33,860 --> 00:59:35,445 You've hit on a great idea, 965 00:59:35,480 --> 00:59:36,091 No, thank you. 966 00:59:36,155 --> 00:59:39,559 combining the live figure with the puppets. 967 00:59:39,594 --> 00:59:40,648 Where did you find the girl? 968 00:59:41,799 --> 00:59:44,435 We can't make up our minds, whether she's a superb actress 969 00:59:44,470 --> 00:59:46,349 or you're a svengali. 970 00:59:47,356 --> 00:59:47,970 Neither. 971 00:59:50,845 --> 00:59:57,188 No...she's like a little bell that gives off a pure sound 972 00:59:57,223 --> 00:59:58,617 no matter how you strike it, 973 00:59:59,477 --> 01:00:03,368 because she is in herself so good and true and pure. 974 01:00:05,091 --> 01:00:08,136 She lives each show, loves it. 975 01:00:09,489 --> 01:00:12,627 Those moments with the puppets are her happiest, I'll venture to say. 976 01:00:12,784 --> 01:00:14,324 - I'll venture to agree. 977 01:00:16,371 --> 01:00:19,944 We've...we've worked out a basic formula... 978 01:00:19,979 --> 01:00:20,404 - [ Jacquot ] Paul. 979 01:00:20,439 --> 01:00:23,029 - and within that framework, we try and develop 980 01:00:23,064 --> 01:00:24,551 - a new show every day... - Paul, could you come back 981 01:00:24,586 --> 01:00:26,135 - with me to the tent, please? 982 01:00:26,170 --> 01:00:27,685 Uh...My associate, Jacquot. 983 01:00:27,779 --> 01:00:28,520 Monsieur... 984 01:00:28,555 --> 01:00:29,015 - Tonit. 985 01:00:29,050 --> 01:00:30,914 - I'm sorry, I.. - We like your act. 986 01:00:30,949 --> 01:00:31,547 Thank you. 987 01:00:31,645 --> 01:00:33,353 If you can hold these carnival audiences, 988 01:00:33,388 --> 01:00:34,256 you can hold any. 989 01:00:34,366 --> 01:00:36,121 The Folies de Paris will be easy. 990 01:00:36,279 --> 01:00:37,581 Sure. We'll try it tomorrow. 991 01:00:37,616 --> 01:00:39,421 Well, not tomorrow, perhaps, but we'd like you 992 01:00:39,456 --> 01:00:41,234 to be ready to open in about two weeks. 993 01:00:42,333 --> 01:00:43,024 Two weeks? 994 01:00:44,345 --> 01:00:45,214 Tonit? 995 01:00:45,709 --> 01:00:47,492 You're Antoine Tonit of the Folies Paris! 996 01:00:47,527 --> 01:00:48,887 I'm sorry. I thought I'd told you. 997 01:00:48,922 --> 01:00:51,139 - Tonit and Erique. - As for the details of the contract, 998 01:00:51,174 --> 01:00:52,779 if you'll come back to the hotel with us now... 999 01:00:52,814 --> 01:00:53,625 fine. 1000 01:00:53,660 --> 01:00:54,835 We'll have to let you know. 1001 01:00:54,870 --> 01:00:56,379 We can't accept now. 1002 01:00:56,414 --> 01:00:57,997 But you have no contract here. 1003 01:00:58,032 --> 01:00:58,728 You're free. 1004 01:00:58,763 --> 01:00:59,425 Completely. 1005 01:00:59,504 --> 01:01:00,431 We'll have to let you know. 1006 01:01:00,466 --> 01:01:01,477 But we know now. 1007 01:01:01,512 --> 01:01:03,296 I'm sorry. We have to talk about this. 1008 01:01:03,472 --> 01:01:04,391 By all means... 1009 01:01:04,426 --> 01:01:05,654 What do we have to talk over? 1010 01:01:05,900 --> 01:01:07,727 But don't dismiss this offer too lightly. 1011 01:01:07,886 --> 01:01:10,305 The act is nothing without the girl. 1012 01:01:10,340 --> 01:01:11,799 I agree. She's enchanting. 1013 01:01:11,952 --> 01:01:14,063 But this one, the creativeness is his. 1014 01:01:14,347 --> 01:01:16,997 He has a talent for improvisation that I've never seen before. 1015 01:01:17,250 --> 01:01:18,457 It's close to genius. 1016 01:01:18,727 --> 01:01:20,439 You've hit on a new career, Berthalet, 1017 01:01:20,474 --> 01:01:22,992 that'll outstrip anything you could've done as a dancer. 1018 01:01:23,297 --> 01:01:25,118 But you must know this, or you wouldn't have 1019 01:01:25,153 --> 01:01:26,310 given up your dancing for it. 1020 01:01:27,287 --> 01:01:28,629 I didn't give up anything. 1021 01:01:30,844 --> 01:01:32,758 I became a puppeteer because it was the only way 1022 01:01:32,793 --> 01:01:34,635 I could earn enough to feed myself. 1023 01:01:34,975 --> 01:01:37,252 You see, a dancer grows conscious of his body. 1024 01:01:37,287 --> 01:01:39,530 When it'll no longer do what he wants it to do, 1025 01:01:39,565 --> 01:01:40,705 he grows to hate it. 1026 01:01:41,186 --> 01:01:43,889 So I hid mine behind the curtain of a puppet stage. 1027 01:01:44,270 --> 01:01:45,841 I'm sorry. We didn't know. 1028 01:01:45,876 --> 01:01:47,703 We've been tactless, I'm afraid. 1029 01:01:47,738 --> 01:01:50,975 No. You've done the greatest thing for me you could've done. 1030 01:01:51,802 --> 01:01:53,048 Tell me again what you said. 1031 01:01:53,261 --> 01:01:55,009 You mean that I think you've chosen a new career 1032 01:01:55,044 --> 01:01:57,099 that'll outstrip anything you might've done as a dancer? 1033 01:01:57,582 --> 01:01:59,784 But you said that before you knew I was lame. 1034 01:02:00,520 --> 01:02:01,238 You meant it? 1035 01:02:01,273 --> 01:02:02,543 I meant it and more. 1036 01:02:02,697 --> 01:02:04,242 I'll underwrite your new career. 1037 01:02:05,344 --> 01:02:06,217 Thank you. 1038 01:02:07,196 --> 01:02:08,053 Thank you. 1039 01:02:08,169 --> 01:02:09,045 Tomorrow. 1040 01:02:14,477 --> 01:02:16,150 What was that nonsense about letting them know? 1041 01:02:16,185 --> 01:02:17,823 You think to get more money out of them by saying 1042 01:02:17,858 --> 01:02:18,533 we're unwilling? 1043 01:02:18,699 --> 01:02:21,522 I said it because I'm not sure you have an act to sell. 1044 01:02:22,352 --> 01:02:23,426 Lili is leaving. 1045 01:02:24,614 --> 01:02:25,964 What did you do to her? 1046 01:02:27,642 --> 01:02:29,652 Stopped her from making a fool of herself. 1047 01:02:29,759 --> 01:02:30,578 Leaving? 1048 01:02:30,991 --> 01:02:32,432 That child's an idiot. 1049 01:02:32,467 --> 01:02:33,874 She's not an idiot. 1050 01:02:34,796 --> 01:02:36,556 And she isn't a child any longer. 1051 01:02:37,405 --> 01:02:40,512 She's beginning to realize the fact that there's cruelty in the world... 1052 01:02:41,034 --> 01:02:43,530 and she's starting to protect herself from it. 1053 01:02:45,834 --> 01:02:48,207 Well...what do we do now? 1054 01:02:48,242 --> 01:02:50,581 You'll figure it out. 1055 01:02:51,024 --> 01:02:52,455 You're the genius. 1056 01:03:09,003 --> 01:03:09,946 [ Knock knock ] 1057 01:03:09,981 --> 01:03:10,889 [ Marc ] Come in. 1058 01:03:14,274 --> 01:03:15,365 Well. 1059 01:03:18,466 --> 01:03:20,297 It's all right if Rosie is coming. 1060 01:03:21,492 --> 01:03:23,513 What I have to say won't take very long. 1061 01:03:25,808 --> 01:03:27,838 Here's something you lost in the trailer. 1062 01:03:27,873 --> 01:03:28,620 Oh. 1063 01:03:29,901 --> 01:03:33,626 I didn't know at first. And I wanted to ask you, 1064 01:03:35,299 --> 01:03:37,052 but now I think I know. 1065 01:03:37,816 --> 01:03:38,830 You're married 1066 01:03:39,284 --> 01:03:40,396 to Rosalie. 1067 01:03:41,189 --> 01:03:42,717 I never denied it. 1068 01:03:43,344 --> 01:03:45,034 - No, you didn't. - Ah. 1069 01:03:45,774 --> 01:03:47,225 And I've been silly. 1070 01:03:49,264 --> 01:03:51,943 But I've put a lot of things together in my head 1071 01:03:51,978 --> 01:03:53,104 this last half hour. 1072 01:03:53,648 --> 01:03:57,103 A great many things, back to the day we met. 1073 01:03:58,036 --> 01:04:01,711 I know I've been living in a dream, just like a little girl... 1074 01:04:02,862 --> 01:04:05,317 without seeing what I didn't want to see... 1075 01:04:07,931 --> 01:04:10,190 but you want to know something, Marc? 1076 01:04:12,014 --> 01:04:14,994 We sometimes outgrow feelings and ideas, 1077 01:04:15,115 --> 01:04:18,312 just like a little girl outgrows her dresses, 1078 01:04:19,154 --> 01:04:23,999 but somehow, it turns out that there's a right time for everything... 1079 01:04:24,556 --> 01:04:25,943 in the right order. 1080 01:04:26,735 --> 01:04:30,171 There's a time for going to school. 1081 01:04:31,267 --> 01:04:33,338 A time for losing our parents, 1082 01:04:34,903 --> 01:04:39,432 and a time for falling in love with a beautiful magician. 1083 01:04:41,479 --> 01:04:43,487 But there's a time for waking up. 1084 01:04:46,618 --> 01:04:50,353 You are a wise girl...Lili. 1085 01:04:50,636 --> 01:04:52,170 Where did you learn all this? 1086 01:04:53,107 --> 01:04:54,223 We don't learn. 1087 01:04:54,886 --> 01:04:56,562 We just get older... 1088 01:04:57,127 --> 01:04:58,292 and we know. 1089 01:05:01,653 --> 01:05:02,699 Good-bye, Marc. 1090 01:05:04,041 --> 01:05:05,327 Good-bye. 1091 01:05:07,485 --> 01:05:09,735 Thank you for your patience. 1092 01:05:11,320 --> 01:05:14,688 Forgive me for having been such a nuisance. 1093 01:05:24,563 --> 01:05:26,455 Oh, Rosalie, 1094 01:05:27,333 --> 01:05:28,659 I'm...I'm leaving. 1095 01:05:28,694 --> 01:05:31,142 I just said good-bye to your husband. 1096 01:05:31,424 --> 01:05:32,260 Good-bye. 1097 01:05:44,942 --> 01:05:45,880 Lili? 1098 01:05:46,371 --> 01:05:48,613 Oh, Lili, please, wait a minute. 1099 01:05:49,096 --> 01:05:52,465 Are you gonna leave without saying good-bye? 1100 01:05:53,056 --> 01:05:56,260 Please, Lili, just for a minute, come here. 1101 01:05:57,095 --> 01:05:59,652 Please? Closer. 1102 01:06:00,969 --> 01:06:02,888 I have a favor to ask, and 1103 01:06:03,810 --> 01:06:05,749 I don't want the others to hear. 1104 01:06:08,233 --> 01:06:11,755 If you're leaving, Lili, please take me with you. 1105 01:06:12,402 --> 01:06:15,720 I wanna go with you, wherever you go. 1106 01:06:16,123 --> 01:06:18,616 It won't be the same here without you. 1107 01:06:20,622 --> 01:06:22,713 You're my sweetheart, you see? 1108 01:06:23,343 --> 01:06:25,260 It was love at first sight. 1109 01:06:26,106 --> 01:06:30,503 From the first moment I saw you walking by, wearing that... awful hat, 1110 01:06:31,257 --> 01:06:33,623 and carrying that lopsided suitcase. 1111 01:06:33,956 --> 01:06:37,545 - Please...oh, please don't leave us, Lili! 1112 01:06:37,849 --> 01:06:41,146 I never had a real friend until you came along. 1113 01:06:41,396 --> 01:06:42,986 Please take me with you. 1114 01:06:43,560 --> 01:06:45,605 If you really loved us, you wouldn't go away. 1115 01:06:45,640 --> 01:06:46,510 Oh, but I do. 1116 01:06:46,545 --> 01:06:47,754 It's just that I... 1117 01:06:47,953 --> 01:06:48,941 I'll say it. 1118 01:06:49,156 --> 01:06:50,566 You hate the boss. 1119 01:06:50,752 --> 01:06:52,197 He's unreasonable. 1120 01:06:52,232 --> 01:06:53,290 He's mean. 1121 01:06:53,325 --> 01:06:54,348 He's jealous. 1122 01:06:54,429 --> 01:06:56,108 We'll protect you from him. 1123 01:06:56,123 --> 01:06:57,165 Oh, you always have. 1124 01:06:57,787 --> 01:06:59,871 You've always been so kind and good... 1125 01:07:00,859 --> 01:07:04,171 - and you seem to know what's in my heart or 1126 01:07:04,206 --> 01:07:07,483 - what I'm thinking and what I'm feeling. 1127 01:07:11,522 --> 01:07:12,297 I'll kill him! 1128 01:07:12,481 --> 01:07:16,180 I'm gonna kill the boss! Grrr! 1129 01:07:17,033 --> 01:07:20,149 Well, anyway, I'll give him a good talking to. 1130 01:07:20,398 --> 01:07:21,658 Hey, boss... 1131 01:07:21,858 --> 01:07:22,768 - Lili? 1132 01:07:23,691 --> 01:07:24,538 Here. 1133 01:07:24,776 --> 01:07:26,785 It's our going-away present. 1134 01:07:27,022 --> 01:07:30,570 Oh, Reynardo...how very nice. 1135 01:07:30,626 --> 01:07:32,259 It was very expensive. 1136 01:07:32,410 --> 01:07:35,138 He probably stole it. You know Reynardo. 1137 01:07:35,433 --> 01:07:37,138 How did you get it, Reynardo? 1138 01:07:37,173 --> 01:07:38,907 Well, must I tell? 1139 01:07:39,945 --> 01:07:42,631 Reynardo, you promised me you would never steal again. 1140 01:07:42,666 --> 01:07:44,588 I didn't steal it. 1141 01:07:44,681 --> 01:07:48,340 If you must know, I'm paying for it on the installment plan. 1142 01:07:48,375 --> 01:07:50,170 What happens if you don't keep up with the payments? 1143 01:07:50,388 --> 01:07:52,578 I know him. He'll never keep up. 1144 01:07:52,657 --> 01:07:53,993 They'll come and take it away from you. 1145 01:07:54,028 --> 01:07:56,537 No, they won't. I made a deal. 1146 01:07:57,366 --> 01:07:58,944 What sort of a deal? 1147 01:07:59,152 --> 01:08:01,968 Well, I agreed that if I didn't keep up with the payments, 1148 01:08:02,003 --> 01:08:04,007 I'd give the man something else in exchange. 1149 01:08:04,042 --> 01:08:05,601 I signed a paper. 1150 01:08:05,636 --> 01:08:07,517 Uh-oh. He signed a paper. 1151 01:08:07,552 --> 01:08:09,589 What does the man get in exchange? 1152 01:08:09,786 --> 01:08:11,506 Another fox fur. 1153 01:08:12,006 --> 01:08:12,941 Another? 1154 01:08:12,976 --> 01:08:13,877 Uh-huh... 1155 01:08:15,452 --> 01:08:16,283 me. 1156 01:08:17,208 --> 01:08:18,894 Well, you poor darling. 1157 01:08:18,929 --> 01:08:20,546 - You traded your life 1158 01:08:20,581 --> 01:08:22,471 - to get me a present. - Mmm. 1159 01:08:23,326 --> 01:08:24,172 Oh, Reynardo, you... 1160 01:08:24,224 --> 01:08:27,987 Trust him to take advantage of a situation like this. 1161 01:08:28,550 --> 01:08:30,161 I wanna go with you, Lili. 1162 01:08:31,154 --> 01:08:33,102 Why don't you take us all with you? 1163 01:08:33,692 --> 01:08:35,783 We don't want you to forget us, Lili. 1164 01:08:35,818 --> 01:08:37,466 I never could forget you. 1165 01:08:37,796 --> 01:08:39,824 You've become so very dear to me. 1166 01:08:40,630 --> 01:08:42,788 You're the only things I love. 1167 01:08:43,940 --> 01:08:45,495 I know you love me, too. 1168 01:08:48,370 --> 01:08:50,588 Why, you poor darlings, you're trembling. 1169 01:09:02,234 --> 01:09:03,629 Well, are you staying or going? 1170 01:09:04,371 --> 01:09:05,760 We've had an offer from the Folies Paris, 1171 01:09:05,760 --> 01:09:07,304 but we can't accept it without you. 1172 01:09:08,608 --> 01:09:12,648 I've been an idiot, a stupid fool. 1173 01:09:13,639 --> 01:09:17,171 Melting and sniveling over Reynardo and Carrot Top. 1174 01:09:18,591 --> 01:09:20,322 I must be crazy. 1175 01:09:21,734 --> 01:09:24,765 They've become so very dear to me, 1176 01:09:24,765 --> 01:09:29,687 I forget...I forget every time that it's only you. 1177 01:09:30,639 --> 01:09:31,739 Or is it you? 1178 01:09:33,068 --> 01:09:33,899 Is it? 1179 01:09:34,627 --> 01:09:35,574 Wh-what are you? 1180 01:09:35,574 --> 01:09:39,289 Are you just a monster without any feeling? 1181 01:09:40,482 --> 01:09:42,376 Why can't you ever say a kind word? 1182 01:09:43,186 --> 01:09:45,005 Why do you hide behind those puppets? 1183 01:09:45,005 --> 01:09:46,151 I am the puppets! 1184 01:09:47,558 --> 01:09:52,340 I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours 1185 01:09:52,340 --> 01:09:53,082 and everybody else's. 1186 01:09:53,082 --> 01:09:56,369 And I'm Golo the Giant: Cowardly, stupid, 1187 01:09:56,860 --> 01:09:59,799 longing to be loved, clumsy, and in need of comforting. 1188 01:10:00,549 --> 01:10:05,733 And I'm Marguerite, too: Vain, jealous, obsessed with self, 1189 01:10:05,733 --> 01:10:07,341 looking at my face in the mirror. 1190 01:10:07,341 --> 01:10:09,951 Are my teeth nice? Is my hair growing thin? 1191 01:10:10,698 --> 01:10:14,484 And I'm Reynardo the thief, the opportunist, 1192 01:10:14,484 --> 01:10:15,996 full of compromise and lies. 1193 01:10:15,996 --> 01:10:18,017 Like any other man, I have in me all these things, 1194 01:10:18,211 --> 01:10:20,193 all of these and as many more again. 1195 01:10:20,721 --> 01:10:22,797 Must I make a new puppet for the small part of me 1196 01:10:22,797 --> 01:10:23,794 you've managed to see? 1197 01:10:24,186 --> 01:10:24,948 The monster? 1198 01:10:24,948 --> 01:10:25,832 The angry man? 1199 01:10:26,558 --> 01:10:29,320 The frustrated dancer, clumping along with a leg anchored to the ground, 1200 01:10:29,320 --> 01:10:30,643 and a heart anchored to... 1201 01:10:38,430 --> 01:10:40,518 but you don't have to understand me or even like me. 1202 01:10:41,325 --> 01:10:42,639 This is business. 1203 01:10:44,708 --> 01:10:46,078 Not anymore. 81486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.