Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,869 --> 00:00:47,473
The Secret of Mayerling
2
00:02:16,675 --> 00:02:21,020
"In the history of the Habsburgs,
the date of 30th January 1889 is fatal.
3
00:02:21,387 --> 00:02:22,870
It's on that day
4
00:02:23,217 --> 00:02:27,985
that destiny irretrievably declared
itself against them." Maurice Pal�ologue
5
00:02:32,579 --> 00:02:36,444
Mayerling, 30th January 1889
6
00:02:53,540 --> 00:02:55,173
Form in ranks!
7
00:03:33,898 --> 00:03:36,529
Quick! Mount!
8
00:05:21,450 --> 00:05:25,216
Vienna - 2 hours later
9
00:06:43,659 --> 00:06:45,185
Officer!
10
00:06:47,354 --> 00:06:48,639
Countess Larisch.
11
00:07:14,664 --> 00:07:16,571
How dare you present
yourself at the palace
12
00:07:16,611 --> 00:07:18,241
at the moment when
my husband's body...
13
00:07:18,281 --> 00:07:19,272
Your Imperial Highness!
14
00:07:19,312 --> 00:07:22,234
You're responsible for everything that
has arrived! Get out, I'm ordering you!
15
00:07:22,423 --> 00:07:24,354
Or I'll have you shown out by the guard.
16
00:07:54,269 --> 00:07:57,821
There can be no doubts about
my submission to His Majesty's orders...
17
00:07:57,822 --> 00:08:02,185
- still, this hasty burial....
- The Emperor's orders.
18
00:08:02,186 --> 00:08:04,804
Father, we don't expect of you
a full burial service.
19
00:08:04,805 --> 00:08:07,487
Say a prayer and make the
sign of the cross, that's enough.
20
00:08:07,488 --> 00:08:09,232
I've understood, Count.
21
00:08:09,233 --> 00:08:13,692
But you're asking for consecrated ground
for that young girl whose death...
22
00:08:13,727 --> 00:08:15,392
She committed suicide, true...
23
00:08:15,393 --> 00:08:17,318
but she'd lost her reason.
24
00:08:17,319 --> 00:08:19,288
She was mad.
25
00:08:19,289 --> 00:08:21,722
Forgive me...
26
00:08:21,723 --> 00:08:24,929
I couldn't resist the Hofburg.
27
00:08:24,930 --> 00:08:26,341
the Hofburg
28
00:08:26,342 --> 00:08:28,997
It's horrible what she writes to me...
29
00:08:28,998 --> 00:08:31,005
I beg of you
30
00:08:37,567 --> 00:08:39,582
when I think that only the day before yesterday...
31
00:08:39,583 --> 00:08:41,241
if I had only known...
32
00:08:41,242 --> 00:08:43,118
Baroness, you have this letter...
33
00:08:43,119 --> 00:08:46,155
I did for you what I could.
34
00:08:46,156 --> 00:08:49,338
Mme de Ferenczy...
35
00:08:49,339 --> 00:08:51,650
Accompany the Baroness Vetsera...
36
00:09:05,871 --> 00:09:07,236
My poor friend!
37
00:09:07,237 --> 00:09:09,556
Don't come near me, you!
I curse you!
38
00:09:09,591 --> 00:09:11,248
Your role in all this...
39
00:09:16,592 --> 00:09:18,212
Don't repudiate me, Your Majesty.
40
00:09:18,213 --> 00:09:20,429
I'm desperate.
41
00:09:20,430 --> 00:09:23,423
You know how much I loved Rudolf.
42
00:09:23,424 --> 00:09:25,306
Madame...
43
00:09:25,307 --> 00:09:26,715
I'm your niece!
44
00:09:26,716 --> 00:09:28,974
Mme de Ferenczy...
45
00:09:29,865 --> 00:09:32,812
tell the Grand Master of the Court
that the Countess Larisch
46
00:09:32,980 --> 00:09:35,270
doesn't have her rights of entry
at the Hofburg anymore.
47
00:09:51,976 --> 00:09:52,994
Sire...
48
00:09:52,995 --> 00:09:55,863
The Crown Prince's body has been
laid out in his apartments.
49
00:09:55,864 --> 00:09:57,773
The doctors are in attendance.
50
00:09:57,774 --> 00:10:01,352
- All of them?
- All of those appointed by your list.
51
00:10:04,541 --> 00:10:07,004
The doctors have just taken
possession of the body.
52
00:10:20,600 --> 00:10:24,235
We can't say it was a heart attack.
This is impossible to sustain.
53
00:10:37,641 --> 00:10:38,875
Franz Ferdinand.
54
00:10:38,876 --> 00:10:41,590
You'll repeat to the gentlemen
from the university faculty...
55
00:10:41,591 --> 00:10:45,260
that it is my wish
that they don't conceal suicide.
56
00:10:45,261 --> 00:10:49,885
I understand, Sire, but will
the Church waive its rules...
57
00:10:49,886 --> 00:10:51,991
even for a member of the Imperial family?
58
00:10:51,992 --> 00:10:54,381
I've addressed myself to the Pope...
59
00:10:54,382 --> 00:10:58,912
I've just sent an explicit
dispatch to the Vatican,
60
00:10:58,913 --> 00:11:00,183
2000 words
61
00:11:00,184 --> 00:11:02,418
I hope...
62
00:11:20,067 --> 00:11:21,174
Well, gentlemen?
63
00:11:21,175 --> 00:11:23,694
Our examinations are done, Monseigneur.
64
00:11:23,695 --> 00:11:26,332
Death has been instantaneous.
65
00:11:26,333 --> 00:11:31,457
And it was caused by the penetration
of a revolver's bullet...
66
00:11:31,458 --> 00:11:34,096
entering the left temple
67
00:11:34,097 --> 00:11:36,907
and escaping by the right temple.
68
00:11:36,908 --> 00:11:38,940
Well?
69
00:11:38,941 --> 00:11:41,950
But Monseigneur!
70
00:11:41,951 --> 00:11:44,616
The Crown Prince wasn't left-handed!
71
00:11:44,617 --> 00:11:47,360
Let's get this straight, my dear Professor.
72
00:11:47,361 --> 00:11:51,393
You're not here to determine
the circumstances of the death.
73
00:11:51,394 --> 00:11:54,084
This is the Secret Police's affair
which I control.
74
00:11:54,085 --> 00:11:56,969
And the Emperor knows better
than anybody what to make of it.
75
00:11:56,970 --> 00:12:02,392
Before the facts, he's resigned himself
to the evidence of suicide.
76
00:12:02,393 --> 00:12:05,743
If you permit, Your Imperial Highness...
77
00:12:05,744 --> 00:12:09,534
not only the location of the wound,
but also its path...
78
00:12:09,535 --> 00:12:12,153
and the aspect of the skin
surrounding the wound...
79
00:12:12,188 --> 00:12:13,880
oppose the theory of suicide.
80
00:12:13,915 --> 00:12:17,727
But gentlemen, several among you
were taken to Mayerling...
81
00:12:17,728 --> 00:12:20,312
they can tell us
what they saw in the bedroom:
82
00:12:20,347 --> 00:12:23,216
Two persons, killed by a revolver bullet.
83
00:12:23,217 --> 00:12:25,953
One of them still holding the revolver.
84
00:12:25,954 --> 00:12:28,071
The door was bolted from the inside.
85
00:12:28,072 --> 00:12:31,029
On a table were letters
announcing suicide.
86
00:12:31,030 --> 00:12:33,288
But we cannot describe
the wound, Monseigneur...
87
00:12:33,289 --> 00:12:36,812
without mentioning that the bullet
entered by the left temple...
88
00:12:36,813 --> 00:12:39,667
Listen, gentlemen, I'm afraid
you've been too forward.
89
00:12:39,668 --> 00:12:41,709
Examine the body once more.
90
00:12:41,710 --> 00:12:45,194
You might find evidence
which you've missed earlier.
91
00:12:47,850 --> 00:12:49,145
Take your time.
92
00:12:49,146 --> 00:12:50,941
Consult your colleagues.
93
00:12:50,942 --> 00:12:52,702
And you won't be disturbed.
94
00:13:12,000 --> 00:13:13,005
Come in.
95
00:13:26,650 --> 00:13:28,318
Well gentlemen,
what is it this time?
96
00:13:28,319 --> 00:13:30,230
Monseigneur...
97
00:13:30,231 --> 00:13:34,789
by our soul and conscience,
we cannot establish suicide.
98
00:13:34,790 --> 00:13:35,982
You're obstinate...
99
00:13:35,983 --> 00:13:38,776
with your formalism!
100
00:13:38,777 --> 00:13:40,408
you're the worst enemies of the crown
101
00:13:40,448 --> 00:13:41,613
our loyalty ...
102
00:13:41,653 --> 00:13:44,361
But this is an event which is
beyond your understanding, Monsieur!
103
00:13:45,690 --> 00:13:47,197
Austria's tranquility...
104
00:13:47,198 --> 00:13:49,685
may depend on that signature
you're bargaining with
105
00:13:49,686 --> 00:13:52,124
you're being obstinate!
106
00:13:52,125 --> 00:13:54,549
Your Imperial Highness seems to
attach a great importance...
107
00:13:54,589 --> 00:13:56,015
You don't know the whole story
108
00:13:56,824 --> 00:13:59,776
if it hadn't been a suicide,
what is it?
109
00:14:18,471 --> 00:14:19,707
Sire...
110
00:14:19,708 --> 00:14:22,247
allow your most devoted subject...
111
00:14:22,248 --> 00:14:24,822
to express to His Majesty...
112
00:14:26,628 --> 00:14:29,761
Gentlemen, in my grief I have just
received a considerable alleviation
113
00:14:29,762 --> 00:14:32,328
Our Holy Mother, the Church...
114
00:14:32,329 --> 00:14:35,070
doesn't reject my unhappy son.
115
00:14:35,071 --> 00:14:37,825
Here's the Pope's answer, Franz Ferdinand.
116
00:14:37,826 --> 00:14:41,748
The Holy Father declares...
117
00:14:41,749 --> 00:14:46,371
that the Crown Prince has ended
his life in a state of mental disorder
118
00:14:46,372 --> 00:14:49,509
which removes from his act
the character of religious crime
119
00:14:49,510 --> 00:14:55,230
I trust that the physicians
serving the Crown...
120
00:14:55,231 --> 00:14:57,692
that the doctors of the Faculty of Vienna...
121
00:14:57,693 --> 00:15:02,493
won't be more implacable
than His Holiness Leon XIII?
122
00:15:02,494 --> 00:15:07,261
Gentlemen, I've drafted myself
the protocol of your inquest...
123
00:15:07,262 --> 00:15:10,257
in the sense we've already mentioned.
124
00:15:29,278 --> 00:15:32,932
Sire, the persons Your Majesty
asked me to summon, are there
125
00:15:53,963 --> 00:15:56,126
In the supreme interests of the empire...
126
00:15:56,127 --> 00:15:59,662
before us, Emperor of Austria
and Apostolic King of Hungary...
127
00:15:59,663 --> 00:16:03,954
before his Imperial Highness,
the Archduke Karl Ludwig, our brother...
128
00:16:03,955 --> 00:16:06,928
henceforth heir presumptive to the throne
129
00:16:06,929 --> 00:16:11,163
you'll take an oath to keep forever silent...
130
00:16:11,164 --> 00:16:14,448
about what you've witnessed at Mayerling.
131
00:16:16,782 --> 00:16:17,838
I swear.
132
00:16:20,176 --> 00:16:21,127
I swear.
133
00:16:25,750 --> 00:16:26,778
Come near.
134
00:16:36,806 --> 00:16:38,746
In the supreme interests of the empire...
135
00:16:38,747 --> 00:16:43,022
before us, Emperor of Austria
and Apostolic King of Hungary...
136
00:17:44,567 --> 00:17:46,924
It's charming, Maria, what you're playing there.
137
00:17:48,439 --> 00:17:49,359
What is it?
138
00:17:53,212 --> 00:17:55,960
you know this one has a better attack
than the one in the Hofburg
139
00:17:59,410 --> 00:18:01,393
Oh, Panatelas!
140
00:18:08,113 --> 00:18:09,973
How soothing it is in here.
141
00:18:09,974 --> 00:18:13,343
Play again what you were just playing.
142
00:18:45,973 --> 00:18:48,721
- ... this is too hard
- But it isn't. Look at me.
143
00:18:50,825 --> 00:18:53,308
- I'll show my ankle.
- Well, cover it up.
144
00:18:56,519 --> 00:18:57,863
Don't be prudish
145
00:18:57,903 --> 00:18:59,878
I can't believe that they
dance like that in Paris
146
00:19:00,046 --> 00:19:03,024
- ???
147
00:19:06,156 --> 00:19:07,070
I give up.
148
00:19:07,071 --> 00:19:10,047
- Me too.
- you'll see how I go about it
149
00:19:15,058 --> 00:19:17,358
And the Archduke Rudolf missing all this.
150
00:19:17,393 --> 00:19:18,625
Where's the Crown Prince?
151
00:19:18,626 --> 00:19:20,682
Maria, one never sees him anymore
152
00:19:20,683 --> 00:19:22,310
Rudolf, he won't come.
153
00:19:22,311 --> 00:19:24,257
but I saw his carriage outside
154
00:19:24,258 --> 00:19:25,806
You're hiding him Maria, that's bad.
155
00:19:25,807 --> 00:19:27,391
We have all the rights over him.
156
00:19:27,392 --> 00:19:28,984
He'll be here, calm yourselves.
157
00:19:28,985 --> 00:19:31,851
He's in there, resting.
158
00:19:45,086 --> 00:19:47,192
Be nice, help yourselves at the buffet.
159
00:20:07,716 --> 00:20:09,343
What's the matter with you?
160
00:20:09,618 --> 00:20:11,338
I'm disgusted with myself.
161
00:20:11,339 --> 00:20:12,591
No wonder.
162
00:20:15,917 --> 00:20:17,397
I may be broad-minded...
163
00:20:19,952 --> 00:20:22,108
Oh no, please, not you!
164
00:20:24,662 --> 00:20:26,030
you don't understand
165
00:20:26,031 --> 00:20:28,006
it isn't difficult, however
166
00:20:31,077 --> 00:20:32,612
what is it? your spleen!
167
00:20:32,613 --> 00:20:33,614
I'm bored...
168
00:20:33,615 --> 00:20:35,860
to death
169
00:20:35,861 --> 00:20:37,225
Rudolf!
170
00:20:43,955 --> 00:20:45,677
I had not understood...
171
00:20:45,678 --> 00:20:46,783
forgive me
172
00:20:48,232 --> 00:20:49,627
I'm clumsy.
173
00:20:49,628 --> 00:20:51,707
I have no one, no one.
174
00:20:51,708 --> 00:20:55,432
Yes, I have you, my poor Maria.
175
00:20:55,433 --> 00:20:58,180
We're old friends.
176
00:20:58,181 --> 00:21:00,419
Let's not talk about myself anymore.
177
00:21:02,141 --> 00:21:03,919
Think of the destiny which awaits you.
178
00:21:03,920 --> 00:21:07,362
You'll reign over the most beautiful empire.
179
00:21:07,363 --> 00:21:10,804
Which doesn't have any life-force left
after six centuries.
180
00:21:10,805 --> 00:21:13,585
To reanimate it, it would need...
181
00:21:13,586 --> 00:21:15,411
Yourself.
182
00:21:16,876 --> 00:21:18,263
I beg of you.
183
00:21:18,264 --> 00:21:19,612
Rudolf!
184
00:21:19,613 --> 00:21:23,684
I'm afraid of the misfortunes
which keep following me.
185
00:21:23,685 --> 00:21:25,203
The misfortunes, Rudolf?
186
00:21:25,204 --> 00:21:27,395
But everything smiles at you!
187
00:21:27,396 --> 00:21:29,020
Everybody loves you.
188
00:21:29,021 --> 00:21:30,788
You don't read the police's reports.
189
00:21:30,789 --> 00:21:33,987
- But it's the police's duty to fear...
- yes it is...
190
00:21:34,022 --> 00:21:35,666
the assassination attempts one escapes
191
00:21:35,834 --> 00:21:38,689
just have to be taken with
the office of a Crown Prince
192
00:21:39,178 --> 00:21:41,719
But you don't know the harm
it does to you here...
193
00:21:41,720 --> 00:21:44,346
the harm...
194
00:21:44,347 --> 00:21:46,516
worse than fear...
195
00:21:47,970 --> 00:21:49,015
You're leaving!
196
00:21:49,016 --> 00:21:49,989
As you see.
197
00:21:50,029 --> 00:21:51,674
Is it because I've criticized ....
198
00:21:51,714 --> 00:21:52,649
My God, no.
199
00:21:52,650 --> 00:21:54,610
Then stay.
200
00:21:54,611 --> 00:21:57,459
I've invited a very pretty woman for you.
201
00:21:57,460 --> 00:22:00,538
Yes, you're always very kind, Maria.
202
00:22:00,539 --> 00:22:04,714
But pretty women, I know them by heart.
203
00:22:04,715 --> 00:22:06,944
Listen, I'm discouraged.
204
00:22:06,945 --> 00:22:08,905
Yet, I try my best...
205
00:22:08,906 --> 00:22:10,171
Don't think of it anymore.
206
00:22:11,994 --> 00:22:13,921
Don't you find everything you want here?
207
00:22:13,922 --> 00:22:15,364
Of course I do.
208
00:22:15,365 --> 00:22:19,068
But all this isn't exactly new.
209
00:22:40,990 --> 00:22:42,018
Marie ch�rie.
210
00:22:42,058 --> 00:22:44,192
Was this the Crown Prince
who was just leaving your apartment?
211
00:22:44,232 --> 00:22:45,663
My God, such happiness!
212
00:22:45,664 --> 00:22:47,468
At last I've seen him close.
213
00:22:47,469 --> 00:22:49,230
When he passed me we touched, you know.
214
00:22:49,231 --> 00:22:50,657
Good morning, Countess Maria.
215
00:22:50,658 --> 00:22:53,046
I've been dying with the desire
to meet him.
216
00:22:53,047 --> 00:22:54,044
He's so beautiful.
217
00:22:54,045 --> 00:22:55,598
I cannot see you now, my girl,
I have visitors.
218
00:22:55,599 --> 00:22:57,304
Haven't I told you yet
that I'm crazy about him?
219
00:22:57,305 --> 00:22:59,499
I keep his portrait in the drawer
of my bedside table.
220
00:22:59,500 --> 00:23:01,895
All the little girls of Vienna are in
love with Rudolf, it's common knowledge.
221
00:23:01,896 --> 00:23:03,024
What did you come here for?
222
00:23:03,025 --> 00:23:04,242
You've called him Rudolf!
223
00:23:04,243 --> 00:23:06,768
How lucky you are to be his cousin.
224
00:23:06,769 --> 00:23:08,172
What did you come here for?
225
00:23:08,173 --> 00:23:12,673
This is from maman, the ruby set
you borrowed her for yesterday's ball.
226
00:23:12,713 --> 00:23:13,842
Come with me.
227
00:23:18,214 --> 00:23:19,195
This way.
228
00:23:23,218 --> 00:23:25,187
Dear Countess Maria, I implore you...
229
00:23:25,188 --> 00:23:27,624
Tell me something about
His Imperial Highness...
230
00:23:27,929 --> 00:23:30,732
Being the Crown Prince of Austria,
but that's marvelous!
231
00:23:30,733 --> 00:23:36,220
If you were nice, you'd give me
something belonging to him.
232
00:23:36,221 --> 00:23:38,196
A little trinket, a handkerchief.
233
00:23:38,197 --> 00:23:39,461
Won't you?
234
00:23:39,462 --> 00:23:41,087
Does he visit you often?
235
00:23:41,088 --> 00:23:44,511
My God, I'd be so happy
if I were introduced to him.
236
00:23:44,512 --> 00:23:46,046
So happy!
237
00:23:46,047 --> 00:23:47,616
How old are you?
238
00:23:47,617 --> 00:23:48,940
I'm 17.
239
00:23:50,236 --> 00:23:51,412
Did he notice you?
240
00:23:51,452 --> 00:23:52,914
Just now, in the staircase?
241
00:23:52,954 --> 00:23:53,943
I think so.
242
00:23:54,206 --> 00:23:55,582
He even smiled at me.
243
00:23:55,583 --> 00:23:57,772
Austria is old, Johann Salvator
244
00:23:57,773 --> 00:24:00,516
but she has still a grand role to play
245
00:24:00,517 --> 00:24:03,668
carry civilization to the
peoples of the Balkan
246
00:24:03,669 --> 00:24:05,475
include them into Europe
247
00:24:05,476 --> 00:24:07,839
an immense federal state
248
00:24:07,840 --> 00:24:11,599
which will spread from here to there,
from Lake Constance to the Bosporus
249
00:24:11,634 --> 00:24:15,583
who will extend her control
over the Aegean Sea as far as Syria
250
00:24:15,618 --> 00:24:19,736
In the interior, the Romanians
of Hungary re-unified with Romania
251
00:24:19,771 --> 00:24:23,855
Bosnia-Herzegovina united with Serbia
and Montenegro with Albania
252
00:24:23,856 --> 00:24:27,166
and all this under the rule
of an authority which is central
253
00:24:27,167 --> 00:24:29,108
but liberal
254
00:24:29,109 --> 00:24:30,811
democratic
255
00:24:30,812 --> 00:24:33,778
Feudal Germany will be isolated
256
00:24:33,779 --> 00:24:37,663
How about getting back
to earth for a while?
257
00:24:39,583 --> 00:24:42,337
It's only when I'm talking to you
that I'm getting exalted
258
00:24:42,372 --> 00:24:44,480
our conversations lift up my spirits
259
00:24:44,481 --> 00:24:47,092
I can see clear, I can!
260
00:24:47,093 --> 00:24:50,266
The extension towards the Orient,
that's the secret revolution in Europe.
261
00:24:50,267 --> 00:24:53,421
Johann Salvator,
I'll be Emperor in Constantinople.
262
00:24:55,508 --> 00:24:57,997
But what will you do with
the Hungarians in all this?
263
00:24:58,760 --> 00:25:01,132
Well, Hungary is the first step
towards the Balkans.
264
00:25:07,554 --> 00:25:10,208
I meant the partisans, Rudolf.
265
00:25:10,209 --> 00:25:11,517
My partisans?
266
00:25:11,518 --> 00:25:14,339
the small group of devoted young men I've
been attaching to our cause for months
267
00:25:14,340 --> 00:25:16,708
they'll march on your signal,
and they don't even know you
268
00:25:16,709 --> 00:25:18,421
there's no hurry
269
00:25:18,422 --> 00:25:20,565
time is always short for a Crown Prince
270
00:25:20,566 --> 00:25:23,688
every day God grants you
is a threat, remember
271
00:25:23,689 --> 00:25:27,172
Oh, I'm not forgetting
the assassination attempts
272
00:25:30,777 --> 00:25:33,518
look here, a bomb splinter
which almost got me
273
00:25:34,635 --> 00:25:36,240
a pity perhaps
274
00:25:36,241 --> 00:25:39,023
Rudolf, give me a precise answer!
275
00:25:39,024 --> 00:25:40,703
I'd like to see you in my place.
276
00:25:40,704 --> 00:25:43,616
the signal they are expecting from me,
will be raised against my father
277
00:25:43,617 --> 00:25:47,300
but his life won't be in danger, they'll
just remove him from power, exile him
278
00:25:47,301 --> 00:25:51,095
you've told me a hundred times that
Brutus was right in sacrificing Caesar.
279
00:25:51,096 --> 00:25:54,717
Brutus didn't have to take
Caesar's place, this changes everything.
280
00:25:54,718 --> 00:25:56,764
It's Macbeth who kills in order to reign.
281
00:25:56,765 --> 00:25:58,462
You'd better talk of Hamlet, Rudolf
282
00:26:00,162 --> 00:26:01,364
Hamlet!
283
00:26:18,599 --> 00:26:19,838
Do sit down!
284
00:26:19,839 --> 00:26:22,370
It looks really bad,
running around like that.
285
00:26:22,371 --> 00:26:24,467
Are you quite sure, Countess Maria,
that he'll come this way?
286
00:26:24,468 --> 00:26:25,614
since I'm telling you...
287
00:26:25,615 --> 00:26:27,215
Why don't we go
ahead of the procession?
288
00:26:27,216 --> 00:26:28,445
Because it isn't done.
289
00:26:28,446 --> 00:26:29,468
Marie!
290
00:26:29,469 --> 00:26:32,210
if you won't sit still,
I'll take you back home
291
00:26:32,211 --> 00:26:35,453
but how could he notice me?
292
00:26:35,454 --> 00:26:37,487
he'll greet me, and while greeting...
293
00:26:37,488 --> 00:26:39,450
there are the officials,
you realize...
294
00:26:41,190 --> 00:26:42,526
put your hat on straight
295
00:27:03,052 --> 00:27:04,712
he didn't greet you
296
00:27:04,713 --> 00:27:07,099
why didn't he greet you, Countess Maria?
297
00:27:07,100 --> 00:27:08,517
Apparently he hasn't seen me.
298
00:27:08,518 --> 00:27:10,275
My God, the occasion's lost.
299
00:27:10,276 --> 00:27:11,745
It isn't, follow me.
300
00:27:21,796 --> 00:27:23,405
This time...
301
00:27:48,143 --> 00:27:49,050
Of course!
302
00:27:49,051 --> 00:27:50,605
The insolence of that woman!
303
00:27:50,606 --> 00:27:51,637
Whom are you talking about?
304
00:27:51,638 --> 00:27:52,704
They pose for every sculptor,
305
00:27:52,744 --> 00:27:54,841
and then they come back to loll about
at the foot of his statues.
306
00:27:55,024 --> 00:27:56,558
Especially if it's a nude.
307
00:27:56,559 --> 00:27:57,751
This is of a taste...
308
00:27:57,791 --> 00:28:00,262
How can they let those girls in here
on the day of the opening?
309
00:28:00,263 --> 00:28:02,351
Good morning, Countess.
- Good morning, my dear friend.
310
00:28:02,352 --> 00:28:04,376
I was going to say
that the public this morning...
311
00:28:04,377 --> 00:28:06,695
Your Imperial Highness is too indulgent...
312
00:28:06,696 --> 00:28:08,463
No, I noticed the resemblance at once
313
00:28:08,464 --> 00:28:10,417
the ankle makes a promise
314
00:28:10,418 --> 00:28:12,093
the rest keeps it
315
00:28:12,094 --> 00:28:15,171
but Your Imperial Highness knows me
316
00:28:15,206 --> 00:28:18,008
That's true, by my soul!
317
00:28:18,009 --> 00:28:20,725
Good morning.
318
00:28:20,726 --> 00:28:24,247
Countess, delighted to have met you.
319
00:28:24,248 --> 00:28:25,363
See you soon.
320
00:28:31,418 --> 00:28:33,010
the Misdolinsque ??? , Monseigneur
321
00:28:33,011 --> 00:28:34,088
an allegory
322
00:28:34,089 --> 00:28:40,244
a stronghold I wouldn't try to lay siege to
323
00:28:43,334 --> 00:28:45,175
That one, Monseigneur, on your left
324
00:28:45,176 --> 00:28:46,571
that's easier to digest
325
00:29:01,477 --> 00:29:03,636
but you're fooling the world,
Mademoiselle
326
00:29:03,637 --> 00:29:05,219
doesn't she?
327
00:29:05,220 --> 00:29:06,752
She's fatter than she looks.
328
00:29:08,614 --> 00:29:09,576
my cousin...
329
00:29:09,577 --> 00:29:12,352
allow me to present
the Baroness Marie Vetsera
330
00:29:12,353 --> 00:29:15,462
Your Imperial Highness
331
00:29:15,463 --> 00:29:18,911
So you're a prot�g�e of the Countess?
332
00:29:18,912 --> 00:29:20,298
Yes, Your Imperial Highness.
333
00:29:20,299 --> 00:29:22,921
My compliments, my dear.
334
00:29:22,922 --> 00:29:24,833
This time you've
rejuvenated your troops.
335
00:29:24,834 --> 00:29:26,462
My compliments.
336
00:29:26,463 --> 00:29:28,674
To you too.
337
00:29:32,895 --> 00:29:35,178
Countess Maria,
when will I see him again?
338
00:29:35,179 --> 00:29:37,881
with that curious way you have
to throw yourself at people
339
00:29:37,882 --> 00:29:38,979
but he hasn't kept me back at all
340
00:29:38,980 --> 00:29:40,995
but this is exactly
what's bothering me
341
00:29:46,675 --> 00:29:48,682
my dear, at last you're here!
342
00:29:48,722 --> 00:29:50,275
you aren't dressed? good evening
343
00:29:50,315 --> 00:29:51,868
dear Maria, you won't believe it
344
00:29:51,908 --> 00:29:53,240
Marie ch�rie has taken to bed
345
00:29:53,280 --> 00:29:55,475
at the very moment
when we were going to leave
346
00:29:55,515 --> 00:29:57,218
but I invited you especially
347
00:29:57,258 --> 00:29:58,888
and it isn't easy with the Esterhazys
348
00:29:58,928 --> 00:30:02,007
whom are you telling! four times we've
been refused entry to that house
349
00:30:02,008 --> 00:30:03,394
you see ???
350
00:30:03,395 --> 00:30:06,183
- is she very ill?
- a migraine
351
00:30:06,184 --> 00:30:08,032
oh, the young people of today
352
00:30:08,033 --> 00:30:08,972
I, at that age
353
00:30:08,973 --> 00:30:11,303
almost dropping dead...
354
00:30:11,304 --> 00:30:12,812
and still I went dancing
355
00:30:19,497 --> 00:30:20,607
well?
356
00:30:20,608 --> 00:30:21,602
you're ill?
357
00:30:26,213 --> 00:30:27,848
the idea of it!
I'm asking you?
358
00:30:27,888 --> 00:30:29,700
oh the occasion won't
present itself again
359
00:30:29,701 --> 00:30:31,127
the Esterhazys are the "gratin"
360
00:30:31,167 --> 00:30:33,314
she knows what this
invitation means to us
361
00:30:33,315 --> 00:30:34,785
a milieu which is so exclusive
362
00:30:34,825 --> 00:30:36,223
listen, my dear
363
00:30:36,224 --> 00:30:37,937
you're in no position
to miss out on this ball
364
00:30:37,977 --> 00:30:39,786
it's the first time you're
invited to that house
365
00:30:39,826 --> 00:30:41,777
and you haven't been able to
make your excuses earlier
366
00:30:41,817 --> 00:30:42,754
you must go
367
00:30:42,755 --> 00:30:45,502
I entrust myself to you,
you're a better judge than I am
368
00:30:45,503 --> 00:30:46,810
but still...
369
00:30:46,811 --> 00:30:47,845
I'll stay with her
370
00:30:47,846 --> 00:30:49,685
you may leave without
worrying about anything
371
00:30:49,686 --> 00:30:50,812
really?
372
00:30:50,813 --> 00:30:53,153
in an hour or two,
if she feels better, as I think she will
373
00:30:53,154 --> 00:30:54,669
I'll rejoin you at the Esterhazys
374
00:30:54,670 --> 00:30:56,770
I can permit myself to be late there
375
00:30:56,771 --> 00:30:58,452
let me kiss you
376
00:30:58,453 --> 00:31:00,389
you're a perfect friend
377
00:31:00,390 --> 00:31:02,013
Agnes my coat, quick
378
00:31:05,209 --> 00:31:09,189
The Countess Larisch stays here,
how can I show you my gratitude...
379
00:31:09,189 --> 00:31:10,890
Anna, my gown
380
00:31:27,722 --> 00:31:29,575
I can't find my stockings, I ???
381
00:31:29,576 --> 00:31:32,431
I'll present my compliments to
the Princess...ouch, you're pinching me!
382
00:31:32,432 --> 00:31:35,052
I'll come back and relief you
at my darling's bedside
383
00:31:35,053 --> 00:31:37,121
but don't exert yourself,
stay till the cotillion
384
00:31:37,122 --> 00:31:39,811
yes maman, I'm not ill
- you only speak when you're asked to
385
00:31:39,851 --> 00:31:41,805
- Maman, we're leaving!
- Yes!
386
00:31:54,073 --> 00:31:55,983
Anna! Anna!
387
00:32:00,828 --> 00:32:02,207
He's here, look!
388
00:32:02,208 --> 00:32:04,576
the carriage at the corner
of the street, that's him!
389
00:32:04,577 --> 00:32:06,483
Come and look!
390
00:32:06,484 --> 00:32:07,613
but I can see perfectly
well from here
391
00:32:07,614 --> 00:32:11,015
How happy I am, how I love you, Countess Maria!
392
00:32:11,016 --> 00:32:12,718
I would never have helped you
with this rendezvous
393
00:32:12,758 --> 00:32:14,559
if I had known
that you had provoked it
394
00:32:14,819 --> 00:32:16,860
I was afraid he'd forgotten me.
395
00:32:16,861 --> 00:32:18,574
Being the first to write
the Crown Prince a letter!
396
00:32:18,575 --> 00:32:19,493
a young girl...
397
00:32:19,494 --> 00:32:21,028
I couldn't wait any longer
398
00:32:24,027 --> 00:32:26,304
if you imagine you can get along
without me, you know...
399
00:32:26,305 --> 00:32:28,568
oh Countess Maria, you,
my guardian angel
400
00:32:28,569 --> 00:32:30,325
so you wrote him and he replied?
401
00:32:30,365 --> 00:32:31,319
at once
402
00:32:31,320 --> 00:32:33,018
did you burn your rendezvous note?
403
00:32:33,058 --> 00:32:34,443
in my French novel
404
00:32:34,444 --> 00:32:36,078
bravo, so that your mother will find it
405
00:32:36,118 --> 00:32:38,358
but maman never reads anything,
and she doesn't care about what I read
406
00:32:40,623 --> 00:32:43,889
every evening a carriage will await you
at the corner of the St. Blasius Street
407
00:32:44,103 --> 00:32:46,199
as soon as you're free to meet me...
408
00:32:46,200 --> 00:32:47,436
I'll be waiting for you
409
00:32:47,437 --> 00:32:49,402
Great God, he's waiting for me
410
00:32:49,403 --> 00:32:53,059
but what are you doing?
you're not going out half naked?
411
00:32:53,060 --> 00:32:54,774
but he's waiting for me, Countess Maria
412
00:32:54,775 --> 00:32:56,945
and then, you've heard what maman said
413
00:32:56,946 --> 00:32:59,582
she's capable of returning
before the end of the ball
414
00:33:05,164 --> 00:33:06,363
don't make up your eyes
415
00:33:06,364 --> 00:33:07,356
As you do!
416
00:33:07,357 --> 00:33:09,119
that's exactly why you shouldn't
417
00:33:10,752 --> 00:33:12,243
take my evening coat
418
00:33:12,244 --> 00:33:13,747
how nice you are
419
00:33:13,748 --> 00:33:15,758
it's true, if I hadn't you to help me
420
00:33:20,448 --> 00:33:22,488
on the other stairs the doorman
would have seen us
421
00:33:30,824 --> 00:33:32,057
I'm afraid
422
00:33:32,058 --> 00:33:33,391
of what? of whom?
423
00:33:33,431 --> 00:33:34,481
I don't know
424
00:33:34,521 --> 00:33:36,293
but you can't back out now,
he's waiting for you
425
00:33:36,294 --> 00:33:37,555
I'm very much afraid
426
00:33:37,556 --> 00:33:38,781
come on!
427
00:33:38,782 --> 00:33:40,173
a big girl like you!
428
00:33:42,727 --> 00:33:43,807
and then I'm here
429
00:33:43,808 --> 00:33:45,846
I'll wait for you behind that door
430
00:33:45,847 --> 00:33:47,396
thank God
431
00:34:00,162 --> 00:34:01,603
if he wants to see you again
432
00:34:01,604 --> 00:34:02,918
tell him he has to arrange
everything through me
433
00:34:03,132 --> 00:34:05,581
tell him that your mother
doesn't let you go out alone
434
00:34:05,621 --> 00:34:07,188
that nothing can be
arranged without me
435
00:34:07,189 --> 00:34:08,144
I will
436
00:34:13,044 --> 00:34:14,051
kiss me
437
00:34:47,769 --> 00:34:49,005
Good evening.
438
00:34:55,407 --> 00:34:57,081
Is that be all you have to say to me?
439
00:34:57,121 --> 00:34:58,211
Good evening!
440
00:34:59,127 --> 00:35:01,694
To imagine that I'm
with Your Imperial Highness.
441
00:35:01,695 --> 00:35:04,777
To imagine that I dreamt
about it for days and days,
442
00:35:04,817 --> 00:35:06,899
being certain it'll never happen
443
00:35:07,174 --> 00:35:11,277
and now to imagine that the Crown
Prince of Austria pays attention to me
444
00:35:11,278 --> 00:35:13,429
Call me Rudolf, we won't
lose time that way
445
00:35:13,430 --> 00:35:14,573
Oh, I couldn't!
446
00:35:14,574 --> 00:35:15,910
You'll overcome your scruples.
447
00:35:15,911 --> 00:35:18,219
Drive around the block.
448
00:35:33,381 --> 00:35:35,659
This rendezvous for just
the two of us is nice, isn't it?
449
00:35:35,660 --> 00:35:37,865
My mother is at the
Princess Esterhazy's ball.
450
00:35:37,866 --> 00:35:39,061
You aren't going?
451
00:35:39,062 --> 00:35:40,586
That depends on you.
452
00:35:40,587 --> 00:35:41,943
I was invited too.
453
00:35:41,944 --> 00:35:43,715
I told her I was ill.
454
00:35:43,716 --> 00:35:46,330
Mother, my sister and
my little brothers...
455
00:35:46,331 --> 00:35:47,546
the house is empty
456
00:35:47,547 --> 00:35:50,459
that's very clever,
but we're better off in here
457
00:35:50,460 --> 00:35:53,214
everybody may return home
in half an hour
458
00:35:53,215 --> 00:35:55,242
I have very little time
459
00:35:55,243 --> 00:35:56,840
I see
460
00:35:56,841 --> 00:35:59,380
I can't believe it.
461
00:35:59,381 --> 00:36:00,317
believe what?
462
00:36:00,318 --> 00:36:02,977
if I had been told
only a few weeks ago...
463
00:36:02,978 --> 00:36:05,714
when I saw you from far away
at the ceremonies
464
00:36:05,715 --> 00:36:08,151
and once, at the opera
465
00:36:08,152 --> 00:36:11,698
you seemed very beautiful to me
among all the lights
466
00:36:11,699 --> 00:36:13,393
but so far-away
467
00:36:13,394 --> 00:36:14,832
far-away?
468
00:36:14,833 --> 00:36:17,182
and now?
469
00:36:17,183 --> 00:36:19,442
I think you're even more beautiful
470
00:36:19,443 --> 00:36:21,384
this is not the question
471
00:36:21,385 --> 00:36:23,512
it is I who finds you ravishing
472
00:36:23,513 --> 00:36:25,004
oh, don't kiss me!
473
00:36:25,005 --> 00:36:28,059
you dislike it?
474
00:36:28,060 --> 00:36:30,326
it makes me want to cry
475
00:36:30,327 --> 00:36:33,384
you think I'm gauche?
476
00:36:33,385 --> 00:36:36,061
I've been out of the convent
for such a short time
477
00:36:36,062 --> 00:36:37,343
out of the convent?
478
00:36:37,383 --> 00:36:38,879
you don't believe me?
479
00:36:39,139 --> 00:36:40,879
don't I look like a little schoolgirl?
480
00:36:40,880 --> 00:36:42,344
not exactly
481
00:36:42,345 --> 00:36:44,933
but tell me...
482
00:36:44,934 --> 00:36:46,332
since you left the convent...
483
00:36:46,333 --> 00:36:48,159
since your coming-out into society
484
00:36:48,160 --> 00:36:50,209
You've had sweethearts?
485
00:36:50,210 --> 00:36:51,299
of course I had
486
00:36:51,300 --> 00:36:52,498
plenty
487
00:36:52,499 --> 00:36:53,749
I thought so
488
00:36:53,750 --> 00:36:56,958
what a nice coat
489
00:36:56,959 --> 00:37:00,274
a bit high-necked, isn't it?
490
00:37:00,275 --> 00:37:01,428
also, it's not mine
491
00:37:01,429 --> 00:37:03,508
it's the evening coat
of the Countess Larisch
492
00:37:03,768 --> 00:37:04,781
I see
493
00:37:04,782 --> 00:37:07,545
without her I wouldn't have been able
to come, she's waiting for me at home
494
00:37:07,546 --> 00:37:08,752
� propos, Monseigneur...
495
00:37:08,753 --> 00:37:10,246
she especially told me
496
00:37:10,247 --> 00:37:12,797
if you want to see me again,
let her know
497
00:37:12,798 --> 00:37:14,464
she will arrange everything
498
00:37:14,465 --> 00:37:16,714
you're great friends with Maria
499
00:37:16,715 --> 00:37:18,328
I can't manage without her
500
00:37:18,329 --> 00:37:20,917
especially now
501
00:37:22,677 --> 00:37:26,139
It's getting late.
It would be best if you went back home.
502
00:37:26,140 --> 00:37:27,052
already?
503
00:37:27,053 --> 00:37:29,331
and we've only just
started to be happy
504
00:37:29,332 --> 00:37:31,183
Stop here, Silesian Street
505
00:37:31,184 --> 00:37:33,945
let me look at you closely
before I get out
506
00:37:36,913 --> 00:37:37,990
ah yes!
507
00:37:37,991 --> 00:37:40,231
I'll take you with me
508
00:37:45,601 --> 00:37:46,936
shall I see you again soon?
509
00:37:46,937 --> 00:37:49,533
through your cousin Larisch, don't forget
510
00:37:56,832 --> 00:37:58,122
see you soon
511
00:37:58,123 --> 00:37:59,414
Rudolf
512
00:38:04,478 --> 00:38:05,687
to Tascher
513
00:38:39,706 --> 00:38:41,451
you see before you
a mother in distress
514
00:38:41,452 --> 00:38:42,895
what is it again?
515
00:38:42,896 --> 00:38:43,847
and dishonoured
516
00:38:43,848 --> 00:38:45,631
Marie has run away from home
517
00:38:45,671 --> 00:38:46,782
What!
518
00:38:46,822 --> 00:38:49,625
That planned wedding with the little
Bragan stirred up a hornet's nest.
519
00:38:49,626 --> 00:38:52,107
An unexpected marriage prospect, we'd
have been saved from all our troubles
520
00:38:52,108 --> 00:38:53,424
Marie broke off everything
521
00:38:53,425 --> 00:38:55,364
- And do you guess why?
- No.
522
00:38:55,399 --> 00:38:57,179
but the Crown Prince,
for heaven's sake!
523
00:38:57,180 --> 00:38:58,870
Come over here, it's unnecessary ...
524
00:39:07,205 --> 00:39:08,620
you know, he's her lover
525
00:39:08,621 --> 00:39:10,977
- You're crazy!
- I'm not. I'm telling you.
526
00:39:11,012 --> 00:39:14,186
when a girl speaks of a man
like my little girl spoke of him...
527
00:39:14,187 --> 00:39:17,977
and he's a strapping fellow.
528
00:39:17,978 --> 00:39:19,260
I know him.
529
00:39:19,261 --> 00:39:21,696
With pretty girls,
he doesn't beat around the bush.
530
00:39:21,697 --> 00:39:24,134
you see, you're flabbergasted!
531
00:39:24,135 --> 00:39:26,290
what exactly did she tell you?
532
00:39:26,291 --> 00:39:30,073
nothing, except that she doesn't want
to marry Bragan anymore.
533
00:39:30,108 --> 00:39:32,496
that she loves the Crown Prince
and that she was chosen by him
534
00:39:32,536 --> 00:39:34,426
and on this she left,
slamming the door.
535
00:39:34,427 --> 00:39:36,098
I went up to her room 15 min. later
536
00:39:36,099 --> 00:39:37,268
the bird has flown
537
00:39:37,269 --> 00:39:39,724
she didn't come back for supper
538
00:39:39,725 --> 00:39:41,021
it's 11 o'clock at night
539
00:39:41,061 --> 00:39:42,664
she's capable of anything!
540
00:39:42,704 --> 00:39:45,021
should we inform the police?
- certainly not the police!
541
00:39:45,061 --> 00:39:47,117
Usher! My coat
542
00:39:48,675 --> 00:39:50,428
I'm just a maman
543
00:39:50,429 --> 00:39:54,003
His Imperial Highness
isn't in, Countess
544
00:39:54,004 --> 00:39:56,366
the Crown Prince is retained
at the Arsenal
545
00:39:56,367 --> 00:39:59,319
the Countess is mistaken
if she thinks I'm not telling the truth
546
00:39:59,359 --> 00:40:01,625
she knows very well
that I was devoted to her
547
00:40:01,665 --> 00:40:03,760
at the time when her visits
here were more frequent
548
00:40:03,800 --> 00:40:05,418
that's true, my good Bronoschek
549
00:40:11,152 --> 00:40:13,791
Marie Vetsera
550
00:40:13,792 --> 00:40:16,478
That person called here herself?
551
00:40:16,479 --> 00:40:18,018
no, Countess
552
00:40:18,019 --> 00:40:19,562
but where does this card come from?
553
00:40:19,602 --> 00:40:22,350
Countess, a Sergeant of the Palace guard
554
00:40:51,943 --> 00:40:53,359
I suspected as much at once!
555
00:40:53,360 --> 00:40:54,890
since when have you been here?
556
00:40:54,891 --> 00:40:57,628
I haven't moved from here
since this afternoon
557
00:40:57,629 --> 00:40:59,282
which pretext did you give?
558
00:40:59,283 --> 00:41:01,402
I told them I had an audience
with the Crown Prince
559
00:41:01,403 --> 00:41:02,825
you're really incredible!
560
00:41:02,826 --> 00:41:04,499
while you mother is dying of worries
561
00:41:04,539 --> 00:41:05,504
come on, let's leave
562
00:41:05,505 --> 00:41:06,898
Countess Maria, I won't leave
563
00:41:14,631 --> 00:41:17,100
What's this crazy notion
you've got all of a sudden?
564
00:41:17,665 --> 00:41:19,312
you've seen him again
without my knowledge!
565
00:41:19,878 --> 00:41:22,538
I know everything, I know that
you've broken off your engagement
566
00:41:22,539 --> 00:41:25,367
of course I did.
since I love Rudolf, since he loves me
567
00:41:25,368 --> 00:41:27,430
it's out of love for him
that I left everything
568
00:41:27,431 --> 00:41:30,215
Nothing can keep us apart from now on,
there are no more obstacles.
569
00:41:30,255 --> 00:41:31,742
have you completely lost your head?
570
00:41:31,743 --> 00:41:33,094
Rudolf doesn't know yet
571
00:41:33,095 --> 00:41:34,969
but once he knows...
572
00:41:34,970 --> 00:41:36,687
he'll be crazy with happiness
573
00:41:36,947 --> 00:41:39,609
doesn't it open your eyes
that he didn't try to see you again?
574
00:41:39,610 --> 00:41:41,655
he wasn't able to, Countess Maria
575
00:41:41,656 --> 00:41:43,876
if he had been able to,
you may well believe...
576
00:41:43,877 --> 00:41:45,437
what if you're wrong?
577
00:41:45,438 --> 00:41:48,169
what if on the contrary,
he's decided not to see you again?
578
00:41:48,566 --> 00:41:50,461
Countess Maria
579
00:41:50,462 --> 00:41:52,915
what if I proved it to you?
580
00:41:55,098 --> 00:41:56,026
well, then...
581
00:41:56,027 --> 00:41:57,919
everything would be utterly pointless
582
00:41:57,959 --> 00:41:58,948
getting married
583
00:41:58,988 --> 00:42:01,565
going back to the convent,
jumping into the Danube
584
00:42:01,605 --> 00:42:03,407
crazy girl, come with me
585
00:42:03,408 --> 00:42:05,113
Countess Maria,
I won't budge from here
586
00:42:07,688 --> 00:42:09,073
but you must!
587
00:42:09,074 --> 00:42:11,072
you don't know the Hofburg
588
00:42:11,073 --> 00:42:12,735
we'll get into trouble
589
00:42:12,736 --> 00:42:17,095
I'll go and see Rudolf, right here
590
00:42:17,096 --> 00:42:19,353
you swear?
591
00:42:19,354 --> 00:42:20,786
I swear
592
00:42:20,787 --> 00:42:22,173
you'll go soon?
593
00:42:47,138 --> 00:42:48,835
so now you're cruising the barracks!
594
00:42:48,836 --> 00:42:51,184
what I have to tell you
is serious, Rudolf
595
00:42:51,185 --> 00:42:54,006
it's not about sentiments, I hope
596
00:42:54,007 --> 00:42:56,910
I see
597
00:42:56,911 --> 00:42:58,707
about your prot�g�e
598
00:42:58,708 --> 00:43:00,116
so what
599
00:43:00,117 --> 00:43:01,211
bring her to me
600
00:43:01,212 --> 00:43:02,624
it's fine with me
601
00:43:02,625 --> 00:43:05,695
in here, that's better than a carriage
602
00:43:05,735 --> 00:43:07,700
- listen to me...
- and like that other time, will you?
603
00:43:07,701 --> 00:43:08,851
same dress
604
00:43:08,852 --> 00:43:12,020
in her nightshirt and your coat,
very exiting
605
00:43:12,021 --> 00:43:14,634
you have one of your bad days, Rudolf
606
00:43:14,635 --> 00:43:16,008
but you'll listen to me
607
00:43:16,009 --> 00:43:18,096
you mustn't see Marie Vetsera again!
608
00:43:18,136 --> 00:43:19,354
Really?
609
00:43:19,394 --> 00:43:21,272
I've only come here to tell you this.
610
00:43:21,273 --> 00:43:23,705
you must put an end to all this!
611
00:43:23,706 --> 00:43:25,676
for you it has been a game
612
00:43:25,677 --> 00:43:27,057
for her, it's become a drama
613
00:43:27,058 --> 00:43:28,680
Marie is just a child
614
00:43:28,848 --> 00:43:30,106
I beg your pardon!
615
00:43:30,146 --> 00:43:31,166
a lily
616
00:43:31,167 --> 00:43:33,904
you introduced her to me
so that I'd take her to Sunday school?
617
00:43:33,905 --> 00:43:35,956
I've committed a grave mistake
of which I repent
618
00:43:35,957 --> 00:43:37,665
and which I cannot
explain to myself yet
619
00:43:37,879 --> 00:43:39,535
you knew very well what you were doing
620
00:43:39,536 --> 00:43:40,923
do you think I don't see clear?
621
00:43:40,924 --> 00:43:42,660
what do you mean?
622
00:43:42,661 --> 00:43:43,873
that girl...
623
00:43:44,102 --> 00:43:46,948
you've used her like a bait
to re-attach me to you
624
00:43:46,949 --> 00:43:48,750
when you sensed that
I've had enough of you
625
00:43:48,751 --> 00:43:51,266
you've found those means
to keep your hold over me
626
00:43:51,267 --> 00:43:53,959
you were complacent about it,
it gave you pleasure
627
00:43:53,960 --> 00:43:54,891
isn't it true?
628
00:43:54,892 --> 00:43:57,377
that's what has been troubling you
629
00:43:57,378 --> 00:43:59,363
me too, by the way
630
00:43:59,364 --> 00:44:02,527
the idea of receiving that girl
from your hands tickled me
631
00:44:02,562 --> 00:44:05,274
it gave it a sort of spice, "du chien"
632
00:44:05,275 --> 00:44:06,563
so ...
633
00:44:06,564 --> 00:44:09,015
for once, you and I
both get our shares.
634
00:44:09,016 --> 00:44:11,506
you're monstrous!
635
00:44:11,507 --> 00:44:13,951
your cynicism, your cruelty
636
00:44:13,952 --> 00:44:15,987
the calculations you're insinuating
are abominable!
637
00:44:15,988 --> 00:44:19,454
- I'm a simple woman, I am!
- You!
638
00:44:19,489 --> 00:44:21,860
I did it for the girl because
she asked me to, first of all.
639
00:44:21,861 --> 00:44:24,244
but I would have done everything,
at once, on the contrary ...
640
00:44:24,284 --> 00:44:25,756
how can you say such a thing!
641
00:44:25,796 --> 00:44:28,317
I saw very well that she pleased you,
because she's prettier than I am
642
00:44:28,357 --> 00:44:29,594
younger...
643
00:44:29,792 --> 00:44:30,723
purer...
644
00:44:30,724 --> 00:44:33,491
but you're becoming very beautiful
645
00:44:33,492 --> 00:44:35,356
when you speak to me of another woman
646
00:44:35,357 --> 00:44:37,309
you're getting all heated up
647
00:44:37,310 --> 00:44:39,206
your eyes sparkle
648
00:44:39,207 --> 00:44:41,094
Rudolf, I hate you.
649
00:44:41,095 --> 00:44:42,228
not at this moment
650
00:44:42,229 --> 00:44:45,683
your heart is beating
under your corsage, Maria
651
00:44:45,684 --> 00:44:46,919
I'm going to be sick
652
00:44:46,920 --> 00:44:48,836
you'd like to, eh?
653
00:44:51,006 --> 00:44:53,300
but compose yourself, my cousin
654
00:44:53,301 --> 00:44:55,171
such behaviour would be
too emotional for you
655
00:44:55,211 --> 00:44:57,199
bring me that girl, will you
656
00:44:57,200 --> 00:44:59,525
I'll let you know where and when
657
00:44:59,526 --> 00:45:01,124
you'll receive my instructions
658
00:45:14,480 --> 00:45:16,845
how pure the morning is, Countess Maria
659
00:45:16,846 --> 00:45:18,485
Where are we going to meet him?
660
00:45:18,525 --> 00:45:20,098
I told you I don't know anything
661
00:45:20,525 --> 00:45:22,282
I received a very laconic message
662
00:45:22,283 --> 00:45:25,448
we're to proceed to the inn at Molling
where we'll receive further instructions
663
00:45:40,190 --> 00:45:41,264
good morning, Count
664
00:45:41,265 --> 00:45:42,898
you're coming for the ride?
665
00:45:42,899 --> 00:45:44,172
where shall we go?
666
00:45:44,416 --> 00:45:46,036
Marie ch�rie, wait for me!
667
00:45:46,037 --> 00:45:47,551
Forgive me, Countess...
668
00:45:47,552 --> 00:45:50,814
The Crown Prince wants you to take
some rest and not to travel any further.
669
00:45:50,815 --> 00:45:52,370
I beg your pardon?
670
00:45:52,371 --> 00:45:54,923
If you permit me,
I'll keep you company at the inn...
671
00:45:54,924 --> 00:45:57,004
till your young friend returns
672
00:45:57,005 --> 00:45:58,030
you must be joking
673
00:45:58,070 --> 00:46:00,305
this child has been confided to me
by her mother, I won't leave her alone
674
00:46:00,345 --> 00:46:01,714
Marie ch�rie, get out of this carriage.
675
00:46:01,715 --> 00:46:04,121
Countess Maria,
since it's the Crown Prince's wish...
676
00:46:04,122 --> 00:46:05,802
Obey me! I won't let her leave!
677
00:46:05,803 --> 00:46:07,239
You cannot leave without me.
678
00:46:07,279 --> 00:46:08,245
Coachman, don't leave!
679
00:46:08,246 --> 00:46:09,654
This is undignified.
680
00:46:09,655 --> 00:46:10,812
Coachman!
681
00:46:41,101 --> 00:46:43,334
If Mademoiselle would follow me.
682
00:46:53,689 --> 00:46:55,264
What's the name of this place?
683
00:46:55,265 --> 00:46:56,292
Mayerling.
684
00:48:13,669 --> 00:48:14,877
Come in.
685
00:48:28,513 --> 00:48:29,997
Good morning.
686
00:48:30,032 --> 00:48:32,832
and thank you for coming
687
00:48:32,833 --> 00:48:34,752
Ah, Monseigneur
688
00:48:34,753 --> 00:48:37,382
I was so afraid I'd
never see you again.
689
00:48:37,383 --> 00:48:39,861
didn't you find the road tiring?
690
00:48:39,862 --> 00:48:42,495
it was delightful
691
00:48:42,496 --> 00:48:45,137
the landscape, the fresh air
692
00:48:45,138 --> 00:48:48,496
and I was driving to see you
693
00:48:48,497 --> 00:48:51,430
take off your hat
694
00:48:51,431 --> 00:48:53,863
I will
695
00:49:01,588 --> 00:49:03,284
would you like to comb your hair?
696
00:49:03,285 --> 00:49:06,361
the bathroom is to down there
697
00:50:13,374 --> 00:50:14,631
make yourself at home
698
00:50:14,632 --> 00:50:17,105
if you want to get more comfortable
699
00:50:17,106 --> 00:50:19,355
but I'm much more
comfortable, Monseigneur
700
00:50:19,356 --> 00:50:21,415
you're so unaffected with me
701
00:50:21,416 --> 00:50:23,991
but then I know you much better
702
00:50:23,992 --> 00:50:27,432
because I've cried for you
703
00:50:27,433 --> 00:50:29,610
come on, don't talk to me
about such things
704
00:50:29,611 --> 00:50:31,726
and I was determined
not to talk about them
705
00:50:31,727 --> 00:50:32,845
good idea
706
00:50:32,846 --> 00:50:35,541
let's put your hat away
707
00:50:37,931 --> 00:50:39,536
wrong door
708
00:50:42,771 --> 00:50:44,675
one would think Bluebeard's closet
709
00:50:44,676 --> 00:50:49,964
oh, guipure of Ireland
710
00:50:49,965 --> 00:50:52,125
- you like lace?
- I'm crazy about it.
711
00:50:52,309 --> 00:50:53,872
But I don't have any of my own yet.
712
00:50:53,873 --> 00:50:55,536
Would you like to put this on?
713
00:50:55,537 --> 00:50:57,455
Wouldn't that be indiscreet?
714
00:50:57,456 --> 00:50:59,662
- Whose is it?
- Yours, for today.
715
00:50:59,697 --> 00:51:03,560
This dressing gown would
look ravishing on you.
716
00:51:04,654 --> 00:51:05,725
Put it on.
717
00:51:05,726 --> 00:51:07,898
Now?
718
00:51:07,899 --> 00:51:10,095
I couldn't.
719
00:51:10,096 --> 00:51:11,335
Why not?
720
00:52:13,850 --> 00:52:14,987
Monseigneur
721
00:52:14,988 --> 00:52:17,781
come on
722
00:52:17,782 --> 00:52:21,769
it's so agreeable, a young girl
who lets herself be made love to
723
00:52:21,770 --> 00:52:22,892
What!
724
00:52:22,893 --> 00:52:27,052
listen, my girl, once or twice
it's amusing, but after that...
725
00:52:27,087 --> 00:52:28,056
I don't understand.
726
00:52:28,057 --> 00:52:29,087
Come on, come on.
727
00:52:29,088 --> 00:52:30,317
Don't act a comedy.
728
00:52:30,318 --> 00:52:31,935
I know very well...
729
00:52:31,936 --> 00:52:35,031
but fortunately I know where to stand
730
00:52:35,032 --> 00:52:36,112
A comedy?
731
00:52:36,113 --> 00:52:39,069
I have the means to know everything,
in Vienna.
732
00:52:39,070 --> 00:52:41,791
If you imagine that the family
will make some money out of it...
733
00:52:42,081 --> 00:52:44,278
one doesn't recruit nuns in that milieu
734
00:52:44,279 --> 00:52:47,432
but why all that play-acting?
735
00:52:48,641 --> 00:52:50,582
to raise the price
of your little person?
736
00:52:51,373 --> 00:52:54,222
you won't make anything out of it,
since, whether easy or not,
737
00:52:54,451 --> 00:52:56,115
our affair will be over tomorrow
738
00:52:56,345 --> 00:52:57,262
it's my principle
739
00:52:58,023 --> 00:53:00,209
the shortest adventures are best
740
00:53:02,649 --> 00:53:03,887
What's the matter with you?
741
00:53:11,975 --> 00:53:13,449
But what is it...
742
00:53:20,902 --> 00:53:23,636
but you've told me yourself
that you had sweethearts before!
743
00:53:23,637 --> 00:53:27,349
that was just talk,
I didn't mean it like that!
744
00:53:27,350 --> 00:53:29,568
in a carriage where I died of fright
745
00:53:29,569 --> 00:53:34,863
and then, about lovers, I didn't
mean it that way, what I meant was...
746
00:53:37,376 --> 00:53:38,512
my dancers ???
747
00:53:38,733 --> 00:53:40,505
Listen to me
748
00:53:40,506 --> 00:53:43,751
don't work yourself into such a state
749
00:53:43,752 --> 00:53:46,076
don't cry like that
750
00:53:46,077 --> 00:53:50,277
have I caused you that much sorrow?
751
00:53:50,278 --> 00:53:53,572
do you want me to
leave you alone for a while?
752
00:53:56,934 --> 00:53:58,619
I don't know what to say
753
00:53:58,620 --> 00:54:02,452
I beg your forgiveness
with all my heart
754
00:54:02,453 --> 00:54:06,063
I've been terribly wrong, Marie
755
00:54:06,064 --> 00:54:08,640
What's the matter?
756
00:54:08,641 --> 00:54:12,219
you've called me Marie
757
00:54:12,220 --> 00:54:15,943
yes, Marie
758
00:54:15,944 --> 00:54:18,029
my dear Marie
759
00:54:18,030 --> 00:54:20,391
I'll be your friend
760
00:54:20,392 --> 00:54:23,853
I'll make you forget...
761
00:54:23,854 --> 00:54:27,757
do you still have
some confidence in me?
762
00:54:31,549 --> 00:54:33,523
I entrust myself to you, Rudolf.
763
00:54:57,472 --> 00:54:58,678
are you feeling better?
764
00:54:58,679 --> 00:55:01,942
I feel a bit like I've had a beating.
765
00:55:03,103 --> 00:55:04,796
what if I hit myself?
766
00:55:04,797 --> 00:55:06,219
so that we're even?
767
00:55:06,220 --> 00:55:07,795
and because I deserve it.
768
00:55:09,202 --> 00:55:10,479
No, I can't bear it!
769
00:55:10,480 --> 00:55:12,677
Ah, I've been very bad.
770
00:55:12,678 --> 00:55:15,696
Have I been bad, yes or no?
771
00:55:15,697 --> 00:55:19,063
Bad, horrible and repulsive
772
00:55:19,064 --> 00:55:23,197
if it isn't me,
we need another culprit
773
00:55:23,198 --> 00:55:24,809
this dressing gown
774
00:55:24,810 --> 00:55:28,069
this dressing gown of misfortune
which is the cause of everything
775
00:55:28,070 --> 00:55:29,486
- into the fire!
- No!
776
00:55:29,521 --> 00:55:31,748
it's so pretty
777
00:55:31,749 --> 00:55:33,328
saved by a hand of grace
778
00:55:35,946 --> 00:55:37,504
Your Grace
779
00:55:37,505 --> 00:55:40,162
the condemned whom
you've restored to life
780
00:55:40,163 --> 00:55:42,052
prostrate themselves at your feet
781
00:55:42,053 --> 00:55:46,626
and swear to act forever
like the humblest of your slaves
782
00:55:46,627 --> 00:55:49,085
Marie!
783
00:55:49,086 --> 00:55:50,855
let's get out,
let's leave this room
784
00:55:50,856 --> 00:55:52,887
I'll take you to the countryside for lunch
785
00:56:15,283 --> 00:56:16,485
Bratfisch!
786
00:57:48,851 --> 00:57:50,407
What a job!
787
00:57:50,408 --> 00:57:53,645
observing him in town is alright,
but in the middle of the forest
788
00:57:53,646 --> 00:57:56,177
if they were all like him in the family...
789
00:58:01,194 --> 00:58:02,975
Why do those men spy on you?
790
00:58:02,976 --> 00:58:04,508
In principle they watch over me.
791
00:58:04,509 --> 00:58:05,623
It's true.
792
00:58:05,624 --> 00:58:08,283
You're the Crown Prince of Austria.
793
00:58:08,284 --> 00:58:10,862
In fact, the Hofburg wants to know
what I'm doing every hour.
794
00:58:10,863 --> 00:58:11,993
Whom I'm seeing.
795
00:58:12,033 --> 00:58:13,417
Will there be a report on me?
796
00:58:13,418 --> 00:58:15,381
- Does it bother you?
- Oh no.
797
00:58:19,508 --> 00:58:21,244
Let's stay, it's so nice in here.
798
00:58:31,953 --> 00:58:33,983
You're like a little animal, wild...
799
00:58:33,984 --> 00:58:35,042
and tender.
800
00:58:35,043 --> 00:58:37,128
when I was a little girl...
801
00:58:37,129 --> 00:58:40,037
what did they call you
when you were a little girl?
802
00:58:40,038 --> 00:58:42,458
Meredir, Marie ch�rie
803
00:58:42,459 --> 00:58:43,874
Still today.
804
00:58:43,875 --> 00:58:47,650
Coming from my parents,
this doesn't mean much.
805
00:58:50,666 --> 00:58:51,656
Rudolf
806
00:58:51,657 --> 00:58:53,314
yes?
807
00:58:53,315 --> 00:58:55,970
Aren't you too angry with me?
808
00:58:55,971 --> 00:58:59,063
for having acted so stupid this morning
809
00:58:59,064 --> 00:59:00,871
in the hunting lodge
810
00:59:03,409 --> 00:59:04,937
I thank you for it.
811
00:59:15,174 --> 00:59:16,358
Marie ch�rie
812
00:59:22,574 --> 00:59:24,121
let's walk on
813
00:59:42,232 --> 00:59:44,986
it's none of my business, where are
you from, you and your pretty girl?
814
00:59:44,987 --> 00:59:46,442
from nowhere
815
00:59:50,467 --> 00:59:52,333
and we'll go to the end of the world
816
00:59:52,334 --> 00:59:55,187
I'll follow you to the end of the world
817
01:00:07,226 --> 01:00:08,933
it started like a caprice
818
01:00:08,934 --> 01:00:10,384
it became an idyll
819
01:00:10,385 --> 01:00:12,685
and now it's a liaison
820
01:00:16,159 --> 01:00:17,968
my informations are trustworthy
821
01:00:17,969 --> 01:00:19,175
a liaison
822
01:00:19,176 --> 01:00:21,318
don't you find the situation
delicate enough
823
01:00:21,319 --> 01:00:23,836
embarrassing enough
824
01:00:23,837 --> 01:00:25,816
but you refuse to look
at the situation plainly
825
01:00:25,817 --> 01:00:28,735
I'm in my role
to force you to consider
826
01:00:28,736 --> 01:00:30,848
the counter effects
this affair might have
827
01:00:30,849 --> 01:00:33,020
in your interests
828
01:00:33,060 --> 01:00:34,775
you overstep the limits, my cousin
829
01:00:35,065 --> 01:00:37,923
you forget that the Crown Princess
cannot be touched by all this
830
01:00:37,924 --> 01:00:40,338
No! you want me to serve you
831
01:00:40,378 --> 01:00:42,542
go then and unravel the things
for yourself with the army
832
01:00:43,804 --> 01:00:46,966
my cousin, you know on which security
function my services of intelligence
833
01:00:46,967 --> 01:00:48,934
this is what I've just been told:
834
01:00:48,935 --> 01:00:51,629
Rudolf is determined to
ask for a divorce
835
01:00:54,289 --> 01:00:55,357
What?
836
01:00:55,397 --> 01:00:57,427
but you ignored nothing about our dispositions,
837
01:00:57,467 --> 01:00:59,029
we've submitted our plans of uprising
838
01:00:59,069 --> 01:01:01,090
it's well thought out,
in terms of realization,
839
01:01:01,258 --> 01:01:03,471
and you're escaping
from under our hands
840
01:01:06,238 --> 01:01:08,249
Our great project hasn't changed.
841
01:01:09,976 --> 01:01:11,958
What has come between?
842
01:01:11,959 --> 01:01:15,835
Perhaps I've realized that a prince
has the right to be also a human being.
843
01:01:15,836 --> 01:01:18,439
You all live hypnotized by politics,
I don't.
844
01:01:18,440 --> 01:01:21,224
I know now that there are
other things as well.
845
01:01:21,225 --> 01:01:22,599
What other things, tell me.
846
01:01:23,808 --> 01:01:24,859
Happiness.
847
01:01:24,860 --> 01:01:27,813
Yes yes, it exists.
848
01:01:27,814 --> 01:01:30,719
lamentable God, happiness!
849
01:01:30,720 --> 01:01:34,342
You're born a prince,
there's nothing you can do about it.
850
01:01:34,343 --> 01:01:37,365
you justify yourself by your acts,
the coincidence of your birth
851
01:01:54,823 --> 01:01:56,034
Adieu, Rudolf
852
01:01:59,296 --> 01:02:00,334
Listen...
853
01:02:00,335 --> 01:02:01,671
forgive me
854
01:02:01,711 --> 01:02:03,353
there's somebody I've been expecting
855
01:02:03,354 --> 01:02:04,389
I understand
856
01:02:14,017 --> 01:02:15,140
At last!
857
01:02:22,466 --> 01:02:23,979
Good evening, darling
858
01:03:54,094 --> 01:03:56,027
How is it possible that
that girl is here?
859
01:04:00,873 --> 01:04:03,790
I couldn't have her and her mother
struck from the list,
860
01:04:03,830 --> 01:04:05,295
without explaining openly...
861
01:04:05,479 --> 01:04:08,135
you're failing in your alliance
but you're asking for mine
862
01:04:08,170 --> 01:04:11,312
and now those encounters
where I'm exposed
863
01:04:11,802 --> 01:04:14,023
make the Vetseras leave the ball
864
01:04:36,128 --> 01:04:37,081
Mademoiselle
865
01:04:37,082 --> 01:04:38,443
yes, Count
866
01:04:38,444 --> 01:04:41,518
you'd better retire
before the end of the ball
867
01:04:41,519 --> 01:04:43,670
forgive me if I talk to you like that
868
01:04:43,671 --> 01:04:47,193
do you think Rudolf
would forgive you that?
869
01:04:47,194 --> 01:04:49,013
certainly
870
01:04:49,014 --> 01:04:51,939
the Crown Princess wouldn't forgive me
if you don't follow my advice
871
01:04:51,940 --> 01:04:55,128
Your Ambassador's ball is
very brilliant, Your Excellency
872
01:04:55,129 --> 01:04:56,632
Monseigneur,
it receives its brilliance
873
01:04:56,672 --> 01:04:58,883
from the august persons
who have deigned to appear
874
01:04:58,923 --> 01:05:00,633
I think the compliment is
destined to my cousin
875
01:05:00,634 --> 01:05:04,417
it's true that the Crown Prince's
personality is radiant
876
01:05:04,418 --> 01:05:09,244
His Imperial Highness collects
friendships everywhere
877
01:05:09,279 --> 01:05:11,743
did you see this, Monseigneur?
878
01:05:11,744 --> 01:05:16,123
Monseigneur, the greatness of a cause
is not sufficient for a triumphal affair
879
01:05:16,124 --> 01:05:18,965
its success, I suppose,
depends on those who support it
880
01:05:18,966 --> 01:05:21,999
on them, Monseigneur,
and on their leader
881
01:05:22,000 --> 01:05:24,472
we have chosen ours
882
01:05:24,473 --> 01:05:27,530
yet, he himself must accept our choice
883
01:05:27,531 --> 01:05:30,150
Count, if you stay
for a few days in Vienna
884
01:05:30,151 --> 01:05:32,859
you'll hear that I love independence
885
01:05:32,860 --> 01:05:36,672
and from independence
to the independent
886
01:05:46,134 --> 01:05:48,205
you know this person, Monseigneur
887
01:05:48,206 --> 01:05:50,365
we know him like
we know you, Your Excellency
888
01:05:50,366 --> 01:05:52,518
it's the Count Pista Karolyi
889
01:05:52,519 --> 01:05:55,228
the leader of the Hungarian
opposition party for independence
890
01:05:55,229 --> 01:05:58,360
he arrived this morning from Budapest
891
01:05:58,361 --> 01:06:00,849
interesting, isn't it?
892
01:06:00,850 --> 01:06:02,635
very interesting, Your Excellency
893
01:06:02,636 --> 01:06:05,533
I've been interested in it
for some days now
894
01:06:05,534 --> 01:06:06,856
personally
895
01:06:11,614 --> 01:06:13,440
I thought I had made
myself understood
896
01:06:13,441 --> 01:06:14,420
You have
897
01:06:14,421 --> 01:06:15,699
she's still there
898
01:06:15,700 --> 01:06:17,128
I didn't find the means
899
01:06:17,129 --> 01:06:18,758
you didn't want to
900
01:06:18,759 --> 01:06:22,561
this scandal is also part of your plans
901
01:06:36,656 --> 01:06:39,730
I've heard about the great success
of your charity sales, Countess
902
01:07:08,202 --> 01:07:10,576
The impudence of that little strumpet!
903
01:07:14,401 --> 01:07:16,698
Princess, I'm always charmed to see you.
904
01:07:19,472 --> 01:07:22,178
You're looking well,
you must be feeling better.
905
01:07:24,977 --> 01:07:28,019
Countess, I'm happy to hear
about your son's promotion.
906
01:07:34,089 --> 01:07:40,225
aktiss aeliu, to kalisston
eptap�lo fanen [Sophokles - Antigone]
907
01:07:40,260 --> 01:07:43,514
Teba toon proteroon faoss...
908
01:07:43,549 --> 01:07:45,421
I can follow you perfectly.
909
01:07:45,422 --> 01:07:52,764
efantes pote, o krisseas
amerass vlefaron.
910
01:07:52,799 --> 01:07:53,839
such enchantment
911
01:07:53,840 --> 01:07:58,748
efantes pote, o krisseas
amerass vlefaron
912
01:07:58,749 --> 01:08:03,403
you've shown yourself at last,
at the stone of the golden day
913
01:08:03,404 --> 01:08:05,482
a masterful translation, Your Majesty
914
01:08:05,665 --> 01:08:06,996
there's all of Greece in it
915
01:08:07,452 --> 01:08:08,821
the Greece I love
916
01:08:08,822 --> 01:08:15,511
ton leukasspin Argaoten
fota vanta panssaghia.
917
01:08:21,993 --> 01:08:24,600
but I can't go
dressed like that, Lieutenant
918
01:08:24,601 --> 01:08:26,263
I need at least time to change
919
01:08:26,264 --> 01:08:27,961
if Your Majesty forgives me...
920
01:08:27,962 --> 01:08:31,580
I have orders to convey to Your Majesty
the greatest urgency.
921
01:08:31,581 --> 01:08:34,465
His Imperial Highness
the Archduke Albert
922
01:08:44,859 --> 01:08:46,781
His Eminence the Nuncio
923
01:08:49,119 --> 01:08:51,222
His Grace the Prince
Archbishop of Vienna
924
01:09:03,245 --> 01:09:05,223
What's all this about,
tell me please...
925
01:09:05,224 --> 01:09:07,392
You'll hear it soon, Madame.
926
01:09:34,917 --> 01:09:36,926
Let His Imperial Highness come in.
927
01:09:45,986 --> 01:09:46,972
Madame...
928
01:09:47,140 --> 01:09:48,678
my brother, my uncle...
929
01:09:48,679 --> 01:09:50,508
Your Eminence, Monseigneur...
930
01:09:50,509 --> 01:09:54,478
I have asked you to join me today
in this extraordinary council
931
01:09:54,479 --> 01:09:56,670
because an event has occurred...
932
01:09:56,671 --> 01:09:59,589
without precedent in my life
as sovereign and head of the family
933
01:09:59,590 --> 01:10:02,319
without precedent also
in the history of the empire:
934
01:10:02,320 --> 01:10:07,093
the Crown Prince had the audacity to
address himself to the Supreme Pontiff
935
01:10:07,094 --> 01:10:09,056
directly, without my knowing
936
01:10:09,057 --> 01:10:13,133
to solicit from him the annulment of his
marriage with the Archduchess Stephanie.
937
01:10:13,134 --> 01:10:17,779
The Holy Father, in his infinite wisdom
938
01:10:17,780 --> 01:10:20,902
hasn't deigned to answer
this inconceivable petition.
939
01:10:21,443 --> 01:10:23,062
His Holiness has contented himself
940
01:10:23,102 --> 01:10:25,245
to inform a father
of an inconsequent prince
941
01:10:25,428 --> 01:10:28,336
so that he may be reprimanded by
the first authority he's answerable to.
942
01:10:28,691 --> 01:10:31,668
Monsieur, we've called you here
to talk to you,
943
01:10:31,708 --> 01:10:33,623
but also to listen
to what you have to say
944
01:10:34,249 --> 01:10:36,257
your action which is that
of a bad spouse,
945
01:10:36,258 --> 01:10:37,263
a bad son
946
01:10:37,264 --> 01:10:39,038
a bad prince, a bad catholic
947
01:10:39,039 --> 01:10:41,023
your action cannot be justified
948
01:10:42,536 --> 01:10:43,531
you don't answer
949
01:10:43,532 --> 01:10:46,687
so the reasons which made you
act that way cannot be confessed
950
01:10:46,688 --> 01:10:50,775
your refusal to explain yourself before
the representative of the Supreme Pontiff
951
01:10:50,776 --> 01:10:52,856
aggravates the position
you've put yourself in
952
01:10:55,286 --> 01:10:56,493
withdraw now!
953
01:10:56,722 --> 01:10:58,954
you'll be notified of the sanction
decided in your case
954
01:10:58,955 --> 01:11:03,455
before the Crown Prince
leaves the room...
955
01:11:03,456 --> 01:11:06,771
we would like him to declare to us
956
01:11:06,772 --> 01:11:09,177
as a gage of his regrets
957
01:11:09,178 --> 01:11:12,503
his intention to break off
a certain liaison
958
01:11:12,504 --> 01:11:16,975
a liaison which might have a connection
with the scandal we are confronted with
959
01:11:16,976 --> 01:11:20,097
with this scandal .... like with others
960
01:11:20,132 --> 01:11:21,782
Which liaison, Your Eminence?
961
01:11:21,783 --> 01:11:23,387
Whom are you alluding to?
962
01:11:23,388 --> 01:11:26,635
In Vienna and elsewhere...
963
01:11:26,636 --> 01:11:30,925
it is well known that the Crown Prince
is besotted with a person without merit
964
01:11:30,926 --> 01:11:32,993
- Your Eminence, I won't permit...
- Shut up!
965
01:11:33,762 --> 01:11:35,456
The Crown Prince will give his word
966
01:11:35,496 --> 01:11:37,609
to break off his relations
with the Baroness Marie Vetsera
967
01:11:37,884 --> 01:11:39,685
Isn't it so, Rudolf.
968
01:11:40,458 --> 01:11:41,908
Well, we're waiting.
969
01:11:43,282 --> 01:11:44,626
My child...
970
01:11:46,382 --> 01:11:48,941
this liaison, you cannot hope
that I approve of it
971
01:12:18,702 --> 01:12:20,087
so you can't sleep?
972
01:12:20,088 --> 01:12:23,237
I've come in by the service entrance,
I'm surrounded by spies
973
01:12:23,238 --> 01:12:24,829
it's not surprising, you've
succeeded in infuriating everybody
974
01:12:24,830 --> 01:12:26,591
the Hofburg, public opinion...
975
01:12:26,592 --> 01:12:28,314
Maria, listen to me
976
01:12:28,315 --> 01:12:30,867
I must make a grave decision
977
01:12:30,868 --> 01:12:33,627
give an answer which shall
engage my whole future
978
01:12:33,628 --> 01:12:36,516
my life is at stake at this moment
979
01:12:36,517 --> 01:12:39,836
and I want Marie near me
980
01:12:39,837 --> 01:12:41,966
so that's why you came
981
01:12:42,134 --> 01:12:43,966
you must bring her to me
to the Hofburg, you must
982
01:12:44,006 --> 01:12:45,377
don't count on me anymore
983
01:12:45,417 --> 01:12:48,282
your intrigue with Marie has done me
enough harm already, enough injustice
984
01:12:48,317 --> 01:12:50,492
but you cannot refuse your help
at such a moment!
985
01:12:50,493 --> 01:12:55,058
I feel surrounded by hostility,
threats
986
01:12:55,059 --> 01:12:57,231
but how could Marie's presence...
987
01:13:01,319 --> 01:13:04,795
you're not thinking, for that girl, of
giving up your rights as Crown Prince?
988
01:13:05,696 --> 01:13:08,185
when I've near me the woman I love
989
01:13:08,186 --> 01:13:10,859
I'd have the force to brave anything
990
01:13:10,860 --> 01:13:12,695
the woman you love
991
01:13:12,696 --> 01:13:15,695
I have a great project
992
01:13:15,696 --> 01:13:18,491
a great enterprise
where you too could help me
993
01:13:18,492 --> 01:13:20,667
God knows what folly
you're thinking of now!
994
01:13:20,702 --> 01:13:22,204
I know your attachment, Maria
995
01:13:22,205 --> 01:13:24,965
I've confidential documents here
996
01:13:24,966 --> 01:13:27,862
the safety of several dozen persons
depends on them
997
01:13:27,863 --> 01:13:28,861
including mine
998
01:13:28,862 --> 01:13:30,661
I'll leave Vienna
999
01:13:30,696 --> 01:13:33,611
and I cannot take this briefcase
with me, would you keep it for me?
1000
01:13:33,612 --> 01:13:36,362
this is beyond me
1001
01:13:36,363 --> 01:13:38,254
I'll ask for those documents in two days
1002
01:13:38,255 --> 01:13:40,537
I or Johann Salvator
1003
01:13:40,538 --> 01:13:43,135
if it's neither me nor him
1004
01:13:43,136 --> 01:13:44,978
give them to an emissary
1005
01:13:44,979 --> 01:13:47,776
who'll reveal himself by a password:
1006
01:13:47,777 --> 01:13:51,056
R.I.H.A.
1007
01:13:51,057 --> 01:13:52,284
learn it by heart
1008
01:13:52,285 --> 01:13:53,902
don't write it down
1009
01:13:53,903 --> 01:13:56,044
those are the initials of a motto
1010
01:13:56,045 --> 01:13:59,782
Rudolf - Imperator - Hungary - Austria
1011
01:14:02,185 --> 01:14:03,127
give it to me
1012
01:14:06,476 --> 01:14:08,700
if within a week nobody calls
1013
01:14:08,701 --> 01:14:11,386
you'll burn the briefcase
without opening it
1014
01:14:11,387 --> 01:14:12,466
I will
1015
01:14:18,311 --> 01:14:19,692
I trust you
1016
01:14:19,693 --> 01:14:24,034
you see that
despite our misunderstandings
1017
01:14:24,035 --> 01:14:25,246
I see
1018
01:14:25,247 --> 01:14:28,939
how unfortunate
that I introduced Marie to you
1019
01:14:28,940 --> 01:14:30,576
How can you say such a thing!
1020
01:14:30,897 --> 01:14:33,458
this may be the only
beautiful page of my life
1021
01:14:33,459 --> 01:14:35,890
and I owe it to you.
1022
01:14:35,891 --> 01:14:39,462
I'll bring Marie to you
1023
01:14:42,474 --> 01:14:43,408
you're nice
1024
01:14:46,592 --> 01:14:48,453
I can't sleep, it's like that
1025
01:14:48,454 --> 01:14:50,688
relax
1026
01:14:53,138 --> 01:14:54,169
yes
1027
01:14:57,540 --> 01:14:59,221
how soothing it is in here
1028
01:15:05,838 --> 01:15:08,457
it's charming what you're
playing there, Maria. What is it?
1029
01:15:08,458 --> 01:15:11,187
a lied by Brahms, my darling
1030
01:15:17,038 --> 01:15:19,744
all the time the Crown Prince
spent at the Countess Larisch...
1031
01:15:19,745 --> 01:15:21,125
he was alone with her?
1032
01:15:21,126 --> 01:15:22,487
Yes, Your Imperial Highness
1033
01:15:22,488 --> 01:15:24,998
the entrances were observed,
we saw nobody
1034
01:15:25,038 --> 01:15:26,490
and during the evening,
1035
01:15:26,530 --> 01:15:28,963
the Crown Prince
left the Hofburg with Mlle Vetsera?
1036
01:15:29,133 --> 01:15:31,674
Half an hour ago,
Your Imperial Highness
1037
01:15:31,675 --> 01:15:33,426
which direction did his carriage take?
1038
01:15:33,427 --> 01:15:34,787
The Ring, Your Imperial Highness
1039
01:15:34,788 --> 01:15:35,712
destination?
1040
01:15:37,545 --> 01:15:39,628
we don't know, Your Imperial Highness
1041
01:15:39,663 --> 01:15:41,712
but Monseigneur, we'll learn about it
1042
01:15:41,713 --> 01:15:45,931
It's the Countess Larisch
I'm interested in.
1043
01:15:45,932 --> 01:15:49,243
I want her observed.
1044
01:15:49,244 --> 01:15:50,532
Very well, Monseigneur.
1045
01:16:03,588 --> 01:16:04,862
you're not too cold?
1046
01:16:04,863 --> 01:16:06,026
no no
1047
01:16:08,581 --> 01:16:09,614
Marie
1048
01:16:09,615 --> 01:16:12,526
it's good of you to be here
1049
01:16:12,527 --> 01:16:15,764
you know, darling, I only have one merit
1050
01:16:15,765 --> 01:16:18,711
I would have abandoned
everything for you
1051
01:16:18,712 --> 01:16:21,296
what I abandoned is nothing
1052
01:16:25,507 --> 01:16:27,010
now I can tell you...
1053
01:16:27,011 --> 01:16:29,542
what I've been hiding from you
1054
01:16:29,543 --> 01:16:32,402
what I'm being dragged into,
what will happen
1055
01:16:33,087 --> 01:16:36,294
since I'll follow you
to the end of the world
1056
01:17:07,626 --> 01:17:09,362
- already up?
- yes, Monseigneur
1057
01:17:09,363 --> 01:17:11,769
I've seen the gamekeeper,
I've also been to the kennel
1058
01:17:11,770 --> 01:17:13,526
how many animals?
1059
01:17:13,527 --> 01:17:15,337
three, and a fourth head
1060
01:17:38,468 --> 01:17:40,069
you understand why I've
brought her with me
1061
01:17:40,070 --> 01:17:41,878
she believes in me so much...
1062
01:17:41,879 --> 01:17:44,833
and if one believes the auspicious
omens of our pavilion party
1063
01:17:44,834 --> 01:17:46,458
this will lull the suspicions
1064
01:17:46,459 --> 01:17:47,516
paxque boreleos ???
1065
01:17:47,551 --> 01:17:50,560
I neutralized them by inviting them
to a hunting party here.
1066
01:17:50,561 --> 01:17:52,435
and I think we might succeed
1067
01:17:52,436 --> 01:17:56,071
Rudolf, as you made me come here tonight,
it means that you've made up your mind
1068
01:17:56,498 --> 01:17:57,890
I gave you my word
1069
01:17:57,891 --> 01:18:00,383
you know very well
that I won't take it back
1070
01:18:00,384 --> 01:18:01,781
I've engaged myself to your cause
1071
01:18:01,782 --> 01:18:03,793
let's get to work
1072
01:18:06,014 --> 01:18:07,423
what time is it?
1073
01:18:07,424 --> 01:18:08,773
almost 8 o'clock
1074
01:18:08,774 --> 01:18:11,429
the list of the garrisons
1075
01:18:11,430 --> 01:18:13,421
for the transmission of the dispatches
1076
01:18:13,461 --> 01:18:15,401
the telegraph office is
at the station in Baden
1077
01:18:15,402 --> 01:18:17,742
a clerk will go back and forth
between Baden and here
1078
01:18:17,782 --> 01:18:20,018
we won't lose contact
with the Hungarian Independents
1079
01:18:20,019 --> 01:18:22,974
at midnight ... will be announced
favorably, I've got a telegram here
1080
01:18:23,961 --> 01:18:26,068
the opposition in Budapest very set up
1081
01:18:26,108 --> 01:18:28,434
against the law about
drafting of conscript soldiers
1082
01:18:29,167 --> 01:18:31,743
the young workers are protesting
at this moment in the streets
1083
01:18:31,744 --> 01:18:34,475
if the conscript law is repealed
it'll be a defeat for the Hofburg
1084
01:18:34,515 --> 01:18:37,115
triumph of the independence party,
propagated by the movement at Budapest
1085
01:18:37,155 --> 01:18:38,992
this means a coup d'�tat, voil�
1086
01:18:39,032 --> 01:18:40,536
and parliament's vote depends on me
1087
01:18:40,576 --> 01:18:41,834
there cannot be any doubt
1088
01:18:41,874 --> 01:18:44,111
if the deputies have the support
of the Austrian Crown Prince
1089
01:18:44,151 --> 01:18:45,567
Pista Karolyi is waiting in Budapest
1090
01:18:45,607 --> 01:18:48,132
in Parliament, at your signal they'll
start the rumour in the corridors
1091
01:18:48,172 --> 01:18:49,735
that you support the movement
1092
01:18:49,903 --> 01:18:51,273
the leader of the Northern group
1093
01:18:51,274 --> 01:18:54,181
hasn't had time to receive the documents
and to duplicate the list
1094
01:18:54,221 --> 01:18:55,250
the briefcase?
1095
01:18:55,418 --> 01:18:57,216
in a secure place,
till it becomes necessary
1096
01:18:57,251 --> 01:18:59,077
this man refuses to give his name
1097
01:18:59,078 --> 01:19:01,393
he told me that the Countess expects him
1098
01:19:04,546 --> 01:19:05,509
let him come in
1099
01:19:05,510 --> 01:19:07,136
- to the salon?
- in here
1100
01:19:18,356 --> 01:19:19,661
you wanted to see me?
1101
01:19:19,662 --> 01:19:22,303
Madame, I've come
on behalf of your relative
1102
01:19:22,304 --> 01:19:24,104
and in his place
1103
01:19:24,105 --> 01:19:25,706
I don't understand
1104
01:19:25,707 --> 01:19:27,562
from your cousin, Madame
1105
01:19:27,563 --> 01:19:29,967
I repeat, I don't understand
1106
01:19:29,968 --> 01:19:32,665
from him whose motto
unites the letters
1107
01:19:32,666 --> 01:19:35,272
R.I.H.A.
1108
01:20:05,852 --> 01:20:08,113
- what do you want?
- no resistance, ok?
1109
01:20:21,278 --> 01:20:24,067
you see, Your Excellency,
we're holding all the threads
1110
01:20:24,102 --> 01:20:26,035
once the Emperor is informed...
1111
01:20:26,036 --> 01:20:29,350
of the communication I've made to you
spontaneously of those documents
1112
01:20:29,351 --> 01:20:31,235
he'll be most satisfied
1113
01:20:31,236 --> 01:20:34,444
the friendship which ties him
to your great country is dear to me
1114
01:20:34,445 --> 01:20:38,248
to us too, Monseigneur, and this
makes us so jealous of your true reasons
1115
01:20:38,283 --> 01:20:41,739
in case the fractions at Budapest
obtained the slightest success
1116
01:20:41,740 --> 01:20:45,760
or if they benefited from an indulgence
on which they count perhaps
1117
01:20:45,761 --> 01:20:50,625
we'd be capable to consider this
a personal attack
1118
01:20:50,626 --> 01:20:55,106
Your Excellency, your friendship of
??? a bit fast, a bit early
1119
01:20:55,141 --> 01:20:57,260
early! you know the day
before yesterday, in France
1120
01:20:57,428 --> 01:21:00,164
the elections were a brilliant success
for the General Boulanger
1121
01:21:00,204 --> 01:21:03,443
Some see in that event
the beginning of a coup d'�tat
1122
01:21:03,444 --> 01:21:07,011
which might set off a war of revenge
1123
01:21:07,012 --> 01:21:12,053
and your cousin doesn't hide
the sympathies he has for the French
1124
01:21:12,054 --> 01:21:13,543
believe me, Your Excellency
1125
01:21:13,544 --> 01:21:16,569
it's still the Imperial family
who knows the Crown Prince best
1126
01:21:16,570 --> 01:21:17,998
his real character
1127
01:21:17,999 --> 01:21:19,263
his limits
1128
01:21:19,264 --> 01:21:22,490
Monseigneur, a mind as subversive
and clouded is always dangerous
1129
01:21:22,491 --> 01:21:25,759
the charming princes like your cousin,
they are loved
1130
01:21:25,760 --> 01:21:27,371
they are being followed
1131
01:21:27,372 --> 01:21:29,277
and the world turns them into martyrs
1132
01:21:29,278 --> 01:21:32,151
my cousin's errors
won't be repeated, Your Excellency
1133
01:21:32,152 --> 01:21:35,197
which guarantee shall I transmit
to my government?
1134
01:21:35,198 --> 01:21:39,221
I've only come to your palace
to ask for it, Monseigneur
1135
01:21:39,222 --> 01:21:40,581
thank you
1136
01:21:42,250 --> 01:21:44,616
my government thinks
that it's up to the Hofburg
1137
01:21:44,937 --> 01:21:46,616
to take away from the Crown Prince
1138
01:21:46,881 --> 01:21:51,079
without wasting an hour,
the means to succeed or to relapse
1139
01:21:51,080 --> 01:21:52,239
11 o'clock
1140
01:21:52,240 --> 01:21:54,147
in town the situation is serious
1141
01:21:54,148 --> 01:21:56,848
the commandant of the town
has taken out his troops
1142
01:21:56,849 --> 01:21:59,744
the crossroads of Budapest,
the bridgeheads,
1143
01:21:59,784 --> 01:22:01,729
the three stations are occupied
1144
01:22:02,080 --> 01:22:05,537
the deputies manifest the
representatives of the Vienna cabinet
1145
01:22:05,538 --> 01:22:07,172
the people of Vienna are afraid
1146
01:22:07,173 --> 01:22:10,351
plainclothes policemen have
entered the hall of parliament
1147
01:22:10,352 --> 01:22:15,095
Gentlemen, we cannot wait
till the Hofburg wakes up
1148
01:22:15,096 --> 01:22:18,625
those Habsburgs are asleep
in their ancient palaces
1149
01:22:18,626 --> 01:22:22,279
the Archduke Franz Ferdinand,
I've just come from him,
1150
01:22:22,280 --> 01:22:24,753
he knows as much as them
about the complot
1151
01:22:24,754 --> 01:22:28,880
but he doesn't take it,
doesn't want to take it seriously
1152
01:22:28,881 --> 01:22:31,307
he only regards it as a family affair
1153
01:22:31,308 --> 01:22:35,759
not even of the dynasty,
and he regards his cousin as a dreamer
1154
01:22:35,760 --> 01:22:40,900
you know that our government
takes the opposite view
1155
01:22:40,901 --> 01:22:44,454
on the other hand,
you know what the situation is
1156
01:22:44,455 --> 01:22:47,271
we shall consult
Higher Authorities at once
1157
01:22:47,306 --> 01:22:50,915
Sergeant, take a telegram, urgent,
in the usual cipher
1158
01:22:55,211 --> 01:22:58,206
I dare you to admit that you're
keeping some beautiful stranger
1159
01:22:58,246 --> 01:23:00,496
under lock and key on
the other side of the courtyard.
1160
01:23:02,427 --> 01:23:05,160
what if I told you
that I would like to have a siesta now
1161
01:23:05,161 --> 01:23:08,092
- have a siesta
- a rendezvous, Monseigneur
1162
01:23:08,093 --> 01:23:09,418
alas, yes
1163
01:23:09,419 --> 01:23:11,390
a woman from the highest society
1164
01:23:11,391 --> 01:23:13,323
she mustn't be compromised
1165
01:23:23,337 --> 01:23:24,577
it just came in
1166
01:23:24,578 --> 01:23:25,882
the law has passed
1167
01:23:28,724 --> 01:23:32,081
approved by the Hungarian parliament
with a strong majority
1168
01:23:32,082 --> 01:23:33,269
read on
1169
01:23:33,343 --> 01:23:40,089
bravo for the supreme dexterity
with which the Crown Prince - oh!
1170
01:23:40,090 --> 01:23:41,742
caused the Hofburg's triumph
1171
01:23:43,222 --> 01:23:44,773
and Karolyi writes this to me!
1172
01:23:44,813 --> 01:23:47,451
while you were having lunch I opened
an earlier telegram from Karolyi
1173
01:23:47,491 --> 01:23:50,527
where the Independents desperately ask
you to declare yourself for their side
1174
01:23:50,567 --> 01:23:52,112
you haven't received my telegram then?
1175
01:23:52,113 --> 01:23:54,853
I replied immediately by dispatch
confirming your allegiance
1176
01:23:54,854 --> 01:23:56,847
they haven't received it either?
1177
01:23:56,848 --> 01:23:58,724
and now they believe I cheated them
1178
01:24:10,708 --> 01:24:11,801
listen carefully
1179
01:24:11,802 --> 01:24:14,977
the last dispatches,
did you forward them?
1180
01:24:14,978 --> 01:24:17,219
but he sent them from Baden
in my presence, Monseigneur
1181
01:24:17,220 --> 01:24:20,196
the operator encoded them
without changing a word
1182
01:24:22,434 --> 01:24:24,621
Monseigneur, I swear
upon my honour as a partisan
1183
01:24:24,622 --> 01:24:27,230
I'll answer for your action,
go back to them.
1184
01:24:31,560 --> 01:24:33,086
our messages have been intercepted
1185
01:24:33,126 --> 01:24:34,284
but they were in cipher
1186
01:24:34,324 --> 01:24:36,297
but if they were retained,
it means they knew the code
1187
01:24:36,337 --> 01:24:37,381
who betrayed us?
1188
01:24:37,382 --> 01:24:40,399
we'll know about it. but it's most
urgent to warn the uncompromised groups
1189
01:24:40,400 --> 01:24:42,118
change the instructions
1190
01:24:42,119 --> 01:24:44,175
we cannot use the telegraph anymore
1191
01:24:44,176 --> 01:24:45,345
we must go to Vienna
1192
01:24:45,513 --> 01:24:46,572
I'm going
1193
01:24:46,612 --> 01:24:47,999
I can get through more easily
1194
01:24:48,000 --> 01:24:50,633
quarter to three,
I'll be back at six
1195
01:24:57,322 --> 01:24:58,548
Rudolf
1196
01:24:58,549 --> 01:24:59,715
will you be back for dinner?
1197
01:24:59,716 --> 01:25:00,700
No, ch�rie, no
1198
01:25:03,995 --> 01:25:07,207
I'll knock on this door,
three knocks, either I or a messenger
1199
01:25:27,179 --> 01:25:28,709
he ought to be back by now
1200
01:25:33,164 --> 01:25:34,963
don't you want to sit down, Rudolf?
1201
01:25:34,964 --> 01:25:36,838
what could have happened?
1202
01:25:36,839 --> 01:25:38,489
both times ???
1203
01:25:38,490 --> 01:25:40,802
what if we had supper while waiting?
1204
01:25:40,803 --> 01:25:43,275
I couldn't possibly eat now.
1205
01:25:43,276 --> 01:25:45,905
are you hungry?
1206
01:25:45,906 --> 01:25:47,497
I couldn't eat either.
1207
01:25:50,182 --> 01:25:51,171
it's him
1208
01:25:51,172 --> 01:25:53,070
not from that direction!
1209
01:25:59,681 --> 01:26:01,095
I can't see anything.
1210
01:26:21,083 --> 01:26:22,968
please go into the bedroom,
I'd prefer that
1211
01:26:35,917 --> 01:26:36,922
You?
1212
01:26:36,923 --> 01:26:37,899
Yes.
1213
01:26:37,900 --> 01:26:39,494
I knocked in the proper way.
1214
01:26:39,495 --> 01:26:41,670
So it's you!
1215
01:26:44,000 --> 01:26:45,827
But it's you!
1216
01:26:47,119 --> 01:26:49,328
you might have given a fight
with your ??? as policeman
1217
01:26:49,329 --> 01:26:52,012
my duty is to stop this affair
before it takes a turn for the worse
1218
01:26:52,052 --> 01:26:53,328
Where is Johann Salvator?
1219
01:26:53,329 --> 01:26:54,638
In a secure place.
1220
01:26:54,673 --> 01:26:55,847
only...
1221
01:26:55,848 --> 01:27:00,348
even if bound to fail, your foolishness
put the Hofburg in a delicate position
1222
01:27:00,349 --> 01:27:03,992
your support of the
Independence Party in Hungary ...
1223
01:27:03,993 --> 01:27:06,617
Spare me your comments on my conduct.
1224
01:27:06,618 --> 01:27:09,408
you've no reason to talk to me this way,
I've come with good intentions
1225
01:27:09,653 --> 01:27:11,066
I came here to pull you out of the mess
1226
01:27:11,067 --> 01:27:15,181
and at present, I represent your father
with all powers of attorney
1227
01:27:15,182 --> 01:27:16,867
what do you expect of me?
1228
01:27:16,868 --> 01:27:17,946
a signature
1229
01:27:17,947 --> 01:27:21,352
a simple signature
at the bottom of this document
1230
01:27:21,353 --> 01:27:24,877
put your document back in your pocket,
Franz Ferdinand
1231
01:27:24,878 --> 01:27:26,562
I can tell you the words by heart
1232
01:27:26,563 --> 01:27:29,974
I declare to renounce for myself
and my descendants...
1233
01:27:29,975 --> 01:27:32,345
- the rights, titles and privileges...
- Enough!
1234
01:27:35,221 --> 01:27:37,510
this comedy is pitiful
1235
01:27:37,511 --> 01:27:39,454
but Rudolf,
you cannot deny that your father
1236
01:27:39,494 --> 01:27:42,034
still rules with careful
weighing of the risks
1237
01:27:42,339 --> 01:27:45,674
very well, his decision to remove you
once and for all from power is final
1238
01:27:45,675 --> 01:27:48,462
if he can execute it with your consent
1239
01:27:48,463 --> 01:27:50,966
you'll find in him a man of clemency
1240
01:27:50,967 --> 01:27:53,484
- otherwise
- of clemency!
1241
01:27:55,555 --> 01:27:57,165
you make me curious
1242
01:27:57,917 --> 01:28:00,202
first of all,
clemency regarding yourself
1243
01:28:01,566 --> 01:28:05,983
one will find for your abdication
official forms to safeguard your dignity
1244
01:28:05,984 --> 01:28:09,756
clemency regarding those
who are dear to you
1245
01:28:09,757 --> 01:28:14,045
political friends, partisans, servants
1246
01:28:14,080 --> 01:28:17,408
who all of them have been your accomplices,
thus risking severe punishment
1247
01:28:17,443 --> 01:28:19,877
and one could afford oneself
the luxury to spare them that
1248
01:28:19,878 --> 01:28:22,408
clemency, finally, for...
1249
01:28:22,409 --> 01:28:23,829
this isn't all
1250
01:28:23,830 --> 01:28:26,731
the woman who is dear to you
1251
01:28:26,732 --> 01:28:27,765
What?
1252
01:28:28,086 --> 01:28:31,163
Rudolf, you know
it mustn't influence you
1253
01:28:31,164 --> 01:28:33,914
I only wish one thing
1254
01:28:33,915 --> 01:28:36,538
to share your destiny
1255
01:28:36,539 --> 01:28:39,910
forgive me for having listened
1256
01:28:39,911 --> 01:28:42,683
I was worried for you
1257
01:28:48,924 --> 01:28:53,672
do you feel the distance
which is between you and us?
1258
01:28:53,673 --> 01:28:57,155
you thought of this blackmail
1259
01:28:57,156 --> 01:29:00,623
forcing me to sacrifice
either my rights to the throne
1260
01:29:00,624 --> 01:29:02,960
or the woman I love
1261
01:29:02,995 --> 01:29:05,485
Mlle Vetsera has answered for herself
1262
01:29:05,486 --> 01:29:07,637
this is my answer:
1263
01:29:07,638 --> 01:29:12,831
I love my country too much for
renouncing, as long I live, to serve her
1264
01:29:12,832 --> 01:29:15,457
with the means
my rights of birth gave me
1265
01:29:15,458 --> 01:29:19,639
you're putting yourself in a dead-end
1266
01:29:19,640 --> 01:29:23,614
your rights of birth, anyway,
you won't dispose of them anymore
1267
01:29:23,615 --> 01:29:25,701
and your action, you've ruined it
1268
01:29:25,702 --> 01:29:28,269
you're dragging all the partisans
with you into your ruin
1269
01:29:28,270 --> 01:29:29,705
I know
1270
01:29:30,163 --> 01:29:32,546
you've made me lose face
1271
01:29:32,547 --> 01:29:34,052
even before my friends
1272
01:29:34,053 --> 01:29:35,843
our proposition reconciles everything
1273
01:29:35,844 --> 01:29:37,766
it doesn't suit me
1274
01:29:37,767 --> 01:29:41,080
I want a better end
1275
01:29:41,081 --> 01:29:44,074
you won't get out of your dead-end
1276
01:29:44,075 --> 01:29:47,304
perhaps I already see a way out
1277
01:29:47,305 --> 01:29:48,389
Not I.
1278
01:29:48,390 --> 01:29:51,272
I really believe that a man like you
doesn't look anything in the face
1279
01:29:51,273 --> 01:29:53,917
it doesn't frighten me
1280
01:29:53,918 --> 01:29:56,620
it would permit me to escape you
1281
01:29:56,621 --> 01:30:00,704
and it's also the classic means
to cleanse one's honour
1282
01:30:00,705 --> 01:30:04,483
don't pretend you don't understand
1283
01:30:04,484 --> 01:30:09,097
you don't want a Crown Prince
named Rudolf anymore
1284
01:30:12,788 --> 01:30:14,333
well, there won't be one anymore
1285
01:30:19,792 --> 01:30:21,571
what I've told you
1286
01:30:21,572 --> 01:30:24,180
what I've proposed to you
1287
01:30:24,181 --> 01:30:27,283
I thought that it was my duty
1288
01:30:35,720 --> 01:30:36,942
that it was my role
1289
01:30:41,344 --> 01:30:42,377
I withdraw
1290
01:30:47,280 --> 01:30:49,154
I leave you this document
1291
01:31:50,806 --> 01:31:51,994
I'm hungry
1292
01:31:53,871 --> 01:31:54,851
Loschek
1293
01:31:55,035 --> 01:31:56,149
we're very hungry
1294
01:32:24,676 --> 01:32:26,519
Does Monseigneur need anything else?
1295
01:32:28,559 --> 01:32:29,713
no
1296
01:32:29,714 --> 01:32:31,631
lock all the doors
1297
01:32:31,632 --> 01:32:34,276
only come back when I call you
1298
01:32:34,277 --> 01:32:37,139
I don't want to be disturbed anymore.
1299
01:32:53,247 --> 01:32:54,250
Marie!
1300
01:32:57,124 --> 01:32:58,116
Marie!
1301
01:32:59,191 --> 01:33:00,165
Marie!
1302
01:33:35,610 --> 01:33:37,647
the poor thing, she'll suffer
1303
01:33:39,088 --> 01:33:40,423
she loved us very much
1304
01:33:40,424 --> 01:33:42,576
yes. listen
1305
01:33:42,611 --> 01:33:44,728
add this:
1306
01:33:47,125 --> 01:33:48,691
thank you, Maria
1307
01:33:48,692 --> 01:33:51,565
for everything you did for us
1308
01:33:54,743 --> 01:33:57,796
if it will be too hard for you ...
1309
01:33:57,797 --> 01:34:02,802
and I'm afraid
after the decision we've made
1310
01:34:05,168 --> 01:34:07,214
follow our example
1311
01:34:07,215 --> 01:34:09,819
it's the best
1312
01:34:32,773 --> 01:34:34,111
you're not afraid?
1313
01:34:34,112 --> 01:34:35,672
no
1314
01:34:35,673 --> 01:34:38,512
you won't be afraid?
1315
01:34:38,513 --> 01:34:41,202
with you it'll be easy
1316
01:34:41,203 --> 01:34:43,247
Marie
1317
01:34:46,394 --> 01:34:48,354
I would have brought you...
1318
01:34:48,355 --> 01:34:52,376
nothing but trouble, anguish, misfortune
which I'm dragging with me
1319
01:34:52,377 --> 01:34:55,353
all the happiness I've known through you
1320
01:34:55,354 --> 01:34:57,343
and now
1321
01:34:57,344 --> 01:34:59,319
I'm bringing you...
1322
01:34:59,320 --> 01:35:03,367
we'll be reunited
1323
01:35:03,368 --> 01:35:06,738
I only ask for one thing
1324
01:35:06,739 --> 01:35:09,843
you shall kill me while I'm asleep
1325
01:35:16,844 --> 01:35:18,278
we're going to bed, my good man
1326
01:35:18,279 --> 01:35:19,984
we've been abandoned
1327
01:35:19,985 --> 01:35:24,347
and the boss, who went out that way
didn't you catch him?
1328
01:35:24,382 --> 01:35:28,709
His Imperial Highness had supper
t�te � t�te with a lady
1329
01:35:28,710 --> 01:35:30,301
how often?
1330
01:35:32,419 --> 01:35:34,760
you'll have the signal blown
for the hunt tomorrow morning
1331
01:35:34,761 --> 01:35:35,824
at 7 o'clock
1332
01:37:43,275 --> 01:37:45,624
get my carriage ready
early tomorrow morning
1333
01:37:46,582 --> 01:37:50,014
at dawn Bratfisch will take
Mlle Vetsera and myself away
1334
01:37:50,015 --> 01:37:52,372
I'll tell him my destination tomorrow
1335
01:37:52,373 --> 01:37:55,527
you, as soon as we've left?
1336
01:37:55,528 --> 01:37:57,934
take this letter to Count Hoyos
1337
01:37:57,935 --> 01:38:02,137
you'll ask him on my behalf
to give it to the Emperor
1338
01:38:47,095 --> 01:38:48,059
come in
1339
01:38:53,176 --> 01:38:55,180
this dispatch just came in,
Your Excellency
1340
01:38:55,181 --> 01:38:56,862
the cipher
1341
01:39:11,967 --> 01:39:13,114
Gentlemen
1342
01:39:13,495 --> 01:39:16,776
I cannot exaggerate the interest
our government has in this affair
1343
01:39:18,845 --> 01:39:21,216
this time the orders are clear
1344
01:39:24,014 --> 01:39:25,376
let the commander enter
1345
01:39:41,757 --> 01:39:44,594
Commander, the country needs you
1346
01:39:45,509 --> 01:39:47,613
an important mission
has been reserved for you
1347
01:39:47,614 --> 01:39:50,124
you shall leave Vienna at once
1348
01:39:50,125 --> 01:39:51,726
at your command, Your Excellency
1349
01:39:51,955 --> 01:39:53,994
- destination?
- Mayerling
1350
01:39:53,995 --> 01:39:56,244
you'll be given a map of the place
1351
01:40:20,515 --> 01:40:22,330
breakfast is served, Monseigneur
1352
01:40:22,331 --> 01:40:24,339
Bratfisch has received his orders
1353
01:40:24,340 --> 01:40:26,031
the carriage is ready, he's waiting
1354
01:40:26,367 --> 01:40:28,890
tell him that we'll
take the road to Pressburg
1355
01:40:28,891 --> 01:40:33,149
I think that from ??? to the frontier
it's less than 60 km
1356
01:40:33,150 --> 01:40:35,224
this is all, you may go
1357
01:41:54,996 --> 01:41:56,677
Marie
1358
01:41:56,678 --> 01:41:59,299
Marie ch�rie
1359
01:42:01,548 --> 01:42:03,068
yes, my love
1360
01:42:03,069 --> 01:42:05,037
wake up
1361
01:42:05,038 --> 01:42:07,050
we're leaving
1362
01:42:08,802 --> 01:42:10,034
we shall live
1363
01:42:36,316 --> 01:42:37,249
Rudolf!
1364
01:42:37,250 --> 01:42:38,593
Monseigneur
1365
01:42:38,594 --> 01:42:40,757
Rudolf!
1366
01:42:40,758 --> 01:42:41,771
Monseigneur
1367
01:42:41,772 --> 01:42:43,382
Rudolf
1368
01:42:43,383 --> 01:42:44,826
Monseigneur
1369
01:42:44,827 --> 01:42:45,937
Monseigneur
1370
01:42:45,938 --> 01:42:46,888
Monseigneur
1371
01:42:46,889 --> 01:42:48,429
break open the door
1372
01:42:48,430 --> 01:42:49,481
quick
1373
01:42:49,771 --> 01:42:51,054
Rudolf
1374
01:42:51,055 --> 01:42:52,565
Monseigneur
1375
01:42:53,967 --> 01:42:56,207
Baron Franz Vetsera, Vienna
1376
01:42:56,208 --> 01:42:58,042
Baroness H. Vetsera, Vienna
1377
01:42:58,043 --> 01:43:01,203
Countess Maria Larisch, Vienna
1378
01:43:59,087 --> 01:44:02,091
KG subtitling group
serdar202 - cinephage - tommaso
101875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.