All language subtitles for Le secret de Mayerling.1949.ENG.17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,869 --> 00:00:47,473 The Secret of Mayerling 2 00:02:16,675 --> 00:02:21,020 "In the history of the Habsburgs, the date of 30th January 1889 is fatal. 3 00:02:21,387 --> 00:02:22,870 It's on that day 4 00:02:23,217 --> 00:02:27,985 that destiny irretrievably declared itself against them." Maurice Pal�ologue 5 00:02:32,579 --> 00:02:36,444 Mayerling, 30th January 1889 6 00:02:53,540 --> 00:02:55,173 Form in ranks! 7 00:03:33,898 --> 00:03:36,529 Quick! Mount! 8 00:05:21,450 --> 00:05:25,216 Vienna - 2 hours later 9 00:06:43,659 --> 00:06:45,185 Officer! 10 00:06:47,354 --> 00:06:48,639 Countess Larisch. 11 00:07:14,664 --> 00:07:16,571 How dare you present yourself at the palace 12 00:07:16,611 --> 00:07:18,241 at the moment when my husband's body... 13 00:07:18,281 --> 00:07:19,272 Your Imperial Highness! 14 00:07:19,312 --> 00:07:22,234 You're responsible for everything that has arrived! Get out, I'm ordering you! 15 00:07:22,423 --> 00:07:24,354 Or I'll have you shown out by the guard. 16 00:07:54,269 --> 00:07:57,821 There can be no doubts about my submission to His Majesty's orders... 17 00:07:57,822 --> 00:08:02,185 - still, this hasty burial.... - The Emperor's orders. 18 00:08:02,186 --> 00:08:04,804 Father, we don't expect of you a full burial service. 19 00:08:04,805 --> 00:08:07,487 Say a prayer and make the sign of the cross, that's enough. 20 00:08:07,488 --> 00:08:09,232 I've understood, Count. 21 00:08:09,233 --> 00:08:13,692 But you're asking for consecrated ground for that young girl whose death... 22 00:08:13,727 --> 00:08:15,392 She committed suicide, true... 23 00:08:15,393 --> 00:08:17,318 but she'd lost her reason. 24 00:08:17,319 --> 00:08:19,288 She was mad. 25 00:08:19,289 --> 00:08:21,722 Forgive me... 26 00:08:21,723 --> 00:08:24,929 I couldn't resist the Hofburg. 27 00:08:24,930 --> 00:08:26,341 the Hofburg 28 00:08:26,342 --> 00:08:28,997 It's horrible what she writes to me... 29 00:08:28,998 --> 00:08:31,005 I beg of you 30 00:08:37,567 --> 00:08:39,582 when I think that only the day before yesterday... 31 00:08:39,583 --> 00:08:41,241 if I had only known... 32 00:08:41,242 --> 00:08:43,118 Baroness, you have this letter... 33 00:08:43,119 --> 00:08:46,155 I did for you what I could. 34 00:08:46,156 --> 00:08:49,338 Mme de Ferenczy... 35 00:08:49,339 --> 00:08:51,650 Accompany the Baroness Vetsera... 36 00:09:05,871 --> 00:09:07,236 My poor friend! 37 00:09:07,237 --> 00:09:09,556 Don't come near me, you! I curse you! 38 00:09:09,591 --> 00:09:11,248 Your role in all this... 39 00:09:16,592 --> 00:09:18,212 Don't repudiate me, Your Majesty. 40 00:09:18,213 --> 00:09:20,429 I'm desperate. 41 00:09:20,430 --> 00:09:23,423 You know how much I loved Rudolf. 42 00:09:23,424 --> 00:09:25,306 Madame... 43 00:09:25,307 --> 00:09:26,715 I'm your niece! 44 00:09:26,716 --> 00:09:28,974 Mme de Ferenczy... 45 00:09:29,865 --> 00:09:32,812 tell the Grand Master of the Court that the Countess Larisch 46 00:09:32,980 --> 00:09:35,270 doesn't have her rights of entry at the Hofburg anymore. 47 00:09:51,976 --> 00:09:52,994 Sire... 48 00:09:52,995 --> 00:09:55,863 The Crown Prince's body has been laid out in his apartments. 49 00:09:55,864 --> 00:09:57,773 The doctors are in attendance. 50 00:09:57,774 --> 00:10:01,352 - All of them? - All of those appointed by your list. 51 00:10:04,541 --> 00:10:07,004 The doctors have just taken possession of the body. 52 00:10:20,600 --> 00:10:24,235 We can't say it was a heart attack. This is impossible to sustain. 53 00:10:37,641 --> 00:10:38,875 Franz Ferdinand. 54 00:10:38,876 --> 00:10:41,590 You'll repeat to the gentlemen from the university faculty... 55 00:10:41,591 --> 00:10:45,260 that it is my wish that they don't conceal suicide. 56 00:10:45,261 --> 00:10:49,885 I understand, Sire, but will the Church waive its rules... 57 00:10:49,886 --> 00:10:51,991 even for a member of the Imperial family? 58 00:10:51,992 --> 00:10:54,381 I've addressed myself to the Pope... 59 00:10:54,382 --> 00:10:58,912 I've just sent an explicit dispatch to the Vatican, 60 00:10:58,913 --> 00:11:00,183 2000 words 61 00:11:00,184 --> 00:11:02,418 I hope... 62 00:11:20,067 --> 00:11:21,174 Well, gentlemen? 63 00:11:21,175 --> 00:11:23,694 Our examinations are done, Monseigneur. 64 00:11:23,695 --> 00:11:26,332 Death has been instantaneous. 65 00:11:26,333 --> 00:11:31,457 And it was caused by the penetration of a revolver's bullet... 66 00:11:31,458 --> 00:11:34,096 entering the left temple 67 00:11:34,097 --> 00:11:36,907 and escaping by the right temple. 68 00:11:36,908 --> 00:11:38,940 Well? 69 00:11:38,941 --> 00:11:41,950 But Monseigneur! 70 00:11:41,951 --> 00:11:44,616 The Crown Prince wasn't left-handed! 71 00:11:44,617 --> 00:11:47,360 Let's get this straight, my dear Professor. 72 00:11:47,361 --> 00:11:51,393 You're not here to determine the circumstances of the death. 73 00:11:51,394 --> 00:11:54,084 This is the Secret Police's affair which I control. 74 00:11:54,085 --> 00:11:56,969 And the Emperor knows better than anybody what to make of it. 75 00:11:56,970 --> 00:12:02,392 Before the facts, he's resigned himself to the evidence of suicide. 76 00:12:02,393 --> 00:12:05,743 If you permit, Your Imperial Highness... 77 00:12:05,744 --> 00:12:09,534 not only the location of the wound, but also its path... 78 00:12:09,535 --> 00:12:12,153 and the aspect of the skin surrounding the wound... 79 00:12:12,188 --> 00:12:13,880 oppose the theory of suicide. 80 00:12:13,915 --> 00:12:17,727 But gentlemen, several among you were taken to Mayerling... 81 00:12:17,728 --> 00:12:20,312 they can tell us what they saw in the bedroom: 82 00:12:20,347 --> 00:12:23,216 Two persons, killed by a revolver bullet. 83 00:12:23,217 --> 00:12:25,953 One of them still holding the revolver. 84 00:12:25,954 --> 00:12:28,071 The door was bolted from the inside. 85 00:12:28,072 --> 00:12:31,029 On a table were letters announcing suicide. 86 00:12:31,030 --> 00:12:33,288 But we cannot describe the wound, Monseigneur... 87 00:12:33,289 --> 00:12:36,812 without mentioning that the bullet entered by the left temple... 88 00:12:36,813 --> 00:12:39,667 Listen, gentlemen, I'm afraid you've been too forward. 89 00:12:39,668 --> 00:12:41,709 Examine the body once more. 90 00:12:41,710 --> 00:12:45,194 You might find evidence which you've missed earlier. 91 00:12:47,850 --> 00:12:49,145 Take your time. 92 00:12:49,146 --> 00:12:50,941 Consult your colleagues. 93 00:12:50,942 --> 00:12:52,702 And you won't be disturbed. 94 00:13:12,000 --> 00:13:13,005 Come in. 95 00:13:26,650 --> 00:13:28,318 Well gentlemen, what is it this time? 96 00:13:28,319 --> 00:13:30,230 Monseigneur... 97 00:13:30,231 --> 00:13:34,789 by our soul and conscience, we cannot establish suicide. 98 00:13:34,790 --> 00:13:35,982 You're obstinate... 99 00:13:35,983 --> 00:13:38,776 with your formalism! 100 00:13:38,777 --> 00:13:40,408 you're the worst enemies of the crown 101 00:13:40,448 --> 00:13:41,613 our loyalty ... 102 00:13:41,653 --> 00:13:44,361 But this is an event which is beyond your understanding, Monsieur! 103 00:13:45,690 --> 00:13:47,197 Austria's tranquility... 104 00:13:47,198 --> 00:13:49,685 may depend on that signature you're bargaining with 105 00:13:49,686 --> 00:13:52,124 you're being obstinate! 106 00:13:52,125 --> 00:13:54,549 Your Imperial Highness seems to attach a great importance... 107 00:13:54,589 --> 00:13:56,015 You don't know the whole story 108 00:13:56,824 --> 00:13:59,776 if it hadn't been a suicide, what is it? 109 00:14:18,471 --> 00:14:19,707 Sire... 110 00:14:19,708 --> 00:14:22,247 allow your most devoted subject... 111 00:14:22,248 --> 00:14:24,822 to express to His Majesty... 112 00:14:26,628 --> 00:14:29,761 Gentlemen, in my grief I have just received a considerable alleviation 113 00:14:29,762 --> 00:14:32,328 Our Holy Mother, the Church... 114 00:14:32,329 --> 00:14:35,070 doesn't reject my unhappy son. 115 00:14:35,071 --> 00:14:37,825 Here's the Pope's answer, Franz Ferdinand. 116 00:14:37,826 --> 00:14:41,748 The Holy Father declares... 117 00:14:41,749 --> 00:14:46,371 that the Crown Prince has ended his life in a state of mental disorder 118 00:14:46,372 --> 00:14:49,509 which removes from his act the character of religious crime 119 00:14:49,510 --> 00:14:55,230 I trust that the physicians serving the Crown... 120 00:14:55,231 --> 00:14:57,692 that the doctors of the Faculty of Vienna... 121 00:14:57,693 --> 00:15:02,493 won't be more implacable than His Holiness Leon XIII? 122 00:15:02,494 --> 00:15:07,261 Gentlemen, I've drafted myself the protocol of your inquest... 123 00:15:07,262 --> 00:15:10,257 in the sense we've already mentioned. 124 00:15:29,278 --> 00:15:32,932 Sire, the persons Your Majesty asked me to summon, are there 125 00:15:53,963 --> 00:15:56,126 In the supreme interests of the empire... 126 00:15:56,127 --> 00:15:59,662 before us, Emperor of Austria and Apostolic King of Hungary... 127 00:15:59,663 --> 00:16:03,954 before his Imperial Highness, the Archduke Karl Ludwig, our brother... 128 00:16:03,955 --> 00:16:06,928 henceforth heir presumptive to the throne 129 00:16:06,929 --> 00:16:11,163 you'll take an oath to keep forever silent... 130 00:16:11,164 --> 00:16:14,448 about what you've witnessed at Mayerling. 131 00:16:16,782 --> 00:16:17,838 I swear. 132 00:16:20,176 --> 00:16:21,127 I swear. 133 00:16:25,750 --> 00:16:26,778 Come near. 134 00:16:36,806 --> 00:16:38,746 In the supreme interests of the empire... 135 00:16:38,747 --> 00:16:43,022 before us, Emperor of Austria and Apostolic King of Hungary... 136 00:17:44,567 --> 00:17:46,924 It's charming, Maria, what you're playing there. 137 00:17:48,439 --> 00:17:49,359 What is it? 138 00:17:53,212 --> 00:17:55,960 you know this one has a better attack than the one in the Hofburg 139 00:17:59,410 --> 00:18:01,393 Oh, Panatelas! 140 00:18:08,113 --> 00:18:09,973 How soothing it is in here. 141 00:18:09,974 --> 00:18:13,343 Play again what you were just playing. 142 00:18:45,973 --> 00:18:48,721 - ... this is too hard - But it isn't. Look at me. 143 00:18:50,825 --> 00:18:53,308 - I'll show my ankle. - Well, cover it up. 144 00:18:56,519 --> 00:18:57,863 Don't be prudish 145 00:18:57,903 --> 00:18:59,878 I can't believe that they dance like that in Paris 146 00:19:00,046 --> 00:19:03,024 - ??? 147 00:19:06,156 --> 00:19:07,070 I give up. 148 00:19:07,071 --> 00:19:10,047 - Me too. - you'll see how I go about it 149 00:19:15,058 --> 00:19:17,358 And the Archduke Rudolf missing all this. 150 00:19:17,393 --> 00:19:18,625 Where's the Crown Prince? 151 00:19:18,626 --> 00:19:20,682 Maria, one never sees him anymore 152 00:19:20,683 --> 00:19:22,310 Rudolf, he won't come. 153 00:19:22,311 --> 00:19:24,257 but I saw his carriage outside 154 00:19:24,258 --> 00:19:25,806 You're hiding him Maria, that's bad. 155 00:19:25,807 --> 00:19:27,391 We have all the rights over him. 156 00:19:27,392 --> 00:19:28,984 He'll be here, calm yourselves. 157 00:19:28,985 --> 00:19:31,851 He's in there, resting. 158 00:19:45,086 --> 00:19:47,192 Be nice, help yourselves at the buffet. 159 00:20:07,716 --> 00:20:09,343 What's the matter with you? 160 00:20:09,618 --> 00:20:11,338 I'm disgusted with myself. 161 00:20:11,339 --> 00:20:12,591 No wonder. 162 00:20:15,917 --> 00:20:17,397 I may be broad-minded... 163 00:20:19,952 --> 00:20:22,108 Oh no, please, not you! 164 00:20:24,662 --> 00:20:26,030 you don't understand 165 00:20:26,031 --> 00:20:28,006 it isn't difficult, however 166 00:20:31,077 --> 00:20:32,612 what is it? your spleen! 167 00:20:32,613 --> 00:20:33,614 I'm bored... 168 00:20:33,615 --> 00:20:35,860 to death 169 00:20:35,861 --> 00:20:37,225 Rudolf! 170 00:20:43,955 --> 00:20:45,677 I had not understood... 171 00:20:45,678 --> 00:20:46,783 forgive me 172 00:20:48,232 --> 00:20:49,627 I'm clumsy. 173 00:20:49,628 --> 00:20:51,707 I have no one, no one. 174 00:20:51,708 --> 00:20:55,432 Yes, I have you, my poor Maria. 175 00:20:55,433 --> 00:20:58,180 We're old friends. 176 00:20:58,181 --> 00:21:00,419 Let's not talk about myself anymore. 177 00:21:02,141 --> 00:21:03,919 Think of the destiny which awaits you. 178 00:21:03,920 --> 00:21:07,362 You'll reign over the most beautiful empire. 179 00:21:07,363 --> 00:21:10,804 Which doesn't have any life-force left after six centuries. 180 00:21:10,805 --> 00:21:13,585 To reanimate it, it would need... 181 00:21:13,586 --> 00:21:15,411 Yourself. 182 00:21:16,876 --> 00:21:18,263 I beg of you. 183 00:21:18,264 --> 00:21:19,612 Rudolf! 184 00:21:19,613 --> 00:21:23,684 I'm afraid of the misfortunes which keep following me. 185 00:21:23,685 --> 00:21:25,203 The misfortunes, Rudolf? 186 00:21:25,204 --> 00:21:27,395 But everything smiles at you! 187 00:21:27,396 --> 00:21:29,020 Everybody loves you. 188 00:21:29,021 --> 00:21:30,788 You don't read the police's reports. 189 00:21:30,789 --> 00:21:33,987 - But it's the police's duty to fear... - yes it is... 190 00:21:34,022 --> 00:21:35,666 the assassination attempts one escapes 191 00:21:35,834 --> 00:21:38,689 just have to be taken with the office of a Crown Prince 192 00:21:39,178 --> 00:21:41,719 But you don't know the harm it does to you here... 193 00:21:41,720 --> 00:21:44,346 the harm... 194 00:21:44,347 --> 00:21:46,516 worse than fear... 195 00:21:47,970 --> 00:21:49,015 You're leaving! 196 00:21:49,016 --> 00:21:49,989 As you see. 197 00:21:50,029 --> 00:21:51,674 Is it because I've criticized .... 198 00:21:51,714 --> 00:21:52,649 My God, no. 199 00:21:52,650 --> 00:21:54,610 Then stay. 200 00:21:54,611 --> 00:21:57,459 I've invited a very pretty woman for you. 201 00:21:57,460 --> 00:22:00,538 Yes, you're always very kind, Maria. 202 00:22:00,539 --> 00:22:04,714 But pretty women, I know them by heart. 203 00:22:04,715 --> 00:22:06,944 Listen, I'm discouraged. 204 00:22:06,945 --> 00:22:08,905 Yet, I try my best... 205 00:22:08,906 --> 00:22:10,171 Don't think of it anymore. 206 00:22:11,994 --> 00:22:13,921 Don't you find everything you want here? 207 00:22:13,922 --> 00:22:15,364 Of course I do. 208 00:22:15,365 --> 00:22:19,068 But all this isn't exactly new. 209 00:22:40,990 --> 00:22:42,018 Marie ch�rie. 210 00:22:42,058 --> 00:22:44,192 Was this the Crown Prince who was just leaving your apartment? 211 00:22:44,232 --> 00:22:45,663 My God, such happiness! 212 00:22:45,664 --> 00:22:47,468 At last I've seen him close. 213 00:22:47,469 --> 00:22:49,230 When he passed me we touched, you know. 214 00:22:49,231 --> 00:22:50,657 Good morning, Countess Maria. 215 00:22:50,658 --> 00:22:53,046 I've been dying with the desire to meet him. 216 00:22:53,047 --> 00:22:54,044 He's so beautiful. 217 00:22:54,045 --> 00:22:55,598 I cannot see you now, my girl, I have visitors. 218 00:22:55,599 --> 00:22:57,304 Haven't I told you yet that I'm crazy about him? 219 00:22:57,305 --> 00:22:59,499 I keep his portrait in the drawer of my bedside table. 220 00:22:59,500 --> 00:23:01,895 All the little girls of Vienna are in love with Rudolf, it's common knowledge. 221 00:23:01,896 --> 00:23:03,024 What did you come here for? 222 00:23:03,025 --> 00:23:04,242 You've called him Rudolf! 223 00:23:04,243 --> 00:23:06,768 How lucky you are to be his cousin. 224 00:23:06,769 --> 00:23:08,172 What did you come here for? 225 00:23:08,173 --> 00:23:12,673 This is from maman, the ruby set you borrowed her for yesterday's ball. 226 00:23:12,713 --> 00:23:13,842 Come with me. 227 00:23:18,214 --> 00:23:19,195 This way. 228 00:23:23,218 --> 00:23:25,187 Dear Countess Maria, I implore you... 229 00:23:25,188 --> 00:23:27,624 Tell me something about His Imperial Highness... 230 00:23:27,929 --> 00:23:30,732 Being the Crown Prince of Austria, but that's marvelous! 231 00:23:30,733 --> 00:23:36,220 If you were nice, you'd give me something belonging to him. 232 00:23:36,221 --> 00:23:38,196 A little trinket, a handkerchief. 233 00:23:38,197 --> 00:23:39,461 Won't you? 234 00:23:39,462 --> 00:23:41,087 Does he visit you often? 235 00:23:41,088 --> 00:23:44,511 My God, I'd be so happy if I were introduced to him. 236 00:23:44,512 --> 00:23:46,046 So happy! 237 00:23:46,047 --> 00:23:47,616 How old are you? 238 00:23:47,617 --> 00:23:48,940 I'm 17. 239 00:23:50,236 --> 00:23:51,412 Did he notice you? 240 00:23:51,452 --> 00:23:52,914 Just now, in the staircase? 241 00:23:52,954 --> 00:23:53,943 I think so. 242 00:23:54,206 --> 00:23:55,582 He even smiled at me. 243 00:23:55,583 --> 00:23:57,772 Austria is old, Johann Salvator 244 00:23:57,773 --> 00:24:00,516 but she has still a grand role to play 245 00:24:00,517 --> 00:24:03,668 carry civilization to the peoples of the Balkan 246 00:24:03,669 --> 00:24:05,475 include them into Europe 247 00:24:05,476 --> 00:24:07,839 an immense federal state 248 00:24:07,840 --> 00:24:11,599 which will spread from here to there, from Lake Constance to the Bosporus 249 00:24:11,634 --> 00:24:15,583 who will extend her control over the Aegean Sea as far as Syria 250 00:24:15,618 --> 00:24:19,736 In the interior, the Romanians of Hungary re-unified with Romania 251 00:24:19,771 --> 00:24:23,855 Bosnia-Herzegovina united with Serbia and Montenegro with Albania 252 00:24:23,856 --> 00:24:27,166 and all this under the rule of an authority which is central 253 00:24:27,167 --> 00:24:29,108 but liberal 254 00:24:29,109 --> 00:24:30,811 democratic 255 00:24:30,812 --> 00:24:33,778 Feudal Germany will be isolated 256 00:24:33,779 --> 00:24:37,663 How about getting back to earth for a while? 257 00:24:39,583 --> 00:24:42,337 It's only when I'm talking to you that I'm getting exalted 258 00:24:42,372 --> 00:24:44,480 our conversations lift up my spirits 259 00:24:44,481 --> 00:24:47,092 I can see clear, I can! 260 00:24:47,093 --> 00:24:50,266 The extension towards the Orient, that's the secret revolution in Europe. 261 00:24:50,267 --> 00:24:53,421 Johann Salvator, I'll be Emperor in Constantinople. 262 00:24:55,508 --> 00:24:57,997 But what will you do with the Hungarians in all this? 263 00:24:58,760 --> 00:25:01,132 Well, Hungary is the first step towards the Balkans. 264 00:25:07,554 --> 00:25:10,208 I meant the partisans, Rudolf. 265 00:25:10,209 --> 00:25:11,517 My partisans? 266 00:25:11,518 --> 00:25:14,339 the small group of devoted young men I've been attaching to our cause for months 267 00:25:14,340 --> 00:25:16,708 they'll march on your signal, and they don't even know you 268 00:25:16,709 --> 00:25:18,421 there's no hurry 269 00:25:18,422 --> 00:25:20,565 time is always short for a Crown Prince 270 00:25:20,566 --> 00:25:23,688 every day God grants you is a threat, remember 271 00:25:23,689 --> 00:25:27,172 Oh, I'm not forgetting the assassination attempts 272 00:25:30,777 --> 00:25:33,518 look here, a bomb splinter which almost got me 273 00:25:34,635 --> 00:25:36,240 a pity perhaps 274 00:25:36,241 --> 00:25:39,023 Rudolf, give me a precise answer! 275 00:25:39,024 --> 00:25:40,703 I'd like to see you in my place. 276 00:25:40,704 --> 00:25:43,616 the signal they are expecting from me, will be raised against my father 277 00:25:43,617 --> 00:25:47,300 but his life won't be in danger, they'll just remove him from power, exile him 278 00:25:47,301 --> 00:25:51,095 you've told me a hundred times that Brutus was right in sacrificing Caesar. 279 00:25:51,096 --> 00:25:54,717 Brutus didn't have to take Caesar's place, this changes everything. 280 00:25:54,718 --> 00:25:56,764 It's Macbeth who kills in order to reign. 281 00:25:56,765 --> 00:25:58,462 You'd better talk of Hamlet, Rudolf 282 00:26:00,162 --> 00:26:01,364 Hamlet! 283 00:26:18,599 --> 00:26:19,838 Do sit down! 284 00:26:19,839 --> 00:26:22,370 It looks really bad, running around like that. 285 00:26:22,371 --> 00:26:24,467 Are you quite sure, Countess Maria, that he'll come this way? 286 00:26:24,468 --> 00:26:25,614 since I'm telling you... 287 00:26:25,615 --> 00:26:27,215 Why don't we go ahead of the procession? 288 00:26:27,216 --> 00:26:28,445 Because it isn't done. 289 00:26:28,446 --> 00:26:29,468 Marie! 290 00:26:29,469 --> 00:26:32,210 if you won't sit still, I'll take you back home 291 00:26:32,211 --> 00:26:35,453 but how could he notice me? 292 00:26:35,454 --> 00:26:37,487 he'll greet me, and while greeting... 293 00:26:37,488 --> 00:26:39,450 there are the officials, you realize... 294 00:26:41,190 --> 00:26:42,526 put your hat on straight 295 00:27:03,052 --> 00:27:04,712 he didn't greet you 296 00:27:04,713 --> 00:27:07,099 why didn't he greet you, Countess Maria? 297 00:27:07,100 --> 00:27:08,517 Apparently he hasn't seen me. 298 00:27:08,518 --> 00:27:10,275 My God, the occasion's lost. 299 00:27:10,276 --> 00:27:11,745 It isn't, follow me. 300 00:27:21,796 --> 00:27:23,405 This time... 301 00:27:48,143 --> 00:27:49,050 Of course! 302 00:27:49,051 --> 00:27:50,605 The insolence of that woman! 303 00:27:50,606 --> 00:27:51,637 Whom are you talking about? 304 00:27:51,638 --> 00:27:52,704 They pose for every sculptor, 305 00:27:52,744 --> 00:27:54,841 and then they come back to loll about at the foot of his statues. 306 00:27:55,024 --> 00:27:56,558 Especially if it's a nude. 307 00:27:56,559 --> 00:27:57,751 This is of a taste... 308 00:27:57,791 --> 00:28:00,262 How can they let those girls in here on the day of the opening? 309 00:28:00,263 --> 00:28:02,351 Good morning, Countess. - Good morning, my dear friend. 310 00:28:02,352 --> 00:28:04,376 I was going to say that the public this morning... 311 00:28:04,377 --> 00:28:06,695 Your Imperial Highness is too indulgent... 312 00:28:06,696 --> 00:28:08,463 No, I noticed the resemblance at once 313 00:28:08,464 --> 00:28:10,417 the ankle makes a promise 314 00:28:10,418 --> 00:28:12,093 the rest keeps it 315 00:28:12,094 --> 00:28:15,171 but Your Imperial Highness knows me 316 00:28:15,206 --> 00:28:18,008 That's true, by my soul! 317 00:28:18,009 --> 00:28:20,725 Good morning. 318 00:28:20,726 --> 00:28:24,247 Countess, delighted to have met you. 319 00:28:24,248 --> 00:28:25,363 See you soon. 320 00:28:31,418 --> 00:28:33,010 the Misdolinsque ??? , Monseigneur 321 00:28:33,011 --> 00:28:34,088 an allegory 322 00:28:34,089 --> 00:28:40,244 a stronghold I wouldn't try to lay siege to 323 00:28:43,334 --> 00:28:45,175 That one, Monseigneur, on your left 324 00:28:45,176 --> 00:28:46,571 that's easier to digest 325 00:29:01,477 --> 00:29:03,636 but you're fooling the world, Mademoiselle 326 00:29:03,637 --> 00:29:05,219 doesn't she? 327 00:29:05,220 --> 00:29:06,752 She's fatter than she looks. 328 00:29:08,614 --> 00:29:09,576 my cousin... 329 00:29:09,577 --> 00:29:12,352 allow me to present the Baroness Marie Vetsera 330 00:29:12,353 --> 00:29:15,462 Your Imperial Highness 331 00:29:15,463 --> 00:29:18,911 So you're a prot�g�e of the Countess? 332 00:29:18,912 --> 00:29:20,298 Yes, Your Imperial Highness. 333 00:29:20,299 --> 00:29:22,921 My compliments, my dear. 334 00:29:22,922 --> 00:29:24,833 This time you've rejuvenated your troops. 335 00:29:24,834 --> 00:29:26,462 My compliments. 336 00:29:26,463 --> 00:29:28,674 To you too. 337 00:29:32,895 --> 00:29:35,178 Countess Maria, when will I see him again? 338 00:29:35,179 --> 00:29:37,881 with that curious way you have to throw yourself at people 339 00:29:37,882 --> 00:29:38,979 but he hasn't kept me back at all 340 00:29:38,980 --> 00:29:40,995 but this is exactly what's bothering me 341 00:29:46,675 --> 00:29:48,682 my dear, at last you're here! 342 00:29:48,722 --> 00:29:50,275 you aren't dressed? good evening 343 00:29:50,315 --> 00:29:51,868 dear Maria, you won't believe it 344 00:29:51,908 --> 00:29:53,240 Marie ch�rie has taken to bed 345 00:29:53,280 --> 00:29:55,475 at the very moment when we were going to leave 346 00:29:55,515 --> 00:29:57,218 but I invited you especially 347 00:29:57,258 --> 00:29:58,888 and it isn't easy with the Esterhazys 348 00:29:58,928 --> 00:30:02,007 whom are you telling! four times we've been refused entry to that house 349 00:30:02,008 --> 00:30:03,394 you see ??? 350 00:30:03,395 --> 00:30:06,183 - is she very ill? - a migraine 351 00:30:06,184 --> 00:30:08,032 oh, the young people of today 352 00:30:08,033 --> 00:30:08,972 I, at that age 353 00:30:08,973 --> 00:30:11,303 almost dropping dead... 354 00:30:11,304 --> 00:30:12,812 and still I went dancing 355 00:30:19,497 --> 00:30:20,607 well? 356 00:30:20,608 --> 00:30:21,602 you're ill? 357 00:30:26,213 --> 00:30:27,848 the idea of it! I'm asking you? 358 00:30:27,888 --> 00:30:29,700 oh the occasion won't present itself again 359 00:30:29,701 --> 00:30:31,127 the Esterhazys are the "gratin" 360 00:30:31,167 --> 00:30:33,314 she knows what this invitation means to us 361 00:30:33,315 --> 00:30:34,785 a milieu which is so exclusive 362 00:30:34,825 --> 00:30:36,223 listen, my dear 363 00:30:36,224 --> 00:30:37,937 you're in no position to miss out on this ball 364 00:30:37,977 --> 00:30:39,786 it's the first time you're invited to that house 365 00:30:39,826 --> 00:30:41,777 and you haven't been able to make your excuses earlier 366 00:30:41,817 --> 00:30:42,754 you must go 367 00:30:42,755 --> 00:30:45,502 I entrust myself to you, you're a better judge than I am 368 00:30:45,503 --> 00:30:46,810 but still... 369 00:30:46,811 --> 00:30:47,845 I'll stay with her 370 00:30:47,846 --> 00:30:49,685 you may leave without worrying about anything 371 00:30:49,686 --> 00:30:50,812 really? 372 00:30:50,813 --> 00:30:53,153 in an hour or two, if she feels better, as I think she will 373 00:30:53,154 --> 00:30:54,669 I'll rejoin you at the Esterhazys 374 00:30:54,670 --> 00:30:56,770 I can permit myself to be late there 375 00:30:56,771 --> 00:30:58,452 let me kiss you 376 00:30:58,453 --> 00:31:00,389 you're a perfect friend 377 00:31:00,390 --> 00:31:02,013 Agnes my coat, quick 378 00:31:05,209 --> 00:31:09,189 The Countess Larisch stays here, how can I show you my gratitude... 379 00:31:09,189 --> 00:31:10,890 Anna, my gown 380 00:31:27,722 --> 00:31:29,575 I can't find my stockings, I ??? 381 00:31:29,576 --> 00:31:32,431 I'll present my compliments to the Princess...ouch, you're pinching me! 382 00:31:32,432 --> 00:31:35,052 I'll come back and relief you at my darling's bedside 383 00:31:35,053 --> 00:31:37,121 but don't exert yourself, stay till the cotillion 384 00:31:37,122 --> 00:31:39,811 yes maman, I'm not ill - you only speak when you're asked to 385 00:31:39,851 --> 00:31:41,805 - Maman, we're leaving! - Yes! 386 00:31:54,073 --> 00:31:55,983 Anna! Anna! 387 00:32:00,828 --> 00:32:02,207 He's here, look! 388 00:32:02,208 --> 00:32:04,576 the carriage at the corner of the street, that's him! 389 00:32:04,577 --> 00:32:06,483 Come and look! 390 00:32:06,484 --> 00:32:07,613 but I can see perfectly well from here 391 00:32:07,614 --> 00:32:11,015 How happy I am, how I love you, Countess Maria! 392 00:32:11,016 --> 00:32:12,718 I would never have helped you with this rendezvous 393 00:32:12,758 --> 00:32:14,559 if I had known that you had provoked it 394 00:32:14,819 --> 00:32:16,860 I was afraid he'd forgotten me. 395 00:32:16,861 --> 00:32:18,574 Being the first to write the Crown Prince a letter! 396 00:32:18,575 --> 00:32:19,493 a young girl... 397 00:32:19,494 --> 00:32:21,028 I couldn't wait any longer 398 00:32:24,027 --> 00:32:26,304 if you imagine you can get along without me, you know... 399 00:32:26,305 --> 00:32:28,568 oh Countess Maria, you, my guardian angel 400 00:32:28,569 --> 00:32:30,325 so you wrote him and he replied? 401 00:32:30,365 --> 00:32:31,319 at once 402 00:32:31,320 --> 00:32:33,018 did you burn your rendezvous note? 403 00:32:33,058 --> 00:32:34,443 in my French novel 404 00:32:34,444 --> 00:32:36,078 bravo, so that your mother will find it 405 00:32:36,118 --> 00:32:38,358 but maman never reads anything, and she doesn't care about what I read 406 00:32:40,623 --> 00:32:43,889 every evening a carriage will await you at the corner of the St. Blasius Street 407 00:32:44,103 --> 00:32:46,199 as soon as you're free to meet me... 408 00:32:46,200 --> 00:32:47,436 I'll be waiting for you 409 00:32:47,437 --> 00:32:49,402 Great God, he's waiting for me 410 00:32:49,403 --> 00:32:53,059 but what are you doing? you're not going out half naked? 411 00:32:53,060 --> 00:32:54,774 but he's waiting for me, Countess Maria 412 00:32:54,775 --> 00:32:56,945 and then, you've heard what maman said 413 00:32:56,946 --> 00:32:59,582 she's capable of returning before the end of the ball 414 00:33:05,164 --> 00:33:06,363 don't make up your eyes 415 00:33:06,364 --> 00:33:07,356 As you do! 416 00:33:07,357 --> 00:33:09,119 that's exactly why you shouldn't 417 00:33:10,752 --> 00:33:12,243 take my evening coat 418 00:33:12,244 --> 00:33:13,747 how nice you are 419 00:33:13,748 --> 00:33:15,758 it's true, if I hadn't you to help me 420 00:33:20,448 --> 00:33:22,488 on the other stairs the doorman would have seen us 421 00:33:30,824 --> 00:33:32,057 I'm afraid 422 00:33:32,058 --> 00:33:33,391 of what? of whom? 423 00:33:33,431 --> 00:33:34,481 I don't know 424 00:33:34,521 --> 00:33:36,293 but you can't back out now, he's waiting for you 425 00:33:36,294 --> 00:33:37,555 I'm very much afraid 426 00:33:37,556 --> 00:33:38,781 come on! 427 00:33:38,782 --> 00:33:40,173 a big girl like you! 428 00:33:42,727 --> 00:33:43,807 and then I'm here 429 00:33:43,808 --> 00:33:45,846 I'll wait for you behind that door 430 00:33:45,847 --> 00:33:47,396 thank God 431 00:34:00,162 --> 00:34:01,603 if he wants to see you again 432 00:34:01,604 --> 00:34:02,918 tell him he has to arrange everything through me 433 00:34:03,132 --> 00:34:05,581 tell him that your mother doesn't let you go out alone 434 00:34:05,621 --> 00:34:07,188 that nothing can be arranged without me 435 00:34:07,189 --> 00:34:08,144 I will 436 00:34:13,044 --> 00:34:14,051 kiss me 437 00:34:47,769 --> 00:34:49,005 Good evening. 438 00:34:55,407 --> 00:34:57,081 Is that be all you have to say to me? 439 00:34:57,121 --> 00:34:58,211 Good evening! 440 00:34:59,127 --> 00:35:01,694 To imagine that I'm with Your Imperial Highness. 441 00:35:01,695 --> 00:35:04,777 To imagine that I dreamt about it for days and days, 442 00:35:04,817 --> 00:35:06,899 being certain it'll never happen 443 00:35:07,174 --> 00:35:11,277 and now to imagine that the Crown Prince of Austria pays attention to me 444 00:35:11,278 --> 00:35:13,429 Call me Rudolf, we won't lose time that way 445 00:35:13,430 --> 00:35:14,573 Oh, I couldn't! 446 00:35:14,574 --> 00:35:15,910 You'll overcome your scruples. 447 00:35:15,911 --> 00:35:18,219 Drive around the block. 448 00:35:33,381 --> 00:35:35,659 This rendezvous for just the two of us is nice, isn't it? 449 00:35:35,660 --> 00:35:37,865 My mother is at the Princess Esterhazy's ball. 450 00:35:37,866 --> 00:35:39,061 You aren't going? 451 00:35:39,062 --> 00:35:40,586 That depends on you. 452 00:35:40,587 --> 00:35:41,943 I was invited too. 453 00:35:41,944 --> 00:35:43,715 I told her I was ill. 454 00:35:43,716 --> 00:35:46,330 Mother, my sister and my little brothers... 455 00:35:46,331 --> 00:35:47,546 the house is empty 456 00:35:47,547 --> 00:35:50,459 that's very clever, but we're better off in here 457 00:35:50,460 --> 00:35:53,214 everybody may return home in half an hour 458 00:35:53,215 --> 00:35:55,242 I have very little time 459 00:35:55,243 --> 00:35:56,840 I see 460 00:35:56,841 --> 00:35:59,380 I can't believe it. 461 00:35:59,381 --> 00:36:00,317 believe what? 462 00:36:00,318 --> 00:36:02,977 if I had been told only a few weeks ago... 463 00:36:02,978 --> 00:36:05,714 when I saw you from far away at the ceremonies 464 00:36:05,715 --> 00:36:08,151 and once, at the opera 465 00:36:08,152 --> 00:36:11,698 you seemed very beautiful to me among all the lights 466 00:36:11,699 --> 00:36:13,393 but so far-away 467 00:36:13,394 --> 00:36:14,832 far-away? 468 00:36:14,833 --> 00:36:17,182 and now? 469 00:36:17,183 --> 00:36:19,442 I think you're even more beautiful 470 00:36:19,443 --> 00:36:21,384 this is not the question 471 00:36:21,385 --> 00:36:23,512 it is I who finds you ravishing 472 00:36:23,513 --> 00:36:25,004 oh, don't kiss me! 473 00:36:25,005 --> 00:36:28,059 you dislike it? 474 00:36:28,060 --> 00:36:30,326 it makes me want to cry 475 00:36:30,327 --> 00:36:33,384 you think I'm gauche? 476 00:36:33,385 --> 00:36:36,061 I've been out of the convent for such a short time 477 00:36:36,062 --> 00:36:37,343 out of the convent? 478 00:36:37,383 --> 00:36:38,879 you don't believe me? 479 00:36:39,139 --> 00:36:40,879 don't I look like a little schoolgirl? 480 00:36:40,880 --> 00:36:42,344 not exactly 481 00:36:42,345 --> 00:36:44,933 but tell me... 482 00:36:44,934 --> 00:36:46,332 since you left the convent... 483 00:36:46,333 --> 00:36:48,159 since your coming-out into society 484 00:36:48,160 --> 00:36:50,209 You've had sweethearts? 485 00:36:50,210 --> 00:36:51,299 of course I had 486 00:36:51,300 --> 00:36:52,498 plenty 487 00:36:52,499 --> 00:36:53,749 I thought so 488 00:36:53,750 --> 00:36:56,958 what a nice coat 489 00:36:56,959 --> 00:37:00,274 a bit high-necked, isn't it? 490 00:37:00,275 --> 00:37:01,428 also, it's not mine 491 00:37:01,429 --> 00:37:03,508 it's the evening coat of the Countess Larisch 492 00:37:03,768 --> 00:37:04,781 I see 493 00:37:04,782 --> 00:37:07,545 without her I wouldn't have been able to come, she's waiting for me at home 494 00:37:07,546 --> 00:37:08,752 � propos, Monseigneur... 495 00:37:08,753 --> 00:37:10,246 she especially told me 496 00:37:10,247 --> 00:37:12,797 if you want to see me again, let her know 497 00:37:12,798 --> 00:37:14,464 she will arrange everything 498 00:37:14,465 --> 00:37:16,714 you're great friends with Maria 499 00:37:16,715 --> 00:37:18,328 I can't manage without her 500 00:37:18,329 --> 00:37:20,917 especially now 501 00:37:22,677 --> 00:37:26,139 It's getting late. It would be best if you went back home. 502 00:37:26,140 --> 00:37:27,052 already? 503 00:37:27,053 --> 00:37:29,331 and we've only just started to be happy 504 00:37:29,332 --> 00:37:31,183 Stop here, Silesian Street 505 00:37:31,184 --> 00:37:33,945 let me look at you closely before I get out 506 00:37:36,913 --> 00:37:37,990 ah yes! 507 00:37:37,991 --> 00:37:40,231 I'll take you with me 508 00:37:45,601 --> 00:37:46,936 shall I see you again soon? 509 00:37:46,937 --> 00:37:49,533 through your cousin Larisch, don't forget 510 00:37:56,832 --> 00:37:58,122 see you soon 511 00:37:58,123 --> 00:37:59,414 Rudolf 512 00:38:04,478 --> 00:38:05,687 to Tascher 513 00:38:39,706 --> 00:38:41,451 you see before you a mother in distress 514 00:38:41,452 --> 00:38:42,895 what is it again? 515 00:38:42,896 --> 00:38:43,847 and dishonoured 516 00:38:43,848 --> 00:38:45,631 Marie has run away from home 517 00:38:45,671 --> 00:38:46,782 What! 518 00:38:46,822 --> 00:38:49,625 That planned wedding with the little Bragan stirred up a hornet's nest. 519 00:38:49,626 --> 00:38:52,107 An unexpected marriage prospect, we'd have been saved from all our troubles 520 00:38:52,108 --> 00:38:53,424 Marie broke off everything 521 00:38:53,425 --> 00:38:55,364 - And do you guess why? - No. 522 00:38:55,399 --> 00:38:57,179 but the Crown Prince, for heaven's sake! 523 00:38:57,180 --> 00:38:58,870 Come over here, it's unnecessary ... 524 00:39:07,205 --> 00:39:08,620 you know, he's her lover 525 00:39:08,621 --> 00:39:10,977 - You're crazy! - I'm not. I'm telling you. 526 00:39:11,012 --> 00:39:14,186 when a girl speaks of a man like my little girl spoke of him... 527 00:39:14,187 --> 00:39:17,977 and he's a strapping fellow. 528 00:39:17,978 --> 00:39:19,260 I know him. 529 00:39:19,261 --> 00:39:21,696 With pretty girls, he doesn't beat around the bush. 530 00:39:21,697 --> 00:39:24,134 you see, you're flabbergasted! 531 00:39:24,135 --> 00:39:26,290 what exactly did she tell you? 532 00:39:26,291 --> 00:39:30,073 nothing, except that she doesn't want to marry Bragan anymore. 533 00:39:30,108 --> 00:39:32,496 that she loves the Crown Prince and that she was chosen by him 534 00:39:32,536 --> 00:39:34,426 and on this she left, slamming the door. 535 00:39:34,427 --> 00:39:36,098 I went up to her room 15 min. later 536 00:39:36,099 --> 00:39:37,268 the bird has flown 537 00:39:37,269 --> 00:39:39,724 she didn't come back for supper 538 00:39:39,725 --> 00:39:41,021 it's 11 o'clock at night 539 00:39:41,061 --> 00:39:42,664 she's capable of anything! 540 00:39:42,704 --> 00:39:45,021 should we inform the police? - certainly not the police! 541 00:39:45,061 --> 00:39:47,117 Usher! My coat 542 00:39:48,675 --> 00:39:50,428 I'm just a maman 543 00:39:50,429 --> 00:39:54,003 His Imperial Highness isn't in, Countess 544 00:39:54,004 --> 00:39:56,366 the Crown Prince is retained at the Arsenal 545 00:39:56,367 --> 00:39:59,319 the Countess is mistaken if she thinks I'm not telling the truth 546 00:39:59,359 --> 00:40:01,625 she knows very well that I was devoted to her 547 00:40:01,665 --> 00:40:03,760 at the time when her visits here were more frequent 548 00:40:03,800 --> 00:40:05,418 that's true, my good Bronoschek 549 00:40:11,152 --> 00:40:13,791 Marie Vetsera 550 00:40:13,792 --> 00:40:16,478 That person called here herself? 551 00:40:16,479 --> 00:40:18,018 no, Countess 552 00:40:18,019 --> 00:40:19,562 but where does this card come from? 553 00:40:19,602 --> 00:40:22,350 Countess, a Sergeant of the Palace guard 554 00:40:51,943 --> 00:40:53,359 I suspected as much at once! 555 00:40:53,360 --> 00:40:54,890 since when have you been here? 556 00:40:54,891 --> 00:40:57,628 I haven't moved from here since this afternoon 557 00:40:57,629 --> 00:40:59,282 which pretext did you give? 558 00:40:59,283 --> 00:41:01,402 I told them I had an audience with the Crown Prince 559 00:41:01,403 --> 00:41:02,825 you're really incredible! 560 00:41:02,826 --> 00:41:04,499 while you mother is dying of worries 561 00:41:04,539 --> 00:41:05,504 come on, let's leave 562 00:41:05,505 --> 00:41:06,898 Countess Maria, I won't leave 563 00:41:14,631 --> 00:41:17,100 What's this crazy notion you've got all of a sudden? 564 00:41:17,665 --> 00:41:19,312 you've seen him again without my knowledge! 565 00:41:19,878 --> 00:41:22,538 I know everything, I know that you've broken off your engagement 566 00:41:22,539 --> 00:41:25,367 of course I did. since I love Rudolf, since he loves me 567 00:41:25,368 --> 00:41:27,430 it's out of love for him that I left everything 568 00:41:27,431 --> 00:41:30,215 Nothing can keep us apart from now on, there are no more obstacles. 569 00:41:30,255 --> 00:41:31,742 have you completely lost your head? 570 00:41:31,743 --> 00:41:33,094 Rudolf doesn't know yet 571 00:41:33,095 --> 00:41:34,969 but once he knows... 572 00:41:34,970 --> 00:41:36,687 he'll be crazy with happiness 573 00:41:36,947 --> 00:41:39,609 doesn't it open your eyes that he didn't try to see you again? 574 00:41:39,610 --> 00:41:41,655 he wasn't able to, Countess Maria 575 00:41:41,656 --> 00:41:43,876 if he had been able to, you may well believe... 576 00:41:43,877 --> 00:41:45,437 what if you're wrong? 577 00:41:45,438 --> 00:41:48,169 what if on the contrary, he's decided not to see you again? 578 00:41:48,566 --> 00:41:50,461 Countess Maria 579 00:41:50,462 --> 00:41:52,915 what if I proved it to you? 580 00:41:55,098 --> 00:41:56,026 well, then... 581 00:41:56,027 --> 00:41:57,919 everything would be utterly pointless 582 00:41:57,959 --> 00:41:58,948 getting married 583 00:41:58,988 --> 00:42:01,565 going back to the convent, jumping into the Danube 584 00:42:01,605 --> 00:42:03,407 crazy girl, come with me 585 00:42:03,408 --> 00:42:05,113 Countess Maria, I won't budge from here 586 00:42:07,688 --> 00:42:09,073 but you must! 587 00:42:09,074 --> 00:42:11,072 you don't know the Hofburg 588 00:42:11,073 --> 00:42:12,735 we'll get into trouble 589 00:42:12,736 --> 00:42:17,095 I'll go and see Rudolf, right here 590 00:42:17,096 --> 00:42:19,353 you swear? 591 00:42:19,354 --> 00:42:20,786 I swear 592 00:42:20,787 --> 00:42:22,173 you'll go soon? 593 00:42:47,138 --> 00:42:48,835 so now you're cruising the barracks! 594 00:42:48,836 --> 00:42:51,184 what I have to tell you is serious, Rudolf 595 00:42:51,185 --> 00:42:54,006 it's not about sentiments, I hope 596 00:42:54,007 --> 00:42:56,910 I see 597 00:42:56,911 --> 00:42:58,707 about your prot�g�e 598 00:42:58,708 --> 00:43:00,116 so what 599 00:43:00,117 --> 00:43:01,211 bring her to me 600 00:43:01,212 --> 00:43:02,624 it's fine with me 601 00:43:02,625 --> 00:43:05,695 in here, that's better than a carriage 602 00:43:05,735 --> 00:43:07,700 - listen to me... - and like that other time, will you? 603 00:43:07,701 --> 00:43:08,851 same dress 604 00:43:08,852 --> 00:43:12,020 in her nightshirt and your coat, very exiting 605 00:43:12,021 --> 00:43:14,634 you have one of your bad days, Rudolf 606 00:43:14,635 --> 00:43:16,008 but you'll listen to me 607 00:43:16,009 --> 00:43:18,096 you mustn't see Marie Vetsera again! 608 00:43:18,136 --> 00:43:19,354 Really? 609 00:43:19,394 --> 00:43:21,272 I've only come here to tell you this. 610 00:43:21,273 --> 00:43:23,705 you must put an end to all this! 611 00:43:23,706 --> 00:43:25,676 for you it has been a game 612 00:43:25,677 --> 00:43:27,057 for her, it's become a drama 613 00:43:27,058 --> 00:43:28,680 Marie is just a child 614 00:43:28,848 --> 00:43:30,106 I beg your pardon! 615 00:43:30,146 --> 00:43:31,166 a lily 616 00:43:31,167 --> 00:43:33,904 you introduced her to me so that I'd take her to Sunday school? 617 00:43:33,905 --> 00:43:35,956 I've committed a grave mistake of which I repent 618 00:43:35,957 --> 00:43:37,665 and which I cannot explain to myself yet 619 00:43:37,879 --> 00:43:39,535 you knew very well what you were doing 620 00:43:39,536 --> 00:43:40,923 do you think I don't see clear? 621 00:43:40,924 --> 00:43:42,660 what do you mean? 622 00:43:42,661 --> 00:43:43,873 that girl... 623 00:43:44,102 --> 00:43:46,948 you've used her like a bait to re-attach me to you 624 00:43:46,949 --> 00:43:48,750 when you sensed that I've had enough of you 625 00:43:48,751 --> 00:43:51,266 you've found those means to keep your hold over me 626 00:43:51,267 --> 00:43:53,959 you were complacent about it, it gave you pleasure 627 00:43:53,960 --> 00:43:54,891 isn't it true? 628 00:43:54,892 --> 00:43:57,377 that's what has been troubling you 629 00:43:57,378 --> 00:43:59,363 me too, by the way 630 00:43:59,364 --> 00:44:02,527 the idea of receiving that girl from your hands tickled me 631 00:44:02,562 --> 00:44:05,274 it gave it a sort of spice, "du chien" 632 00:44:05,275 --> 00:44:06,563 so ... 633 00:44:06,564 --> 00:44:09,015 for once, you and I both get our shares. 634 00:44:09,016 --> 00:44:11,506 you're monstrous! 635 00:44:11,507 --> 00:44:13,951 your cynicism, your cruelty 636 00:44:13,952 --> 00:44:15,987 the calculations you're insinuating are abominable! 637 00:44:15,988 --> 00:44:19,454 - I'm a simple woman, I am! - You! 638 00:44:19,489 --> 00:44:21,860 I did it for the girl because she asked me to, first of all. 639 00:44:21,861 --> 00:44:24,244 but I would have done everything, at once, on the contrary ... 640 00:44:24,284 --> 00:44:25,756 how can you say such a thing! 641 00:44:25,796 --> 00:44:28,317 I saw very well that she pleased you, because she's prettier than I am 642 00:44:28,357 --> 00:44:29,594 younger... 643 00:44:29,792 --> 00:44:30,723 purer... 644 00:44:30,724 --> 00:44:33,491 but you're becoming very beautiful 645 00:44:33,492 --> 00:44:35,356 when you speak to me of another woman 646 00:44:35,357 --> 00:44:37,309 you're getting all heated up 647 00:44:37,310 --> 00:44:39,206 your eyes sparkle 648 00:44:39,207 --> 00:44:41,094 Rudolf, I hate you. 649 00:44:41,095 --> 00:44:42,228 not at this moment 650 00:44:42,229 --> 00:44:45,683 your heart is beating under your corsage, Maria 651 00:44:45,684 --> 00:44:46,919 I'm going to be sick 652 00:44:46,920 --> 00:44:48,836 you'd like to, eh? 653 00:44:51,006 --> 00:44:53,300 but compose yourself, my cousin 654 00:44:53,301 --> 00:44:55,171 such behaviour would be too emotional for you 655 00:44:55,211 --> 00:44:57,199 bring me that girl, will you 656 00:44:57,200 --> 00:44:59,525 I'll let you know where and when 657 00:44:59,526 --> 00:45:01,124 you'll receive my instructions 658 00:45:14,480 --> 00:45:16,845 how pure the morning is, Countess Maria 659 00:45:16,846 --> 00:45:18,485 Where are we going to meet him? 660 00:45:18,525 --> 00:45:20,098 I told you I don't know anything 661 00:45:20,525 --> 00:45:22,282 I received a very laconic message 662 00:45:22,283 --> 00:45:25,448 we're to proceed to the inn at Molling where we'll receive further instructions 663 00:45:40,190 --> 00:45:41,264 good morning, Count 664 00:45:41,265 --> 00:45:42,898 you're coming for the ride? 665 00:45:42,899 --> 00:45:44,172 where shall we go? 666 00:45:44,416 --> 00:45:46,036 Marie ch�rie, wait for me! 667 00:45:46,037 --> 00:45:47,551 Forgive me, Countess... 668 00:45:47,552 --> 00:45:50,814 The Crown Prince wants you to take some rest and not to travel any further. 669 00:45:50,815 --> 00:45:52,370 I beg your pardon? 670 00:45:52,371 --> 00:45:54,923 If you permit me, I'll keep you company at the inn... 671 00:45:54,924 --> 00:45:57,004 till your young friend returns 672 00:45:57,005 --> 00:45:58,030 you must be joking 673 00:45:58,070 --> 00:46:00,305 this child has been confided to me by her mother, I won't leave her alone 674 00:46:00,345 --> 00:46:01,714 Marie ch�rie, get out of this carriage. 675 00:46:01,715 --> 00:46:04,121 Countess Maria, since it's the Crown Prince's wish... 676 00:46:04,122 --> 00:46:05,802 Obey me! I won't let her leave! 677 00:46:05,803 --> 00:46:07,239 You cannot leave without me. 678 00:46:07,279 --> 00:46:08,245 Coachman, don't leave! 679 00:46:08,246 --> 00:46:09,654 This is undignified. 680 00:46:09,655 --> 00:46:10,812 Coachman! 681 00:46:41,101 --> 00:46:43,334 If Mademoiselle would follow me. 682 00:46:53,689 --> 00:46:55,264 What's the name of this place? 683 00:46:55,265 --> 00:46:56,292 Mayerling. 684 00:48:13,669 --> 00:48:14,877 Come in. 685 00:48:28,513 --> 00:48:29,997 Good morning. 686 00:48:30,032 --> 00:48:32,832 and thank you for coming 687 00:48:32,833 --> 00:48:34,752 Ah, Monseigneur 688 00:48:34,753 --> 00:48:37,382 I was so afraid I'd never see you again. 689 00:48:37,383 --> 00:48:39,861 didn't you find the road tiring? 690 00:48:39,862 --> 00:48:42,495 it was delightful 691 00:48:42,496 --> 00:48:45,137 the landscape, the fresh air 692 00:48:45,138 --> 00:48:48,496 and I was driving to see you 693 00:48:48,497 --> 00:48:51,430 take off your hat 694 00:48:51,431 --> 00:48:53,863 I will 695 00:49:01,588 --> 00:49:03,284 would you like to comb your hair? 696 00:49:03,285 --> 00:49:06,361 the bathroom is to down there 697 00:50:13,374 --> 00:50:14,631 make yourself at home 698 00:50:14,632 --> 00:50:17,105 if you want to get more comfortable 699 00:50:17,106 --> 00:50:19,355 but I'm much more comfortable, Monseigneur 700 00:50:19,356 --> 00:50:21,415 you're so unaffected with me 701 00:50:21,416 --> 00:50:23,991 but then I know you much better 702 00:50:23,992 --> 00:50:27,432 because I've cried for you 703 00:50:27,433 --> 00:50:29,610 come on, don't talk to me about such things 704 00:50:29,611 --> 00:50:31,726 and I was determined not to talk about them 705 00:50:31,727 --> 00:50:32,845 good idea 706 00:50:32,846 --> 00:50:35,541 let's put your hat away 707 00:50:37,931 --> 00:50:39,536 wrong door 708 00:50:42,771 --> 00:50:44,675 one would think Bluebeard's closet 709 00:50:44,676 --> 00:50:49,964 oh, guipure of Ireland 710 00:50:49,965 --> 00:50:52,125 - you like lace? - I'm crazy about it. 711 00:50:52,309 --> 00:50:53,872 But I don't have any of my own yet. 712 00:50:53,873 --> 00:50:55,536 Would you like to put this on? 713 00:50:55,537 --> 00:50:57,455 Wouldn't that be indiscreet? 714 00:50:57,456 --> 00:50:59,662 - Whose is it? - Yours, for today. 715 00:50:59,697 --> 00:51:03,560 This dressing gown would look ravishing on you. 716 00:51:04,654 --> 00:51:05,725 Put it on. 717 00:51:05,726 --> 00:51:07,898 Now? 718 00:51:07,899 --> 00:51:10,095 I couldn't. 719 00:51:10,096 --> 00:51:11,335 Why not? 720 00:52:13,850 --> 00:52:14,987 Monseigneur 721 00:52:14,988 --> 00:52:17,781 come on 722 00:52:17,782 --> 00:52:21,769 it's so agreeable, a young girl who lets herself be made love to 723 00:52:21,770 --> 00:52:22,892 What! 724 00:52:22,893 --> 00:52:27,052 listen, my girl, once or twice it's amusing, but after that... 725 00:52:27,087 --> 00:52:28,056 I don't understand. 726 00:52:28,057 --> 00:52:29,087 Come on, come on. 727 00:52:29,088 --> 00:52:30,317 Don't act a comedy. 728 00:52:30,318 --> 00:52:31,935 I know very well... 729 00:52:31,936 --> 00:52:35,031 but fortunately I know where to stand 730 00:52:35,032 --> 00:52:36,112 A comedy? 731 00:52:36,113 --> 00:52:39,069 I have the means to know everything, in Vienna. 732 00:52:39,070 --> 00:52:41,791 If you imagine that the family will make some money out of it... 733 00:52:42,081 --> 00:52:44,278 one doesn't recruit nuns in that milieu 734 00:52:44,279 --> 00:52:47,432 but why all that play-acting? 735 00:52:48,641 --> 00:52:50,582 to raise the price of your little person? 736 00:52:51,373 --> 00:52:54,222 you won't make anything out of it, since, whether easy or not, 737 00:52:54,451 --> 00:52:56,115 our affair will be over tomorrow 738 00:52:56,345 --> 00:52:57,262 it's my principle 739 00:52:58,023 --> 00:53:00,209 the shortest adventures are best 740 00:53:02,649 --> 00:53:03,887 What's the matter with you? 741 00:53:11,975 --> 00:53:13,449 But what is it... 742 00:53:20,902 --> 00:53:23,636 but you've told me yourself that you had sweethearts before! 743 00:53:23,637 --> 00:53:27,349 that was just talk, I didn't mean it like that! 744 00:53:27,350 --> 00:53:29,568 in a carriage where I died of fright 745 00:53:29,569 --> 00:53:34,863 and then, about lovers, I didn't mean it that way, what I meant was... 746 00:53:37,376 --> 00:53:38,512 my dancers ??? 747 00:53:38,733 --> 00:53:40,505 Listen to me 748 00:53:40,506 --> 00:53:43,751 don't work yourself into such a state 749 00:53:43,752 --> 00:53:46,076 don't cry like that 750 00:53:46,077 --> 00:53:50,277 have I caused you that much sorrow? 751 00:53:50,278 --> 00:53:53,572 do you want me to leave you alone for a while? 752 00:53:56,934 --> 00:53:58,619 I don't know what to say 753 00:53:58,620 --> 00:54:02,452 I beg your forgiveness with all my heart 754 00:54:02,453 --> 00:54:06,063 I've been terribly wrong, Marie 755 00:54:06,064 --> 00:54:08,640 What's the matter? 756 00:54:08,641 --> 00:54:12,219 you've called me Marie 757 00:54:12,220 --> 00:54:15,943 yes, Marie 758 00:54:15,944 --> 00:54:18,029 my dear Marie 759 00:54:18,030 --> 00:54:20,391 I'll be your friend 760 00:54:20,392 --> 00:54:23,853 I'll make you forget... 761 00:54:23,854 --> 00:54:27,757 do you still have some confidence in me? 762 00:54:31,549 --> 00:54:33,523 I entrust myself to you, Rudolf. 763 00:54:57,472 --> 00:54:58,678 are you feeling better? 764 00:54:58,679 --> 00:55:01,942 I feel a bit like I've had a beating. 765 00:55:03,103 --> 00:55:04,796 what if I hit myself? 766 00:55:04,797 --> 00:55:06,219 so that we're even? 767 00:55:06,220 --> 00:55:07,795 and because I deserve it. 768 00:55:09,202 --> 00:55:10,479 No, I can't bear it! 769 00:55:10,480 --> 00:55:12,677 Ah, I've been very bad. 770 00:55:12,678 --> 00:55:15,696 Have I been bad, yes or no? 771 00:55:15,697 --> 00:55:19,063 Bad, horrible and repulsive 772 00:55:19,064 --> 00:55:23,197 if it isn't me, we need another culprit 773 00:55:23,198 --> 00:55:24,809 this dressing gown 774 00:55:24,810 --> 00:55:28,069 this dressing gown of misfortune which is the cause of everything 775 00:55:28,070 --> 00:55:29,486 - into the fire! - No! 776 00:55:29,521 --> 00:55:31,748 it's so pretty 777 00:55:31,749 --> 00:55:33,328 saved by a hand of grace 778 00:55:35,946 --> 00:55:37,504 Your Grace 779 00:55:37,505 --> 00:55:40,162 the condemned whom you've restored to life 780 00:55:40,163 --> 00:55:42,052 prostrate themselves at your feet 781 00:55:42,053 --> 00:55:46,626 and swear to act forever like the humblest of your slaves 782 00:55:46,627 --> 00:55:49,085 Marie! 783 00:55:49,086 --> 00:55:50,855 let's get out, let's leave this room 784 00:55:50,856 --> 00:55:52,887 I'll take you to the countryside for lunch 785 00:56:15,283 --> 00:56:16,485 Bratfisch! 786 00:57:48,851 --> 00:57:50,407 What a job! 787 00:57:50,408 --> 00:57:53,645 observing him in town is alright, but in the middle of the forest 788 00:57:53,646 --> 00:57:56,177 if they were all like him in the family... 789 00:58:01,194 --> 00:58:02,975 Why do those men spy on you? 790 00:58:02,976 --> 00:58:04,508 In principle they watch over me. 791 00:58:04,509 --> 00:58:05,623 It's true. 792 00:58:05,624 --> 00:58:08,283 You're the Crown Prince of Austria. 793 00:58:08,284 --> 00:58:10,862 In fact, the Hofburg wants to know what I'm doing every hour. 794 00:58:10,863 --> 00:58:11,993 Whom I'm seeing. 795 00:58:12,033 --> 00:58:13,417 Will there be a report on me? 796 00:58:13,418 --> 00:58:15,381 - Does it bother you? - Oh no. 797 00:58:19,508 --> 00:58:21,244 Let's stay, it's so nice in here. 798 00:58:31,953 --> 00:58:33,983 You're like a little animal, wild... 799 00:58:33,984 --> 00:58:35,042 and tender. 800 00:58:35,043 --> 00:58:37,128 when I was a little girl... 801 00:58:37,129 --> 00:58:40,037 what did they call you when you were a little girl? 802 00:58:40,038 --> 00:58:42,458 Meredir, Marie ch�rie 803 00:58:42,459 --> 00:58:43,874 Still today. 804 00:58:43,875 --> 00:58:47,650 Coming from my parents, this doesn't mean much. 805 00:58:50,666 --> 00:58:51,656 Rudolf 806 00:58:51,657 --> 00:58:53,314 yes? 807 00:58:53,315 --> 00:58:55,970 Aren't you too angry with me? 808 00:58:55,971 --> 00:58:59,063 for having acted so stupid this morning 809 00:58:59,064 --> 00:59:00,871 in the hunting lodge 810 00:59:03,409 --> 00:59:04,937 I thank you for it. 811 00:59:15,174 --> 00:59:16,358 Marie ch�rie 812 00:59:22,574 --> 00:59:24,121 let's walk on 813 00:59:42,232 --> 00:59:44,986 it's none of my business, where are you from, you and your pretty girl? 814 00:59:44,987 --> 00:59:46,442 from nowhere 815 00:59:50,467 --> 00:59:52,333 and we'll go to the end of the world 816 00:59:52,334 --> 00:59:55,187 I'll follow you to the end of the world 817 01:00:07,226 --> 01:00:08,933 it started like a caprice 818 01:00:08,934 --> 01:00:10,384 it became an idyll 819 01:00:10,385 --> 01:00:12,685 and now it's a liaison 820 01:00:16,159 --> 01:00:17,968 my informations are trustworthy 821 01:00:17,969 --> 01:00:19,175 a liaison 822 01:00:19,176 --> 01:00:21,318 don't you find the situation delicate enough 823 01:00:21,319 --> 01:00:23,836 embarrassing enough 824 01:00:23,837 --> 01:00:25,816 but you refuse to look at the situation plainly 825 01:00:25,817 --> 01:00:28,735 I'm in my role to force you to consider 826 01:00:28,736 --> 01:00:30,848 the counter effects this affair might have 827 01:00:30,849 --> 01:00:33,020 in your interests 828 01:00:33,060 --> 01:00:34,775 you overstep the limits, my cousin 829 01:00:35,065 --> 01:00:37,923 you forget that the Crown Princess cannot be touched by all this 830 01:00:37,924 --> 01:00:40,338 No! you want me to serve you 831 01:00:40,378 --> 01:00:42,542 go then and unravel the things for yourself with the army 832 01:00:43,804 --> 01:00:46,966 my cousin, you know on which security function my services of intelligence 833 01:00:46,967 --> 01:00:48,934 this is what I've just been told: 834 01:00:48,935 --> 01:00:51,629 Rudolf is determined to ask for a divorce 835 01:00:54,289 --> 01:00:55,357 What? 836 01:00:55,397 --> 01:00:57,427 but you ignored nothing about our dispositions, 837 01:00:57,467 --> 01:00:59,029 we've submitted our plans of uprising 838 01:00:59,069 --> 01:01:01,090 it's well thought out, in terms of realization, 839 01:01:01,258 --> 01:01:03,471 and you're escaping from under our hands 840 01:01:06,238 --> 01:01:08,249 Our great project hasn't changed. 841 01:01:09,976 --> 01:01:11,958 What has come between? 842 01:01:11,959 --> 01:01:15,835 Perhaps I've realized that a prince has the right to be also a human being. 843 01:01:15,836 --> 01:01:18,439 You all live hypnotized by politics, I don't. 844 01:01:18,440 --> 01:01:21,224 I know now that there are other things as well. 845 01:01:21,225 --> 01:01:22,599 What other things, tell me. 846 01:01:23,808 --> 01:01:24,859 Happiness. 847 01:01:24,860 --> 01:01:27,813 Yes yes, it exists. 848 01:01:27,814 --> 01:01:30,719 lamentable God, happiness! 849 01:01:30,720 --> 01:01:34,342 You're born a prince, there's nothing you can do about it. 850 01:01:34,343 --> 01:01:37,365 you justify yourself by your acts, the coincidence of your birth 851 01:01:54,823 --> 01:01:56,034 Adieu, Rudolf 852 01:01:59,296 --> 01:02:00,334 Listen... 853 01:02:00,335 --> 01:02:01,671 forgive me 854 01:02:01,711 --> 01:02:03,353 there's somebody I've been expecting 855 01:02:03,354 --> 01:02:04,389 I understand 856 01:02:14,017 --> 01:02:15,140 At last! 857 01:02:22,466 --> 01:02:23,979 Good evening, darling 858 01:03:54,094 --> 01:03:56,027 How is it possible that that girl is here? 859 01:04:00,873 --> 01:04:03,790 I couldn't have her and her mother struck from the list, 860 01:04:03,830 --> 01:04:05,295 without explaining openly... 861 01:04:05,479 --> 01:04:08,135 you're failing in your alliance but you're asking for mine 862 01:04:08,170 --> 01:04:11,312 and now those encounters where I'm exposed 863 01:04:11,802 --> 01:04:14,023 make the Vetseras leave the ball 864 01:04:36,128 --> 01:04:37,081 Mademoiselle 865 01:04:37,082 --> 01:04:38,443 yes, Count 866 01:04:38,444 --> 01:04:41,518 you'd better retire before the end of the ball 867 01:04:41,519 --> 01:04:43,670 forgive me if I talk to you like that 868 01:04:43,671 --> 01:04:47,193 do you think Rudolf would forgive you that? 869 01:04:47,194 --> 01:04:49,013 certainly 870 01:04:49,014 --> 01:04:51,939 the Crown Princess wouldn't forgive me if you don't follow my advice 871 01:04:51,940 --> 01:04:55,128 Your Ambassador's ball is very brilliant, Your Excellency 872 01:04:55,129 --> 01:04:56,632 Monseigneur, it receives its brilliance 873 01:04:56,672 --> 01:04:58,883 from the august persons who have deigned to appear 874 01:04:58,923 --> 01:05:00,633 I think the compliment is destined to my cousin 875 01:05:00,634 --> 01:05:04,417 it's true that the Crown Prince's personality is radiant 876 01:05:04,418 --> 01:05:09,244 His Imperial Highness collects friendships everywhere 877 01:05:09,279 --> 01:05:11,743 did you see this, Monseigneur? 878 01:05:11,744 --> 01:05:16,123 Monseigneur, the greatness of a cause is not sufficient for a triumphal affair 879 01:05:16,124 --> 01:05:18,965 its success, I suppose, depends on those who support it 880 01:05:18,966 --> 01:05:21,999 on them, Monseigneur, and on their leader 881 01:05:22,000 --> 01:05:24,472 we have chosen ours 882 01:05:24,473 --> 01:05:27,530 yet, he himself must accept our choice 883 01:05:27,531 --> 01:05:30,150 Count, if you stay for a few days in Vienna 884 01:05:30,151 --> 01:05:32,859 you'll hear that I love independence 885 01:05:32,860 --> 01:05:36,672 and from independence to the independent 886 01:05:46,134 --> 01:05:48,205 you know this person, Monseigneur 887 01:05:48,206 --> 01:05:50,365 we know him like we know you, Your Excellency 888 01:05:50,366 --> 01:05:52,518 it's the Count Pista Karolyi 889 01:05:52,519 --> 01:05:55,228 the leader of the Hungarian opposition party for independence 890 01:05:55,229 --> 01:05:58,360 he arrived this morning from Budapest 891 01:05:58,361 --> 01:06:00,849 interesting, isn't it? 892 01:06:00,850 --> 01:06:02,635 very interesting, Your Excellency 893 01:06:02,636 --> 01:06:05,533 I've been interested in it for some days now 894 01:06:05,534 --> 01:06:06,856 personally 895 01:06:11,614 --> 01:06:13,440 I thought I had made myself understood 896 01:06:13,441 --> 01:06:14,420 You have 897 01:06:14,421 --> 01:06:15,699 she's still there 898 01:06:15,700 --> 01:06:17,128 I didn't find the means 899 01:06:17,129 --> 01:06:18,758 you didn't want to 900 01:06:18,759 --> 01:06:22,561 this scandal is also part of your plans 901 01:06:36,656 --> 01:06:39,730 I've heard about the great success of your charity sales, Countess 902 01:07:08,202 --> 01:07:10,576 The impudence of that little strumpet! 903 01:07:14,401 --> 01:07:16,698 Princess, I'm always charmed to see you. 904 01:07:19,472 --> 01:07:22,178 You're looking well, you must be feeling better. 905 01:07:24,977 --> 01:07:28,019 Countess, I'm happy to hear about your son's promotion. 906 01:07:34,089 --> 01:07:40,225 aktiss aeliu, to kalisston eptap�lo fanen [Sophokles - Antigone] 907 01:07:40,260 --> 01:07:43,514 Teba toon proteroon faoss... 908 01:07:43,549 --> 01:07:45,421 I can follow you perfectly. 909 01:07:45,422 --> 01:07:52,764 efantes pote, o krisseas amerass vlefaron. 910 01:07:52,799 --> 01:07:53,839 such enchantment 911 01:07:53,840 --> 01:07:58,748 efantes pote, o krisseas amerass vlefaron 912 01:07:58,749 --> 01:08:03,403 you've shown yourself at last, at the stone of the golden day 913 01:08:03,404 --> 01:08:05,482 a masterful translation, Your Majesty 914 01:08:05,665 --> 01:08:06,996 there's all of Greece in it 915 01:08:07,452 --> 01:08:08,821 the Greece I love 916 01:08:08,822 --> 01:08:15,511 ton leukasspin Argaoten fota vanta panssaghia. 917 01:08:21,993 --> 01:08:24,600 but I can't go dressed like that, Lieutenant 918 01:08:24,601 --> 01:08:26,263 I need at least time to change 919 01:08:26,264 --> 01:08:27,961 if Your Majesty forgives me... 920 01:08:27,962 --> 01:08:31,580 I have orders to convey to Your Majesty the greatest urgency. 921 01:08:31,581 --> 01:08:34,465 His Imperial Highness the Archduke Albert 922 01:08:44,859 --> 01:08:46,781 His Eminence the Nuncio 923 01:08:49,119 --> 01:08:51,222 His Grace the Prince Archbishop of Vienna 924 01:09:03,245 --> 01:09:05,223 What's all this about, tell me please... 925 01:09:05,224 --> 01:09:07,392 You'll hear it soon, Madame. 926 01:09:34,917 --> 01:09:36,926 Let His Imperial Highness come in. 927 01:09:45,986 --> 01:09:46,972 Madame... 928 01:09:47,140 --> 01:09:48,678 my brother, my uncle... 929 01:09:48,679 --> 01:09:50,508 Your Eminence, Monseigneur... 930 01:09:50,509 --> 01:09:54,478 I have asked you to join me today in this extraordinary council 931 01:09:54,479 --> 01:09:56,670 because an event has occurred... 932 01:09:56,671 --> 01:09:59,589 without precedent in my life as sovereign and head of the family 933 01:09:59,590 --> 01:10:02,319 without precedent also in the history of the empire: 934 01:10:02,320 --> 01:10:07,093 the Crown Prince had the audacity to address himself to the Supreme Pontiff 935 01:10:07,094 --> 01:10:09,056 directly, without my knowing 936 01:10:09,057 --> 01:10:13,133 to solicit from him the annulment of his marriage with the Archduchess Stephanie. 937 01:10:13,134 --> 01:10:17,779 The Holy Father, in his infinite wisdom 938 01:10:17,780 --> 01:10:20,902 hasn't deigned to answer this inconceivable petition. 939 01:10:21,443 --> 01:10:23,062 His Holiness has contented himself 940 01:10:23,102 --> 01:10:25,245 to inform a father of an inconsequent prince 941 01:10:25,428 --> 01:10:28,336 so that he may be reprimanded by the first authority he's answerable to. 942 01:10:28,691 --> 01:10:31,668 Monsieur, we've called you here to talk to you, 943 01:10:31,708 --> 01:10:33,623 but also to listen to what you have to say 944 01:10:34,249 --> 01:10:36,257 your action which is that of a bad spouse, 945 01:10:36,258 --> 01:10:37,263 a bad son 946 01:10:37,264 --> 01:10:39,038 a bad prince, a bad catholic 947 01:10:39,039 --> 01:10:41,023 your action cannot be justified 948 01:10:42,536 --> 01:10:43,531 you don't answer 949 01:10:43,532 --> 01:10:46,687 so the reasons which made you act that way cannot be confessed 950 01:10:46,688 --> 01:10:50,775 your refusal to explain yourself before the representative of the Supreme Pontiff 951 01:10:50,776 --> 01:10:52,856 aggravates the position you've put yourself in 952 01:10:55,286 --> 01:10:56,493 withdraw now! 953 01:10:56,722 --> 01:10:58,954 you'll be notified of the sanction decided in your case 954 01:10:58,955 --> 01:11:03,455 before the Crown Prince leaves the room... 955 01:11:03,456 --> 01:11:06,771 we would like him to declare to us 956 01:11:06,772 --> 01:11:09,177 as a gage of his regrets 957 01:11:09,178 --> 01:11:12,503 his intention to break off a certain liaison 958 01:11:12,504 --> 01:11:16,975 a liaison which might have a connection with the scandal we are confronted with 959 01:11:16,976 --> 01:11:20,097 with this scandal .... like with others 960 01:11:20,132 --> 01:11:21,782 Which liaison, Your Eminence? 961 01:11:21,783 --> 01:11:23,387 Whom are you alluding to? 962 01:11:23,388 --> 01:11:26,635 In Vienna and elsewhere... 963 01:11:26,636 --> 01:11:30,925 it is well known that the Crown Prince is besotted with a person without merit 964 01:11:30,926 --> 01:11:32,993 - Your Eminence, I won't permit... - Shut up! 965 01:11:33,762 --> 01:11:35,456 The Crown Prince will give his word 966 01:11:35,496 --> 01:11:37,609 to break off his relations with the Baroness Marie Vetsera 967 01:11:37,884 --> 01:11:39,685 Isn't it so, Rudolf. 968 01:11:40,458 --> 01:11:41,908 Well, we're waiting. 969 01:11:43,282 --> 01:11:44,626 My child... 970 01:11:46,382 --> 01:11:48,941 this liaison, you cannot hope that I approve of it 971 01:12:18,702 --> 01:12:20,087 so you can't sleep? 972 01:12:20,088 --> 01:12:23,237 I've come in by the service entrance, I'm surrounded by spies 973 01:12:23,238 --> 01:12:24,829 it's not surprising, you've succeeded in infuriating everybody 974 01:12:24,830 --> 01:12:26,591 the Hofburg, public opinion... 975 01:12:26,592 --> 01:12:28,314 Maria, listen to me 976 01:12:28,315 --> 01:12:30,867 I must make a grave decision 977 01:12:30,868 --> 01:12:33,627 give an answer which shall engage my whole future 978 01:12:33,628 --> 01:12:36,516 my life is at stake at this moment 979 01:12:36,517 --> 01:12:39,836 and I want Marie near me 980 01:12:39,837 --> 01:12:41,966 so that's why you came 981 01:12:42,134 --> 01:12:43,966 you must bring her to me to the Hofburg, you must 982 01:12:44,006 --> 01:12:45,377 don't count on me anymore 983 01:12:45,417 --> 01:12:48,282 your intrigue with Marie has done me enough harm already, enough injustice 984 01:12:48,317 --> 01:12:50,492 but you cannot refuse your help at such a moment! 985 01:12:50,493 --> 01:12:55,058 I feel surrounded by hostility, threats 986 01:12:55,059 --> 01:12:57,231 but how could Marie's presence... 987 01:13:01,319 --> 01:13:04,795 you're not thinking, for that girl, of giving up your rights as Crown Prince? 988 01:13:05,696 --> 01:13:08,185 when I've near me the woman I love 989 01:13:08,186 --> 01:13:10,859 I'd have the force to brave anything 990 01:13:10,860 --> 01:13:12,695 the woman you love 991 01:13:12,696 --> 01:13:15,695 I have a great project 992 01:13:15,696 --> 01:13:18,491 a great enterprise where you too could help me 993 01:13:18,492 --> 01:13:20,667 God knows what folly you're thinking of now! 994 01:13:20,702 --> 01:13:22,204 I know your attachment, Maria 995 01:13:22,205 --> 01:13:24,965 I've confidential documents here 996 01:13:24,966 --> 01:13:27,862 the safety of several dozen persons depends on them 997 01:13:27,863 --> 01:13:28,861 including mine 998 01:13:28,862 --> 01:13:30,661 I'll leave Vienna 999 01:13:30,696 --> 01:13:33,611 and I cannot take this briefcase with me, would you keep it for me? 1000 01:13:33,612 --> 01:13:36,362 this is beyond me 1001 01:13:36,363 --> 01:13:38,254 I'll ask for those documents in two days 1002 01:13:38,255 --> 01:13:40,537 I or Johann Salvator 1003 01:13:40,538 --> 01:13:43,135 if it's neither me nor him 1004 01:13:43,136 --> 01:13:44,978 give them to an emissary 1005 01:13:44,979 --> 01:13:47,776 who'll reveal himself by a password: 1006 01:13:47,777 --> 01:13:51,056 R.I.H.A. 1007 01:13:51,057 --> 01:13:52,284 learn it by heart 1008 01:13:52,285 --> 01:13:53,902 don't write it down 1009 01:13:53,903 --> 01:13:56,044 those are the initials of a motto 1010 01:13:56,045 --> 01:13:59,782 Rudolf - Imperator - Hungary - Austria 1011 01:14:02,185 --> 01:14:03,127 give it to me 1012 01:14:06,476 --> 01:14:08,700 if within a week nobody calls 1013 01:14:08,701 --> 01:14:11,386 you'll burn the briefcase without opening it 1014 01:14:11,387 --> 01:14:12,466 I will 1015 01:14:18,311 --> 01:14:19,692 I trust you 1016 01:14:19,693 --> 01:14:24,034 you see that despite our misunderstandings 1017 01:14:24,035 --> 01:14:25,246 I see 1018 01:14:25,247 --> 01:14:28,939 how unfortunate that I introduced Marie to you 1019 01:14:28,940 --> 01:14:30,576 How can you say such a thing! 1020 01:14:30,897 --> 01:14:33,458 this may be the only beautiful page of my life 1021 01:14:33,459 --> 01:14:35,890 and I owe it to you. 1022 01:14:35,891 --> 01:14:39,462 I'll bring Marie to you 1023 01:14:42,474 --> 01:14:43,408 you're nice 1024 01:14:46,592 --> 01:14:48,453 I can't sleep, it's like that 1025 01:14:48,454 --> 01:14:50,688 relax 1026 01:14:53,138 --> 01:14:54,169 yes 1027 01:14:57,540 --> 01:14:59,221 how soothing it is in here 1028 01:15:05,838 --> 01:15:08,457 it's charming what you're playing there, Maria. What is it? 1029 01:15:08,458 --> 01:15:11,187 a lied by Brahms, my darling 1030 01:15:17,038 --> 01:15:19,744 all the time the Crown Prince spent at the Countess Larisch... 1031 01:15:19,745 --> 01:15:21,125 he was alone with her? 1032 01:15:21,126 --> 01:15:22,487 Yes, Your Imperial Highness 1033 01:15:22,488 --> 01:15:24,998 the entrances were observed, we saw nobody 1034 01:15:25,038 --> 01:15:26,490 and during the evening, 1035 01:15:26,530 --> 01:15:28,963 the Crown Prince left the Hofburg with Mlle Vetsera? 1036 01:15:29,133 --> 01:15:31,674 Half an hour ago, Your Imperial Highness 1037 01:15:31,675 --> 01:15:33,426 which direction did his carriage take? 1038 01:15:33,427 --> 01:15:34,787 The Ring, Your Imperial Highness 1039 01:15:34,788 --> 01:15:35,712 destination? 1040 01:15:37,545 --> 01:15:39,628 we don't know, Your Imperial Highness 1041 01:15:39,663 --> 01:15:41,712 but Monseigneur, we'll learn about it 1042 01:15:41,713 --> 01:15:45,931 It's the Countess Larisch I'm interested in. 1043 01:15:45,932 --> 01:15:49,243 I want her observed. 1044 01:15:49,244 --> 01:15:50,532 Very well, Monseigneur. 1045 01:16:03,588 --> 01:16:04,862 you're not too cold? 1046 01:16:04,863 --> 01:16:06,026 no no 1047 01:16:08,581 --> 01:16:09,614 Marie 1048 01:16:09,615 --> 01:16:12,526 it's good of you to be here 1049 01:16:12,527 --> 01:16:15,764 you know, darling, I only have one merit 1050 01:16:15,765 --> 01:16:18,711 I would have abandoned everything for you 1051 01:16:18,712 --> 01:16:21,296 what I abandoned is nothing 1052 01:16:25,507 --> 01:16:27,010 now I can tell you... 1053 01:16:27,011 --> 01:16:29,542 what I've been hiding from you 1054 01:16:29,543 --> 01:16:32,402 what I'm being dragged into, what will happen 1055 01:16:33,087 --> 01:16:36,294 since I'll follow you to the end of the world 1056 01:17:07,626 --> 01:17:09,362 - already up? - yes, Monseigneur 1057 01:17:09,363 --> 01:17:11,769 I've seen the gamekeeper, I've also been to the kennel 1058 01:17:11,770 --> 01:17:13,526 how many animals? 1059 01:17:13,527 --> 01:17:15,337 three, and a fourth head 1060 01:17:38,468 --> 01:17:40,069 you understand why I've brought her with me 1061 01:17:40,070 --> 01:17:41,878 she believes in me so much... 1062 01:17:41,879 --> 01:17:44,833 and if one believes the auspicious omens of our pavilion party 1063 01:17:44,834 --> 01:17:46,458 this will lull the suspicions 1064 01:17:46,459 --> 01:17:47,516 paxque boreleos ??? 1065 01:17:47,551 --> 01:17:50,560 I neutralized them by inviting them to a hunting party here. 1066 01:17:50,561 --> 01:17:52,435 and I think we might succeed 1067 01:17:52,436 --> 01:17:56,071 Rudolf, as you made me come here tonight, it means that you've made up your mind 1068 01:17:56,498 --> 01:17:57,890 I gave you my word 1069 01:17:57,891 --> 01:18:00,383 you know very well that I won't take it back 1070 01:18:00,384 --> 01:18:01,781 I've engaged myself to your cause 1071 01:18:01,782 --> 01:18:03,793 let's get to work 1072 01:18:06,014 --> 01:18:07,423 what time is it? 1073 01:18:07,424 --> 01:18:08,773 almost 8 o'clock 1074 01:18:08,774 --> 01:18:11,429 the list of the garrisons 1075 01:18:11,430 --> 01:18:13,421 for the transmission of the dispatches 1076 01:18:13,461 --> 01:18:15,401 the telegraph office is at the station in Baden 1077 01:18:15,402 --> 01:18:17,742 a clerk will go back and forth between Baden and here 1078 01:18:17,782 --> 01:18:20,018 we won't lose contact with the Hungarian Independents 1079 01:18:20,019 --> 01:18:22,974 at midnight ... will be announced favorably, I've got a telegram here 1080 01:18:23,961 --> 01:18:26,068 the opposition in Budapest very set up 1081 01:18:26,108 --> 01:18:28,434 against the law about drafting of conscript soldiers 1082 01:18:29,167 --> 01:18:31,743 the young workers are protesting at this moment in the streets 1083 01:18:31,744 --> 01:18:34,475 if the conscript law is repealed it'll be a defeat for the Hofburg 1084 01:18:34,515 --> 01:18:37,115 triumph of the independence party, propagated by the movement at Budapest 1085 01:18:37,155 --> 01:18:38,992 this means a coup d'�tat, voil� 1086 01:18:39,032 --> 01:18:40,536 and parliament's vote depends on me 1087 01:18:40,576 --> 01:18:41,834 there cannot be any doubt 1088 01:18:41,874 --> 01:18:44,111 if the deputies have the support of the Austrian Crown Prince 1089 01:18:44,151 --> 01:18:45,567 Pista Karolyi is waiting in Budapest 1090 01:18:45,607 --> 01:18:48,132 in Parliament, at your signal they'll start the rumour in the corridors 1091 01:18:48,172 --> 01:18:49,735 that you support the movement 1092 01:18:49,903 --> 01:18:51,273 the leader of the Northern group 1093 01:18:51,274 --> 01:18:54,181 hasn't had time to receive the documents and to duplicate the list 1094 01:18:54,221 --> 01:18:55,250 the briefcase? 1095 01:18:55,418 --> 01:18:57,216 in a secure place, till it becomes necessary 1096 01:18:57,251 --> 01:18:59,077 this man refuses to give his name 1097 01:18:59,078 --> 01:19:01,393 he told me that the Countess expects him 1098 01:19:04,546 --> 01:19:05,509 let him come in 1099 01:19:05,510 --> 01:19:07,136 - to the salon? - in here 1100 01:19:18,356 --> 01:19:19,661 you wanted to see me? 1101 01:19:19,662 --> 01:19:22,303 Madame, I've come on behalf of your relative 1102 01:19:22,304 --> 01:19:24,104 and in his place 1103 01:19:24,105 --> 01:19:25,706 I don't understand 1104 01:19:25,707 --> 01:19:27,562 from your cousin, Madame 1105 01:19:27,563 --> 01:19:29,967 I repeat, I don't understand 1106 01:19:29,968 --> 01:19:32,665 from him whose motto unites the letters 1107 01:19:32,666 --> 01:19:35,272 R.I.H.A. 1108 01:20:05,852 --> 01:20:08,113 - what do you want? - no resistance, ok? 1109 01:20:21,278 --> 01:20:24,067 you see, Your Excellency, we're holding all the threads 1110 01:20:24,102 --> 01:20:26,035 once the Emperor is informed... 1111 01:20:26,036 --> 01:20:29,350 of the communication I've made to you spontaneously of those documents 1112 01:20:29,351 --> 01:20:31,235 he'll be most satisfied 1113 01:20:31,236 --> 01:20:34,444 the friendship which ties him to your great country is dear to me 1114 01:20:34,445 --> 01:20:38,248 to us too, Monseigneur, and this makes us so jealous of your true reasons 1115 01:20:38,283 --> 01:20:41,739 in case the fractions at Budapest obtained the slightest success 1116 01:20:41,740 --> 01:20:45,760 or if they benefited from an indulgence on which they count perhaps 1117 01:20:45,761 --> 01:20:50,625 we'd be capable to consider this a personal attack 1118 01:20:50,626 --> 01:20:55,106 Your Excellency, your friendship of ??? a bit fast, a bit early 1119 01:20:55,141 --> 01:20:57,260 early! you know the day before yesterday, in France 1120 01:20:57,428 --> 01:21:00,164 the elections were a brilliant success for the General Boulanger 1121 01:21:00,204 --> 01:21:03,443 Some see in that event the beginning of a coup d'�tat 1122 01:21:03,444 --> 01:21:07,011 which might set off a war of revenge 1123 01:21:07,012 --> 01:21:12,053 and your cousin doesn't hide the sympathies he has for the French 1124 01:21:12,054 --> 01:21:13,543 believe me, Your Excellency 1125 01:21:13,544 --> 01:21:16,569 it's still the Imperial family who knows the Crown Prince best 1126 01:21:16,570 --> 01:21:17,998 his real character 1127 01:21:17,999 --> 01:21:19,263 his limits 1128 01:21:19,264 --> 01:21:22,490 Monseigneur, a mind as subversive and clouded is always dangerous 1129 01:21:22,491 --> 01:21:25,759 the charming princes like your cousin, they are loved 1130 01:21:25,760 --> 01:21:27,371 they are being followed 1131 01:21:27,372 --> 01:21:29,277 and the world turns them into martyrs 1132 01:21:29,278 --> 01:21:32,151 my cousin's errors won't be repeated, Your Excellency 1133 01:21:32,152 --> 01:21:35,197 which guarantee shall I transmit to my government? 1134 01:21:35,198 --> 01:21:39,221 I've only come to your palace to ask for it, Monseigneur 1135 01:21:39,222 --> 01:21:40,581 thank you 1136 01:21:42,250 --> 01:21:44,616 my government thinks that it's up to the Hofburg 1137 01:21:44,937 --> 01:21:46,616 to take away from the Crown Prince 1138 01:21:46,881 --> 01:21:51,079 without wasting an hour, the means to succeed or to relapse 1139 01:21:51,080 --> 01:21:52,239 11 o'clock 1140 01:21:52,240 --> 01:21:54,147 in town the situation is serious 1141 01:21:54,148 --> 01:21:56,848 the commandant of the town has taken out his troops 1142 01:21:56,849 --> 01:21:59,744 the crossroads of Budapest, the bridgeheads, 1143 01:21:59,784 --> 01:22:01,729 the three stations are occupied 1144 01:22:02,080 --> 01:22:05,537 the deputies manifest the representatives of the Vienna cabinet 1145 01:22:05,538 --> 01:22:07,172 the people of Vienna are afraid 1146 01:22:07,173 --> 01:22:10,351 plainclothes policemen have entered the hall of parliament 1147 01:22:10,352 --> 01:22:15,095 Gentlemen, we cannot wait till the Hofburg wakes up 1148 01:22:15,096 --> 01:22:18,625 those Habsburgs are asleep in their ancient palaces 1149 01:22:18,626 --> 01:22:22,279 the Archduke Franz Ferdinand, I've just come from him, 1150 01:22:22,280 --> 01:22:24,753 he knows as much as them about the complot 1151 01:22:24,754 --> 01:22:28,880 but he doesn't take it, doesn't want to take it seriously 1152 01:22:28,881 --> 01:22:31,307 he only regards it as a family affair 1153 01:22:31,308 --> 01:22:35,759 not even of the dynasty, and he regards his cousin as a dreamer 1154 01:22:35,760 --> 01:22:40,900 you know that our government takes the opposite view 1155 01:22:40,901 --> 01:22:44,454 on the other hand, you know what the situation is 1156 01:22:44,455 --> 01:22:47,271 we shall consult Higher Authorities at once 1157 01:22:47,306 --> 01:22:50,915 Sergeant, take a telegram, urgent, in the usual cipher 1158 01:22:55,211 --> 01:22:58,206 I dare you to admit that you're keeping some beautiful stranger 1159 01:22:58,246 --> 01:23:00,496 under lock and key on the other side of the courtyard. 1160 01:23:02,427 --> 01:23:05,160 what if I told you that I would like to have a siesta now 1161 01:23:05,161 --> 01:23:08,092 - have a siesta - a rendezvous, Monseigneur 1162 01:23:08,093 --> 01:23:09,418 alas, yes 1163 01:23:09,419 --> 01:23:11,390 a woman from the highest society 1164 01:23:11,391 --> 01:23:13,323 she mustn't be compromised 1165 01:23:23,337 --> 01:23:24,577 it just came in 1166 01:23:24,578 --> 01:23:25,882 the law has passed 1167 01:23:28,724 --> 01:23:32,081 approved by the Hungarian parliament with a strong majority 1168 01:23:32,082 --> 01:23:33,269 read on 1169 01:23:33,343 --> 01:23:40,089 bravo for the supreme dexterity with which the Crown Prince - oh! 1170 01:23:40,090 --> 01:23:41,742 caused the Hofburg's triumph 1171 01:23:43,222 --> 01:23:44,773 and Karolyi writes this to me! 1172 01:23:44,813 --> 01:23:47,451 while you were having lunch I opened an earlier telegram from Karolyi 1173 01:23:47,491 --> 01:23:50,527 where the Independents desperately ask you to declare yourself for their side 1174 01:23:50,567 --> 01:23:52,112 you haven't received my telegram then? 1175 01:23:52,113 --> 01:23:54,853 I replied immediately by dispatch confirming your allegiance 1176 01:23:54,854 --> 01:23:56,847 they haven't received it either? 1177 01:23:56,848 --> 01:23:58,724 and now they believe I cheated them 1178 01:24:10,708 --> 01:24:11,801 listen carefully 1179 01:24:11,802 --> 01:24:14,977 the last dispatches, did you forward them? 1180 01:24:14,978 --> 01:24:17,219 but he sent them from Baden in my presence, Monseigneur 1181 01:24:17,220 --> 01:24:20,196 the operator encoded them without changing a word 1182 01:24:22,434 --> 01:24:24,621 Monseigneur, I swear upon my honour as a partisan 1183 01:24:24,622 --> 01:24:27,230 I'll answer for your action, go back to them. 1184 01:24:31,560 --> 01:24:33,086 our messages have been intercepted 1185 01:24:33,126 --> 01:24:34,284 but they were in cipher 1186 01:24:34,324 --> 01:24:36,297 but if they were retained, it means they knew the code 1187 01:24:36,337 --> 01:24:37,381 who betrayed us? 1188 01:24:37,382 --> 01:24:40,399 we'll know about it. but it's most urgent to warn the uncompromised groups 1189 01:24:40,400 --> 01:24:42,118 change the instructions 1190 01:24:42,119 --> 01:24:44,175 we cannot use the telegraph anymore 1191 01:24:44,176 --> 01:24:45,345 we must go to Vienna 1192 01:24:45,513 --> 01:24:46,572 I'm going 1193 01:24:46,612 --> 01:24:47,999 I can get through more easily 1194 01:24:48,000 --> 01:24:50,633 quarter to three, I'll be back at six 1195 01:24:57,322 --> 01:24:58,548 Rudolf 1196 01:24:58,549 --> 01:24:59,715 will you be back for dinner? 1197 01:24:59,716 --> 01:25:00,700 No, ch�rie, no 1198 01:25:03,995 --> 01:25:07,207 I'll knock on this door, three knocks, either I or a messenger 1199 01:25:27,179 --> 01:25:28,709 he ought to be back by now 1200 01:25:33,164 --> 01:25:34,963 don't you want to sit down, Rudolf? 1201 01:25:34,964 --> 01:25:36,838 what could have happened? 1202 01:25:36,839 --> 01:25:38,489 both times ??? 1203 01:25:38,490 --> 01:25:40,802 what if we had supper while waiting? 1204 01:25:40,803 --> 01:25:43,275 I couldn't possibly eat now. 1205 01:25:43,276 --> 01:25:45,905 are you hungry? 1206 01:25:45,906 --> 01:25:47,497 I couldn't eat either. 1207 01:25:50,182 --> 01:25:51,171 it's him 1208 01:25:51,172 --> 01:25:53,070 not from that direction! 1209 01:25:59,681 --> 01:26:01,095 I can't see anything. 1210 01:26:21,083 --> 01:26:22,968 please go into the bedroom, I'd prefer that 1211 01:26:35,917 --> 01:26:36,922 You? 1212 01:26:36,923 --> 01:26:37,899 Yes. 1213 01:26:37,900 --> 01:26:39,494 I knocked in the proper way. 1214 01:26:39,495 --> 01:26:41,670 So it's you! 1215 01:26:44,000 --> 01:26:45,827 But it's you! 1216 01:26:47,119 --> 01:26:49,328 you might have given a fight with your ??? as policeman 1217 01:26:49,329 --> 01:26:52,012 my duty is to stop this affair before it takes a turn for the worse 1218 01:26:52,052 --> 01:26:53,328 Where is Johann Salvator? 1219 01:26:53,329 --> 01:26:54,638 In a secure place. 1220 01:26:54,673 --> 01:26:55,847 only... 1221 01:26:55,848 --> 01:27:00,348 even if bound to fail, your foolishness put the Hofburg in a delicate position 1222 01:27:00,349 --> 01:27:03,992 your support of the Independence Party in Hungary ... 1223 01:27:03,993 --> 01:27:06,617 Spare me your comments on my conduct. 1224 01:27:06,618 --> 01:27:09,408 you've no reason to talk to me this way, I've come with good intentions 1225 01:27:09,653 --> 01:27:11,066 I came here to pull you out of the mess 1226 01:27:11,067 --> 01:27:15,181 and at present, I represent your father with all powers of attorney 1227 01:27:15,182 --> 01:27:16,867 what do you expect of me? 1228 01:27:16,868 --> 01:27:17,946 a signature 1229 01:27:17,947 --> 01:27:21,352 a simple signature at the bottom of this document 1230 01:27:21,353 --> 01:27:24,877 put your document back in your pocket, Franz Ferdinand 1231 01:27:24,878 --> 01:27:26,562 I can tell you the words by heart 1232 01:27:26,563 --> 01:27:29,974 I declare to renounce for myself and my descendants... 1233 01:27:29,975 --> 01:27:32,345 - the rights, titles and privileges... - Enough! 1234 01:27:35,221 --> 01:27:37,510 this comedy is pitiful 1235 01:27:37,511 --> 01:27:39,454 but Rudolf, you cannot deny that your father 1236 01:27:39,494 --> 01:27:42,034 still rules with careful weighing of the risks 1237 01:27:42,339 --> 01:27:45,674 very well, his decision to remove you once and for all from power is final 1238 01:27:45,675 --> 01:27:48,462 if he can execute it with your consent 1239 01:27:48,463 --> 01:27:50,966 you'll find in him a man of clemency 1240 01:27:50,967 --> 01:27:53,484 - otherwise - of clemency! 1241 01:27:55,555 --> 01:27:57,165 you make me curious 1242 01:27:57,917 --> 01:28:00,202 first of all, clemency regarding yourself 1243 01:28:01,566 --> 01:28:05,983 one will find for your abdication official forms to safeguard your dignity 1244 01:28:05,984 --> 01:28:09,756 clemency regarding those who are dear to you 1245 01:28:09,757 --> 01:28:14,045 political friends, partisans, servants 1246 01:28:14,080 --> 01:28:17,408 who all of them have been your accomplices, thus risking severe punishment 1247 01:28:17,443 --> 01:28:19,877 and one could afford oneself the luxury to spare them that 1248 01:28:19,878 --> 01:28:22,408 clemency, finally, for... 1249 01:28:22,409 --> 01:28:23,829 this isn't all 1250 01:28:23,830 --> 01:28:26,731 the woman who is dear to you 1251 01:28:26,732 --> 01:28:27,765 What? 1252 01:28:28,086 --> 01:28:31,163 Rudolf, you know it mustn't influence you 1253 01:28:31,164 --> 01:28:33,914 I only wish one thing 1254 01:28:33,915 --> 01:28:36,538 to share your destiny 1255 01:28:36,539 --> 01:28:39,910 forgive me for having listened 1256 01:28:39,911 --> 01:28:42,683 I was worried for you 1257 01:28:48,924 --> 01:28:53,672 do you feel the distance which is between you and us? 1258 01:28:53,673 --> 01:28:57,155 you thought of this blackmail 1259 01:28:57,156 --> 01:29:00,623 forcing me to sacrifice either my rights to the throne 1260 01:29:00,624 --> 01:29:02,960 or the woman I love 1261 01:29:02,995 --> 01:29:05,485 Mlle Vetsera has answered for herself 1262 01:29:05,486 --> 01:29:07,637 this is my answer: 1263 01:29:07,638 --> 01:29:12,831 I love my country too much for renouncing, as long I live, to serve her 1264 01:29:12,832 --> 01:29:15,457 with the means my rights of birth gave me 1265 01:29:15,458 --> 01:29:19,639 you're putting yourself in a dead-end 1266 01:29:19,640 --> 01:29:23,614 your rights of birth, anyway, you won't dispose of them anymore 1267 01:29:23,615 --> 01:29:25,701 and your action, you've ruined it 1268 01:29:25,702 --> 01:29:28,269 you're dragging all the partisans with you into your ruin 1269 01:29:28,270 --> 01:29:29,705 I know 1270 01:29:30,163 --> 01:29:32,546 you've made me lose face 1271 01:29:32,547 --> 01:29:34,052 even before my friends 1272 01:29:34,053 --> 01:29:35,843 our proposition reconciles everything 1273 01:29:35,844 --> 01:29:37,766 it doesn't suit me 1274 01:29:37,767 --> 01:29:41,080 I want a better end 1275 01:29:41,081 --> 01:29:44,074 you won't get out of your dead-end 1276 01:29:44,075 --> 01:29:47,304 perhaps I already see a way out 1277 01:29:47,305 --> 01:29:48,389 Not I. 1278 01:29:48,390 --> 01:29:51,272 I really believe that a man like you doesn't look anything in the face 1279 01:29:51,273 --> 01:29:53,917 it doesn't frighten me 1280 01:29:53,918 --> 01:29:56,620 it would permit me to escape you 1281 01:29:56,621 --> 01:30:00,704 and it's also the classic means to cleanse one's honour 1282 01:30:00,705 --> 01:30:04,483 don't pretend you don't understand 1283 01:30:04,484 --> 01:30:09,097 you don't want a Crown Prince named Rudolf anymore 1284 01:30:12,788 --> 01:30:14,333 well, there won't be one anymore 1285 01:30:19,792 --> 01:30:21,571 what I've told you 1286 01:30:21,572 --> 01:30:24,180 what I've proposed to you 1287 01:30:24,181 --> 01:30:27,283 I thought that it was my duty 1288 01:30:35,720 --> 01:30:36,942 that it was my role 1289 01:30:41,344 --> 01:30:42,377 I withdraw 1290 01:30:47,280 --> 01:30:49,154 I leave you this document 1291 01:31:50,806 --> 01:31:51,994 I'm hungry 1292 01:31:53,871 --> 01:31:54,851 Loschek 1293 01:31:55,035 --> 01:31:56,149 we're very hungry 1294 01:32:24,676 --> 01:32:26,519 Does Monseigneur need anything else? 1295 01:32:28,559 --> 01:32:29,713 no 1296 01:32:29,714 --> 01:32:31,631 lock all the doors 1297 01:32:31,632 --> 01:32:34,276 only come back when I call you 1298 01:32:34,277 --> 01:32:37,139 I don't want to be disturbed anymore. 1299 01:32:53,247 --> 01:32:54,250 Marie! 1300 01:32:57,124 --> 01:32:58,116 Marie! 1301 01:32:59,191 --> 01:33:00,165 Marie! 1302 01:33:35,610 --> 01:33:37,647 the poor thing, she'll suffer 1303 01:33:39,088 --> 01:33:40,423 she loved us very much 1304 01:33:40,424 --> 01:33:42,576 yes. listen 1305 01:33:42,611 --> 01:33:44,728 add this: 1306 01:33:47,125 --> 01:33:48,691 thank you, Maria 1307 01:33:48,692 --> 01:33:51,565 for everything you did for us 1308 01:33:54,743 --> 01:33:57,796 if it will be too hard for you ... 1309 01:33:57,797 --> 01:34:02,802 and I'm afraid after the decision we've made 1310 01:34:05,168 --> 01:34:07,214 follow our example 1311 01:34:07,215 --> 01:34:09,819 it's the best 1312 01:34:32,773 --> 01:34:34,111 you're not afraid? 1313 01:34:34,112 --> 01:34:35,672 no 1314 01:34:35,673 --> 01:34:38,512 you won't be afraid? 1315 01:34:38,513 --> 01:34:41,202 with you it'll be easy 1316 01:34:41,203 --> 01:34:43,247 Marie 1317 01:34:46,394 --> 01:34:48,354 I would have brought you... 1318 01:34:48,355 --> 01:34:52,376 nothing but trouble, anguish, misfortune which I'm dragging with me 1319 01:34:52,377 --> 01:34:55,353 all the happiness I've known through you 1320 01:34:55,354 --> 01:34:57,343 and now 1321 01:34:57,344 --> 01:34:59,319 I'm bringing you... 1322 01:34:59,320 --> 01:35:03,367 we'll be reunited 1323 01:35:03,368 --> 01:35:06,738 I only ask for one thing 1324 01:35:06,739 --> 01:35:09,843 you shall kill me while I'm asleep 1325 01:35:16,844 --> 01:35:18,278 we're going to bed, my good man 1326 01:35:18,279 --> 01:35:19,984 we've been abandoned 1327 01:35:19,985 --> 01:35:24,347 and the boss, who went out that way didn't you catch him? 1328 01:35:24,382 --> 01:35:28,709 His Imperial Highness had supper t�te � t�te with a lady 1329 01:35:28,710 --> 01:35:30,301 how often? 1330 01:35:32,419 --> 01:35:34,760 you'll have the signal blown for the hunt tomorrow morning 1331 01:35:34,761 --> 01:35:35,824 at 7 o'clock 1332 01:37:43,275 --> 01:37:45,624 get my carriage ready early tomorrow morning 1333 01:37:46,582 --> 01:37:50,014 at dawn Bratfisch will take Mlle Vetsera and myself away 1334 01:37:50,015 --> 01:37:52,372 I'll tell him my destination tomorrow 1335 01:37:52,373 --> 01:37:55,527 you, as soon as we've left? 1336 01:37:55,528 --> 01:37:57,934 take this letter to Count Hoyos 1337 01:37:57,935 --> 01:38:02,137 you'll ask him on my behalf to give it to the Emperor 1338 01:38:47,095 --> 01:38:48,059 come in 1339 01:38:53,176 --> 01:38:55,180 this dispatch just came in, Your Excellency 1340 01:38:55,181 --> 01:38:56,862 the cipher 1341 01:39:11,967 --> 01:39:13,114 Gentlemen 1342 01:39:13,495 --> 01:39:16,776 I cannot exaggerate the interest our government has in this affair 1343 01:39:18,845 --> 01:39:21,216 this time the orders are clear 1344 01:39:24,014 --> 01:39:25,376 let the commander enter 1345 01:39:41,757 --> 01:39:44,594 Commander, the country needs you 1346 01:39:45,509 --> 01:39:47,613 an important mission has been reserved for you 1347 01:39:47,614 --> 01:39:50,124 you shall leave Vienna at once 1348 01:39:50,125 --> 01:39:51,726 at your command, Your Excellency 1349 01:39:51,955 --> 01:39:53,994 - destination? - Mayerling 1350 01:39:53,995 --> 01:39:56,244 you'll be given a map of the place 1351 01:40:20,515 --> 01:40:22,330 breakfast is served, Monseigneur 1352 01:40:22,331 --> 01:40:24,339 Bratfisch has received his orders 1353 01:40:24,340 --> 01:40:26,031 the carriage is ready, he's waiting 1354 01:40:26,367 --> 01:40:28,890 tell him that we'll take the road to Pressburg 1355 01:40:28,891 --> 01:40:33,149 I think that from ??? to the frontier it's less than 60 km 1356 01:40:33,150 --> 01:40:35,224 this is all, you may go 1357 01:41:54,996 --> 01:41:56,677 Marie 1358 01:41:56,678 --> 01:41:59,299 Marie ch�rie 1359 01:42:01,548 --> 01:42:03,068 yes, my love 1360 01:42:03,069 --> 01:42:05,037 wake up 1361 01:42:05,038 --> 01:42:07,050 we're leaving 1362 01:42:08,802 --> 01:42:10,034 we shall live 1363 01:42:36,316 --> 01:42:37,249 Rudolf! 1364 01:42:37,250 --> 01:42:38,593 Monseigneur 1365 01:42:38,594 --> 01:42:40,757 Rudolf! 1366 01:42:40,758 --> 01:42:41,771 Monseigneur 1367 01:42:41,772 --> 01:42:43,382 Rudolf 1368 01:42:43,383 --> 01:42:44,826 Monseigneur 1369 01:42:44,827 --> 01:42:45,937 Monseigneur 1370 01:42:45,938 --> 01:42:46,888 Monseigneur 1371 01:42:46,889 --> 01:42:48,429 break open the door 1372 01:42:48,430 --> 01:42:49,481 quick 1373 01:42:49,771 --> 01:42:51,054 Rudolf 1374 01:42:51,055 --> 01:42:52,565 Monseigneur 1375 01:42:53,967 --> 01:42:56,207 Baron Franz Vetsera, Vienna 1376 01:42:56,208 --> 01:42:58,042 Baroness H. Vetsera, Vienna 1377 01:42:58,043 --> 01:43:01,203 Countess Maria Larisch, Vienna 1378 01:43:59,087 --> 01:44:02,091 KG subtitling group serdar202 - cinephage - tommaso 101875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.