Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
2
00:01:37,071 --> 00:01:42,071
Translated by :
~ RiQue4335 ~
3
00:01:46,072 --> 00:01:50,176
Ini adalah kisah seorang pria
bernama Hubert.
4
00:01:50,385 --> 00:01:52,102
Hubert Fiorentini.
5
00:01:52,730 --> 00:01:54,489
Umur 47 tahun.
6
00:01:54,950 --> 00:01:56,499
Berat 202 ponds.
7
00:01:57,504 --> 00:01:59,891
Tinggi 6 kaki 4 inchi.
8
00:02:00,394 --> 00:02:04,079
Dia pria yang tak
pernah menyakiti lalat.
9
00:02:04,288 --> 00:02:07,219
Masalahnya, wanita
ini bukanlah lalat.
10
00:02:14,255 --> 00:02:17,563
- Hubert, kau berlebihan.
- Kau seharusnya bisa menunggu.
11
00:02:17,856 --> 00:02:19,238
Aku tak bisa mendengar kalian.
12
00:02:23,425 --> 00:02:26,189
Aku akan membawamu ketempat sepi
untuk bicara.
13
00:02:40,595 --> 00:02:44,196
Aku harus lapor pada Squale.
Tanyai dia, dan jangan mau diperdaya.
14
00:02:47,085 --> 00:02:49,933
Halo, Hubert.
15
00:02:54,833 --> 00:02:58,057
Tn. Fiorentini. Van Eyck di sini.
16
00:02:58,224 --> 00:03:01,030
Aku tahu Anda sibuk setiap hari.
17
00:03:01,240 --> 00:03:04,841
Karena itu aku maafkan anda soal pesan
kami yang belum Anda jawab.
18
00:03:05,176 --> 00:03:08,484
Tn. Van Eyck, aku tak ada waktu.
Ada masalah apa.
19
00:03:09,154 --> 00:03:11,834
Anda punya utang.
Ketiga kalinya dalam bulan ini.
20
00:03:12,169 --> 00:03:15,771
Segera bayar atau
rekening Anda kami hapus.
21
00:03:15,980 --> 00:03:18,241
- Bisa dimengerti?
- Aku segera datang.
22
00:03:18,827 --> 00:03:20,251
Tidak.
23
00:03:21,131 --> 00:03:22,554
Aku harus datang?
24
00:03:22,889 --> 00:03:25,402
Hubert, ada masalah apa?
Kau kelihatan gugup?
25
00:03:25,737 --> 00:03:29,883
Tidak, biasa saja.
Aku cukup tenang.
26
00:03:30,678 --> 00:03:33,317
Kau tak bisa memukul
orang begitu saja.
27
00:03:33,484 --> 00:03:36,960
Jika ini soal wanita,
atau pria itu...
28
00:03:37,253 --> 00:03:38,719
Lupakan waria itu.
29
00:03:39,054 --> 00:03:42,194
- Maksudku yang lain.
- Yang lain? Yang mana?
30
00:03:42,529 --> 00:03:45,168
Hubert, pikirkan baik-baik.
31
00:03:53,626 --> 00:03:56,307
Ya, ada anak muda
yang menggangguku.
32
00:03:56,642 --> 00:03:58,777
Bagus. Lanjutkan...
33
00:04:05,017 --> 00:04:10,461
- Aku mulai ingat. Ada perkelahian.
- Ya, apalagi?
34
00:04:12,973 --> 00:04:15,570
Saat di tangga ada orang
yang ingin memberitahuku sesuatu...
35
00:04:15,779 --> 00:04:18,250
tapi aku tak mengerti dia.
36
00:04:18,585 --> 00:04:20,930
- Dia bilang...
- Ayahku adalah kepala polisi!
37
00:04:24,070 --> 00:04:26,080
- Ah, hampir lupa.
- Dia ingat.
38
00:04:26,248 --> 00:04:28,677
Ayahnya sedang keluar kota.
Kau minta maaflah pada anak itu.
39
00:04:29,012 --> 00:04:31,566
- Aku harus bilang apa?
- Terserah kau saja...
40
00:04:31,776 --> 00:04:33,827
Kau mengira dia anggota geng.
41
00:04:34,162 --> 00:04:35,796
Tapi waria itu menunggu...
42
00:04:40,067 --> 00:04:42,705
- Baiklah, dia ada di mana?
- Menurutmu dimana?
43
00:04:48,358 --> 00:04:51,374
Halo. Ini aku.
Kau masih ingat aku kan?
44
00:04:53,342 --> 00:04:55,645
Kita bertemu semalam.
45
00:04:56,357 --> 00:04:58,995
Jangan cemas. Aku kesini
bukan untuk menangkapmu.
46
00:04:59,204 --> 00:05:00,879
Aku kesini untuk...
47
00:05:04,104 --> 00:05:06,072
Aku datang untuk minta maaf.
48
00:05:06,491 --> 00:05:10,092
Aku tak mengenalimu karena gelap.
Aku tak tahu kalau kau putra...
49
00:05:10,260 --> 00:05:11,809
Air...
50
00:05:13,191 --> 00:05:16,248
Aku kira kau penjahat.
51
00:05:16,457 --> 00:05:20,184
Anggota geng.
Memakai baju hitam yang sama.
52
00:05:21,650 --> 00:05:26,466
Aku sungguh menyesal.
Aku pergi dulu. sampai ketemu.
53
00:05:38,317 --> 00:05:41,164
Kedengarannya kau sedang senang.
Kau bisa bicara?
54
00:05:41,499 --> 00:05:44,054
Dengar, Sofia.
Aku sibuk, aku sedang ada kasus.
55
00:05:44,389 --> 00:05:47,864
- Tentu, kau selalu sibuk bekerja.
- Tidak di hari Minggu.
56
00:05:48,032 --> 00:05:50,921
- Benar, tapi kau malah bermain golf.
- Sesekali aku harus santai, kan?
57
00:05:51,089 --> 00:05:55,570
Itu sebabnya aku menelepon.
Setelah main golf kita makan malam.
58
00:05:55,905 --> 00:05:58,920
Aku tidak lapar. Sampai nanti.
59
00:05:59,464 --> 00:06:01,223
Dia tidak lapar.
60
00:06:02,688 --> 00:06:04,238
Baru kali ini kudengar alasan itu.
61
00:06:06,332 --> 00:06:10,771
- Nihil. Sudah kami coba semuanya.
- Bahkan yang terburuk. Dia suka semua.
62
00:06:10,938 --> 00:06:13,451
- Boleh kucoba?
- Silakan.
63
00:06:13,660 --> 00:06:15,544
Jika kau ada waktu luang.
64
00:06:31,248 --> 00:06:33,007
Rokok.
65
00:06:42,387 --> 00:06:44,858
Kau tahu cara memperlakukan wanita.
66
00:06:45,025 --> 00:06:48,961
Biasa saja. Pria dan wanita
mestinya bisa bergaul akrab.
67
00:06:49,883 --> 00:06:51,725
Aku mendengarkan.
Di mana teman-teman wanitamu?
68
00:06:52,772 --> 00:06:54,405
Wah, pulpen yang bagus.
69
00:06:55,369 --> 00:06:59,766
Ini hadiah. Hanya untuk
saat khusus. Lanjutkan.
70
00:07:01,106 --> 00:07:03,157
Pemberian siapa, seorang wanita?
71
00:07:03,325 --> 00:07:06,759
Satu-satunya wanita bagiku.
Dia tiba-tiba pergi.
72
00:07:09,104 --> 00:07:11,449
Hanya ini yang dia tinggalkan.
73
00:07:13,920 --> 00:07:16,432
Ayolah. Katakan nama banknya.
74
00:07:23,551 --> 00:07:25,352
Banque de I'Etoile.
75
00:07:26,022 --> 00:07:27,906
Semua anggota geng akan datang.
76
00:07:28,995 --> 00:07:31,591
Itu aksi terakhir kami.
Aksi puncak.
77
00:07:33,392 --> 00:07:34,816
Kapan terjadinya?
78
00:07:37,286 --> 00:07:39,799
- Hari ini.
- Jam berapa?
79
00:07:41,307 --> 00:07:44,154
Kau terlambat 30 menit.
80
00:07:44,489 --> 00:07:45,536
Sebarkan berita ini.
81
00:07:50,394 --> 00:07:54,498
Semua terkendali? Mereka di dalam?
Tempatnya sudah diperiksa?
82
00:08:01,575 --> 00:08:03,082
Sial, jangan dia.
83
00:08:03,250 --> 00:08:08,777
Semua aman. Tak ada kepanikan.
Mereka di dalam dan kami saling kontak.
84
00:08:08,945 --> 00:08:10,913
Beritahu mereka, kita akan
kirim seseorang masuk.
85
00:08:11,625 --> 00:08:14,347
Kenapa?
Aku tidak meminta siapa pun.
86
00:08:19,162 --> 00:08:23,266
Ada apa ini, Nona-Nn? Kenapa
tidak bekerja seperti orang lain?
87
00:08:23,434 --> 00:08:24,983
Pulanglah. Aku sedang bekerja.
88
00:08:26,658 --> 00:08:28,040
Silakan.
89
00:08:30,930 --> 00:08:36,290
Apa maumu? Aku yang berkuasa disini.
Diam ditempat atau kulubangi kepala orang ini.
90
00:08:36,457 --> 00:08:40,980
Kau takkan menembak siapa pun.
Hanya aku yang boleh melakukan itu.
91
00:08:41,106 --> 00:08:47,136
Hanya ini yang tersisa dari temanmu.
Menyerah saja dan serahkan diri kalian.
92
00:08:47,764 --> 00:08:50,151
Irene, kepalaku pusing.
Dia akan melukai kita.
93
00:08:50,486 --> 00:08:52,035
Sayang, dia takkan
berbuat apa-apa.
94
00:08:52,245 --> 00:08:55,343
Kita punya dinamit dan pistol.
Dia bisa apa? Hanya menggertak.
95
00:08:55,678 --> 00:08:59,908
Kau punya pistol?
dari sini terlihat seperti alat penindik.
96
00:09:00,075 --> 00:09:03,258
Diam. Lucu sekali.
Tunjukkan milikmu.
97
00:09:07,487 --> 00:09:09,665
- Wah, lihat itu.
- Cukup besar untuk kuda.
98
00:09:11,466 --> 00:09:14,397
- Pasti menyakitkan.
- Serahkan padaku.
99
00:09:14,732 --> 00:09:17,496
Sebaiknya jangan.
Nanti kukumu patah.
100
00:09:18,543 --> 00:09:22,647
Jangan membodohi aku.
Dorong perlahan ke arahku.
101
00:09:22,856 --> 00:09:24,238
Baiklah, Aku sudah peringatkan kau.
102
00:09:31,566 --> 00:09:34,581
- Kalian lihat? Bagaimana penampilanku?
- Oke, Permainan selesai.
103
00:09:34,916 --> 00:09:39,355
Aku hitung sampai 10. Pelan-pelan.
Agar kalian bisa paham.
104
00:09:39,690 --> 00:09:42,873
Kau mau apa,
pistolmu ada di sini.
105
00:09:43,543 --> 00:09:46,181
1, 2...
106
00:09:46,516 --> 00:09:48,987
- Jangan macam-macam, atau kuledakkan
- 3...
107
00:09:49,908 --> 00:09:51,332
dan 10.
108
00:10:15,704 --> 00:10:18,467
Kenapa aku berharap
takkan diganggu hari ini.
109
00:10:24,163 --> 00:10:26,717
- Hubert, Hubert...
- Sekarang hari Minggu.
110
00:10:26,884 --> 00:10:31,030
Bagi kita setiap hari adalah Senin.
Aku baru bertemu kepala polisi.
111
00:10:31,240 --> 00:10:34,757
Kenapa kau malah memperburuk
keadaan dan bukannya minta maaf?
112
00:10:34,925 --> 00:10:36,809
Aku hanya menuangkan
segelas air untuk dia.
113
00:10:36,977 --> 00:10:42,881
Karena ulahmu dia harus tetap di rumah sakit.
Ayahnya mempertanyakan cara kerjamu.
114
00:10:43,049 --> 00:10:44,514
Aku tak mengerti apa yang kau maksud.
115
00:10:44,682 --> 00:10:47,111
Karena ulahmu, anak itu harus
dalam posisi tergantung selama 2 bulan.
116
00:10:47,320 --> 00:10:50,754
Kepala polisi ingin kau
merasakan hal yang sama.
117
00:11:03,945 --> 00:11:05,327
Begitu, ya.
118
00:11:07,044 --> 00:11:09,682
Hubert, tak ada yang meragukan
hasil kerjamu, tapi caramu...
119
00:11:13,241 --> 00:11:15,879
- Apa salahnya dengan caraku?
- Caramu ilegal.
120
00:11:18,350 --> 00:11:21,868
Kita bukan di zaman koboi.
Ada hukum dan kode etik.
121
00:11:22,035 --> 00:11:24,380
Dan sebagai polisi kau
harus menghormati 2 hal itu.
122
00:11:24,548 --> 00:11:29,322
Menghormati aturan membuatku kehilangan
8 teman 2 th lalu. Aku sering membawakan bunga.
123
00:11:29,489 --> 00:11:32,420
Yang mati tidak bisa hidup diantara kita.
Terima kenyataan.
124
00:11:32,755 --> 00:11:36,273
Kau tak punya teman, istri,
atau anak.
125
00:11:36,441 --> 00:11:40,377
Carilah kehidupan.
Mulailah bentuk sebuah keluarga.
126
00:11:40,586 --> 00:11:43,099
Itu akan baik untukmu.
127
00:11:43,434 --> 00:11:47,119
Cobalah. Kau ada masalah
dengan wanita?
128
00:11:47,286 --> 00:11:48,836
Tentu tidak, tapi...
129
00:11:49,171 --> 00:11:51,307
Kau punya pacar?
130
00:11:54,950 --> 00:11:56,625
Aku pernah mencintai seseorang,
tapi itu sudah lama sekali...
131
00:11:56,792 --> 00:11:58,760
Ayolah, semua orang tahu cerita itu.
132
00:11:58,928 --> 00:12:02,362
Kau bertemu seorang gadis saat kau
tugas di Jepang. Suatu hari dia pergi.
133
00:12:02,529 --> 00:12:04,916
Tapi sudah 15 tahun berlalu.
134
00:12:05,084 --> 00:12:07,219
- 19 tahun.
- Baiklah, 19.
135
00:12:07,387 --> 00:12:10,276
Kau harus mencoba yang baru.
Jangan menangisi gadis itu seumur hidupmu.
136
00:12:10,486 --> 00:12:13,920
Tolong bantu aku.
Gunakan 2 bulan ini untuk bersantai.
137
00:12:14,548 --> 00:12:16,809
- Pergi belanja.
- Aku tak suka belanja.
138
00:12:17,144 --> 00:12:21,248
Paksakan dirimu.
Beli sesuatu yang menyenangkan.
139
00:12:21,457 --> 00:12:26,608
Dengan kemeja Armani, kau
takkan lama menjadi bujangan.
140
00:12:26,776 --> 00:12:30,712
- Kau skors aku?
- Bukan, aku menyelamatkan dirimu.
141
00:12:30,879 --> 00:12:35,276
Jadilah seorang pria dan buktikan
kau bukan hanya cuma polisi.
142
00:12:39,967 --> 00:12:43,191
- Mau masuk?
- Tentu.
143
00:12:43,358 --> 00:12:46,457
Sudah lama tak melihat kau
memakai baju seperti itu.
144
00:12:46,667 --> 00:12:50,854
- Semua kaosku kotor.
- Oh, aku mengerti.
145
00:12:55,544 --> 00:12:59,230
- Ada yang salah?
- Tidak, aku mau simpan mantelmu.
146
00:13:04,422 --> 00:13:07,186
- Wangi harum apa itu?
- Makanan.
147
00:13:07,395 --> 00:13:09,866
Bukan, kurasa itu kau...
148
00:13:11,499 --> 00:13:15,059
- Kau memakai parfum?
- Ya, aku temukan botol tua.
149
00:13:15,394 --> 00:13:18,786
- Botol yang kuberikan 2 tahun lalu?
- Benarkah?
150
00:13:18,953 --> 00:13:20,796
Ya.
151
00:13:33,819 --> 00:13:37,714
- Sekarang kau lapar.
- Tak bisa hidup hanya makan roti.
152
00:13:38,886 --> 00:13:42,236
Aku kehabisan sampanye,
tapi aku punya Shochu. Tak apa?
153
00:13:42,404 --> 00:13:43,786
Ya.
154
00:13:55,846 --> 00:13:57,940
Pekerjaanmu baik-baik saja?
155
00:13:58,819 --> 00:14:02,379
- Apa yang lucu?
- Aku sudah tidak bekerja.
156
00:14:02,546 --> 00:14:05,310
Aku berhenti kerja saat
suamiku meninggal. 5 tahun lalu.
157
00:14:07,697 --> 00:14:11,843
- Mau kue lumpia?
- Boleh juga.
158
00:14:21,935 --> 00:14:23,358
Terima kasih.
159
00:14:27,127 --> 00:14:29,472
Sempurna sekali, Hubert.
160
00:14:29,640 --> 00:14:31,776
Terima kasih. Biasa saja.
161
00:14:31,943 --> 00:14:34,665
Makan malam pertama
dalam 2 tahun ini.
162
00:14:35,293 --> 00:14:37,764
- Waktu berputar dengan pasti?
- Ya.
163
00:14:37,973 --> 00:14:41,281
- Siapa yang mengajarimu memasak, mantanmu?
- Benar.
164
00:14:41,575 --> 00:14:46,767
- Bukankah kalian bersama hanya 8 bulan?
- Banyak yang bisa dipelajari dalam 8 bulan.
165
00:14:48,107 --> 00:14:49,782
Aku percaya.
166
00:14:51,374 --> 00:14:53,509
- Bisa panggilkan taksi?
- Sekarang?
167
00:14:53,677 --> 00:14:58,744
- Kenapa terkejut?
- Aku kira...
168
00:14:58,953 --> 00:15:03,936
karena kita sudah mengenal lebih
baik, mungkin kau mau menginap.
169
00:15:04,565 --> 00:15:06,826
Aku akan jalan kaki saja.
Cuacanya cerah.
170
00:15:06,993 --> 00:15:10,511
Akhir sempurna untuk
malam yang sempurna.
171
00:15:16,625 --> 00:15:18,049
Sofia, aku tak mengerti.
172
00:15:18,216 --> 00:15:22,027
Kau manis saat berusaha keras.
Tapi kau tak percaya wanita.
173
00:15:22,194 --> 00:15:25,461
Wanita tidaklah mudah. Mereka pergi
atau membuatku patah hati.
174
00:15:25,628 --> 00:15:28,727
Aku tidak akan melakukan keduanya.
175
00:15:28,936 --> 00:15:32,915
Aku hanya ingin menghabiskan waktu
bersama. Itu namanya cinta.
176
00:15:33,082 --> 00:15:35,720
Bukan menangisi seseorang yang
sudah pergi selama 20 tahun.
177
00:15:35,888 --> 00:15:38,694
- 19 tahun.
- 19 tahun, kalau kau lebih suka.
178
00:15:38,903 --> 00:15:43,970
Jika dia cinta kamu, dia akan ada disini.
Dan punya anak-anak yang cantik.
179
00:15:44,891 --> 00:15:48,953
Tapi dia pergi meninggalkan
beberapa kenangan dan resep.
180
00:15:52,178 --> 00:15:54,816
Hubungi aku saat hatimu bebas.
181
00:15:55,109 --> 00:15:57,245
Aku tak bisa memasak.
182
00:15:57,454 --> 00:16:00,888
Tapi aku tahu cara menyenangkan pria.
Anak-anak kita pasti cantik.
183
00:16:02,102 --> 00:16:05,913
Kau sepertinya amat lelah.
Sebaiknya berlibur saja.
184
00:16:49,213 --> 00:16:52,982
Kurasa sudah saatnya kita berpisah.
185
00:17:17,395 --> 00:17:20,662
Tn. Fiorentini?
Dari kepolisian Paris?
186
00:17:20,829 --> 00:17:22,253
Ya, itulah nama saya.
187
00:17:22,420 --> 00:17:25,812
Anda kenal seorang wanita
bernama Miko Kobayashi?
188
00:17:26,106 --> 00:17:28,157
Ya, aku kenal dia.
189
00:17:30,377 --> 00:17:33,727
- Anda tahu dia ada di mana?
- Ya, di kamar mayat.
190
00:17:35,151 --> 00:17:38,291
Nona Kobayashi meninggal
kemarin di Tokyo.
191
00:17:38,501 --> 00:17:40,804
Maaf telah menyampaikan
berita duka.
192
00:17:43,065 --> 00:17:48,049
Aku Tn. Hishibashi, pengacara.
Besok aku akan bacakan wasiatnya.
193
00:17:48,216 --> 00:17:52,739
Hanya nama Anda yang tertulis di
wasiatnya. Aku ingin Anda hadir.
194
00:17:52,906 --> 00:17:55,921
- Aku tertulis di wasiatnya?
- Ya, benar.
195
00:17:56,089 --> 00:17:59,690
Anda tidak mudah ditemukan.
196
00:17:59,900 --> 00:18:02,831
- Besok jam 3, bisa?
- Aku sedang berada di Paris.
197
00:18:03,166 --> 00:18:07,270
Ada penerbangan jam 5
dan jam 8.30.
198
00:18:07,479 --> 00:18:12,755
Aku sudah pesan keduanya.
Tiketnya sudah disiapkan.
199
00:18:12,965 --> 00:18:19,581
- Aku tak bisa pergi tanpa izin atasanku.
- Sudah kulakukan. Tn. Squale, bukan?
200
00:18:19,791 --> 00:18:24,146
Katanya Anda bisa pergi. Katanya
Anda bisa tinggal selama Anda mau.
201
00:18:24,313 --> 00:18:27,747
- Aku pikirkan dulu, ya?
- Baik, tapi sebaiknya segera.
202
00:18:27,915 --> 00:18:30,804
Ada apa, kenapa tergesa-gesa?
203
00:18:30,972 --> 00:18:33,610
Dia akan dikremasi besok.
204
00:18:33,777 --> 00:18:38,467
Anda tak ingin melihatnya
untuk terakhir kali?
205
00:18:38,635 --> 00:18:40,101
Aku akan ke sana.
206
00:19:24,615 --> 00:19:28,007
- Keperluan bisnis atau wisata?
- Bukan keduanya.
207
00:19:38,560 --> 00:19:40,779
Anda datang dari mana?
208
00:19:40,946 --> 00:19:45,511
Pesawat... Dari senda guraumu,
Anda pasti orang Prancis.
209
00:19:45,678 --> 00:19:49,322
- Maaf?
- Dari mana pesawatmu datang?
210
00:19:49,489 --> 00:19:54,724
Jika melihat ke atas, kau tahu hanya
satu yang mendarat . Dari Paris.
211
00:19:54,933 --> 00:20:00,921
Dan jika melihat ke bawah, terlihat
tiket CDG.Charles de Gaulle, Paris.
212
00:20:01,256 --> 00:20:05,402
Aku tak hanya lucu,
tapi sangat perhatian.
213
00:20:07,454 --> 00:20:12,521
Aku juga sangat perhatian.
Buka kopermu.
214
00:20:14,992 --> 00:20:19,933
- Cepatlah. Aku terlambat.
- Kenapa terburu-buru...
215
00:20:27,178 --> 00:20:29,104
- Di mana dia?
- Di sana, kamar 17.
216
00:20:29,313 --> 00:20:32,286
- Semoga dia baik-baik saja.
- Kami bukan orang primitif.
217
00:20:32,454 --> 00:20:37,228
Kami sudah 15 tahun tak bertemu.
Aku mungkin takkan kenal dia.
218
00:20:44,137 --> 00:20:45,645
Tunggu sebentar.
219
00:20:45,812 --> 00:20:51,801
Aku gugup. Seperti perawan.
Bagaimana penampilanku?
220
00:20:51,968 --> 00:20:53,811
Apa aku terlihat rapi?
221
00:21:15,335 --> 00:21:16,968
Momo?
222
00:21:17,136 --> 00:21:18,895
Kau mengenaliku?
223
00:21:19,062 --> 00:21:20,988
Sungguh menyenangkan, Hubert.
224
00:21:24,925 --> 00:21:26,390
Coba kulihat dirimu.
225
00:21:26,558 --> 00:21:30,369
Kau terlihat hebat, baru
tiba sudah terlibat masalah.
226
00:21:30,536 --> 00:21:33,384
Jaga sikapmu sampai
kita keluar dari sini.
227
00:21:33,719 --> 00:21:36,566
Kau benar, kita pergi.
Tak apa, dia orang kita.
228
00:21:36,734 --> 00:21:39,372
Saat aku pemula, dia telah
menjadi seorang Letnan.
229
00:21:39,539 --> 00:21:43,057
Kami disini di tahun 80-an
untuk mengawasi Rusia.
230
00:21:43,225 --> 00:21:45,402
Tak bisa kuceritakan
masalah yang telahkami buat.
231
00:21:45,570 --> 00:21:49,841
Benar, tidak bisa, sekarang
tutup mulutmu 5 menit saja.
232
00:21:50,008 --> 00:21:53,107
Maafkan kejadian ini. Tapi anak
buahmu tidak menghormati aku.
233
00:21:53,275 --> 00:21:57,504
Aku beri dia pelajaran yang
sedikit berlebihan. Maafkan aku.
234
00:21:57,672 --> 00:22:02,320
Reputasimu dikenal, Tn. Fiorentini.
Ada urusan apa ke Tokyo?
235
00:22:02,655 --> 00:22:05,293
- Bekerja?
- Berlibur. Jangan cemas, sebentar.
236
00:22:05,461 --> 00:22:07,638
Benar. Kalau ada dia,
tak ada yang lama.
237
00:22:07,848 --> 00:22:09,774
Hormat.
238
00:22:19,447 --> 00:22:21,039
15 tahun...
239
00:22:34,732 --> 00:22:36,114
Kau masih pakai mobil yang sama.
240
00:22:36,449 --> 00:22:39,799
Aku suka mobil ini.
Jangan mengganti sang juara.
241
00:22:39,967 --> 00:22:43,359
- Apa tujuanmu di sini?
- Tak ada. Tugas militer sudah berlalu.
242
00:22:43,568 --> 00:22:46,499
Kini aku hanya polisi
lingkungan biasa.
243
00:22:46,667 --> 00:22:49,724
- Selesai bertugas, lalu pulang.
- Jangan membodohi aku.
244
00:22:49,891 --> 00:22:54,330
- Katakan kau merajut saat bertugas.
- Aku main golf. Dan menyukainya.
245
00:22:54,665 --> 00:22:57,219
Kasihan sekali.
Untungnya kau kembali.
246
00:22:57,596 --> 00:23:02,119
Apa yang akan diledakkan, Tenggelamkan
kapal? Sabotase pembangkit listrik?
247
00:23:02,286 --> 00:23:03,710
Kau ingat saat itu?
248
00:23:03,878 --> 00:23:07,982
Kita meledakkan gedung yang salah.
Sungguh hebat.
249
00:23:08,652 --> 00:23:10,452
Aku kemari untuk urusan pribadi.
250
00:23:16,566 --> 00:23:20,377
Kau belum dengar kabar dari gadis
Jepang itu? Siapa namanya?
251
00:23:20,544 --> 00:23:21,968
Miko.
252
00:23:22,136 --> 00:23:26,658
Miko. Dia akan mengikatkan tali
dilehermu seperti anjing.
253
00:23:26,993 --> 00:23:29,003
Dia meninggal dunia kemarin.
254
00:23:29,213 --> 00:23:33,777
- Aku datang menghadiri kremasinya.
- Aku tidak tahu, maaf.
255
00:23:33,945 --> 00:23:36,122
Aku tahu.
Dari mana kau tahu aku datang?
256
00:23:36,290 --> 00:23:40,310
Aku masih kerja di bagian intelijen.
Mau kuantarkan ke mana?
257
00:23:40,477 --> 00:23:41,901
Ini alamatnya.
258
00:23:42,487 --> 00:23:46,508
Shinjuku. Tempat pelacuran.
Banyak wanita cantik di sana.
259
00:23:48,015 --> 00:23:49,523
Tentu saja kau kemari bukan
untuk itu.
260
00:24:28,258 --> 00:24:29,975
Di sana.
261
00:24:43,920 --> 00:24:46,767
Tn. Hishibashi?
262
00:24:58,702 --> 00:25:01,298
- Tn. Fiorentini, benarkah?
- Benar.
263
00:25:01,466 --> 00:25:06,951
Anda seperti difoto yang
dibuat Miko 20 tahun lalu.
264
00:25:07,119 --> 00:25:12,814
- 19.
- Benar sekali. Silakan duduk.
265
00:25:14,699 --> 00:25:17,755
Nn. Kobayashi menyebut Anda
satu-satunya pewarisnya.
266
00:25:17,965 --> 00:25:24,288
Demi alasan praktis, semua
ada dalam kotak ini.
267
00:25:25,754 --> 00:25:30,067
Anda baik sekali jika anda
menandatangani tanda terimanya.
268
00:26:07,295 --> 00:26:09,891
Anda puitis juga.
269
00:26:10,896 --> 00:26:14,163
Secara pribadi, Aku lebih suka foto
dirimu mengenakan seragam.
270
00:26:20,109 --> 00:26:24,213
Di mana semua berawal,
di situ ada akhirnya.
271
00:26:26,307 --> 00:26:29,112
Apa ada permintaan terakhir
darinya yang harus kulakukan?
272
00:26:29,447 --> 00:26:31,415
Hanya satu.
273
00:26:31,625 --> 00:26:34,891
Anda akan menjadi wali dari
putrinya sampai dia cukup umur.
274
00:26:37,111 --> 00:26:39,456
- Putrinya?
- Ya, benar.
275
00:26:39,665 --> 00:26:43,392
- Berapa umurnya?
- 19 tahun 11 bulan.
276
00:26:43,560 --> 00:26:45,570
Jadi, ibunya...
277
00:26:45,946 --> 00:26:49,757
Jadi aku...
Jadi ibunya...
278
00:26:50,260 --> 00:26:52,521
Tapi bagaimana... apa...apa...
279
00:26:52,856 --> 00:26:55,034
- Maksudmu siapa namanya?
- Ya.
280
00:26:55,369 --> 00:26:58,258
Namanya Yumi.
Anda akan suka padanya.
281
00:26:58,677 --> 00:27:02,069
Tunggu. Anda mau ke mana?
282
00:27:02,236 --> 00:27:04,581
Akan kukenalkan padanya.
283
00:27:04,749 --> 00:27:06,173
Maksudmu putrinya di sini...
284
00:27:06,298 --> 00:27:09,523
Ya, di kamar sebelah. Aku
keluarkan dia dari penjara tadi pagi.
285
00:27:09,690 --> 00:27:13,040
- Penjara?
- Jangan cemas. Masalah kecil.
286
00:27:13,208 --> 00:27:16,432
Dia bersedih karena
kematian ibunya.
287
00:27:16,600 --> 00:27:19,740
Dia mabuk lalu memukuli
beberapa orang polisi.
288
00:27:19,908 --> 00:27:23,426
- Polisi?
- Ya, tapi biar dia yang cerita.
289
00:27:23,635 --> 00:27:26,022
Tidak, Tunggu sebentar.
290
00:27:26,189 --> 00:27:30,419
Maksudmu aku punya putri berusia
19 tahun yang baru keluar penjara.
291
00:27:30,628 --> 00:27:35,528
Aku cepat beradaptasi dalam situasi
baru, tapi aku perlu waktu.
292
00:27:39,841 --> 00:27:44,615
- Dari mana Anda tahu dia putriku?
- Dari akta kelahirannya...
293
00:27:44,782 --> 00:27:47,630
Namamu tertera sebagai ayahnya.
294
00:27:47,797 --> 00:27:50,310
Juga yang tertulis di wasiatnya...
295
00:27:50,477 --> 00:27:53,116
dan tertulis disana hanya Anda
satu-satunya pria dalam hidupnya.
296
00:27:53,283 --> 00:27:56,591
- Lalu kenapa dia meninggalkan aku?
- Dia tidak mengatakan apa-apa.
297
00:28:00,444 --> 00:28:06,013
- Apa dia tahu aku ayahnya?
- Tidak, kukira Anda yang mengatakannya.
298
00:28:06,223 --> 00:28:10,662
Senangnya. Aku kembali dari Paris,
setelah 19 tahun. Halo, aku Ayahmu.
299
00:28:10,829 --> 00:28:14,598
Dia baru saja kehilangan ibunya.
Kini dia punya ayah.
300
00:28:14,766 --> 00:28:18,744
Mungkin ada pria lain setelah aku,
dan dia ayahnya.
301
00:28:18,911 --> 00:28:20,712
Siapa yang bisa ingat?
302
00:28:20,879 --> 00:28:24,020
Anda bisa melakukan tes DNA,
untuk lebih meyakinkan.
303
00:28:24,230 --> 00:28:28,752
Tapi dari yang kulihat,
aku yakin dia putri Anda.
304
00:28:35,034 --> 00:28:37,672
- Dia ada di belakang pintu?
- Ya.
305
00:28:43,409 --> 00:28:46,926
Kita rahasiakan saja dulu.
306
00:28:47,136 --> 00:28:48,769
Baiklah.
307
00:28:51,491 --> 00:28:54,422
Aku tak mau membuat dia terguncang.
308
00:29:00,285 --> 00:29:03,593
- Mereka rapuh seusia itu.
- Aku setuju.
309
00:29:03,802 --> 00:29:07,152
- Meski mereka berpura-pura.
- Benar sekali.
310
00:29:07,320 --> 00:29:09,372
Apa Anda akan membuka pintunya?
311
00:29:33,660 --> 00:29:37,261
- Dia bilang apa?
- Dia bertanya, Anda siapa?
312
00:29:37,429 --> 00:29:42,580
Katakan aku teman baik ibunya.
313
00:29:54,389 --> 00:29:58,618
- Siapa orang bodoh ini?
- Katakan padanya, Hubert dari Prancis.
314
00:29:58,786 --> 00:30:01,968
Tn. Fiorentini, dia bicara dengan
bahasa Prancis.
315
00:30:04,606 --> 00:30:06,700
Halo, namaku Hubert.
316
00:30:10,343 --> 00:30:13,442
Yumi. Bersikap sopanlah
atau kembali ke kantor polisi.
317
00:30:13,652 --> 00:30:17,002
Persetan dengan mereka.
Aku benci polisi.
318
00:30:18,719 --> 00:30:21,273
Anda punya sesuatu
untuk diminum?
319
00:30:21,441 --> 00:30:23,158
- Sake?
- Ya, boleh.
320
00:30:45,477 --> 00:30:47,446
Terima kasih,
aku merasa lebih baik.
321
00:30:57,077 --> 00:31:00,678
Kenapa Ibuku tidak
cerita soal dirimu?
322
00:31:00,846 --> 00:31:03,568
Kau berbahasa Prancis. Mungkin
Ibumu punya teman orang Prancis.
323
00:31:03,735 --> 00:31:08,593
- Ibuku bekerja di kedutaan Prancis.
- Aku juga. Aku bertemu Ibumu di sana.
324
00:31:10,268 --> 00:31:11,734
Kenapa kau kemari?
325
00:31:11,901 --> 00:31:15,419
Karena Ibumu ingin dia...
326
00:31:15,586 --> 00:31:18,811
menjagamu sampai kau cukup umur.
327
00:31:18,978 --> 00:31:23,250
- Berarti...
- Dua hari. Tidak akan lama-lama.
328
00:31:23,417 --> 00:31:26,977
Yumi, itu bukanlah cara
bicara yang baik pada...
329
00:31:27,144 --> 00:31:28,652
walimu.
330
00:31:30,997 --> 00:31:33,091
Ini permintaan terakhir Ibumu.
331
00:31:33,300 --> 00:31:36,985
Kenyataannya, Ibumu memilih dia...
332
00:31:37,152 --> 00:31:41,549
berarti Ibumu amat
percaya padanya.
333
00:31:41,717 --> 00:31:47,412
Jika Ibumu percaya padanya,
kau juga bisa.
334
00:31:51,307 --> 00:31:54,070
Paling tidak dua hari saja.
335
00:32:04,874 --> 00:32:08,015
Ayo, kita temui dia.
336
00:32:18,065 --> 00:32:21,876
- Kita jalan saja. Hanya beberapa blok.
- Tidak mau naik taksi?
337
00:32:22,085 --> 00:32:25,184
Aku sedang bersedih.
Kau harus bersikap baik padaku.
338
00:32:25,352 --> 00:32:26,859
Baiklah.
339
00:32:28,158 --> 00:32:29,707
Wah..Dia tidak membuang waktu.
340
00:32:30,042 --> 00:32:32,010
Boleh aku bertanya?
341
00:32:32,219 --> 00:32:35,779
Tidak, aku yang bertanya.
Selama dua hari.
342
00:32:35,988 --> 00:32:37,831
Oh. Baiklah.
343
00:32:46,709 --> 00:32:50,142
Kau masih hebat. Lima menit
saja sudah dapat seorang gadis.
344
00:32:50,310 --> 00:32:52,613
Dia putri Miko.
Dan ternyata putriku juga.
345
00:32:52,823 --> 00:32:54,749
- Dia seksi.
- Apa?
346
00:32:54,958 --> 00:32:57,680
Aku tidak tahu kau
punya putri yang seksi.
347
00:32:57,890 --> 00:33:01,449
Aku juga tidak tahu.
Ikuti dari jauh dan tutup mulutmu.
348
00:33:01,951 --> 00:33:04,171
Sial, ini pasti akan kacau.
349
00:33:09,615 --> 00:33:11,206
Mama.
350
00:33:11,583 --> 00:33:14,221
Temanmu dari Paris ada disini.
351
00:33:34,992 --> 00:33:38,132
Halo, Miko. Senang bisa
bertemu lagi denganmu.
352
00:33:41,692 --> 00:33:45,628
Meski dalam keadaan sulit,
dia tetap tersenyum.
353
00:33:50,402 --> 00:33:52,077
Senyummu sama seperti Ibumu.
354
00:33:58,694 --> 00:34:02,881
- Sudah berapa lama kalian berpisah?
- 19 tahun.
355
00:34:07,027 --> 00:34:09,163
Aku tinggalkan kalian sendiri.
356
00:34:09,372 --> 00:34:12,345
Sudah begitu lama, pasti
banyak yang ingin dikatakan.
357
00:34:21,893 --> 00:34:24,699
Kenapa kau merahasiakannya?
Kenapa?
358
00:34:30,142 --> 00:34:33,325
Kau ingin aku menjaganya,
akan kulakukan.
359
00:34:33,702 --> 00:34:35,963
Karena hanya dia yang
tertinggal dari dirimu.
360
00:34:44,841 --> 00:34:46,809
Tunggu.
361
00:35:03,853 --> 00:35:08,417
- Apa yang kaulakukan?
- Tak ada. Hanya kebiasaan profesi.
362
00:35:09,213 --> 00:35:12,354
- Kau seorang dokter?
- Ya, benar. Dokter.
363
00:35:12,563 --> 00:35:15,117
- Kau tahu penyebab kematiannya?
- Ya, kanker.
364
00:35:15,285 --> 00:35:20,059
- Kau punya catatan medisnya?
- Ya, di rumah.
365
00:35:20,268 --> 00:35:24,539
- Apa keahlianmu?
- Bedah plastik.
366
00:35:24,749 --> 00:35:27,806
Ah, bagus.
Kau bisa beri aku saran.
367
00:35:28,015 --> 00:35:30,905
Aku ingin hidung yang lebih baik.
Lihat. Hidungku besar.
368
00:35:31,240 --> 00:35:36,935
- Tidak bagus untuk gadis seperti aku.
- Kurasa hidungmu bagus.
369
00:35:37,102 --> 00:35:39,908
Ini mengerikan. Kurasa aku dapat
dari Ayahku si bajingan itu.
370
00:35:40,075 --> 00:35:43,802
Bajingan? Maksudku...
Kau mengenalnya?
371
00:35:44,137 --> 00:35:49,079
Tidak. Dia beruntung,
kalau tidak dia pasti mati.
372
00:35:49,958 --> 00:35:54,900
- Apa kesalahannya?
- Dia rayu Ibuku, lalu memperkosanya.
373
00:35:55,235 --> 00:35:56,910
- Tidak?
- Benar.
374
00:35:57,454 --> 00:36:01,307
Itu benar. Besok aku akan cukup
umur dan bisa berbuat sesukanya.
375
00:36:01,516 --> 00:36:04,573
Aku akan mencari keseluruh dunia
untuk menuntut balas.
376
00:36:04,740 --> 00:36:07,086
Sebaiknya aku duduk.
377
00:36:11,776 --> 00:36:15,419
- Kau mau sake lagi?
- Tidak, kursi saja sudah cukup.
378
00:37:35,402 --> 00:37:39,673
Yumi, ini Maurice, atau Momo.
Temanku dari Tokyo.
379
00:37:41,893 --> 00:37:44,489
Benar-benar mirip...
380
00:37:44,699 --> 00:37:46,667
..dengan Ibumu.
- Kau kenal Ibuku?
381
00:37:46,834 --> 00:37:49,514
- Belum pernah bertemu.
- Ayo.
382
00:38:03,543 --> 00:38:07,354
- Apa dia tahu kau seorang polisi?
- Tidak, jika tahu dia akan kabur.
383
00:38:07,563 --> 00:38:10,075
Aku sudah kehilangan ibunya.
tapi aku akan menjaga anaknya.
384
00:38:10,285 --> 00:38:14,891
Dia akan mengerti. Bagaimana pun,
dia akan paham karena kau Ayahnya.
385
00:38:15,101 --> 00:38:16,859
Dia tidak tahu aku Ayahnya.
386
00:38:17,069 --> 00:38:19,414
- Kalau tahu, aku sudah mati.
- Bagus.
387
00:38:22,303 --> 00:38:24,230
Apa dia tahu Miko adalah Ibunya?
388
00:38:24,439 --> 00:38:28,250
Terkadang kau sungguh bodoh.
Tentu saja tahu.
389
00:38:31,223 --> 00:38:34,531
Ceritamu begitu rumit.
Pantas saja aku bingung.
390
00:38:41,532 --> 00:38:46,532
Translated by :~ RiQue4335 ~
391
00:38:51,114 --> 00:38:54,841
- Ini kakak Ibuku.
- Ya, Tuhan.
392
00:39:01,080 --> 00:39:02,672
Dia bilang apa?
393
00:39:02,839 --> 00:39:06,692
Katanya dia pernah melihat wajah
jelekmu, tapi entah di mana.
394
00:39:06,859 --> 00:39:09,581
Bagus. Maksudku, tak apa-apa.
395
00:39:09,749 --> 00:39:12,722
- Catatan medisnya?
- Ada di sekitar sini.
396
00:39:14,690 --> 00:39:17,370
- Momo, tunggu di mobil.
- Kau yakin?
397
00:39:17,580 --> 00:39:19,422
- Boleh ke kamar kecil?
- Tidak.
398
00:39:19,925 --> 00:39:22,186
Kurasa aku tak bisa menahannya.
399
00:39:31,692 --> 00:39:36,968
Kamar yang bagus.Aku ingin sesuatu
yang lain di dindingnya.
400
00:39:37,848 --> 00:39:40,905
Kenapa tidak? Mungkin binatang.
401
00:39:41,240 --> 00:39:44,129
Tentu, kenapa tidak kelinci saja?
402
00:39:44,464 --> 00:39:49,196
Tidak. Aku pikir sebuah
gambar awan nuklir.
403
00:39:49,531 --> 00:39:54,305
Dengan orang-orang di sekelilingnya,
berdansa lagu tekno.
404
00:39:55,645 --> 00:39:58,953
Kenapa tidak?
Kamar tidur Ibumu seperti apa?
405
00:39:59,121 --> 00:40:03,769
Dia tinggal di kota.
Dia kemari di akhir pekan.
406
00:40:04,104 --> 00:40:07,161
- Kau suka musik?
- Ya, Tentu saja.
407
00:40:20,519 --> 00:40:22,823
Mungkin nanti saja...
408
00:40:23,158 --> 00:40:25,377
- Berkasnya?
- Ya.
409
00:40:30,318 --> 00:40:33,082
- Ok, Ini dia.
- Baik, Terima kasih.
410
00:40:34,045 --> 00:40:35,595
Apa profesinya?
411
00:40:35,762 --> 00:40:40,034
Aku tidak tahu.
Mama orangnya agak misterius.
412
00:40:40,369 --> 00:40:42,421
Bisa dibilang begitu.
413
00:40:44,347 --> 00:40:48,953
- Apa yang kau cari?
- Tidak ada. Hanya rutinitas.
414
00:40:51,968 --> 00:40:55,821
Jika kau ingin dua hari ini
berjalan dengan baik...
415
00:40:55,988 --> 00:40:59,967
Kau harus berhenti memperlakukanku
seperti orang bodoh.
416
00:41:00,134 --> 00:41:04,782
Kau temukan kristal di hidungnya
dan pasir di bawah kukunya.
417
00:41:05,117 --> 00:41:08,467
Lihat, Ada hal aneh yang
terjadi di sini.
418
00:41:08,677 --> 00:41:13,660
Dan sebagai dokter,
kau perlu barang bukti.
419
00:41:13,828 --> 00:41:17,764
- Maksudmu seperti polisi.
- Tepat sekali.
420
00:41:19,146 --> 00:41:23,878
Mereka akan menguji dan saat ada
hasilnya, kau yang pertama tahu.
421
00:41:24,045 --> 00:41:27,647
- Setuju?
- Setuju.
422
00:41:29,699 --> 00:41:33,216
- Kau cukup pintar, ya?
- Ya, Aku berusaha.
423
00:41:33,551 --> 00:41:36,943
Bisa bantu aku untuk melacak
keberadaan Ayahku?
424
00:41:37,153 --> 00:41:41,256
Baru saja kehilangan ibu. Tak mau
menunggu sebelum membunuh ayahmu?
425
00:41:41,591 --> 00:41:45,067
Apa bedanya, dia pasti berada
ditempat yang jauh dari sini.
426
00:41:45,235 --> 00:41:49,255
Siapa yang bilang dia
memperkosa Ibumu?
427
00:41:49,757 --> 00:41:52,898
- Ibuku.
- Lancang sekali dia... Maksudku, itu serius.
428
00:41:57,756 --> 00:42:01,608
Kaupikir Ibumu akan membiarkan
seseorang memperkosanya?
429
00:42:04,121 --> 00:42:06,550
Kenapa Ibuku berbohong?
430
00:42:06,717 --> 00:42:10,235
Untuk melindungimu,
atau melindungi Ayahmu.
431
00:42:10,570 --> 00:42:13,962
Untuk apa dia melindungi
pria kejam itu?
432
00:42:14,171 --> 00:42:16,265
Mungkin dia tidak seburuk itu.
433
00:42:28,493 --> 00:42:32,973
- Ayo beli kertas dinding jelek itu.
- Sekarang juga.
434
00:42:48,384 --> 00:42:50,645
Berikan nomor teleponmu
dan analisa ini.
435
00:42:50,854 --> 00:42:53,576
- Apa ini?
- Hasil analisa akan mengatakannya.
436
00:42:53,786 --> 00:42:56,717
- Baik, besok pasti ada hasilnya.
- Waktumu satu jam.
437
00:42:57,471 --> 00:42:59,313
Senang dia telah kembali.
438
00:43:01,030 --> 00:43:03,501
Aku akan mengirimkan uang
ke rekeningmu.
439
00:43:03,668 --> 00:43:06,265
- Apa kau kaya?
- Tidak, tapi bank suka padaku.
440
00:43:06,432 --> 00:43:09,489
Aku akan kirim uang setiap minggu.
441
00:43:09,657 --> 00:43:13,467
- Lucu, Ibuku juga seperti itu.
- Ya, lucu.
442
00:43:13,635 --> 00:43:18,158
Setiap Jumat dia memberi 200 dolar,
dan aku habiskan dalam 2 hari.
443
00:43:18,325 --> 00:43:22,764
Berdasarkan wasiat, tak ada
banyak uang di rekeningnya.
444
00:43:22,931 --> 00:43:24,941
Halo, Nyonya Yoshimodo.
445
00:43:25,109 --> 00:43:28,920
Bisa katakan aku ingin tahu saldo,
nanti kuberitahu berapa yang dikirim.
446
00:43:29,129 --> 00:43:32,019
- Aku bisa bahasa Prancis.
- Bagus.
447
00:43:35,369 --> 00:43:36,834
Apa itu?
448
00:43:37,044 --> 00:43:39,849
Tanda tangan elektronik.
449
00:43:52,161 --> 00:43:55,469
- Ini dia.
- Terima kasih.
450
00:44:03,300 --> 00:44:07,404
- Berapa harga yen?
- Ini dalam dolar.
451
00:44:14,313 --> 00:44:17,580
Bisa diperiksa lagi?
Pasti ada kesalahan.
452
00:44:17,747 --> 00:44:20,930
Tentu saja, aku paham
akan keterkejutan anda.
453
00:44:21,097 --> 00:44:25,285
Ini rekening utama. Bunganya
ada di rekening terpisah.
454
00:44:25,452 --> 00:44:27,797
Perlu aku cetak untuk anda?
455
00:44:29,807 --> 00:44:31,273
Tentu, kenapa tidak?
456
00:44:41,156 --> 00:44:42,705
Juga dalam dolar?
457
00:44:42,873 --> 00:44:51,039
- Perlu kucetak jumlah totalnya?
- Tidak. Aku sudah tahu gambarannya.
458
00:44:54,682 --> 00:44:56,818
Bagaimana? Cukupkah?
459
00:44:59,372 --> 00:45:03,936
- Ya, kau baik-baik saja.
- Berapa banyak yang akan ditransfer?
460
00:45:04,104 --> 00:45:05,653
Berapa jumlahnya?.
461
00:45:08,292 --> 00:45:10,637
- Dua ribu.
- Dolar?
462
00:45:10,804 --> 00:45:12,228
Franc.
463
00:45:14,782 --> 00:45:18,509
Terima kasih, Hubert.
Aku takkan melupakannya.
464
00:45:18,677 --> 00:45:21,231
- Biasa saja.
- Ini hebat.
465
00:45:21,399 --> 00:45:23,032
Kau seperti ayah sungguhan.
466
00:45:23,199 --> 00:45:27,806
Kurasa Ayahmu... Ayah kandungmu
akan melakukan hal yang sama.
467
00:45:27,973 --> 00:45:33,250
Ya, tapi dia tidak di sini. Dan
aku beruntung kau ada di sini.
468
00:45:33,417 --> 00:45:34,925
Tanda tangan?
469
00:45:37,856 --> 00:45:41,499
- Sekarang kita pergi belanja.
- Jangan berlebihan.
470
00:45:41,667 --> 00:45:46,524
- Tak pernah kuhabiskan lebih dari yang kupunya.
- Prinsip yang baik.
471
00:46:26,055 --> 00:46:28,065
200 juta dolar.
472
00:46:29,866 --> 00:46:32,253
- Cantik, kan?
- Sangat cantik.
473
00:46:44,146 --> 00:46:46,617
Bisa pinjam teleponmu sebentar?
474
00:46:49,590 --> 00:46:52,102
Momo, sudah ada hasilnya?
475
00:46:52,270 --> 00:46:55,536
Untuk kristal kami tahu,
tapi pasir tidak tahu.
476
00:46:55,704 --> 00:46:58,384
Besi, merkuri, kalsium...
atau seperti...
477
00:46:58,551 --> 00:47:01,901
Sianida. Bisa menyembuhkan
kanker hati dengan sianida?
478
00:47:02,069 --> 00:47:06,005
- Kurasa tidak. Tapi kau dokternya.
- Sebagai polisi, apa pendapatmu?
479
00:47:06,173 --> 00:47:09,355
Sianida di bawah hidung,
Data medis palsu...
480
00:47:09,523 --> 00:47:12,538
adanya jejak perkelahian.
Bagaimana menurutmu?
481
00:47:12,705 --> 00:47:17,437
Dia dibunuh dan pembunuhnya tidak
menduga Hubert Fiorentini datang.
482
00:47:17,605 --> 00:47:19,866
Siapkan siaga satu.
483
00:47:20,034 --> 00:47:22,379
Temui aku di Hotel Imperial dan
pesankan kamar eksekutif di sana.
484
00:47:22,546 --> 00:47:26,399
- Perlengkapan?
- Bawa semua yang bisa ditemukan.
485
00:47:26,566 --> 00:47:28,660
Astaga, ini seperti
ulang tahunku.
486
00:47:32,136 --> 00:47:34,565
- Apa yang salah?
- Tak ada.Tapi kau cukup bahagia.
487
00:47:34,732 --> 00:47:37,998
Bagaimana kalau mencoba
beberapa kemeja wol?
488
00:47:38,166 --> 00:47:40,176
Kita mulai.
489
00:47:53,995 --> 00:47:56,843
Aku peringatkan.
Kita akan ke semua lantai.
490
00:50:07,119 --> 00:50:13,735
- Fiorentini, Hubert. Kami sudah pesan.
- Benar. Selamat datang di Imperial.
491
00:50:13,903 --> 00:50:15,494
Terima kasih.
492
00:50:15,662 --> 00:50:21,901
Maaf jika lancang, tapi
gadis ini sudah cukup umur?
493
00:50:22,069 --> 00:50:24,414
Dia putriku.
494
00:50:24,581 --> 00:50:27,680
Ayah.
495
00:50:27,848 --> 00:50:30,025
Maafkan aku.
496
00:50:40,746 --> 00:50:42,965
Simpan yang lainnya
di kamar sebelah.
497
00:50:57,119 --> 00:50:58,543
Terima kasih.
498
00:51:01,390 --> 00:51:04,992
- Bagus juga alasan putri tadi.
- Aku tak punya pilihan.
499
00:51:11,273 --> 00:51:16,173
Tidak cukup cerdik,
karena kita tidak mirip.
500
00:51:17,345 --> 00:51:21,198
Kecuali hidungnya,
mungkin sedikit.
501
00:51:32,797 --> 00:51:35,477
- Kau mau jus jeruk?
- Tidak.
502
00:51:38,158 --> 00:51:39,791
Bagaimana kalau sake?
503
00:51:42,638 --> 00:51:46,658
Nanti saja. Tidakkah kau mau
mencoba baju barunya?
504
00:51:46,784 --> 00:51:50,134
- Mau aku tunjukkan?
- Ya, boleh saja.
505
00:51:50,804 --> 00:51:53,107
Tebaklah, siapa yang berbelanja.
506
00:51:53,903 --> 00:51:57,630
Aku dapatkan semua kesukaanmu.
Kau akan suka.
507
00:52:01,441 --> 00:52:04,623
Bazoka, dengan pelacak panas.
508
00:52:04,833 --> 00:52:07,764
Beratnya hanya 450gr.
Aku bawa dua.
509
00:52:07,931 --> 00:52:09,858
Rudal mini bertekanan udara,
510
00:52:10,025 --> 00:52:14,632
Bisa meledakkan dua blok kota, menghancurkan
sebuah pasukan. Sangat efisien.
511
00:52:27,529 --> 00:52:31,298
- Kau sangat yakin dia putrimu?
- Kenapa?
512
00:52:31,466 --> 00:52:34,565
- Dia tidak mirip denganmu.
- Momo.
513
00:52:34,732 --> 00:52:37,957
Kecuali hidungnya. Ayo lanjutkan.
514
00:52:38,124 --> 00:52:41,851
Bazoka anti militer musuh, buatan Korea.
Bisa menghentikan sebuah tank.
515
00:52:42,019 --> 00:52:48,258
- Ada yang bisa kupakai di dalam kota?
- Ada yang kecil, amat ringan.
516
00:52:48,426 --> 00:52:51,734
Sangat klasik. Magnum kaliber 357.
517
00:52:51,901 --> 00:52:55,042
Uzi terbaru. 50 peluru per detik.
518
00:52:55,209 --> 00:52:58,518
Dan dari Rusia dengan cinta,
bisa dengan gas beracun.
519
00:53:18,911 --> 00:53:23,643
Dari Argentina, untuk
jarak jauh, dan granat.
520
00:53:23,811 --> 00:53:26,449
Aku ambil yang satu ini.
521
00:53:26,575 --> 00:53:29,590
Aku bisa tebak itu.
Kau tak mau granat?
522
00:53:29,757 --> 00:53:34,782
Nanti saja. Aku harus tetap hati-hati.
Aku tak ingin membuat dia ketakutan.
523
00:53:36,039 --> 00:53:38,719
- Kau tahu apa yang terjadi?
- Tidak banyak.
524
00:53:38,886 --> 00:53:41,315
Wanita yang kucintai menghilang
begitu saja...
525
00:53:41,483 --> 00:53:45,419
dan 19 tahun kemudian dia tiada,
meninggalkan putri & 200 juta dolar.
526
00:53:45,586 --> 00:53:49,313
- 200 juta dolar?
- Itulah isi rekeningnya.
527
00:53:49,481 --> 00:53:53,627
Tapi dari cara putriku membelanjakan
uangnya, pasti tidak lama akan habis.
528
00:53:53,794 --> 00:53:56,893
200 juta dolar.
529
00:53:57,060 --> 00:53:59,992
Benar, dan orang-orang berkacamata
hitam membuntuti kami sejak dari bank.
530
00:54:00,159 --> 00:54:04,389
- Kurasa mereka mengincar uang itu.
- Aku paham. 200 juta dolar.
531
00:54:04,556 --> 00:54:06,650
Di mana semua berawal,
di sanalah akhirnya.
532
00:54:06,818 --> 00:54:11,926
Aku tidak tertera dalam wasiat begitu
saja. Kurasa dia butuh bantuanku.
533
00:54:12,136 --> 00:54:14,104
Seseorang atau sesuatu
telah menghentikannya.
534
00:54:14,271 --> 00:54:18,166
- Dia meninggalkan beberapa petunjuk.
- Ya, dan 200 juta dolar.
535
00:54:18,333 --> 00:54:22,437
Hentikan itu. Itu bukan untukmu.
Lupakan saja.
536
00:54:22,605 --> 00:54:25,452
Kau bisa mendapatkan berkas Miko?
537
00:54:25,620 --> 00:54:28,509
Kurasa begitu.
Aku kenal orang yang bisa.
538
00:54:28,677 --> 00:54:31,901
Kita harus mencari tahu masa
lalunya agar kita mengerti.
539
00:54:33,911 --> 00:54:36,591
- Aku siap.
- Siap untuk apa?
540
00:54:36,759 --> 00:54:41,617
- Aku mau pergi malam ini.
- Jangan pakai itu. Sekarang dingin.
541
00:54:41,826 --> 00:54:45,218
- Kau harus pakai jaket.
- Ya, yang warna kuning.
542
00:54:45,385 --> 00:54:49,070
Aku tidak mau memancing.
Aku mau berdansa.
543
00:54:49,238 --> 00:54:52,672
Dan selalu bergairah saat aku
berdansa, seperti Ibuku.
544
00:54:52,839 --> 00:54:54,598
Itu benar.
545
00:54:54,766 --> 00:54:58,074
Kau tidak takut di malam hari?
Dijalanan berbahaya.
546
00:54:58,241 --> 00:55:01,215
- Tidak. Perkosaan di setiap sudut.
- Apa?
547
00:55:01,382 --> 00:55:07,035
- Tidak setiap malam.
- Kalau harus mati, sebaiknya saat berpesta.
548
00:55:07,580 --> 00:55:11,349
Dan kalau kau takut,
kenapa tidak ikut aku saja.
549
00:55:11,516 --> 00:55:15,327
Kau bisa berperan jadi Ayahku.
550
00:55:15,452 --> 00:55:17,379
Aku tahu kau suka itu.
551
00:55:19,096 --> 00:55:20,771
Bawa granatnya.
552
00:56:00,050 --> 00:56:02,605
Video games di klub malam?
553
00:56:12,069 --> 00:56:14,833
Ini Paman Hubert dan Paman Maurice.
554
00:56:48,208 --> 00:56:50,344
Ayo semuanya ke lantai dansa.
555
00:57:31,298 --> 00:57:35,653
Aku terlalu tua. Dan lututku sakit.
556
00:57:35,821 --> 00:57:38,250
Ayolah. Demi aku.
557
00:58:01,868 --> 00:58:03,920
Silangkan lututmu.
558
00:58:13,970 --> 00:58:16,985
Bagus juga untuk pemula.
Aku bangga padamu.
559
00:58:17,153 --> 00:58:18,618
Hei Momo, giliranmu.
560
00:58:18,786 --> 00:58:21,717
Semuanya membuatku kesakitan.
561
00:58:25,988 --> 00:58:28,585
Baiklah, sekali saja.
562
00:59:03,426 --> 00:59:06,064
- Dia bilang apa?
- Dia ingin menantangmu...
563
00:59:06,231 --> 00:59:09,246
di permainan yang tidak
menggunakan lututmu.
564
00:59:09,414 --> 00:59:11,047
- Di mana?
- Di sebelah sana.
565
00:59:11,215 --> 00:59:12,848
Ok, Ayo.
566
00:59:14,774 --> 00:59:18,459
Aku menang. Ada apa?
567
00:59:18,627 --> 00:59:20,553
Akan kujelaskan nanti.
568
00:59:25,411 --> 00:59:28,216
Tidak, kau saja lebih dulu..
Aku lihat saja dulu caranya.
569
01:00:27,806 --> 01:00:31,198
Jangan panik. Jangan bergerak.
570
01:00:38,191 --> 01:00:41,751
Jika tidak keberatan, kita
tanding ulang lain kali.
571
01:00:41,918 --> 01:00:44,807
- Ada jalan keluar lainnya?
- Di belakang.
572
01:00:51,675 --> 01:00:53,099
Aku senang dia kembali...
573
01:01:00,469 --> 01:01:03,735
Maaf, aku tak bermaksud
merusak malammu.
574
01:01:08,091 --> 01:01:10,896
- Kau siapa?
- Aku bukan dokter.
575
01:01:11,064 --> 01:01:14,749
Terima Kasih.
Aku sudah tahu itu.
576
01:01:16,382 --> 01:01:19,732
Kaupikir kau siapa bisa membunuh
orang seperti itu?
577
01:01:19,900 --> 01:01:25,637
Lagi pula, Siapa mereka?
Dan kenapa membawa senjata?
578
01:01:40,210 --> 01:01:43,853
- Kau mengerti?
- Tidak, tapi tidak masalah. Tenanglah.
579
01:01:44,020 --> 01:01:46,658
Akan kujelaskan semuanya.
580
01:01:46,826 --> 01:01:48,501
Hapus air matamu.
581
01:01:51,851 --> 01:01:54,657
Kini dia membuatku teringat
pada seseorang.
582
01:01:54,824 --> 01:01:57,127
Cari berkas Miko...
583
01:01:57,295 --> 01:02:00,017
dan hubungi lab untuk mengetahui
pasir di bawah kukunya.
584
01:02:00,184 --> 01:02:03,702
- Sejam lamanya di hotel.
- Ayolah, aku kelamaan di mobil.
585
01:02:30,921 --> 01:02:34,858
Ibumu meminta pada diriku.
Dia tak percaya pada orang lain.
586
01:02:35,067 --> 01:02:37,957
Bahkan setelah sekian lama,
kurasa dia percaya padaku.
587
01:02:38,124 --> 01:02:42,019
Dia memintaku datang kemari untuk
mengatakan sesuatu. Rahasia.
588
01:02:42,186 --> 01:02:46,918
Tapi seseorang membunuhnya sebelum
sempat mengatakannya padaku.
589
01:02:47,086 --> 01:02:50,729
Sekarang orang berbaju
hitam mengejarmu.
590
01:02:50,896 --> 01:02:54,749
Aku tidak melakukan apa-apa.
Apa yang mereka inginkan dariku?
591
01:02:57,429 --> 01:02:59,397
Aku juga ingin tahu hal yang sama.
592
01:03:00,486 --> 01:03:03,543
Kaubilang Ibumu tinggal di kota
dalam sepekan ini?
593
01:03:05,344 --> 01:03:09,238
Dua tahun lalu dia
mengajakku ke sana.
594
01:03:09,405 --> 01:03:13,677
Dia melupakan sesuatu
yang penting.
595
01:03:13,844 --> 01:03:17,488
Kami ke sana,
tapi aku menunggu di luar.
596
01:03:17,697 --> 01:03:20,377
Dia melarangku masuk.
597
01:03:21,926 --> 01:03:26,868
Dan saat aku bilang ingin
lihat di mana dia tinggal...
598
01:03:27,035 --> 01:03:29,338
dia menampar mukaku.
599
01:03:37,714 --> 01:03:40,310
Itu pertama kalinya
Ibu menamparku.
600
01:03:48,057 --> 01:03:49,606
Kau masih ingat alamatnya?
601
01:04:16,784 --> 01:04:19,548
Apa dia selalu seperti ini?
602
01:04:19,715 --> 01:04:25,159
- Dia cukup rapi, tapi tidak begini.
- Berarti ada yang pernah kemari.
603
01:04:27,421 --> 01:04:31,943
- Kemana perginya semua perabotan?
- Mereka mencari sesuatu...
604
01:04:33,158 --> 01:04:35,880
tapi mereka tidak kenal Ibumu.
605
01:04:36,047 --> 01:04:40,821
"Jangan simpan barang di
tempat yang bisa kau pindahkan."
606
01:04:43,752 --> 01:04:46,642
- Kau bicara apa?
- Lihat saja.
607
01:04:52,756 --> 01:04:56,985
Aku masih belum paham.
Bagaimana kau tahu ada di sana?
608
01:04:57,153 --> 01:05:01,759
Kami mendapat pelajaran yang sama.
Katakan, apa ini?
609
01:05:06,533 --> 01:05:11,767
- Nomor dan nama.
- Sekarang semua semakin jelas.
610
01:05:11,935 --> 01:05:13,903
Dan kurang jelas bagiku.
611
01:05:14,070 --> 01:05:16,374
Ibuku mengirim orang
untuk menjagaku..
612
01:05:16,541 --> 01:05:19,305
yang membunuh semua orang
dan membuat lubang di dinding.
613
01:05:19,472 --> 01:05:23,158
Yumi, dengar. Percayalah padaku.
614
01:05:23,325 --> 01:05:26,424
Mimpi buruk hampir berakhir.
615
01:05:26,591 --> 01:05:29,188
Baiklah, ayo pulang.
616
01:05:34,548 --> 01:05:37,730
Kali ini mereka meninggalkan
perabotannya.
617
01:05:45,017 --> 01:05:50,335
- Apa yang mereka cari?
- Mungkin tak ada. Hanya mengancam.
618
01:05:51,801 --> 01:05:56,575
- Mereka mungkin akan menelepon.
- Kita bagaimana? Kita pergi?
619
01:05:56,742 --> 01:05:59,213
Tidak, kita duduk dan tunggu.
620
01:06:01,516 --> 01:06:04,782
Mereka tidak membuat lobang...
621
01:06:05,578 --> 01:06:07,211
Lobang.
622
01:06:07,379 --> 01:06:09,598
- Lubang
- Lobang.
623
01:06:10,268 --> 01:06:12,655
Tidak, bukan begitu.
624
01:06:16,089 --> 01:06:18,099
Seperti lebar...
625
01:06:22,412 --> 01:06:24,715
Lalu bang..., seperti 'kembang'.
626
01:06:28,819 --> 01:06:30,285
Bagus sekali.
627
01:06:32,881 --> 01:06:34,598
Ambil napas dalam-dalam.
628
01:06:40,712 --> 01:06:43,266
- Selamat datang di Jepang.
- Terima kasih.
629
01:06:43,434 --> 01:06:45,444
Namaku Kazuhiro Takanawa.
630
01:06:45,612 --> 01:06:48,710
- Tapi nama itu tak berarti bagimu.
- Tidak sama sekali.
631
01:06:48,878 --> 01:06:52,730
Aku ingin bertemu Anda,
Tn. Fiorentini.
632
01:06:52,898 --> 01:06:54,322
Dengan senang hati.
633
01:06:54,489 --> 01:06:59,012
- Aku dengar kau suka golf.
- Itu membuatku santai.
634
01:06:59,179 --> 01:07:02,236
Aku juga.
Mari kita bermain bersama.
635
01:07:02,446 --> 01:07:06,089
- Anak buahku menunggu di bawah.
- Tidak apa-apa.
636
01:07:07,010 --> 01:07:08,434
Lubang.
637
01:07:08,601 --> 01:07:10,988
- Itu lebih baik.
- Ada yang terjadi?
638
01:07:11,156 --> 01:07:14,464
- Aku diundang main golf.
- Kau akan main golf sekarang?
639
01:07:14,632 --> 01:07:19,741
Golf membantuku berpikir.
Lagi pula, dalam golf ada... lubang.
640
01:07:22,086 --> 01:07:23,593
Lupakan saja.
641
01:07:25,561 --> 01:07:27,864
- Bisa rapikan kamar kami?
- Segera, Pak.
642
01:07:36,868 --> 01:07:39,422
Buka telingamu.
Aku dapat semuanya.
643
01:07:39,757 --> 01:07:42,354
Momo, mereka menunggu
kami di pintu.
644
01:07:45,829 --> 01:07:49,933
Aku melihatnya. Aku dapat
berkas dan semua hasilnya.
645
01:07:50,268 --> 01:07:51,776
Ini, jangan sampai hilang.
646
01:07:52,111 --> 01:07:55,628
Ikuti kami dari jauh.
Jika ada masalah, lindungi kami.
647
01:08:20,670 --> 01:08:22,178
Ayolah. Jangan sekarang.
648
01:09:25,829 --> 01:09:28,509
Posisi itu sama sekali salah.
649
01:09:33,953 --> 01:09:37,848
Dan kakinya... seperti bebek.
Kita bukan berada di pantai.
650
01:09:42,412 --> 01:09:44,297
Setidaknya perhatikan bola-nya.
651
01:09:45,804 --> 01:09:48,819
Bermainlah dengan PlayStationmu.
652
01:09:48,987 --> 01:09:51,541
Bolanya tidak akan hilang.
653
01:09:53,761 --> 01:09:57,362
- Aku dengar permainanmu bagus.
- Setidaknya aku tidak meleset.
654
01:10:01,675 --> 01:10:05,360
- Amat bagus, kau berbahaya.
- Jangan berlebihan.
655
01:10:07,538 --> 01:10:09,799
Silakan tunjukkan padaku.
656
01:10:19,179 --> 01:10:22,948
Kenapa kembali ke Jepang?
657
01:10:23,116 --> 01:10:27,220
- Belum cukup kenangan buruk?
- Setelah lama, sisanya hanya kenangan baik.
658
01:10:27,387 --> 01:10:30,695
Anda kemari bukan
mencari masalah?
659
01:10:31,993 --> 01:10:37,228
- Aku tak mengerti.
- Tentang 200 juta dolar...
660
01:10:37,395 --> 01:10:39,992
di rekening putrimu.
661
01:10:41,625 --> 01:10:43,049
Ayah?
662
01:10:47,069 --> 01:10:51,089
- Keparat, pembohong. Aku benci kamu.
- Yumi, tenanglah.
663
01:10:54,397 --> 01:10:56,617
- Aku benci padamu.
- Tenang dulu.
664
01:10:56,784 --> 01:11:00,050
Aku telah berusaha mengatakannya,
tapi kau sangat membenci ayahmu.
665
01:11:00,218 --> 01:11:02,898
Keparat. Kau meninggalkan kami.
666
01:11:03,065 --> 01:11:07,756
Tidak. Ibumu menghilang,
tanpa memberi kabar.
667
01:11:07,923 --> 01:11:11,148
Dan tidak ada yang mengatakan
kalau kau ada.
668
01:11:11,315 --> 01:11:14,246
Andai aku tahu kalau aku
punya putri yang hebat...
669
01:11:14,414 --> 01:11:17,513
aku pasti kembali dan mencarimu
dimanapun kau berada.
670
01:11:17,680 --> 01:11:19,983
Dan semua ini tidak
akan terjadi.
671
01:11:31,081 --> 01:11:32,881
Putriku yang cantik.
672
01:11:34,766 --> 01:11:39,623
Sungguh menyentuh. Tapi sebelum
kalian berpelukan lebih lama...
673
01:11:39,791 --> 01:11:41,633
aku ingin uangku kembali.
674
01:11:41,801 --> 01:11:47,663
Tidak mungkin. Rekeningnya diblokir
hingga dia berumur 20 tahun.
675
01:11:48,920 --> 01:11:52,312
Berarti kita harus tunggu 9 jam.
676
01:11:52,479 --> 01:11:58,761
Jam 10 bank buka dan putrimu
berumur 20 tahun. Selamat.
677
01:12:01,189 --> 01:12:02,739
Bawa gadis itu pergi.
678
01:12:12,245 --> 01:12:14,506
Bunuh dia.
679
01:12:14,674 --> 01:12:16,600
Perlahan-lahan.
680
01:12:28,534 --> 01:12:30,335
Tunggu.
681
01:12:39,213 --> 01:12:43,275
Ini sulit, tapi jika kau
lakukan dengan benar...
682
01:12:43,442 --> 01:12:45,285
akan mematikan.
683
01:13:31,642 --> 01:13:34,699
Jangan bergerak. Pasukan Prancis!
684
01:13:36,374 --> 01:13:38,677
Sialan.
685
01:13:38,844 --> 01:13:40,394
Hubert, semua baik-baik saja?
686
01:13:40,561 --> 01:13:45,168
Lupakan. Mereka kabur. Kau
terlambat beberapa detik.
687
01:13:45,335 --> 01:13:46,885
- Ya, ampun.
- Apa?
688
01:13:47,052 --> 01:13:48,727
- Granatnya...
- Kenapa?
689
01:13:48,937 --> 01:13:51,282
Pin-nya sudah kucabut.
690
01:13:55,260 --> 01:13:59,531
- Granat yang hebat.
- Bukan, itu granat lainnya yang ada di mobil.
691
01:13:59,699 --> 01:14:01,122
Apa yang kautemukan?
692
01:14:01,876 --> 01:14:05,059
Miko meninggalkan departemen
19 tahun lalu karena hamil.
693
01:14:05,226 --> 01:14:06,943
Berkasnya hilang.
694
01:14:07,111 --> 01:14:12,136
Di saat itu, departemen pertahanan
membuka arsip baru, sangat rahasia.
695
01:14:12,303 --> 01:14:15,528
Aku tak bisa mendapatkannya, tapi...
696
01:14:15,695 --> 01:14:17,119
Aku dapat foto.
697
01:14:18,836 --> 01:14:21,851
Apa kau tidak salah?
Ini foto pernikahan.
698
01:14:22,019 --> 01:14:26,248
Pengantin pria adalah putra
bos mafia terbesar di Utara.
699
01:14:26,416 --> 01:14:32,236
- Takanawa, si Zebra, karena...
- Ada codet di wajahnya.
700
01:14:32,404 --> 01:14:34,372
- Kau kenal dia?
- Aku pernah main golf dengannya.
701
01:14:34,540 --> 01:14:37,429
- Lanjutkan.
- Kelima dari kiri.
702
01:14:38,727 --> 01:14:41,658
- Miko?
- Di antara para mafia di kota.
703
01:14:41,826 --> 01:14:44,925
- Dia begitu lugu, apa ini...
- Tunggu, ada yang lainnya.
704
01:14:45,092 --> 01:14:46,642
Miko bergabung dengan mafia.
705
01:14:46,809 --> 01:14:53,593
Tapi 2 bulan yang lalu dia
mendapat medali penghargaan.
706
01:14:53,761 --> 01:14:56,483
Tugas penyamaran.
707
01:14:56,650 --> 01:15:01,591
Dia memasuki Yakuza agar bisa
menangkap mereka dari dalam.
708
01:15:01,759 --> 01:15:05,318
Tapi untuk itu dia harus
berpisah dengan masa lalunya.
709
01:15:05,486 --> 01:15:08,417
Dia meninggalkan aku demi
mengabdi pada negara.
710
01:15:10,176 --> 01:15:12,940
Kau pun akan berlaku sama
jika itu terjadi padamu.
711
01:15:13,107 --> 01:15:14,824
Ya, mungkin.
712
01:15:21,776 --> 01:15:26,591
Selebihnya sederhana. Tugasnya
berjalan baik, sampai dia ketahuan.
713
01:15:26,759 --> 01:15:29,942
Lalu dia memindahkan uang
dari Zebra ke rekening lainnya...
714
01:15:30,109 --> 01:15:32,454
dan meninggalkanku
beberapa petunjuk.
715
01:15:32,622 --> 01:15:34,799
Hati-hati. Itu sangat pedas.
716
01:15:34,967 --> 01:15:38,652
Kurasa ada yang kurang.
717
01:15:39,992 --> 01:15:41,709
Apa itu?
718
01:15:41,876 --> 01:15:43,928
Aku tidak tahu.
719
01:15:44,096 --> 01:15:46,189
Kenapa dia tidak memberitahu
aku punya anak?
720
01:15:46,357 --> 01:15:49,581
Entahlah. Mungkin dia
tak mau kau terlibat.
721
01:15:49,749 --> 01:15:54,607
Dan saat dia tak bisa lagi melindungi
putrinya, kau yang menggantikannya.
722
01:15:54,774 --> 01:15:58,459
Melindunginya? Dari dirinya sendiri.
Dia mengenal putrinya.
723
01:15:58,627 --> 01:16:02,186
Jika aku tak ada, dia akan habiskan
200 juta dengan amat cepat.
724
01:16:02,354 --> 01:16:05,955
- Katakan, apa ini?
- Wasabi.
725
01:16:06,876 --> 01:16:08,509
Enak sekali.
726
01:16:08,677 --> 01:16:10,980
Sangat enak.
727
01:16:34,975 --> 01:16:38,074
Pasir di bawah kukunya,
asalnya dari mana?
728
01:16:55,076 --> 01:16:57,127
Kyoto.
729
01:16:57,295 --> 01:17:00,687
Tentu saja. Di sana aku
menyatakan cinta pada Miko.
730
01:17:00,854 --> 01:17:04,414
Di mana semua berawal,
di sanalah akhirnya. Ayo.
731
01:17:18,652 --> 01:17:22,211
Cepat. Kita harus kembali
ke Tokyo sebelum jam 10.
732
01:18:11,374 --> 01:18:16,148
Sayangku, Hubert. Aku berkorban
demi negara, dan menyesalinya.
733
01:18:16,315 --> 01:18:20,754
Selama ini kuingin bersamamu,
meski kau tak pernah jauh.
734
01:18:20,921 --> 01:18:25,779
Karena kau tak pernah meninggalkan aku.
Kau selalu berada di dalam hatiku.
735
01:18:25,947 --> 01:18:30,218
Jagalah putri kita.
Dia hebat, tapi amat boros.
736
01:18:30,385 --> 01:18:33,442
Ini nomornya, agar kau
bisa mengawasi rekeningnya.
737
01:18:33,610 --> 01:18:38,426
Ada cukup uang untukmu
dan putri kita.
738
01:18:38,593 --> 01:18:40,519
Memang tak cukup
sebagai pengganti...
739
01:18:40,687 --> 01:18:44,498
tapi semoga putri kita bisa mengusir
semua kenangan buruk itu jauh-jauh.
740
01:18:44,665 --> 01:18:47,345
Karena yang tersisa hanya
kenangan indah, bukan?
741
01:18:47,513 --> 01:18:50,486
Milikmu selamanya, Miko.
742
01:19:05,980 --> 01:19:07,697
Apa teman-teman
lama masih ada?
743
01:19:07,864 --> 01:19:11,717
- Beberapa masih hidup.
- Kita akan membutuhkan mereka.
744
01:19:36,424 --> 01:19:38,308
Bisa bicara dengan Kapten Yasumoto?
745
01:19:46,893 --> 01:19:50,034
Halo. Menabung atau menarik uang?
746
01:19:50,201 --> 01:19:52,504
- Penarikan.
- Tunai atau pindah dana?
747
01:19:52,672 --> 01:19:54,179
Pindah dana.
748
01:19:54,347 --> 01:19:56,106
Sederhana sekali.
749
01:19:56,273 --> 01:20:01,550
Yang kiri rekening pengirim,
yang kanan rekening tujuannya.
750
01:20:02,764 --> 01:20:04,439
Anda mengerti?
751
01:20:06,030 --> 01:20:08,459
Isi ini... yang kiri.
752
01:20:15,829 --> 01:20:19,849
- Lausanne... Di Swiss, bukan?
- Benar.
753
01:20:20,017 --> 01:20:23,116
- Bagus.
- Cepat, kami buru-buru.
754
01:20:23,283 --> 01:20:24,707
Tentu, Pak. Segera.
755
01:20:38,359 --> 01:20:39,782
Semua selesai.
756
01:20:39,950 --> 01:20:42,588
- Berapa banyak yang Anda pindahkan?
- Semuanya.
757
01:20:42,756 --> 01:20:46,399
- Kedua-duanya?
- Benar.
758
01:20:46,566 --> 01:20:48,911
Anda bisa bayar banyak gadis
panggilan dengan itu.
759
01:20:49,079 --> 01:20:52,806
- Bayar apa? maksudmu...
- Anda bisa bersenang2 dengan uang itu.
760
01:20:52,973 --> 01:20:56,030
200 juta dolar. Jumlah yang cukup.
761
01:20:57,454 --> 01:20:59,087
Ini.
762
01:20:59,255 --> 01:21:02,102
- Anda berumur 20 tahun?
- Ya, sejak pagi ini.
763
01:21:03,275 --> 01:21:06,081
Bagus. Dia boleh menandatangani.
764
01:21:16,759 --> 01:21:18,183
Tanda tangan.
765
01:21:23,250 --> 01:21:24,674
Tanda tanganilah!
766
01:21:27,144 --> 01:21:28,694
Sudah. Selesai.
767
01:21:28,861 --> 01:21:31,122
- Selamat, Yumi.
- Cukup.
768
01:21:31,290 --> 01:21:34,138
Sekarang berikan tanda terimanya.
769
01:21:34,305 --> 01:21:36,106
Aku datang untuk itu.
770
01:21:37,823 --> 01:21:40,042
Bicarakan dengan dia
soal tanda terimanya.
771
01:21:45,528 --> 01:21:47,412
Aku akan berpikir dua kali
sebelum melakukan itu.
772
01:22:00,394 --> 01:22:04,833
Jika temanmu tidak menurunkan
pistolnya, kau takkan selamat.
773
01:22:05,000 --> 01:22:08,183
Kau yang takkan bisa selamat.
774
01:22:16,684 --> 01:22:19,657
Kau menang, Tn Fiorentini.
Sangat bagus.
775
01:22:19,824 --> 01:22:25,059
Untuk jadi pemenang, harus ada
yang hilang. Sebutkan harganya.
776
01:22:25,226 --> 01:22:26,859
Kurasa kini kau tak bisa
berbuat apa-apa.
777
01:22:27,027 --> 01:22:30,419
200 juta dolar ada
di rekeningku.
778
01:22:31,215 --> 01:22:33,392
Ucapkan selamat tinggal
pada uang 200 juta dolarmu.
779
01:22:35,905 --> 01:22:37,705
Yumi, tak apa, kemarilah.
780
01:23:19,707 --> 01:23:24,816
Kau tahu kemampuan golf-ku.
Bayangkan aku dengan pistol kaliber .45.
781
01:23:24,983 --> 01:23:26,826
Suruh anak buahmu untuk
membuang senjata mereka.
782
01:24:14,900 --> 01:24:16,826
Semuanya telah berakhir.
783
01:24:24,531 --> 01:24:25,997
Ayo.
784
01:24:34,875 --> 01:24:36,424
Tunggu aku.
785
01:24:45,427 --> 01:24:46,935
Aku tak percaya ini.
786
01:24:47,102 --> 01:24:50,411
- Takanawa, si Zebra? Anda ingat?
- Tentu saja.
787
01:24:50,578 --> 01:24:54,179
Dia di dalam, terbaring di lantai.
Mereka ingin merampok bank.
788
01:24:54,347 --> 01:24:56,692
Sudah kuurus mereka.
789
01:24:56,859 --> 01:25:01,256
Kapan liburanmu selesai? Agar kami
bisa merapikan kembali negara kami.
790
01:25:04,104 --> 01:25:06,826
Silakan, sudah berantakan semua.
791
01:25:15,955 --> 01:25:19,431
- Tn. Fiorentini sudah tidak berutang lagi.
- Sudah saatnya.
792
01:25:23,367 --> 01:25:26,215
200 juta Euro?
793
01:25:43,174 --> 01:25:45,687
Terima kasih atas pengawalan
polisinya. Tapi itu tidak perlu.
794
01:25:45,854 --> 01:25:49,456
Ini bukan untuk melindungimu.
Tapi untuk orang di sekitarmu.
795
01:25:51,340 --> 01:25:53,308
Terima kasih sudah datang,
senang bisa bertemu denganmu.
796
01:25:53,476 --> 01:25:57,161
- Kini giliranmu berkunjung.
- Jika sama menyenangkan, dg senang hati.
797
01:25:59,045 --> 01:26:01,474
- Apa itu?
- Wasabi.
798
01:26:01,642 --> 01:26:03,777
Katamu rasanya enak, jadi...
799
01:26:03,945 --> 01:26:08,007
- Mungkin untuk sarapan...
- Kau baik sekali, terima kasih.
800
01:26:08,174 --> 01:26:11,650
- Jaga dia baik-baik.
- Pasti akan kujaga.
801
01:26:25,218 --> 01:26:29,489
Aku harus berpisah dengan
Ayahku yang baru saja kutemui?
802
01:26:29,657 --> 01:26:32,546
Awalnya ingin aku mati,
kini tak inginkan aku pergi.
803
01:26:32,714 --> 01:26:34,975
Remaja memang seperti itu.
804
01:26:35,184 --> 01:26:39,163
Sering menangis dan
selalu berubah pikiran.
805
01:26:41,926 --> 01:26:44,439
Aku juga punya hadiah untukmu.
806
01:26:46,030 --> 01:26:48,794
Aku tak ada waktu berbelanja,
tapi...
807
01:26:54,866 --> 01:26:58,803
Ini milik Ibumu. Aku simpan selama
20 tahun. Sekarang ini untukmu.
808
01:27:04,958 --> 01:27:08,057
Satu bulan. Jangan cemas,
hanya satu bulan.
809
01:27:08,225 --> 01:27:12,287
Kau selesaikan sekolah, aku carikan
kertas dinding untukmu, itu saja.
810
01:27:12,999 --> 01:27:16,265
Bulan yang teramat lama
dalam hidupku.
811
01:27:22,379 --> 01:27:24,640
Bagiku juga, Yumi.
812
01:28:09,238 --> 01:28:12,337
- Tak ada masalah. Selamat jalan.
- Terima kasih.
813
01:28:24,062 --> 01:28:26,323
Koran Prancis? Sampanye?
814
01:28:26,491 --> 01:28:29,674
Tidak. Aku ingin bersantai
sampai tiba di Paris.
815
01:28:29,841 --> 01:28:31,390
Tak masalah, Pak.
816
01:28:32,437 --> 01:28:34,741
Perhatian semuanya.
817
01:28:34,908 --> 01:28:37,002
Siapa pemilik barang ini?
818
01:28:37,127 --> 01:28:38,761
Oh, tidak.
819
01:28:39,762 --> 01:28:54,762
Translated by :
~ RiQue4335 ~
820
01:28:55,305 --> 01:29:01,639
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now66247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.