Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,072 --> 00:00:02,872
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:02,873 --> 00:00:05,072
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,073 --> 00:00:07,772
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:07,773 --> 00:00:09,672
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:09,673 --> 00:00:11,472
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:11,473 --> 00:00:13,372
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:13,373 --> 00:00:14,972
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:16,606 --> 00:00:19,028
O r�u tem meios e raz�o
para fugir, Merit�ssima.
9
00:00:19,029 --> 00:00:20,897
Ele pode pegar 25 anos
por estupro.
10
00:00:20,898 --> 00:00:24,200
Meu cliente quer ir a julgamento
para limpar o nome dele.
11
00:00:24,201 --> 00:00:27,012
Isso � rid�culo.
Foi consensual.
12
00:00:27,013 --> 00:00:28,463
Ela n�o disse "n�o".
13
00:00:28,464 --> 00:00:30,940
O �lcool no sangue da v�tima
era de 0.23.
14
00:00:30,941 --> 00:00:32,375
Ambos est�vamos b�bados.
15
00:00:32,376 --> 00:00:33,709
Chega, sr. Madden.
16
00:00:33,710 --> 00:00:36,212
Sr. Stone, vou conceder
seu pedido de deten��o.
17
00:00:37,214 --> 00:00:38,648
O que isso quer dizer?
18
00:00:38,649 --> 00:00:40,750
Voc� vai para a cadeia,
senhor.
19
00:00:45,856 --> 00:00:47,290
Sr. Stone?
20
00:00:47,996 --> 00:00:49,921
Voc� acredita em mim?
21
00:00:49,922 --> 00:00:51,894
Eu nunca quis aquilo,
n�o com ele.
22
00:00:51,895 --> 00:00:53,295
Eu acredito.
23
00:00:53,622 --> 00:00:56,099
Entraremos em contato
para seu testemunho.
24
00:00:58,135 --> 00:00:59,645
Foi muito bem.
25
00:01:00,304 --> 00:01:02,171
Ela tinha medo
de ele sair sob fian�a.
26
00:01:02,172 --> 00:01:04,516
Incr�vel, voc� conseguiu
mesmo sem testemunhas.
27
00:01:04,517 --> 00:01:06,624
�. Fica a dica,
nunca irrite o juiz.
28
00:01:06,625 --> 00:01:09,879
-Quer tomar uma cerveja?
-Podemos estudar a investiga��o.
29
00:01:09,880 --> 00:01:11,627
Estou tentando
desacelerar.
30
00:01:11,628 --> 00:01:13,864
-Claro. Tenha uma boa noite.
-Beleza.
31
00:01:16,153 --> 00:01:17,553
Tad.
32
00:01:18,052 --> 00:01:20,317
Oi. Um completo.
33
00:01:20,318 --> 00:01:22,055
Meu Deus.
34
00:01:22,056 --> 00:01:24,644
� voc�. Peter Stone.
35
00:01:24,645 --> 00:01:27,150
-Perd�o, eu te conhe�o?
-Era arremessador nos Cubs.
36
00:01:27,151 --> 00:01:28,822
-Era.
-Cresceu em Chicago.
37
00:01:28,823 --> 00:01:31,197
Meu pai me levou
em todos os jogos.
38
00:01:31,198 --> 00:01:32,866
S�o muitos jogos
de beisebol.
39
00:01:32,867 --> 00:01:34,435
-Obrigado.
-N�o acredito.
40
00:01:34,436 --> 00:01:36,070
Tenho que ligar
para o meu pai.
41
00:01:38,004 --> 00:01:40,730
Alguma chance
de beber algo comigo?
42
00:01:41,424 --> 00:01:43,297
Sim. Claro.
43
00:01:43,298 --> 00:01:45,211
Aqui est�, Tad. Obrigado.
44
00:01:45,212 --> 00:01:47,354
Conhe�o um lugar
virando a esquina.
45
00:01:51,018 --> 00:01:52,814
Delicioso.
46
00:01:52,815 --> 00:01:56,189
Agora sei o que � todo
o rebuli�o sobre as trufas.
47
00:01:56,190 --> 00:01:58,224
Trufas brancas italianas
s�o em novembro.
48
00:01:58,225 --> 00:02:00,056
Se voc� diz.
49
00:02:00,057 --> 00:02:02,295
N�o somos f�s
de risoto de trufa na Ge�rgia.
50
00:02:02,296 --> 00:02:03,856
Comem mais
camar�es e gr�os.
51
00:02:03,857 --> 00:02:06,145
Isso. Est� sabendo.
52
00:02:06,146 --> 00:02:08,447
Ent�o, o que gostaria
para a sobremesa?
53
00:02:10,921 --> 00:02:13,406
N�o consigo decidir.
Sufl� de flor de cerejeira
54
00:02:13,407 --> 00:02:16,710
ou de chocolate amargo?
55
00:02:16,711 --> 00:02:19,743
Por que n�o pede os dois?
Ou, uma ideia melhor...
56
00:02:21,329 --> 00:02:23,753
-J� escolheram?
-Vamos querer uma de cada.
57
00:02:23,754 --> 00:02:25,680
Cada sobremesa o card�pio.
E caf�.
58
00:02:25,681 --> 00:02:27,716
Descafeinado para a mo�a.
59
00:02:27,717 --> 00:02:30,254
-Muito bem, senhor.
-Obrigada.
60
00:02:30,719 --> 00:02:32,921
Uma garota pode
se acostumar com isso.
61
00:02:33,635 --> 00:02:35,352
Tenho algo para te pedir.
62
00:02:36,612 --> 00:02:39,881
Um compromisso
que nunca fiz antes.
63
00:02:48,771 --> 00:02:50,338
Quando disse
que estava feliz...
64
00:02:50,339 --> 00:02:51,839
Apenas escute-me.
65
00:02:53,476 --> 00:02:56,050
Amanda Rollins, voc�...
66
00:02:56,952 --> 00:02:58,386
V� em frente.
67
00:03:05,011 --> 00:03:08,285
-� uma chave.
-Quer morar comigo?
68
00:03:10,340 --> 00:03:12,133
Fiquei impressionada
com voc�.
69
00:03:12,134 --> 00:03:13,818
Entre a sua bola r�pida
subindo,
70
00:03:13,819 --> 00:03:15,538
arremesso,
mudan�a de velocidade,
71
00:03:15,539 --> 00:03:17,405
e o fato de balan�ar
um bast�o tamb�m.
72
00:03:17,406 --> 00:03:19,147
Digo,
para um arremessador.
73
00:03:19,848 --> 00:03:21,583
Nossa, obrigado.
74
00:03:21,584 --> 00:03:23,409
Quer outro?
75
00:03:23,410 --> 00:03:24,727
-Sim, quero.
-Sim?
76
00:03:24,728 --> 00:03:26,457
Certo, j� volto.
77
00:03:44,412 --> 00:03:46,146
� voc�.
78
00:03:49,532 --> 00:03:51,538
O que est� fazendo
em Nova Iorque?
79
00:03:51,539 --> 00:03:53,007
Como �?
80
00:03:55,797 --> 00:03:58,427
N�o se lembra de mim?
81
00:03:58,428 --> 00:04:00,108
N�o, n�o lembro.
82
00:04:00,109 --> 00:04:02,728
N�o, realmente n�o,
n�o me lembro.
83
00:04:04,947 --> 00:04:07,790
Voc� me estuprou,
seu filho da puta.
84
00:04:17,790 --> 00:04:20,790
Law and Order: SVU
20x09 Mea Culpa
85
00:04:20,791 --> 00:04:23,791
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
86
00:04:23,792 --> 00:04:26,792
Twitter:
@Queens_OfTheLab
87
00:04:26,793 --> 00:04:28,293
King:
Caio213
88
00:04:28,294 --> 00:04:29,794
King:
Salom�o
89
00:04:29,795 --> 00:04:31,295
Queen:
Keila
90
00:04:31,296 --> 00:04:32,796
Queen:
Lu Colorada
91
00:04:32,797 --> 00:04:34,297
Queen:
Nay
92
00:04:34,298 --> 00:04:35,598
Queen:
LaryCarvalho
93
00:04:35,599 --> 00:04:38,599
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
94
00:04:38,600 --> 00:04:41,600
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
95
00:05:08,300 --> 00:05:09,900
Bom dia.
96
00:05:11,300 --> 00:05:13,700
Oi. Obrigado.
97
00:05:19,000 --> 00:05:20,500
Belo lugar.
98
00:05:20,501 --> 00:05:22,499
Sequer se lembra
de como chegou aqui?
99
00:05:22,500 --> 00:05:23,886
N�o muito.
100
00:05:23,887 --> 00:05:26,400
Eu devia estar bem mal.
101
00:05:26,401 --> 00:05:27,701
Sim.
102
00:05:27,702 --> 00:05:30,399
Voc� estava bem mal.
O que aconteceu ontem?
103
00:05:30,400 --> 00:05:31,800
O que eu disse?
104
00:05:32,100 --> 00:05:34,700
Disse que foi acusado
de estupro.
105
00:05:39,300 --> 00:05:40,600
Eu...
106
00:05:41,400 --> 00:05:43,300
eu encontrei uma mulher.
107
00:05:45,300 --> 00:05:47,500
N�o a reconheci,
de primeira.
108
00:05:47,501 --> 00:05:48,899
Ela...
109
00:05:48,900 --> 00:05:51,900
Olhou-me como se tivesse visto
um fantasma.
110
00:05:52,700 --> 00:05:54,500
A� me empurrou
e me deu um tapa.
111
00:05:54,501 --> 00:05:56,000
Acusou-me de estupr�-la.
112
00:05:56,001 --> 00:05:57,399
Voc� estuprou?
113
00:05:57,400 --> 00:05:58,900
N�o.
114
00:05:59,400 --> 00:06:00,900
12 anos atr�s
115
00:06:00,901 --> 00:06:04,400
teve um jogo de final
de temporada contra os Mets.
116
00:06:04,800 --> 00:06:07,600
E alguns dos caras decidiram
ir para um bar depois.
117
00:06:08,400 --> 00:06:10,900
Tinha essa... mulher l�.
118
00:06:10,901 --> 00:06:13,299
-A que te estapeou?
-Sim.
119
00:06:13,300 --> 00:06:16,200
Eu estava b�bado.
Todos est�vamos.
120
00:06:17,200 --> 00:06:19,600
Alguns decidiram
ir para o meu quarto no hotel.
121
00:06:20,700 --> 00:06:22,400
As coisas ficaram loucas.
122
00:06:22,900 --> 00:06:24,699
Eu lembro...
123
00:06:24,700 --> 00:06:26,654
que eu e ela est�vamos
nos pegando
124
00:06:26,655 --> 00:06:28,500
bem forte e ent�o...
125
00:06:29,600 --> 00:06:30,900
Eu acordei.
126
00:06:31,300 --> 00:06:34,099
Na minha cama, sozinho.
Todos foram embora.
127
00:06:34,100 --> 00:06:36,100
Mais alguma coisa
aconteceu?
128
00:06:37,700 --> 00:06:40,200
Eu a liguei no dia seguinte
e ela...
129
00:06:40,201 --> 00:06:42,100
ela disse...
130
00:06:43,600 --> 00:06:46,800
"Tente falar comigo de novo
e eu irei � pol�cia."
131
00:06:46,801 --> 00:06:48,101
Ela foi?
132
00:06:48,102 --> 00:06:49,800
N�o, nunca vieram
falar comigo.
133
00:06:51,300 --> 00:06:52,800
Certo.
134
00:06:53,600 --> 00:06:55,800
Est� me dizendo
que estava bebendo.
135
00:06:55,801 --> 00:06:59,200
Agindo como louco. Tem certeza
de que s� isso aconteceu?
136
00:06:59,201 --> 00:07:00,900
Est� mentindo?
N�o minta para mim.
137
00:07:00,901 --> 00:07:02,301
-N�o estou.
-Diga a verdade.
138
00:07:02,302 --> 00:07:04,800
Estou falando.
N�o estou mentindo para voc�.
139
00:07:07,000 --> 00:07:09,200
Posso n�o lembrar de tudo,
140
00:07:09,201 --> 00:07:13,400
mas eu sei que n�o estuprei
ningu�m.
141
00:07:16,500 --> 00:07:17,800
Preciso falar com ela.
142
00:07:17,801 --> 00:07:19,500
Descobrir
o que est� acontecendo.
143
00:07:19,900 --> 00:07:21,900
Alicia, seu testemunho
nos ajudou muito.
144
00:07:21,901 --> 00:07:23,801
Ainda n�o lembro
de tudo daquela noite.
145
00:07:23,802 --> 00:07:25,552
-Eu tentei..
-As vezes nossa mem�ria
146
00:07:25,553 --> 00:07:28,100
-volta em peda�os.
-As vezes nunca voltam.
147
00:07:28,101 --> 00:07:29,701
Mas isso ainda ir�
ao tribunal...
148
00:07:29,702 --> 00:07:31,602
Sabemos pela sua
concentra��o de �lcool
149
00:07:31,603 --> 00:07:33,300
que estava
incapaz de consentir.
150
00:07:33,301 --> 00:07:35,000
Se lembrar
de alguma coisa,
151
00:07:35,001 --> 00:07:36,900
qualquer coisa,
ligue-nos, est� bem?
152
00:07:36,901 --> 00:07:38,800
-Tudo bem.
-A qualquer hora.
153
00:07:39,300 --> 00:07:41,100
Acompanhe-a, obrigada.
154
00:07:41,700 --> 00:07:44,700
Fa�a o TARU vasculhar
os v�deos de seguran�a
155
00:07:44,701 --> 00:07:47,100
do seu pr�dio.
Qualquer coisa que mostre
156
00:07:47,101 --> 00:07:48,800
que estava incapacitada.
157
00:07:49,800 --> 00:07:51,799
DRAG BUNT BAR
SEXTA-FEIRA, 9 DE NOVEMBRO
158
00:07:51,800 --> 00:07:56,700
-A� est� ele.
-Olha quem o gato trouxe!
159
00:07:56,701 --> 00:07:58,300
-Cara!
-Oi, Reggie.
160
00:07:58,301 --> 00:08:00,201
-Quanto tempo. Como est�?
-Muito tempo!
161
00:08:00,202 --> 00:08:02,002
Ouvi dizer
que estava em Nova Iorque.
162
00:08:02,003 --> 00:08:03,753
� bom demais
para os antigos amigos,
163
00:08:03,754 --> 00:08:06,735
-agora que � promotor?
-N�o, mantemos ele ocupado.
164
00:08:06,736 --> 00:08:08,700
Detetive Tutuola. DPNI.
165
00:08:08,701 --> 00:08:11,000
N�o estou em algum tipo
de problema, estou?
166
00:08:11,001 --> 00:08:13,900
N�o, n�o mesmo.
Mas tem um minuto?
167
00:08:13,901 --> 00:08:16,000
-Sim, sim, sentem-se.
-Obrigado.
168
00:08:16,001 --> 00:08:18,000
Posso oferecer-lhes algo?
169
00:08:18,001 --> 00:08:19,501
N�o, estou bem.
170
00:08:20,300 --> 00:08:21,800
Ent�o...
171
00:08:21,801 --> 00:08:24,200
lembra-se de Agosto
de 2006?
172
00:08:24,201 --> 00:08:26,900
Est�vamos ganhando de zero
at� voc� aparecer?
173
00:08:26,901 --> 00:08:28,301
Nos divertimos
naquela noite.
174
00:08:28,302 --> 00:08:30,502
Sim, na verdade � sobre isso
que quero falar.
175
00:08:30,503 --> 00:08:34,000
Estamos procurando uma mulher
que foi ao bar depois do jogo.
176
00:08:34,001 --> 00:08:37,400
Ela era loira
e acho que seu nome era Sarah.
177
00:08:37,401 --> 00:08:39,801
Eu e voc�, est�vamos falando
com ela e uma amiga.
178
00:08:39,802 --> 00:08:42,000
Grandes olhos castanhos,
longas pernas.
179
00:08:42,001 --> 00:08:43,501
Fomos para seu quarto
no hotel,
180
00:08:43,502 --> 00:08:46,835
tomamos umas doses
de Silver Patron, Dom Perignon.
181
00:08:46,836 --> 00:08:48,325
O servi�o de quarto
nos amou.
182
00:08:48,326 --> 00:08:50,200
Certo, ent�o voc�
se lembra.
183
00:08:50,900 --> 00:08:52,700
Eu lembro de tudo.
184
00:08:53,700 --> 00:08:55,300
Aqui, vem c�.
Vou te mostrar.
185
00:09:00,400 --> 00:09:03,600
Grandes olhos castanhos?
Eu casei com ela.
186
00:09:03,601 --> 00:09:05,100
-Wanda.
-Temos duas crian�as.
187
00:09:05,101 --> 00:09:06,700
E sim,
caso esteja perguntando.
188
00:09:06,701 --> 00:09:08,500
Ela ainda tem
as longas pernas.
189
00:09:08,501 --> 00:09:11,300
Acha que Wanda ainda fala
com a Sarah?
190
00:09:12,400 --> 00:09:14,500
Sarah Kent.
endere�o em Bushwick.
191
00:09:14,501 --> 00:09:16,300
-Tem certeza que � ela?
-Sim, � ela.
192
00:09:16,301 --> 00:09:18,200
Quer que eu fale
com ela mesmo?
193
00:09:18,201 --> 00:09:20,500
Sim. O que ela acha
que fiz, est� errada.
194
00:09:21,700 --> 00:09:23,100
Fin? Fa�a-me um favor?
195
00:09:23,101 --> 00:09:25,000
N�o fale para Liv.
Ainda n�o.
196
00:09:28,600 --> 00:09:32,400
RESID�NCIA DOS KENT, BROOKLYN
SEXTA-FEIRA, 9 DE NOVEMBRO.
197
00:09:40,200 --> 00:09:43,000
-Posso ajudar?
-Voc� � Sarah Kent?
198
00:09:43,001 --> 00:09:44,401
Sim.
199
00:09:44,402 --> 00:09:47,200
Sou o detetive Tutuola,
DPNI.
200
00:09:47,201 --> 00:09:48,800
Conhece um Peter Stone?
201
00:09:50,300 --> 00:09:51,900
Sarah, quem �?
202
00:09:52,700 --> 00:09:54,500
Testemunhas de Jeov�.
203
00:09:56,100 --> 00:09:59,099
Sim, conhe�o Peter Stone.
204
00:09:59,100 --> 00:10:01,800
Nunca mais quero ouvir
esse nome.
205
00:10:01,801 --> 00:10:03,432
Entendeu?
206
00:10:03,832 --> 00:10:05,333
N�o volte mais.
207
00:10:22,823 --> 00:10:24,787
Vou � padaria.
Quer alguma coisa?
208
00:10:24,788 --> 00:10:27,875
-N�o, estou de boa.
-Certo. Bife no almo�o.
209
00:10:27,876 --> 00:10:29,278
Acho que est� mesmo.
210
00:10:29,279 --> 00:10:30,636
Era uma sobra.
211
00:10:30,637 --> 00:10:33,235
-Al sempre exagera no pedido.
-Al?
212
00:10:33,236 --> 00:10:35,195
Como v�o as coisas
com o bom doutor?
213
00:10:35,196 --> 00:10:37,406
Usando tempo "bom"
bem vagamente.
214
00:10:37,854 --> 00:10:40,021
Ele me pediu
para morar com ele.
215
00:10:41,731 --> 00:10:43,671
Espero que tenha
dito n�o.
216
00:10:43,672 --> 00:10:45,072
Eu disse que iria pensar.
217
00:10:45,485 --> 00:10:47,314
Pensar?
Vai confiar nele agora?
218
00:10:47,315 --> 00:10:49,810
Depois de mentir para voc�?
� o que quer?
219
00:10:49,811 --> 00:10:52,246
N�o sei o que quero,
Carisi.
220
00:10:52,247 --> 00:10:54,110
Sei o que n�o quero.
N�o quero a mim
221
00:10:54,111 --> 00:10:56,769
e este beb�, Jesse
e Frannie todos apertados
222
00:10:56,770 --> 00:10:59,140
no meu min�sculo apartamento
de dois quartos.
223
00:10:59,687 --> 00:11:02,121
Ele vai casar com voc�?
224
00:11:03,425 --> 00:11:05,518
-N�o. N�o.
-Ele vai casar com voc�?
225
00:11:05,519 --> 00:11:08,558
Se eu quisesse um discurso
de "vantagens do casamento",
226
00:11:08,559 --> 00:11:11,884
-ligaria para minha m�e.
-Rollins, voc� merece ser feliz.
227
00:11:11,885 --> 00:11:14,601
-Merece ser cuidada.
-E Al cuida de mim.
228
00:11:14,602 --> 00:11:16,262
N�o, n�o cuida.
H� uma diferen�a
229
00:11:16,263 --> 00:11:18,104
entre flores
e jantares elegantes
230
00:11:18,105 --> 00:11:20,258
-e ser cuidada.
-As pessoas podem mudar.
231
00:11:20,259 --> 00:11:22,259
-Acreditarei quando vir.
-Certo.
232
00:11:23,166 --> 00:11:25,080
Vou te trazer
um refresco de gengibre.
233
00:11:25,081 --> 00:11:27,083
O bife vai
te dar indigest�o.
234
00:11:27,871 --> 00:11:29,729
Temos um tempinho
antes do julgamento.
235
00:11:29,730 --> 00:11:31,758
Come�arei
com uma declara��o de abertura.
236
00:11:31,759 --> 00:11:34,088
-Quando eu testemunho?
-Logo. Voc� ser� �tima.
237
00:11:34,089 --> 00:11:35,935
Temos uma sala
onde pode esperar.
238
00:11:35,936 --> 00:11:37,584
-Venha comigo.
-Certo.
239
00:11:37,585 --> 00:11:39,206
Obrigada, Carmen.
240
00:11:39,207 --> 00:11:41,808
-Preparou o testemunho dela?
-Sim, de cabo a rabo.
241
00:11:41,809 --> 00:11:43,141
Acha que ela ir� bem?
242
00:11:43,142 --> 00:11:45,122
Eu espero.
H� muito que ela n�o lembra.
243
00:11:45,123 --> 00:11:47,485
-A defesa n�o ter� d�.
-E quanto a um acordo?
244
00:11:47,486 --> 00:11:48,788
Tentaram indeferir dizendo
245
00:11:48,789 --> 00:11:51,122
que o r�u estava
b�bado demais para consentir.
246
00:11:51,123 --> 00:11:52,676
E ela o estuprou?
247
00:11:52,677 --> 00:11:55,136
E ent�o, ela est�
inventado tudo isso?
248
00:11:55,137 --> 00:11:57,190
Porque que mulher
n�o gostaria de passar
249
00:11:57,191 --> 00:11:59,507
pelo trauma
de uma investiga��o de estupro,
250
00:11:59,508 --> 00:12:01,942
um julgamento,
s� por divers�o?
251
00:12:04,069 --> 00:12:05,857
Ele � culpado, Peter.
252
00:12:09,207 --> 00:12:10,694
Voc� est� bem?
253
00:12:11,195 --> 00:12:12,529
Estou.
254
00:12:12,530 --> 00:12:15,207
�, estou bem.
S� com problemas para dormir.
255
00:12:20,044 --> 00:12:21,801
SUPREMA CORTE
TER�A, 13 DE NOVEMBRO
256
00:12:21,802 --> 00:12:23,689
Cheguei ao bar
por volta das 23h30
257
00:12:23,690 --> 00:12:25,315
e a �ltima coisa
que me lembro
258
00:12:25,316 --> 00:12:27,833
� Roger Madden
me levar para casa.
259
00:12:27,834 --> 00:12:29,792
Eu disse que n�o precisava
de ajuda,
260
00:12:29,793 --> 00:12:32,109
-mas ele n�o ouviu.
-E depois disso?
261
00:12:32,110 --> 00:12:34,203
Acordei na manh� seguinte.
262
00:12:34,204 --> 00:12:35,822
Minhas roupas
foram retiradas.
263
00:12:35,823 --> 00:12:37,223
E depois?
264
00:12:37,988 --> 00:12:39,813
Eu fui para o hospital.
265
00:12:39,814 --> 00:12:41,528
Fazer o corpo de delito.
266
00:12:41,529 --> 00:12:43,161
A enfermeira chamou a UVE.
267
00:12:43,162 --> 00:12:45,072
O detetive disse
que eu fui abusada.
268
00:12:45,073 --> 00:12:47,979
Mas voc� nunca lembrou
de ter sido abusada?
269
00:12:47,980 --> 00:12:49,530
N�o.
270
00:12:50,222 --> 00:12:52,858
Lembro de dizer mais cedo
naquela noite
271
00:12:52,859 --> 00:12:54,817
que n�o queria ir
para casa com ele.
272
00:12:54,818 --> 00:12:57,101
Voc� me deixou te pagar
bebidas a noite toda.
273
00:12:57,102 --> 00:12:58,522
Sr. Madden, j� chega.
274
00:12:58,523 --> 00:13:01,074
Se der mais um piu,
ser� preso por desacato.
275
00:13:01,075 --> 00:13:02,476
Pe�o desculpas,
Merit�ssima.
276
00:13:02,477 --> 00:13:04,255
-Sr. Stone.
-Merit�ssima.
277
00:13:04,256 --> 00:13:06,112
Por favor, continue,
srt.� Beck.
278
00:13:06,113 --> 00:13:08,381
N�o queria ir
para casa com ele.
279
00:13:09,757 --> 00:13:12,396
Jamais teria consentido
em fazer sexo.
280
00:13:13,388 --> 00:13:15,025
Jamais.
281
00:13:17,257 --> 00:13:18,757
Obrigado, srt.� Beck.
282
00:13:21,076 --> 00:13:23,308
Mais cedo naquela noite,
voc� concordou
283
00:13:23,309 --> 00:13:25,361
-em beber com meu cliente?
-Sim.
284
00:13:25,362 --> 00:13:27,810
Concordou em tomar
v�rias bebidas com meu cliente
285
00:13:27,811 --> 00:13:29,783
enquanto flertava com ele,
286
00:13:29,784 --> 00:13:31,671
segundo o bartender,
por mais de 1h?
287
00:13:31,672 --> 00:13:33,907
-Sim, mas eu n�o...
-Sim, mas o qu�, voc�...
288
00:13:34,229 --> 00:13:36,745
lembra de consentir
em beber com meu cliente,
289
00:13:36,746 --> 00:13:38,904
mas n�o em consentir
fazer sexo?
290
00:13:38,905 --> 00:13:41,006
-Protesto.
-Negado.
291
00:13:41,007 --> 00:13:42,723
N�o estou inventando isso.
292
00:13:42,724 --> 00:13:45,167
N�o estaria aqui
se n�o tivesse sido estuprada.
293
00:13:45,168 --> 00:13:48,328
Ouvimos voc� testemunhar
que n�o se lembra o que houve
294
00:13:48,329 --> 00:13:50,910
entre a ida para casa
e o acordar.
295
00:13:51,463 --> 00:13:54,973
Poderia ter consentido
e n�o se lembrar que consentiu.
296
00:13:55,670 --> 00:13:57,635
Acha que quero estar aqui?
297
00:13:58,025 --> 00:13:59,918
Diga-me voc�.
298
00:14:00,634 --> 00:14:02,936
Roger Madden me estuprou.
299
00:14:02,937 --> 00:14:05,308
S� estou aqui
porque acredito
300
00:14:05,309 --> 00:14:08,800
que se puder encarar
o homem que me estuprou,
301
00:14:09,479 --> 00:14:11,152
se puder ter justi�a,
302
00:14:11,153 --> 00:14:13,654
de alguma forma poderei
recuperar minha vida.
303
00:14:26,719 --> 00:14:28,163
-Peter.
-Oi.
304
00:14:28,164 --> 00:14:31,129
-O que est� acontecendo?
-Voc� se importa?
305
00:14:31,750 --> 00:14:34,442
-Claro, entre.
-Obrigado.
306
00:14:36,151 --> 00:14:39,023
-Est� tudo bem?
-Olha, eu vou dizer logo.
307
00:14:39,424 --> 00:14:41,872
Fui acusado de estupro.
308
00:14:43,232 --> 00:14:44,877
O qu�?
309
00:14:44,878 --> 00:14:46,871
Foi h� 12 anos.
310
00:14:46,872 --> 00:14:48,508
Eu estava b�bado.
311
00:14:49,435 --> 00:14:50,974
Olha, mas eu sinto
312
00:14:50,975 --> 00:14:52,537
nos meus ossos,
313
00:14:52,538 --> 00:14:54,081
no meu cora��o
e na minha alma
314
00:14:54,082 --> 00:14:55,999
que n�o estuprei
essa mulher.
315
00:14:56,000 --> 00:14:58,183
Mas ela diz que sim.
316
00:14:58,813 --> 00:15:00,323
Por qu�?
317
00:15:00,324 --> 00:15:01,779
Eu n�o sei.
318
00:15:01,780 --> 00:15:04,348
O que sei � que n�o importa
o quanto estava b�bado,
319
00:15:04,349 --> 00:15:05,916
eu n�o sou assim.
320
00:15:10,399 --> 00:15:11,988
Juro por Deus.
321
00:15:12,320 --> 00:15:13,898
N�o fiz isso, Liv.
322
00:15:13,899 --> 00:15:15,800
N�o fiz isso.
323
00:15:18,939 --> 00:15:20,539
Voc� acredita em mim?
324
00:15:23,142 --> 00:15:24,909
Acredito.
325
00:15:26,208 --> 00:15:28,406
Acredito, mas...
326
00:15:29,411 --> 00:15:33,234
Mas Peter,
n�o � t�o simples.
327
00:15:33,235 --> 00:15:35,064
Porque seu trabalho
� acreditar nela.
328
00:15:35,065 --> 00:15:38,861
Meu trabalho � ouvir
o lado dela da hist�ria.
329
00:15:38,862 --> 00:15:41,818
Para descobrir a verdade.
330
00:15:42,336 --> 00:15:43,825
Ent�o...
331
00:15:43,826 --> 00:15:47,696
se quer algu�m que fa�a
isso desaparecer...
332
00:15:48,712 --> 00:15:51,181
procurou a pessoa errada.
333
00:15:51,182 --> 00:15:53,839
N�o, n�o estou te pedindo
que fa�a desaparecer.
334
00:15:53,840 --> 00:15:55,964
Tamb�m quero a verdade.
335
00:15:58,355 --> 00:16:00,381
N�o estou
pedindo absolvi��o.
336
00:16:01,492 --> 00:16:04,085
Estou pedindo
que abra uma investiga��o.
337
00:16:12,130 --> 00:16:13,896
Do jeito que as coisas
est�o agora,
338
00:16:13,897 --> 00:16:15,604
todos estamos
olhando nosso passado
339
00:16:15,605 --> 00:16:17,532
-por um novo prisma.
-Por favor.
340
00:16:17,533 --> 00:16:19,413
Estamos falando
de Peter Stone.
341
00:16:19,414 --> 00:16:22,778
H� diferen�a entre comprar
bebidas para uma mulher num bar
342
00:16:22,779 --> 00:16:25,025
-e crime de estupro.
-At� tu, Carisi?
343
00:16:25,026 --> 00:16:27,154
Todos j� fomos jovens
e idiotas, Amanda.
344
00:16:27,155 --> 00:16:28,620
Pela minha experi�ncia,
345
00:16:28,621 --> 00:16:31,302
idade n�o tem nada
a ver com isso.
346
00:16:34,298 --> 00:16:36,265
Vamos ser sinceros, Fin.
347
00:16:36,658 --> 00:16:38,261
Ele fez isso?
348
00:16:39,233 --> 00:16:42,016
Ela com certeza acredita
que ele fez algo.
349
00:16:42,017 --> 00:16:43,899
Claro que sim,
mas ele � nosso amigo
350
00:16:43,900 --> 00:16:45,586
e disse
que n�o aconteceu nada.
351
00:16:45,587 --> 00:16:47,393
Sem chance.
352
00:16:47,394 --> 00:16:51,220
Certo. Todos sabemos
que isso � p�ssimo.
353
00:16:51,221 --> 00:16:53,593
Sabe o que � p�ssimo,
Rollins?
354
00:16:53,594 --> 00:16:55,201
Isto � p�ssimo.
355
00:16:55,202 --> 00:16:57,855
Um �nibus cheio de freiras
podia dizer que Peter Stone
356
00:16:57,856 --> 00:17:00,585
estava em Albuquerque
no momento desse estupro.
357
00:17:00,586 --> 00:17:02,914
E ainda assim,
l� no fundo,
358
00:17:02,915 --> 00:17:05,014
toda vez que o vir,
vou me perguntar.
359
00:17:05,015 --> 00:17:06,696
Foi ele?
360
00:17:08,134 --> 00:17:09,802
Isso que � p�ssimo.
361
00:17:10,927 --> 00:17:12,894
E n�s o conhecemos.
362
00:17:14,219 --> 00:17:16,593
Oi. Olivia Benson, UVE.
363
00:17:16,594 --> 00:17:19,444
J� disse ao outro detetive
que n�o quero falar sobre isso.
364
00:17:19,445 --> 00:17:22,526
Eu entendo,
mas um crime foi denunciado,
365
00:17:22,527 --> 00:17:26,064
e como agente da lei,
tenho que investig�-lo.
366
00:17:28,752 --> 00:17:31,120
Peter Stone te procurou?
367
00:17:31,791 --> 00:17:34,707
Sim. Ele me pediu
para investigar.
368
00:17:36,644 --> 00:17:38,632
Isso n�o vai desaparecer,
n�o �?
369
00:17:44,164 --> 00:17:45,631
Tudo bem. Entre.
370
00:17:49,749 --> 00:17:51,203
Foi h� muito tempo.
371
00:17:51,204 --> 00:17:53,731
Tudo bem,
apenas tente se lembrar.
372
00:17:54,132 --> 00:17:57,261
-N�s est�vamos bebendo.
-Certo.
373
00:17:57,262 --> 00:18:00,454
Ent�o se estava muito
alcoolizada para consentir,
374
00:18:00,455 --> 00:18:03,060
ou se fez sexo
contra a sua vontade...
375
00:18:03,061 --> 00:18:05,941
Eu n�o me lembro.
Podemos encerrar isso?
376
00:18:05,942 --> 00:18:07,342
Eu n�o...
377
00:18:09,866 --> 00:18:11,811
Um cliente cancelou.
Gripe.
378
00:18:11,812 --> 00:18:13,230
Pensei em almo�armos.
379
00:18:15,590 --> 00:18:17,496
Escute, Gary...
380
00:18:17,497 --> 00:18:20,046
a pol�cia est� aqui.
381
00:18:20,047 --> 00:18:22,315
Sou a tenente Benson.
382
00:18:22,912 --> 00:18:26,347
-Aconteceu algo com Emma?
-N�o, n�o, n�o, Gary. N�o.
383
00:18:27,748 --> 00:18:29,642
� comigo.
384
00:18:30,110 --> 00:18:32,972
-Sinto muito.
-Est� com problemas?
385
00:18:32,973 --> 00:18:35,276
N�o, n�o �
nada desse tipo.
386
00:18:35,955 --> 00:18:38,017
Foi h� muito tempo.
387
00:18:38,018 --> 00:18:41,167
N�o significa nada
e n�o vou dar queixa.
388
00:18:41,168 --> 00:18:43,569
Queixa? O que diabos
est� acontecendo aqui?
389
00:18:46,726 --> 00:18:50,817
Sarah pode ter sido
abusada sexualmente, sr. Kent.
390
00:18:54,616 --> 00:18:56,650
Voc� foi estuprada?
391
00:18:57,040 --> 00:18:58,941
Desculpe-me.
392
00:18:59,940 --> 00:19:01,985
O caramba que n�o vamos
dar queixa.
393
00:19:01,986 --> 00:19:03,410
Sabe quem fez isso?
394
00:19:03,411 --> 00:19:04,950
Gary,
n�o quero fazer isso.
395
00:19:04,951 --> 00:19:06,670
S� quero deixar quieto.
Por favor.
396
00:19:06,671 --> 00:19:08,505
Sabe quem fez isso?
397
00:19:12,387 --> 00:19:14,320
Ent�o faremos
o que for preciso
398
00:19:14,321 --> 00:19:16,861
para p�r esse filho da puta
na cadeia para sempre.
399
00:19:23,096 --> 00:19:25,965
Liv est� vindo para c�
com Sarah Kent.
400
00:19:29,621 --> 00:19:31,494
Voc� est� bem?
401
00:19:34,021 --> 00:19:37,272
Rollins, sei que nosso trabalho
� acreditar nas sobreviventes.
402
00:19:37,273 --> 00:19:39,590
Que come�amos da�.
403
00:19:39,591 --> 00:19:41,357
Neste caso,
404
00:19:41,358 --> 00:19:43,157
acredito nele. Eu...
405
00:19:43,645 --> 00:19:45,538
Voc� � livre
para se sentir assim.
406
00:19:45,959 --> 00:19:47,860
N�o acho que seja.
407
00:19:48,984 --> 00:19:52,006
-Aqui, venha.
-Obrigada.
408
00:19:52,619 --> 00:19:54,544
Escute.
409
00:19:54,545 --> 00:19:57,914
Voc� estava certo
sobre eu morar com Al.
410
00:19:59,287 --> 00:20:00,799
N�o � o meu estilo.
411
00:20:00,800 --> 00:20:04,459
O tamanho,
os vasos japoneses chiques...
412
00:20:04,460 --> 00:20:07,855
N�o me escute. N�o me escute.
Tem que fazer o certo para voc�.
413
00:20:07,856 --> 00:20:11,165
Para Jesse,
para este bebezinho.
414
00:20:12,473 --> 00:20:14,294
Tamb�m,
os vasos japoneses?
415
00:20:14,295 --> 00:20:16,406
Eles devem ser
espetaculares.
416
00:20:22,568 --> 00:20:26,424
Vamos por aqui.
Ali no canto. Obrigada.
417
00:20:27,051 --> 00:20:31,411
Eu era f� do Mets e soube
que jogadores iam �quele bar.
418
00:20:31,412 --> 00:20:32,866
N�o h� nada
de errado nisso.
419
00:20:32,867 --> 00:20:34,611
N�o,
ainda me sinto culpada.
420
00:20:34,612 --> 00:20:37,367
Meu marido e eu est�vamos
tendo dificuldades na �poca.
421
00:20:37,368 --> 00:20:39,262
Onde seu marido estava
naquela noite?
422
00:20:39,263 --> 00:20:42,461
No Hava� jogando golfe
com o pai dele.
423
00:20:44,179 --> 00:20:46,835
Mas Peter Stone
foi t�o legal.
424
00:20:46,836 --> 00:20:49,735
Bem, Sarah,
por que n�o nos conta,
425
00:20:49,736 --> 00:20:51,952
exatamente,
o que aconteceu naquela noite.
426
00:20:51,953 --> 00:20:54,832
Est�vamos nos divertindo.
N�s est�vamos...
427
00:20:55,349 --> 00:20:57,959
bebendo e dan�ando.
428
00:20:58,415 --> 00:21:01,311
Est�vamos flertando e...
429
00:21:01,711 --> 00:21:04,267
alguns jogadores
e algumas garotas
430
00:21:04,268 --> 00:21:07,037
decidiram ir
ao quarto do Peter.
431
00:21:07,038 --> 00:21:09,767
E o que aconteceu
quando chegou no quarto?
432
00:21:12,023 --> 00:21:14,219
Lembro de beijar Peter.
433
00:21:16,155 --> 00:21:19,534
E foi legal no come�o,
mas ent�o ele...
434
00:21:20,562 --> 00:21:22,851
Ele ficou diferente.
435
00:21:23,255 --> 00:21:24,915
Talvez tenha sido a tequila,
ou...
436
00:21:24,916 --> 00:21:26,869
O que quer dizer?
Diferente como?
437
00:21:27,319 --> 00:21:29,251
N�o t�o legal.
438
00:21:31,025 --> 00:21:34,028
Certo, ent�o,
o que aconteceu depois?
439
00:21:35,770 --> 00:21:38,889
Um dos caras e Peter,
n�s est�vamos na cama.
440
00:21:38,890 --> 00:21:42,229
-Que cara?
-N�o sei. S� lembro do Peter.
441
00:21:42,230 --> 00:21:44,324
Ent�o, o que aconteceu,
Sarah?
442
00:21:46,440 --> 00:21:48,872
Eu devo ter desmaiado,
porque eu...
443
00:21:48,873 --> 00:21:51,730
Eu acordei e estava nua,
444
00:21:51,731 --> 00:21:54,362
sabia
que tinha feito sexo
445
00:21:54,363 --> 00:21:56,595
e Peter estava na cama.
446
00:21:56,596 --> 00:21:59,094
E eu n�o disse sim.
447
00:22:03,964 --> 00:22:05,732
Ent�o, Sarah,
448
00:22:06,628 --> 00:22:09,447
est� dizendo
que Peter Stone
449
00:22:09,448 --> 00:22:11,677
abusou sexualmente
de voc�?
450
00:22:12,885 --> 00:22:15,663
Sim, eu n�o queria
fazer sexo.
451
00:22:16,473 --> 00:22:17,773
Est� bem?
452
00:22:19,264 --> 00:22:22,028
Eu nunca, nunca faria isso
com Gary.
453
00:22:25,501 --> 00:22:28,552
Meu marido e eu estamos
felizes agora, est� bem?
454
00:22:33,497 --> 00:22:35,704
O que acha de idiotas
igual a mim?
455
00:22:37,935 --> 00:22:40,425
Que n�o t�m ideia
que as esposas foram estupradas?
456
00:22:41,743 --> 00:22:44,024
Olhe, sinto muito.
Eu sei que isso �...
457
00:22:44,025 --> 00:22:45,572
� dif�cil de passar.
458
00:22:46,014 --> 00:22:47,646
Ela nunca me contou.
459
00:22:50,717 --> 00:22:52,109
O que isso quer dizer?
460
00:22:52,693 --> 00:22:56,461
Sei que n�o significa
que ela n�o te ama.
461
00:22:56,864 --> 00:22:58,930
N�o significa
que ela n�o confia em voc�.
462
00:23:00,365 --> 00:23:02,210
Eu estava jogando
golfe na �poca.
463
00:23:03,194 --> 00:23:05,492
Nunca me perdoarei.
N�o pude proteg�-la.
464
00:23:05,493 --> 00:23:06,795
Escute.
465
00:23:06,796 --> 00:23:08,784
Deve pensar nela agora.
466
00:23:09,990 --> 00:23:11,740
Mais do que nunca, agora.
467
00:23:12,140 --> 00:23:13,817
Ela precisa do seu apoio.
468
00:23:14,217 --> 00:23:16,028
Sarah e eu est�vamos
t�o apaixonados.
469
00:23:16,029 --> 00:23:17,410
De jeito nenhum...
470
00:23:18,720 --> 00:23:21,319
-De jeito nenhum o qu�?
-Sei o que est� pensando.
471
00:23:22,321 --> 00:23:24,314
Ela nunca me trairia.
472
00:23:29,137 --> 00:23:30,684
Liv, voc� est� bem?
473
00:23:32,298 --> 00:23:33,931
Quer que eu fa�a isso?
474
00:23:34,383 --> 00:23:36,760
Como se fosse mais f�cil
para voc�.
475
00:23:43,257 --> 00:23:44,557
Sim.
476
00:23:50,701 --> 00:23:53,049
Falamos com Sarah.
477
00:23:55,647 --> 00:23:57,867
Ela disse
que voc� a estuprou.
478
00:23:59,307 --> 00:24:02,305
E o marido dela quer
prestar queixa.
479
00:24:07,949 --> 00:24:10,466
A hist�ria dela
� cr�vel, Peter.
480
00:24:11,129 --> 00:24:12,750
E a minha hist�ria?
481
00:24:13,150 --> 00:24:15,291
Porque sei
que n�o estuprei ningu�m.
482
00:24:17,442 --> 00:24:20,000
Havia duas pessoas
naquele quarto e...
483
00:24:20,658 --> 00:24:22,366
Eu n�o estava l�.
484
00:24:23,356 --> 00:24:25,247
E voc� disse
que acreditava em mim.
485
00:24:28,724 --> 00:24:30,988
E tamb�m acredito nela.
486
00:24:32,841 --> 00:24:37,017
Peter, se fosse outra pessoa,
n�o ter�amos essa conversa.
487
00:24:37,018 --> 00:24:38,511
Ent�o � assim?
488
00:24:40,019 --> 00:24:41,853
Vai apenas
me prender agora?
489
00:24:48,268 --> 00:24:49,914
Eu preciso.
490
00:24:54,387 --> 00:24:57,022
Se quiser chamar
um advogado, n�s...
491
00:24:57,023 --> 00:24:58,596
Eu sou um advogado.
492
00:25:02,853 --> 00:25:04,865
Como quer fazer isso?
493
00:25:25,627 --> 00:25:26,927
Tenente.
494
00:25:26,928 --> 00:25:29,965
-Stone foi solto, sem fian�a.
-Obrigada. Sim, eu soube.
495
00:25:32,620 --> 00:25:34,603
Sarah ir� testemunhar?
496
00:25:34,604 --> 00:25:36,839
Se ela quiser continuar casada,
sim.
497
00:25:39,185 --> 00:25:41,983
Carisi,
tamb�m odeio tudo isso.
498
00:25:41,984 --> 00:25:45,491
Mas n�o escolhemos
quem investigamos.
499
00:25:45,492 --> 00:25:48,541
Tenente, ele nega.
Talvez devemos � ele
500
00:25:48,542 --> 00:25:51,240
-o benef�cio da d�vida.
-E o que devemos � ela?
501
00:25:51,664 --> 00:25:55,191
O que Sarah Kent descreveu
foi um estupro.
502
00:25:55,192 --> 00:25:57,879
Com toda a culpa
por n�o ter relatado,
503
00:25:57,880 --> 00:25:59,908
culpa por ter ido ao bar,
504
00:25:59,909 --> 00:26:02,579
culpa pelo casamento
estar desmoronando...
505
00:26:02,580 --> 00:26:05,375
Espere.
O casamento estar desmoronando?
506
00:26:05,376 --> 00:26:08,577
Ela disse que est�o passando
por um momento dif�cil.
507
00:26:08,578 --> 00:26:10,357
Certo,
isso � interessante.
508
00:26:10,358 --> 00:26:13,422
Porque o marido disse
que estavam apaixonados.
509
00:26:13,423 --> 00:26:16,479
Ele est� se culpando por isso.
Estava fora da cidade no dia.
510
00:26:16,480 --> 00:26:18,377
Ela nunca contou para ele.
511
00:26:21,106 --> 00:26:22,906
Qualquer coisa.
512
00:26:28,483 --> 00:26:30,483
Olhe para n�s.
513
00:26:30,924 --> 00:26:33,198
Dois caras
tomando uma cerveja.
514
00:26:34,878 --> 00:26:36,878
Desculpe,
voc� n�o me conhece.
515
00:26:37,558 --> 00:26:39,258
Gary Kent.
516
00:26:43,061 --> 00:26:44,461
Olha.
517
00:26:44,944 --> 00:26:46,844
Gary, s� para que saiba,
518
00:26:47,286 --> 00:26:50,096
eu n�o sabia.
N�o sabia que Sarah era casada.
519
00:26:50,097 --> 00:26:52,638
Entendo,
o que voc� vai fazer?
520
00:26:52,639 --> 00:26:54,408
Uma garota bonita
e sozinha no bar.
521
00:26:54,409 --> 00:26:56,528
N�o fiz nada
com sua esposa.
522
00:26:57,039 --> 00:26:59,682
Voc� foi um jogador,
pelo amor de Deus.
523
00:26:59,683 --> 00:27:02,133
� o que fazem, certo?
Sempre uma garota diferente?
524
00:27:02,134 --> 00:27:03,452
Acho melhor ir.
525
00:27:03,453 --> 00:27:05,353
O m�nimo que pode fazer
� beber comigo.
526
00:27:07,562 --> 00:27:08,962
Certo.
527
00:27:09,519 --> 00:27:12,117
J� disse que conheci Sarah
na faculdade?
528
00:27:12,965 --> 00:27:15,117
Sentava atr�s dela
em Ci�ncias Pol�ticas.
529
00:27:15,118 --> 00:27:16,890
Ela tinha cabelo grande
na �poca.
530
00:27:18,434 --> 00:27:20,404
No entanto,
deixava preso para cima.
531
00:27:20,405 --> 00:27:22,361
Dizia que era mais f�cil
do que lavar.
532
00:27:23,096 --> 00:27:26,068
Tudo o que pensava naquela aula,
tudo que focava
533
00:27:26,069 --> 00:27:28,084
era a parte de tr�s
do pesco�o da Sarah.
534
00:27:28,085 --> 00:27:30,506
� a parte mais sensual
do corpo da mulher.
535
00:27:30,975 --> 00:27:32,475
O pesco�o nu.
536
00:27:32,968 --> 00:27:35,889
Deixe-me perguntar isso,
o cabelo estava para cima?
537
00:27:37,080 --> 00:27:40,686
Porque se voc� a pegou por tr�s
e o cabelo estava para cima...
538
00:27:40,687 --> 00:27:42,025
Qual �, cara.
539
00:27:44,626 --> 00:27:46,126
� o cara.
540
00:27:46,127 --> 00:27:47,608
Esse cara
jogou pelos Cubs.
541
00:27:47,609 --> 00:27:49,103
-Calma.
-Lan�ador titular!
542
00:27:49,104 --> 00:27:51,554
-Ningu�m se importa, Gary.
-Eu me importo!
543
00:27:53,293 --> 00:27:56,965
Esse cara,
usando um terno bacana?
544
00:27:57,369 --> 00:28:01,139
-Estuprou minha esposa!
-J� chega, cara.
545
00:28:01,851 --> 00:28:03,810
Tem raz�o. Tem raz�o.
546
00:28:03,811 --> 00:28:05,533
N�o se importam
com meus problemas.
547
00:28:05,534 --> 00:28:08,433
-Nunca joguei beisebol.
-Vou embora.
548
00:28:09,413 --> 00:28:12,325
Senta e cala a boca.
549
00:28:17,165 --> 00:28:18,665
Senta!
550
00:28:18,666 --> 00:28:20,155
Tudo bem.
551
00:28:22,126 --> 00:28:24,076
Certo. Todo mundo fora.
Todo mundo fora.
552
00:28:24,077 --> 00:28:25,531
-Vai.
-Sa�a, cara.
553
00:28:25,532 --> 00:28:26,832
Vamos.
554
00:28:27,237 --> 00:28:30,600
Eu e o estuprador
vamos ter uma conversinha.
555
00:28:33,214 --> 00:28:36,357
Dois caras
com uma coisa em comum, certo?
556
00:28:36,358 --> 00:28:39,953
Qual � o lance de voc�s?
Voc�s olham algu�m e pegam?
557
00:28:39,954 --> 00:28:41,718
Posso ser um cafajeste.
558
00:28:42,477 --> 00:28:44,832
Mas n�o sou estuprador.
559
00:28:45,310 --> 00:28:46,610
O que est� falando?
560
00:28:46,611 --> 00:28:48,194
O que disse
sobre minha esposa?
561
00:28:48,195 --> 00:28:50,174
Est� dizendo
que a m�e dos meus filhos,
562
00:28:50,175 --> 00:28:52,599
pulou na sua cama
de livre e espont�nea vontade?
563
00:28:52,600 --> 00:28:54,100
N�o lembro.
564
00:28:55,415 --> 00:28:57,634
� claro que n�o lembra.
� claro.
565
00:28:57,635 --> 00:28:59,911
� s� mais uma gostosa
desconhecida.
566
00:28:59,912 --> 00:29:03,478
-N�o disse isso.
-Ela n�o � nada para voc�.
567
00:29:07,837 --> 00:29:09,537
Mas para mim?
568
00:29:10,429 --> 00:29:13,135
-Ela � uma deusa.
-Certo.
569
00:29:14,436 --> 00:29:18,338
Quando ela aceitou se casar,
quase desmaiei, estava feliz.
570
00:29:21,180 --> 00:29:24,504
-N�o pude proteg�-la, agora...
-Seja esperto, Gary.
571
00:29:25,258 --> 00:29:28,159
Deixe que o sistema de justi�a
resolva isso.
572
00:29:28,160 --> 00:29:29,727
Voc� n�o entende.
573
00:29:30,495 --> 00:29:33,970
� tarde demais para a justi�a.
Quero vingan�a.
574
00:29:36,234 --> 00:29:38,761
Quero um mundo onde
minha filhinha sinta-se segura.
575
00:29:38,762 --> 00:29:41,702
-Certo.
-Um mundo sem pessoas como voc�.
576
00:29:45,838 --> 00:29:47,738
Provavelmente,
s�o os tiras.
577
00:29:48,971 --> 00:29:51,335
Onde est�o eles
quando voc� mais precisa?
578
00:29:51,336 --> 00:29:53,216
A �ltima coisa
que voc� quer
579
00:29:53,217 --> 00:29:54,824
nesse momento
580
00:29:54,825 --> 00:29:57,344
� que uma equipe da SWAT
arrebente essa porta.
581
00:29:59,912 --> 00:30:01,412
V� em frente.
582
00:30:18,053 --> 00:30:19,720
Aqui � Peter Stone.
583
00:30:21,724 --> 00:30:23,424
Montero!
584
00:30:23,884 --> 00:30:26,116
Tenente, um homem est�
com o promotor Stone.
585
00:30:26,117 --> 00:30:28,710
Disseram que gritava
sobre estuprarem sua mulher.
586
00:30:28,711 --> 00:30:30,874
-E est� armado?
-O melhor palpite � uma 9mm.
587
00:30:30,875 --> 00:30:32,305
Meu marido est� no bar.
588
00:30:32,306 --> 00:30:34,131
N�o, voc� n�o entende!
589
00:30:34,132 --> 00:30:35,960
Meu marido est�
naquele bar!
590
00:30:35,961 --> 00:30:38,139
Montero. Deixe-as passar.
Deixe-as passar.
591
00:30:38,440 --> 00:30:40,302
O que houve?
Gary est� armado?
592
00:30:40,603 --> 00:30:42,414
Meu pai nunca
machucaria ningu�m.
593
00:30:42,415 --> 00:30:44,215
Venham comigo.
Vamos tir�-lo de l�.
594
00:30:44,216 --> 00:30:46,874
Seu pai vai ficar bem.
Venham comigo.
595
00:30:46,875 --> 00:30:48,629
Voc� �
o Comandante do Distrito?
596
00:30:48,630 --> 00:30:50,758
-Quem � voc�?
-Tenente Benson, UVE.
597
00:30:50,759 --> 00:30:52,085
Esse caso � meu.
598
00:30:52,086 --> 00:30:53,444
Esta � a sr.� Kent.
599
00:30:53,445 --> 00:30:55,514
O marido dela est�
l� dentro com a arma.
600
00:30:55,515 --> 00:30:57,474
Talvez se ela pudesse
falar com ele...
601
00:30:57,475 --> 00:30:59,646
O qu�?
O qu�, eu poderia...
602
00:30:59,647 --> 00:31:01,031
Escute. Escute.
603
00:31:01,032 --> 00:31:04,200
Voc� vai dizer a ele
que o ama.
604
00:31:09,051 --> 00:31:12,116
Est� bem.
605
00:31:17,296 --> 00:31:20,083
Sim. Ela � linda.
606
00:31:20,388 --> 00:31:22,647
Ela � o motivo
de eu levantar toda manh�.
607
00:31:22,648 --> 00:31:24,164
Certo.
608
00:31:24,165 --> 00:31:26,915
�s vezes acho
que se n�o fosse por ela...
609
00:31:28,752 --> 00:31:30,487
Dane-se.
610
00:31:34,117 --> 00:31:35,576
Posso atender?
611
00:31:42,785 --> 00:31:44,507
� o Stone.
612
00:31:46,333 --> 00:31:48,080
Sim.
613
00:31:49,377 --> 00:31:52,382
� a Sarah.
Ela quer falar com voc�.
614
00:31:54,742 --> 00:31:56,376
Coloque no balc�o.
615
00:32:02,316 --> 00:32:04,028
O que est� fazendo aqui?
616
00:32:05,029 --> 00:32:08,313
Diga a ele, Sarah. Diga.
Diga a ele.
617
00:32:08,614 --> 00:32:10,404
Gary?
618
00:32:10,405 --> 00:32:11,746
Gary, amor, eu te amo.
619
00:32:11,747 --> 00:32:13,551
Eu te amo muito.
620
00:32:14,436 --> 00:32:17,221
Passaremos por isso juntos.
Eu prometo.
621
00:32:17,222 --> 00:32:19,447
Por favor,
n�o machuque ningu�m.
622
00:32:20,337 --> 00:32:22,639
Por favor,
n�o machuque ningu�m.
623
00:32:23,295 --> 00:32:24,620
Emma est� aqui.
624
00:32:24,621 --> 00:32:27,429
Quer... Aqui.
625
00:32:30,510 --> 00:32:32,670
Pai, eu te amo.
626
00:32:32,671 --> 00:32:34,758
Eu te amo muito.
627
00:32:35,597 --> 00:32:37,331
Tamb�m te amo.
628
00:32:39,474 --> 00:32:41,309
Coloque a mam�e
de volta ao telefone.
629
00:32:45,862 --> 00:32:47,326
Gary.
630
00:32:47,327 --> 00:32:49,204
Desculpe.
631
00:32:49,205 --> 00:32:51,750
-Tenho que ir.
-N�o, n�o, n�o, Gary.
632
00:32:52,178 --> 00:32:55,114
-Desligue, desligue.
-Est� bem. Certo.
633
00:32:58,504 --> 00:33:00,353
O que foi?
634
00:33:00,354 --> 00:33:01,888
Ele desligou.
635
00:33:06,783 --> 00:33:08,699
Ela trouxe a Emma.
Por que, o qu�...
636
00:33:08,700 --> 00:33:10,534
Porque ela precisa
de voc�.
637
00:33:11,834 --> 00:33:13,544
Assim como Sarah.
638
00:33:18,084 --> 00:33:20,031
Voc� precisa estar
ao lado delas.
639
00:33:23,208 --> 00:33:25,278
Elas te amam.
640
00:33:31,153 --> 00:33:33,182
Pai!
641
00:33:33,183 --> 00:33:34,494
-Pai!
-Emma, Emma!
642
00:33:34,495 --> 00:33:35,933
Vai ficar tudo bem,
querida.
643
00:33:35,934 --> 00:33:38,522
-Tudo bem, est� tudo bem.
-Pai!
644
00:33:38,523 --> 00:33:41,058
Tudo bem. Est� tudo bem.
645
00:33:42,282 --> 00:33:43,595
Saia!
646
00:33:43,596 --> 00:33:45,959
-Tudo bem, doutor?
-Estou. N�o aconteceu nada.
647
00:33:46,560 --> 00:33:48,228
-Venha aqui.
-Voc� est� bem?
648
00:33:49,004 --> 00:33:51,072
Estou. Estou bem.
Estou bem.
649
00:34:03,053 --> 00:34:07,100
Liv. Falei com a 27�.
A arma est� no nome
650
00:34:07,101 --> 00:34:09,204
de um membro da equipe
de trabalho do Gary.
651
00:34:09,205 --> 00:34:10,605
N�o estava carregada.
652
00:34:10,962 --> 00:34:14,996
Stone n�o sabia disso.
Ele n�o vai dar queixa.
653
00:34:15,591 --> 00:34:17,526
Ele � um bom homem.
654
00:34:17,527 --> 00:34:20,407
Que pode ir para a cadeia
por estupro.
655
00:34:21,389 --> 00:34:22,890
Fin...
656
00:34:24,564 --> 00:34:26,832
Stone te pediu
para investigar.
657
00:34:26,833 --> 00:34:28,539
�, pediu.
658
00:34:28,540 --> 00:34:31,275
O Departamento de Sa�de
est� na linha 1.
659
00:34:35,717 --> 00:34:37,813
Essa foi r�pido.
660
00:34:37,814 --> 00:34:39,838
Isso, Emma Jane Kent.
661
00:34:39,839 --> 00:34:41,807
Qual a data
de nascimento dela?
662
00:34:44,088 --> 00:34:46,127
Parece que foi
h� uma eternidade.
663
00:34:46,483 --> 00:34:48,862
Voc� parece t�o linda
e feliz.
664
00:34:48,863 --> 00:34:50,798
�, queria ainda ter
esse cabelo.
665
00:34:51,155 --> 00:34:53,281
Devia ter me visto
15 anos atr�s.
666
00:34:53,282 --> 00:34:54,770
Foi um bom chute.
667
00:34:54,771 --> 00:34:58,340
Na verdade, Sarah,
n�o foi um chute.
668
00:34:59,066 --> 00:35:00,660
Eu sei
669
00:35:00,661 --> 00:35:02,310
que Emma nasceu
670
00:35:02,788 --> 00:35:05,895
8 meses e meio depois
que voc� foi estuprada.
671
00:35:18,779 --> 00:35:20,356
Gary e eu est�vamos
672
00:35:20,357 --> 00:35:23,164
tentando tanto
ter um beb�.
673
00:35:23,757 --> 00:35:25,831
Est�vamos muito chateados.
674
00:35:25,832 --> 00:35:28,369
Ent�o o que aconteceu
naquela noite, Sarah?
675
00:35:28,686 --> 00:35:30,130
O que aconteceu?
676
00:35:33,304 --> 00:35:36,473
Est�vamos todos festejando,
sabe, e...
677
00:35:37,855 --> 00:35:40,805
Wanda, Reggie e eu...
678
00:35:40,806 --> 00:35:43,384
decidimos voltar
ao quarto do hotel do Peter.
679
00:35:43,385 --> 00:35:45,146
Certo, e depois?
680
00:35:45,147 --> 00:35:46,534
O que aconteceu?
681
00:35:46,535 --> 00:35:49,031
Wanda foi embora.
682
00:35:49,032 --> 00:35:52,834
E depois eu acordei...
683
00:35:53,375 --> 00:35:56,263
sozinha na cama
com o Peter...
684
00:35:56,264 --> 00:35:57,840
E estava
sem minhas roupas.
685
00:35:57,841 --> 00:36:01,089
E na manh� seguinte,
quando Peter ligou, voc�...
686
00:36:01,090 --> 00:36:04,529
Eu s� queria que aquela noite
desaparecesse,
687
00:36:08,229 --> 00:36:10,799
mas 6 semanas depois...
688
00:36:10,800 --> 00:36:14,006
fiz um teste de gravidez
que deu positivo.
689
00:36:14,007 --> 00:36:16,757
Sarah, voc� conseguiu
um teste de DNA?
690
00:36:16,758 --> 00:36:19,955
N�o. Amo muito o Gary.
691
00:36:19,956 --> 00:36:22,406
Eu o amo e...
692
00:36:22,806 --> 00:36:25,619
ele queria tanto
ter um beb�.
693
00:36:25,620 --> 00:36:28,802
E eu n�o podia
contar sobre aquela noite.
694
00:36:28,803 --> 00:36:31,483
N�o poderia.
695
00:36:31,484 --> 00:36:34,027
Sarah, sei que foi estuprada,
acredito em voc�.
696
00:36:34,028 --> 00:36:35,679
Mas voc� tem certeza...
697
00:36:35,680 --> 00:36:37,730
Foi o Peter Stone.
698
00:36:38,130 --> 00:36:39,875
Ele era a �nica pessoa
no quarto
699
00:36:39,876 --> 00:36:42,626
comigo quando eu acordei.
S� pode ter sido ele.
700
00:36:48,766 --> 00:36:50,691
Stone ir� para pris�o?
701
00:36:50,692 --> 00:36:54,983
Bom, Sarah Kent conta
uma hist�ria convincente.
702
00:36:54,984 --> 00:36:57,484
-E isso � suficiente?
-�.
703
00:36:58,634 --> 00:37:00,884
Poderia ser diferente
se...
704
00:37:00,885 --> 00:37:03,185
Se algu�m...
705
00:37:03,186 --> 00:37:04,762
Se voc�...
706
00:37:04,763 --> 00:37:06,963
dissesse
que ela consentiu.
707
00:37:09,963 --> 00:37:11,522
Quer que eu cometa
perj�rio?
708
00:37:11,523 --> 00:37:12,873
S�rio. Eu sei...
709
00:37:12,874 --> 00:37:15,903
que voc�s sempre
protegem uns aos outros.
710
00:37:15,904 --> 00:37:17,543
Certo, como essas viagens
711
00:37:17,544 --> 00:37:20,944
que a mulher e a namorada
n�o sabem...
712
00:37:21,344 --> 00:37:23,705
Ou seja, tudo que voc�
tem que fazer
713
00:37:23,706 --> 00:37:25,186
� dizer...
714
00:37:25,586 --> 00:37:27,586
que voc� ouviu...
715
00:37:28,086 --> 00:37:29,743
Sarah consentir
716
00:37:29,744 --> 00:37:31,844
antes de voc� sair
do quarto de hotel.
717
00:37:33,524 --> 00:37:36,624
Dessa forma, Peter
teria uma chance de lutar.
718
00:37:38,924 --> 00:37:40,324
Voc� acha?
719
00:37:42,304 --> 00:37:44,504
Infelizmente,
720
00:37:44,505 --> 00:37:46,812
nos dias de hoje...
721
00:37:46,813 --> 00:37:48,963
sem o sua ajuda...
722
00:37:51,738 --> 00:37:53,588
ele perder�.
723
00:37:56,258 --> 00:37:59,444
Pense em todos os jogadores
que cobriram para voc�
724
00:37:59,445 --> 00:38:01,545
por toda a sua carreira.
725
00:38:03,795 --> 00:38:05,095
�.
726
00:38:05,595 --> 00:38:07,495
-�, claro.
-�timo.
727
00:38:07,895 --> 00:38:09,521
�, por que n�o?
728
00:38:09,522 --> 00:38:10,967
Se isso
livrar a barra dele.
729
00:38:10,968 --> 00:38:12,718
�timo, obrigada.
730
00:38:13,968 --> 00:38:15,918
Isso � um come�o.
731
00:38:15,919 --> 00:38:19,731
Agora s� precisamos
esperar pelo teste.
732
00:38:19,732 --> 00:38:22,882
-Qual teste?
-De DNA.
733
00:38:23,482 --> 00:38:25,256
Vamos torce
para o Peter Stone
734
00:38:25,257 --> 00:38:27,657
n�o ser o pai
da filha da Sarah.
735
00:38:28,057 --> 00:38:30,157
Embora o nascimento
seja no limite.
736
00:38:30,158 --> 00:38:32,558
O marido n�o poderia
t�-la engravidado.
737
00:38:42,798 --> 00:38:44,436
Voc� sabe.
738
00:38:44,437 --> 00:38:46,037
Eu sei.
739
00:38:46,487 --> 00:38:49,623
O que um cara que aceita
cometer perj�rio
740
00:38:49,624 --> 00:38:52,274
num caso de estupro
pensa sobre as mulheres?
741
00:38:54,474 --> 00:38:56,787
Peter Stone desmaiou,
n�o foi?
742
00:38:56,788 --> 00:38:58,288
N�o, n�o, n�o.
743
00:38:58,289 --> 00:39:01,539
N�o. Ela estava
toda caidinha por mim.
744
00:39:01,540 --> 00:39:03,590
N�o a estuprei.
745
00:39:03,591 --> 00:39:06,294
Ela estava t�o b�bada
que n�o sabia o que acontecia.
746
00:39:06,295 --> 00:39:08,095
Do que voc� chama isso?
747
00:39:10,095 --> 00:39:11,395
Levante-se.
748
00:39:13,145 --> 00:39:14,845
Levante-se!
749
00:39:15,845 --> 00:39:17,345
E vire-se.
750
00:39:19,245 --> 00:39:20,645
Reggie Griggs,
751
00:39:20,646 --> 00:39:23,746
voc� est� preso
sob acusa��o de estupro.
752
00:39:23,747 --> 00:39:25,247
Vamos.
753
00:39:33,747 --> 00:39:36,997
Reggie est� tentando um acordo
com a promotoria.
754
00:39:37,897 --> 00:39:40,547
-E as acusa��es contra mim?
-Retiradas.
755
00:39:40,947 --> 00:39:42,747
N�o limpa a minha barra.
756
00:39:45,797 --> 00:39:48,038
Levei Sarah
para o meu quarto de hotel.
757
00:39:48,039 --> 00:39:50,539
Foi meu amigo
que a estuprou.
758
00:39:51,989 --> 00:39:54,089
Peter, voc� n�o poderia saber.
759
00:39:54,090 --> 00:39:56,040
E a filha da Sarah?
760
00:39:56,440 --> 00:40:00,235
O teste de DNA revela
que Gary � o pai.
761
00:40:00,236 --> 00:40:01,636
Entretanto..
762
00:40:02,836 --> 00:40:06,954
Sarah teve medo
todos esses anos.
763
00:40:09,454 --> 00:40:11,554
Ela achou
que eu era o pai?
764
00:40:19,454 --> 00:40:23,793
Peter, sinto muito por tudo
que voc� passou e...
765
00:40:24,243 --> 00:40:27,771
desculpe-me se pareceu
que duvidei de voc�.
766
00:40:28,921 --> 00:40:30,221
N�o se desculpe.
767
00:40:30,871 --> 00:40:33,171
Liv, � por isso
que trabalho com voc�.
768
00:40:37,171 --> 00:40:38,771
Sabe, o pior �
769
00:40:39,171 --> 00:40:41,671
que com tudo isso
acontecendo comigo...
770
00:40:43,571 --> 00:40:46,321
houve momentos que eu
duvidei de mim mesmo.
771
00:40:55,800 --> 00:40:58,900
SVU mostrando porque � a s�rie
mais longa da TV. Que epis�dio!
55281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.