Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:08,314
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:08,315 --> 00:00:10,414
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:10,415 --> 00:00:13,214
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:13,215 --> 00:00:15,114
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:15,115 --> 00:00:16,814
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:16,815 --> 00:00:18,714
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:18,715 --> 00:00:20,369
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:21,779 --> 00:00:23,929
"Ela estava sozinha
sem o seu alce,
9
00:00:23,930 --> 00:00:27,633
que fugiu com as frutas,
e com a alface".
10
00:00:28,179 --> 00:00:30,279
Coma o br�colis enquanto l�,
certo, Jess?
11
00:00:35,879 --> 00:00:38,229
-N�o, obrigada.
-Deixe-me explicar.
12
00:00:38,230 --> 00:00:39,729
Sim,
sempre h� uma explica��o.
13
00:00:39,730 --> 00:00:41,329
-N�o � como a �ltima vez.
-N�o?
14
00:00:41,330 --> 00:00:43,949
Pois pegou o n�mero da gar�onete
e n�o da prostituta?
15
00:00:43,950 --> 00:00:46,479
-N�o, era da m�e da gar�onete.
-Poupe-me, Al.
16
00:00:46,480 --> 00:00:48,379
Sabem que sou
cardiologista.
17
00:00:48,380 --> 00:00:50,929
Ela contou que sua m�e
vai colocar um stent,
18
00:00:50,930 --> 00:00:53,829
e me pediu para ligar para ela
e dizer que � algo simples,
19
00:00:53,830 --> 00:00:55,379
para acalm�-la.
Foi s� isso.
20
00:00:55,380 --> 00:00:56,680
Palavra de escoteiro.
21
00:00:57,881 --> 00:00:59,976
Ent�o por que
essas flores?
22
00:01:00,379 --> 00:01:02,879
Bem, n�o me retornou
sobre a exposi��o do Van Gogh,
23
00:01:02,880 --> 00:01:04,579
ent�o trouxe o Van Gogh
at� voc�.
24
00:01:08,979 --> 00:01:12,829
Desculpe. Agora n�o �
um bom momento.
25
00:01:12,830 --> 00:01:14,479
Lugar legal.
26
00:01:15,362 --> 00:01:16,979
Ent�o esta � a Jesse?
27
00:01:16,980 --> 00:01:18,958
Ol�, mocinha.
28
00:01:19,099 --> 00:01:22,049
Estamos lendo
e comendo br�colis?
29
00:01:22,050 --> 00:01:24,149
Que esperta?
Bate aqui.
30
00:01:24,150 --> 00:01:25,699
Isso a�!
31
00:01:25,902 --> 00:01:27,551
Em que parte estamos?
32
00:01:28,049 --> 00:01:30,081
Na que a vaca
tem uma ideia?
33
00:01:31,049 --> 00:01:35,549
"Vou pegar um pouco de cola,
e mugir bem alto!"
34
00:01:37,804 --> 00:01:39,249
Viu s�?
35
00:01:39,250 --> 00:01:41,149
Alerta de spoiler.
36
00:01:42,564 --> 00:01:45,964
Este livro � o melhor.
Quer mais br�colis?
37
00:01:48,527 --> 00:01:50,527
Voc� gosta de vacas?
38
00:01:53,249 --> 00:01:56,349
RUA 25, � OESTE.
QUARTA-FEIRA, 27 DE SETEMBRO
39
00:01:56,849 --> 00:01:58,599
� muito preocupante.
40
00:01:58,600 --> 00:02:00,749
Nas atuais
previs�es clim�ticas,
41
00:02:00,750 --> 00:02:04,949
estima-se que Lagos
estar� completamente submersa
42
00:02:04,950 --> 00:02:08,649
at� o ano de 2050.
Estudos recentes...
43
00:02:08,650 --> 00:02:10,449
Precisa de um carro?
S� em dinheiro.
44
00:02:10,450 --> 00:02:12,449
Sim.
Minha filha n�o est� bem.
45
00:02:18,349 --> 00:02:21,349
-Ai meu Deus.
-Qual o hospital mais pr�ximo?
46
00:02:21,350 --> 00:02:23,949
-Hospital Mercy, na rua 32.
-Vamos logo.
47
00:02:36,949 --> 00:02:38,660
O que est� fazendo?
48
00:02:39,129 --> 00:02:40,799
S� dirija.
49
00:02:40,800 --> 00:02:42,249
Agora!
50
00:02:54,249 --> 00:02:57,249
LAW AND ORDER: SVU
20x02 Zero Tolerance
51
00:02:57,250 --> 00:03:00,250
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
52
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
@Queens_OfTheLab
53
00:03:03,252 --> 00:03:06,252
Kings:
caio213 | TatuW
54
00:03:06,253 --> 00:03:09,253
Queens:
Carrolpatty | Keila
55
00:03:09,254 --> 00:03:12,254
Queens:
Julie | Nay
56
00:03:12,255 --> 00:03:15,255
Queens:
AmandaMasc | Lu Colorada
57
00:03:15,256 --> 00:03:18,256
Queen:
LaryCarvalho
58
00:03:18,257 --> 00:03:21,257
Legende conosco!
59
00:03:21,258 --> 00:03:24,258
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
60
00:03:40,796 --> 00:03:44,046
Adolescente abandonada
na entrada do hospital.
61
00:03:44,047 --> 00:03:46,346
Grogue e sem roupas,
enrolada em um len�ol.
62
00:03:46,347 --> 00:03:47,796
Mas h� c�meras, certo?
63
00:03:47,797 --> 00:03:49,446
Enviarei as imagens
para voc�.
64
00:03:49,447 --> 00:03:51,196
Fez o exame
de corpo e delito?
65
00:03:51,197 --> 00:03:52,506
Ela n�o permitiu.
66
00:03:52,507 --> 00:03:54,483
Mas h� sinais �bvios
de trauma sexual,
67
00:03:54,485 --> 00:03:56,005
hematomas e lacera��es.
68
00:03:56,007 --> 00:03:58,256
Teve uma noite dura,
mas ao menos est� aqui.
69
00:03:58,257 --> 00:04:00,656
Mesmo que tenha sido
jogada na porta como lixo.
70
00:04:00,657 --> 00:04:02,148
Podemos conversar com ela?
71
00:04:04,354 --> 00:04:05,938
Ol�.
72
00:04:06,256 --> 00:04:09,599
Sou o detetive Carisi.
Esta � a Tenente Benson.
73
00:04:09,856 --> 00:04:11,848
Est� tudo bem
se conversarmos com voc�?
74
00:04:14,256 --> 00:04:17,002
Na verdade,
pode me chamar de Olivia.
75
00:04:17,191 --> 00:04:19,040
Qual o seu nome?
76
00:04:19,270 --> 00:04:20,842
Delilah.
77
00:04:20,843 --> 00:04:23,492
Delilah, � um nome lindo.
78
00:04:23,493 --> 00:04:25,123
Combina com voc�.
79
00:04:25,742 --> 00:04:30,242
Ent�o, Delilah, tem alguma ideia
de como veio parar no hospital?
80
00:04:31,242 --> 00:04:33,242
Eu n�o me lembro.
81
00:04:34,042 --> 00:04:35,942
Voc�...
Voc� usou alguma coisa?
82
00:04:36,342 --> 00:04:38,192
Tomei alguns comprimidos.
83
00:04:38,193 --> 00:04:40,044
Lembra de quem te deu
os comprimidos?
84
00:04:41,530 --> 00:04:43,342
O tio Luke.
85
00:04:43,742 --> 00:04:45,832
Ele n�o �
meu tio de verdade.
86
00:04:46,404 --> 00:04:50,344
-Ele � mais como um amigo.
-Sim.
87
00:04:51,842 --> 00:04:55,026
Delilah, o...
88
00:04:55,028 --> 00:04:59,077
seu tio Luke te obrigou
a fazer sexo com ele?
89
00:04:59,340 --> 00:05:01,190
Ele machucou voc�?
90
00:05:01,191 --> 00:05:02,862
Ele jamais me machucaria.
91
00:05:03,540 --> 00:05:06,340
Ele me mandou num encontro
com um de seus amigos.
92
00:05:07,095 --> 00:05:09,663
Certo, por acaso sabe
o nome dos amigos
93
00:05:09,665 --> 00:05:12,066
ou onde moram?
94
00:05:12,644 --> 00:05:15,897
Tio Luke nunca me faz voltar
se n�o quiser.
95
00:05:16,397 --> 00:05:18,346
Ele me ama.
96
00:05:18,347 --> 00:05:21,415
Por favor,
n�o o levem embora.
97
00:05:25,849 --> 00:05:27,850
Ent�o tio Luke � tudo
o que ela te deu.
98
00:05:27,851 --> 00:05:29,652
Ela foi aliciada
para ficar calada.
99
00:05:29,653 --> 00:05:31,654
Esse nome n�o apareceu
no registro.
100
00:05:31,655 --> 00:05:34,190
-Algo sobre quem a agrediu?
-Ela estava confusa.
101
00:05:34,191 --> 00:05:35,924
Acho que Luke lhe deu
um calmante.
102
00:05:35,925 --> 00:05:38,494
Obrigada. Muito obrigada.
Entendi.
103
00:05:38,495 --> 00:05:41,726
O hospital enviou
as filmagens da c�mera.
104
00:05:41,988 --> 00:05:43,589
Essa �
a entrada do hospital.
105
00:05:43,591 --> 00:05:45,158
O carro estaciona.
106
00:05:46,503 --> 00:05:48,181
E a porta abre.
107
00:05:48,906 --> 00:05:51,827
Temos o motorista
e o cara no banco de tr�s.
108
00:05:51,829 --> 00:05:54,022
Nenhuma imagem clara
dos rostos.
109
00:05:55,525 --> 00:05:58,080
N�o consigo ver os n�meros,
mas � uma placa T.
110
00:05:58,081 --> 00:06:00,416
-Poderia ser um Uber.
-Ou um carro comercial.
111
00:06:00,417 --> 00:06:03,018
Mande para o TARU
melhorar a imagem.
112
00:06:03,019 --> 00:06:05,614
Se acharmos o motorista,
achamos o criminoso.
113
00:06:06,106 --> 00:06:08,583
RUMARQUE CARROS & LIMUSINES
SEXTA, 28 DE SETEMBRO
114
00:06:08,585 --> 00:06:10,752
Chinua Iwobi?
115
00:06:10,754 --> 00:06:13,121
-Sim?
-Pol�cia.
116
00:06:15,532 --> 00:06:19,868
-Bem-vindo aos EUA 2018.
-N�o quero problema algum.
117
00:06:19,869 --> 00:06:22,011
Um pouco tarde para isso
ap�s o que houve
118
00:06:22,012 --> 00:06:24,240
�quela garota no seu carro
ontem � noite.
119
00:06:24,241 --> 00:06:26,175
Aquela que largou
no hospital?
120
00:06:26,176 --> 00:06:28,010
N�o sabia
que o cara era doido.
121
00:06:28,011 --> 00:06:30,723
N�o achou estranho uma garota
nua enrolada num len�ol?
122
00:06:30,724 --> 00:06:33,260
Disse que era filha dele
e ia lev�-la ao hospital.
123
00:06:33,261 --> 00:06:37,016
-Por que n�o chamou a pol�cia?
-Eu quis, cara. De verdade.
124
00:06:37,017 --> 00:06:38,517
Mas...
125
00:06:40,156 --> 00:06:42,725
-Voc� � um ilegal.
-Estou aqui h� 10 anos.
126
00:06:42,726 --> 00:06:45,461
Tenho esposa e filhos.
Por favor, n�o me deporte.
127
00:06:45,462 --> 00:06:46,795
N�o mexemos
com nada disso.
128
00:06:46,796 --> 00:06:50,173
Semana passada fui assaltado
com uma arma na cabe�a.
129
00:06:50,175 --> 00:06:51,809
US$600.
130
00:06:51,811 --> 00:06:54,228
E estava com muito medo
para prestar queixa.
131
00:06:54,604 --> 00:06:56,438
Escute, cara.
132
00:06:56,439 --> 00:06:59,267
Se te acontecer de novo,
me ligue.
133
00:06:59,268 --> 00:07:01,876
No momento
s� nos interessa seu passageiro
134
00:07:01,877 --> 00:07:03,569
naquele carro
ontem � noite.
135
00:07:03,571 --> 00:07:05,125
Como ele era?
136
00:07:05,127 --> 00:07:07,441
Branco, uns 40 anos.
Cabelo grisalho.
137
00:07:07,442 --> 00:07:10,177
Certo.
E onde voc� o pegou?
138
00:07:10,178 --> 00:07:11,946
Um pr�dio na 25�
perto da High Line
139
00:07:11,947 --> 00:07:13,714
ao lado de uma pizzaria.
140
00:07:13,715 --> 00:07:15,783
Obrigado. Voc� fez bem.
141
00:07:15,784 --> 00:07:17,583
Cuide da sua fam�lia.
142
00:07:20,409 --> 00:07:22,076
-Para quem est� ligando?
-Carisi.
143
00:07:22,078 --> 00:07:24,546
-Ele pode ajudar com essa pista.
-� brincadeira?
144
00:07:24,548 --> 00:07:27,251
-Esse cara � violento.
-Eu corro tanto quanto voc�.
145
00:07:27,253 --> 00:07:29,153
-Gr�vida ou n�o.
-E se algo acontecer?
146
00:07:29,155 --> 00:07:31,790
N�o � problema seu.
Pare de me tratar como civil.
147
00:07:31,792 --> 00:07:34,160
Posso ligar para Carisi
se encontrar conosco l�?
148
00:07:34,162 --> 00:07:35,562
Tudo bem.
149
00:07:37,062 --> 00:07:39,349
OESTE 25� RUA, 509
SEXTA, 25 DE SETEMBRO
150
00:07:39,350 --> 00:07:40,989
1� e 2� andares
n�o t�m nada.
151
00:07:40,991 --> 00:07:43,854
-�, nada no 3� tamb�m.
-Carisi, verifique o 4�.
152
00:07:43,855 --> 00:07:47,224
Com voc�. Pegarei o 5�.
Tenho certeza que dou conta.
153
00:07:49,661 --> 00:07:51,696
Pol�cia. Algu�m em casa?
154
00:07:52,297 --> 00:07:53,664
Est� tudo bem?
155
00:07:53,665 --> 00:07:55,766
Est� tudo bem, senhora.
Somos detetives.
156
00:07:55,767 --> 00:07:57,501
Procuramos um homem
no seu pr�dio.
157
00:07:57,502 --> 00:08:00,104
Ele � branco. Cabelo grisalho.
Tem cerca de 40 anos.
158
00:08:00,105 --> 00:08:02,639
Parece o h�spede do 4B.
159
00:08:02,640 --> 00:08:04,642
-Por ali.
-H�spede?
160
00:08:04,643 --> 00:08:06,343
Minha vizinha, Christina.
Um amor.
161
00:08:06,344 --> 00:08:09,713
Est� viajando para a Fran�a.
Ela aluga o apartamento dela.
162
00:08:09,714 --> 00:08:11,248
Sabe se ele
ainda est� aqui?
163
00:08:11,249 --> 00:08:13,717
Est�. O nome dele � Vince.
164
00:08:13,718 --> 00:08:15,085
Obrigado, senhora.
165
00:08:16,408 --> 00:08:18,443
Ningu�m em casa no 5�.
166
00:08:18,445 --> 00:08:20,437
4B pode ser o cara.
167
00:08:24,162 --> 00:08:25,562
Vince?
168
00:08:25,563 --> 00:08:27,131
-Sim?
-Somos da pol�cia.
169
00:08:27,132 --> 00:08:28,932
Queremos fazer
algumas perguntas.
170
00:08:29,333 --> 00:08:30,801
Eu estava de sa�da.
171
00:08:30,802 --> 00:08:32,601
N�o vai demorar.
Posso entrar?
172
00:08:36,074 --> 00:08:37,574
Aonde est� indo?
173
00:08:37,575 --> 00:08:39,543
Vim de Cincinnati
para o Auto Show.
174
00:08:39,544 --> 00:08:41,182
Sou do ramo
de escapamentos.
175
00:08:41,183 --> 00:08:44,581
-O Auto show foi h� 2 dias.
-�, estou indo para L� Guardi�.
176
00:08:44,582 --> 00:08:47,317
-Onde esteve ontem � noite?
-Aqui. Com licen�a.
177
00:08:47,318 --> 00:08:49,219
Podem dizer
o que est� acontecendo?
178
00:08:49,220 --> 00:08:51,855
N�o sei, Vince,
mas n�o me parece o seu tamanho.
179
00:08:51,856 --> 00:08:54,395
Deve ser da mo�a
de quem alugo o lugar.
180
00:08:54,396 --> 00:08:56,397
Ela tamb�m esqueceu
de te dar len��is?
181
00:08:56,398 --> 00:08:57,699
Sabe de uma coisa?
182
00:08:57,700 --> 00:09:00,935
Vou mandar isto
para o motorista do carro.
183
00:09:00,936 --> 00:09:04,005
Peguei um carro para ir
ao cinema ontem � noite.
184
00:09:04,006 --> 00:09:05,573
�? Voc� viu o qu�?
185
00:09:05,574 --> 00:09:07,342
Aquele filme novo
do Tom Cruise.
186
00:09:07,343 --> 00:09:10,245
Tom Cruise?
Isso � tudo o que tem, Vince?
187
00:09:10,246 --> 00:09:11,980
Coloque as m�os para tr�s.
188
00:09:11,981 --> 00:09:15,116
Esperem. Ver um filme
em Nova Iorque � crime agora?
189
00:09:15,117 --> 00:09:17,619
N�o. Mas estupro �.
190
00:09:19,762 --> 00:09:21,162
Vamos.
191
00:09:29,865 --> 00:09:32,646
-Preciso de um advogado?
-Isso � com voc�, Vince.
192
00:09:34,336 --> 00:09:36,809
-Quem � Karen?
-Minha esposa.
193
00:09:36,811 --> 00:09:38,544
Preciso mesmo
atender essa.
194
00:09:38,546 --> 00:09:40,397
�, ela j� ligou
umas duas vezes.
195
00:09:42,230 --> 00:09:44,101
O que fazia
com uma garota de 14 anos?
196
00:09:44,102 --> 00:09:45,769
Do que est� falando?
197
00:09:45,770 --> 00:09:47,385
Precisa ser inteligente.
198
00:09:47,387 --> 00:09:49,057
Temos voc� na filmagem.
199
00:09:49,059 --> 00:09:50,540
Temos uma testemunha.
200
00:09:50,541 --> 00:09:53,538
Deliliah est� vindo para c�
para te identificar.
201
00:09:53,540 --> 00:09:55,509
Voc� tamb�m tem filhos,
Vince?
202
00:09:56,348 --> 00:09:57,781
Dois, meninos.
203
00:09:57,782 --> 00:10:00,221
Se quiser ver
seus filhos outra vez,
204
00:10:00,223 --> 00:10:02,658
vai nos dizer
quem te vender aquela garota.
205
00:10:02,660 --> 00:10:05,055
-Espere... vendeu?
-Sim.
206
00:10:05,056 --> 00:10:08,831
A� poderemos te deixar atender
a pr�xima liga��o da sua esposa.
207
00:10:12,135 --> 00:10:13,748
� seu filho?
208
00:10:20,029 --> 00:10:22,077
Veja, eu sinto muito.
209
00:10:22,557 --> 00:10:24,503
Sinto muito.
210
00:10:24,505 --> 00:10:27,068
N�o sabia
que ela tomava algo.
211
00:10:27,543 --> 00:10:29,523
Quando ela come�ou
a cambalear,
212
00:10:29,524 --> 00:10:32,390
eu tentei ajud�-la.
Levei ela ao hospital.
213
00:10:32,391 --> 00:10:33,825
Era a coisa certa
a se fazer.
214
00:10:33,826 --> 00:10:36,627
-Ouviu isso, Sargento?
-Sim.
215
00:10:37,638 --> 00:10:40,889
Foi voc� quem a levou
para o hospital?
216
00:10:40,890 --> 00:10:43,221
-Sim.
-Tudo bem, pode ir.
217
00:10:43,223 --> 00:10:47,147
-S�rio?
-N�o, idiota. Senta ai.
218
00:10:48,357 --> 00:10:51,127
N�o ganha pontos
depois de estuprar uma crian�a.
219
00:10:51,128 --> 00:10:53,401
De onde a garota veio?
220
00:10:55,904 --> 00:10:57,204
Nada?
221
00:10:57,205 --> 00:10:59,171
Vou ligar de volta
para o Billy.
222
00:10:59,172 --> 00:11:01,424
-Para ele saber onde o pai est�.
-N�o, espere.
223
00:11:01,425 --> 00:11:04,326
Quando estive na cidade
ano passado,
224
00:11:04,327 --> 00:11:07,845
peguei o n�mero
nos classificados antes de ir.
225
00:11:07,847 --> 00:11:09,371
Luke.
226
00:11:11,110 --> 00:11:12,737
Tudo bem.
227
00:11:12,739 --> 00:11:14,975
Voc� vai ligar para esse Luke
e vai dizer
228
00:11:14,976 --> 00:11:17,355
que voc� quer a Delilah
por mais um dia.
229
00:11:17,356 --> 00:11:19,541
E que tem um amigo
que est� interessado.
230
00:11:19,542 --> 00:11:22,118
Ai ent�o eu deixo
voc� falar com sua esposa.
231
00:11:23,839 --> 00:11:27,437
RUA TROUTMAN, 108
SEXTA, 28 DE SETEMBRO
232
00:11:33,009 --> 00:11:34,908
Deixa eu perguntar uma coisa,
T�.
233
00:11:36,034 --> 00:11:38,678
O que est�
acontecendo com a Rollins?
234
00:11:38,679 --> 00:11:40,862
Se tem perguntas
sobre a Rollins,
235
00:11:40,863 --> 00:11:42,418
por que n�o pergunta
a ela?
236
00:11:43,656 --> 00:11:45,238
Ela est� gr�vida.
237
00:11:45,968 --> 00:11:47,437
-N�o est�?
-S�rio, Carisi?
238
00:11:47,438 --> 00:11:49,143
-Est� dizendo que n�o?
-S�rio?
239
00:12:01,441 --> 00:12:03,200
-Voc� � o Thompson?
-Sim.
240
00:12:03,201 --> 00:12:04,591
Tem tudo ai?
241
00:12:04,592 --> 00:12:05,909
Esse � por mim.
242
00:12:06,741 --> 00:12:08,611
Esse � o extra do Vince.
243
00:12:09,597 --> 00:12:12,076
Vamos subir.
Vai gostar do que vai ver.
244
00:12:15,088 --> 00:12:17,780
Queridas, levantem-se.
245
00:12:17,781 --> 00:12:19,275
Conhe�am um novo
amigo meu.
246
00:12:21,094 --> 00:12:23,605
Essa � a mercadoria?
247
00:12:23,606 --> 00:12:25,531
Sim, exceto a Delilah.
248
00:12:25,532 --> 00:12:27,758
Que est� com seu amigo, Vice,
aquele sortudo.
249
00:12:27,759 --> 00:12:29,825
E aquela ali?
250
00:12:29,826 --> 00:12:31,775
�.
251
00:12:31,776 --> 00:12:33,727
Ela ainda n�o est�
no card�pio.
252
00:12:34,917 --> 00:12:36,434
Venha, tem outras
por aqui.
253
00:12:36,435 --> 00:12:37,780
Venham. Garotas, venham.
254
00:12:37,781 --> 00:12:39,397
-Vamos l�.
-Venham aqui.
255
00:12:39,399 --> 00:12:41,098
Vamos.
256
00:12:41,099 --> 00:12:43,517
Tenho um amigo
para voc�s conhecerem.
257
00:12:44,139 --> 00:12:47,170
Posso escolher uma
e fazer o que quiser?
258
00:12:47,171 --> 00:12:48,665
Bem isso.
259
00:12:48,666 --> 00:12:52,046
Se mexer no meu investimento,
n�o vai ser legal.
260
00:12:52,047 --> 00:12:54,863
Voc� parece ter
um gosto impec�vel.
261
00:12:54,864 --> 00:12:57,870
-Tomou uma decis�o?
-Tomei.
262
00:12:57,872 --> 00:12:59,592
Voc� est� preso.
263
00:13:00,611 --> 00:13:02,143
Pare! Pol�cia!
264
00:13:05,184 --> 00:13:08,391
Liv,
tem uma menininha aqui.
265
00:13:08,392 --> 00:13:10,010
Carisi!
266
00:13:12,285 --> 00:13:13,996
-Pegou ele?
-Sim.
267
00:13:14,950 --> 00:13:17,019
N�o se preocupe.
Sou da pol�cia.
268
00:13:17,548 --> 00:13:19,336
Querida. Est� tudo bem.
269
00:13:19,337 --> 00:13:22,163
-Tudo bem.
-Por favor.
270
00:13:22,164 --> 00:13:24,195
-Voc� est� bem.
-N�o me machuque.
271
00:13:24,196 --> 00:13:27,470
N�o, n�o, n�o.
Sou da pol�cia.
272
00:13:27,471 --> 00:13:30,659
N�o me leve.
N�o me tire daqui.
273
00:13:48,208 --> 00:13:50,398
Por que fugiu
dos seus pais?
274
00:13:50,399 --> 00:13:52,268
Porque eles me odeiam.
275
00:13:52,269 --> 00:13:54,431
E h� quanto tempo
conheceu Luke?
276
00:13:54,432 --> 00:13:55,951
Ele abordou voc�?
277
00:13:55,953 --> 00:13:58,804
No ponto de �nibus, Luke disse
que ia cuidar de voc�?
278
00:13:58,806 --> 00:14:00,224
Sim.
279
00:14:00,226 --> 00:14:03,993
Ele me levou ao McDonald's
e meu deu um t�nis irado.
280
00:14:08,669 --> 00:14:09,969
-Elas s�o t�o novas.
-Sim.
281
00:14:09,971 --> 00:14:12,147
Duas escaparam
de lares violentos.
282
00:14:12,149 --> 00:14:15,329
Outra vivia
com a av� doente mental
283
00:14:15,331 --> 00:14:16,729
e ficou sem comida.
284
00:14:16,731 --> 00:14:19,100
Estamos tentando
saber detalhes das outras.
285
00:14:19,102 --> 00:14:21,377
Tentando
mant�-las confort�veis
286
00:14:21,379 --> 00:14:22,960
at� irem para algum lugar.
287
00:14:22,962 --> 00:14:26,292
-Onde o criminoso as encontrou?
-Nas ruas, parques.
288
00:14:26,294 --> 00:14:28,265
Uma delas foi levada
de um parquinho.
289
00:14:28,267 --> 00:14:31,775
Ele tem talento
para explorar vulnerabilidade.
290
00:14:33,197 --> 00:14:34,696
Por que ficaram com ele?
291
00:14:34,698 --> 00:14:37,867
Elas acham que est�o
contribuindo com a casa.
292
00:14:37,868 --> 00:14:40,461
Ele as manipulou
completamente.
293
00:14:40,463 --> 00:14:42,052
-Exceto uma.
-Est� com sede.
294
00:14:42,054 --> 00:14:43,981
Ela tem medo
do homem que a levou.
295
00:14:43,983 --> 00:14:46,368
E mais medo de n�s.
296
00:14:46,370 --> 00:14:48,086
Podemos come�ar
com o seu nome?
297
00:14:48,088 --> 00:14:50,247
Precisa conhecer
o tio Luke.
298
00:14:54,269 --> 00:14:55,967
Sr. Frances,
sou o Promotor Stone.
299
00:14:55,968 --> 00:14:58,394
Trouxe gente importante
com artilharia pesada.
300
00:14:58,395 --> 00:14:59,834
Ele vai me bater?
301
00:14:59,835 --> 00:15:02,433
N�o, mas deveria,
pelo que que fez com as garotas.
302
00:15:02,434 --> 00:15:04,516
Dei a elas casa? Comida?
303
00:15:04,517 --> 00:15:06,598
Acolho crian�as sem-teto,
abusadas.
304
00:15:06,599 --> 00:15:08,354
O j�ri ouvir�
uma grava��o sua
305
00:15:08,355 --> 00:15:09,912
vendendo crian�as
para sexo.
306
00:15:09,913 --> 00:15:11,792
Eu vendia
a companhia delas.
307
00:15:11,793 --> 00:15:14,748
N�o consigo controlar
cada movimento delas.
308
00:15:14,749 --> 00:15:16,261
Com quem acha
que est� falando?
309
00:15:16,262 --> 00:15:18,907
Amo aquelas meninas.
E elas me amam.
310
00:15:18,908 --> 00:15:21,016
Poderiam ter ido embora
quando quisessem.
311
00:15:21,017 --> 00:15:22,493
-Foram?
-Fez lavagem cerebral.
312
00:15:22,494 --> 00:15:24,391
-Eu as salvei.
-A mais nova,
313
00:15:24,392 --> 00:15:26,625
est� completamente
traumatizada.
314
00:15:27,445 --> 00:15:30,224
Sim, minha pequena...
minha pequena Gabriela.
315
00:15:30,225 --> 00:15:31,701
Onde a encontrou?
316
00:15:31,702 --> 00:15:34,515
Eu a resgatei.
Passeando em Port Authority
317
00:15:34,516 --> 00:15:36,158
como se estivesse
em outro mundo.
318
00:15:36,159 --> 00:15:38,209
Ela teria conseguido
coisa pior. Acredite.
319
00:15:38,210 --> 00:15:40,308
� um filho da m�e doentio,
sabia?
320
00:15:40,309 --> 00:15:43,051
Garantirei que n�o encoste
em nenhuma menina de novo.
321
00:15:43,052 --> 00:15:45,200
Isso � tudo conversa.
Quero um advogado.
322
00:15:45,201 --> 00:15:46,527
Fique � vontade.
323
00:15:46,528 --> 00:15:48,318
Porque n�o vai
adiantar nada.
324
00:15:54,816 --> 00:15:56,116
Oi.
325
00:15:56,923 --> 00:15:59,213
Seu nome � Gabriela?
326
00:16:02,376 --> 00:16:04,151
Qual � seu sobrenome?
327
00:16:04,152 --> 00:16:05,588
� Sosa.
328
00:16:05,589 --> 00:16:06,958
Sosa.
329
00:16:08,260 --> 00:16:09,994
Entende ingl�s um pouco.
330
00:16:12,125 --> 00:16:14,889
Certo? Quem te ensinou?
Seus pais?
331
00:16:17,734 --> 00:16:20,924
Pegou um �nibus
para Nova Iorque?
332
00:16:20,925 --> 00:16:22,653
Para Port Authority?
333
00:16:22,654 --> 00:16:24,957
-Sim.
-Sim?
334
00:16:25,293 --> 00:16:27,350
E voc�
pegou o �nibus onde?
335
00:16:27,351 --> 00:16:29,922
Eu n�o gostaria de voltar.
336
00:16:29,923 --> 00:16:31,223
Tudo bem.
337
00:16:32,225 --> 00:16:34,315
Sua fam�lia � m� com voc�?
338
00:16:34,739 --> 00:16:36,039
N�o.
339
00:16:36,040 --> 00:16:37,472
Pode me dizer.
340
00:16:38,046 --> 00:16:40,076
Sabe que estou aqui
para ajud�-la.
341
00:16:40,078 --> 00:16:41,967
Agora, pode me dizer
onde voc� mora?
342
00:16:41,969 --> 00:16:44,194
Eu quero minha mam�e.
343
00:16:44,828 --> 00:16:46,128
Tudo bem.
344
00:16:47,426 --> 00:16:48,726
Certo,
345
00:16:49,126 --> 00:16:50,883
podemos falar disso
mais tarde.
346
00:16:53,304 --> 00:16:55,034
N�o consegui
que ela falasse muito.
347
00:16:55,035 --> 00:16:57,714
Quero dizer, ela est� exausta
e est� angustiada.
348
00:16:57,715 --> 00:17:00,960
Talvez tente depois, quando ela
confiar um pouco mais em mim.
349
00:17:00,961 --> 00:17:03,832
Certo, e sobre as duas garotas
que foram abusadas?
350
00:17:03,833 --> 00:17:06,223
Entramos em contado
com as outras delegacias.
351
00:17:06,224 --> 00:17:08,550
-Eles v�o investigar.
-As outras tr�s meninas?
352
00:17:08,551 --> 00:17:11,395
Voltando para as fam�lias.
Tomara que sirva de alerta.
353
00:17:11,396 --> 00:17:14,395
Ainda temos mais uma. Vamos
pesquisar a Gabriela no NCMEC.
354
00:17:14,396 --> 00:17:16,185
� Gabriela Sosa.
355
00:17:23,299 --> 00:17:24,641
Consegui uma combina��o.
356
00:17:24,642 --> 00:17:27,311
No alerta de pessoas
desaparecidas de Nova J�rsei.
357
00:17:27,312 --> 00:17:28,612
� uma viagem de �nibus.
358
00:17:28,613 --> 00:17:30,414
Os pais reportaram
o desaparecimento?
359
00:17:30,415 --> 00:17:32,916
N�o, o Departamento
de Crian�as e Fam�lias de NJ.
360
00:17:32,917 --> 00:17:34,551
Ela estava
em um lar adotivo.
361
00:17:36,868 --> 00:17:38,876
CASA DOS WELLBECK
DOMINGO, 30 DE SETEMBRO
362
00:17:38,877 --> 00:17:40,802
J� contei
da minha prima Nikki?
363
00:17:40,803 --> 00:17:42,562
Ela vai ter outro filho.
Acredita?
364
00:17:42,563 --> 00:17:44,511
-J� s�o tr�s?
-Cinco.
365
00:17:44,663 --> 00:17:45,963
Sim.
366
00:17:48,626 --> 00:17:50,450
Rollins,
por que n�o me disse?
367
00:17:50,982 --> 00:17:52,282
Disse o qu�?
368
00:17:54,197 --> 00:17:55,540
Certo.
369
00:17:55,541 --> 00:17:58,163
Son... Sonny, � que...
Eu tentei.
370
00:17:58,164 --> 00:17:59,606
Eu... Eu apenas...
371
00:18:00,475 --> 00:18:02,345
n�o sabia como.
372
00:18:05,102 --> 00:18:06,402
N�o.
373
00:18:06,403 --> 00:18:08,401
N�o comece
a fazer perguntas agora.
374
00:18:08,402 --> 00:18:11,990
E sem dar uma de cat�lico
para cima de mim, certo?
375
00:18:13,831 --> 00:18:15,418
S�o os detetives
de Nova Iorque?
376
00:18:15,419 --> 00:18:17,135
-Sim, Rollins, Carisi.
-Esperamos
377
00:18:17,136 --> 00:18:19,054
h� semanas
not�cias sobre Gabriela.
378
00:18:19,055 --> 00:18:21,966
Precisamos que a identifiquem
em uma foto.
379
00:18:24,021 --> 00:18:25,399
� ela.
380
00:18:25,400 --> 00:18:27,270
Eles a encontraram.
Gra�as a Deus.
381
00:18:27,271 --> 00:18:29,543
Como � que ela
foi parar em Nova Iorque?
382
00:18:29,544 --> 00:18:33,182
Diga voc�. Seu �nico trabalho
� manter essas crian�as seguras.
383
00:18:33,183 --> 00:18:34,814
N�o fique brava conosco.
384
00:18:34,815 --> 00:18:36,813
Tentamos tudo
para mant�-la confort�vel,
385
00:18:36,814 --> 00:18:38,950
mas depois
do que ela passou...
386
00:18:38,951 --> 00:18:42,045
Ela n�o confia
em americanos, no geral.
387
00:18:43,278 --> 00:18:44,578
O que quer dizer?
388
00:18:44,579 --> 00:18:47,107
Bom, voc�s...
Voc�s viram o notici�rio.
389
00:18:47,108 --> 00:18:49,106
E sabem
o que est� acontecendo.
390
00:18:49,107 --> 00:18:51,661
Ela chegou aqui depois
de passar pela fronteira,
391
00:18:51,662 --> 00:18:55,166
depois que o nosso governo
a separou da m�e dela.
392
00:19:05,866 --> 00:19:08,961
Gabriela e a m�e, Maria,
foram pegas perto da fronteira.
393
00:19:08,963 --> 00:19:11,206
Maria foi presa
por imigra��o ilegal.
394
00:19:11,208 --> 00:19:12,538
Gabriela nos disse
395
00:19:12,540 --> 00:19:15,693
que o agente a arrancou
dos bra�os da m�e.
396
00:19:15,695 --> 00:19:18,344
Isso � loucura.
397
00:19:18,346 --> 00:19:20,030
Sentem-se, por favor.
398
00:19:20,031 --> 00:19:23,671
Pelo o que entendemos,
Gabriela veio de um...
399
00:19:23,970 --> 00:19:26,481
centro de deten��o
para crian�as no Texas.
400
00:19:26,482 --> 00:19:27,818
Como ela chegou
at� voc�s?
401
00:19:27,819 --> 00:19:30,494
Somos registramos
como pais adotivos e soubemos
402
00:19:30,495 --> 00:19:32,544
da situa��o na fronteira.
403
00:19:32,546 --> 00:19:35,663
Sentimos que poder�amos
oferecer um lar amoroso.
404
00:19:35,664 --> 00:19:38,144
� melhor do que ficar detido
em dep�sitos vagos
405
00:19:38,145 --> 00:19:40,214
ou em alguma base do Ex�rcito
no deserto.
406
00:19:40,215 --> 00:19:43,540
Eu os admiro muito
por fazerem isso.
407
00:19:43,541 --> 00:19:45,824
Sei que n�o deve
estar sendo f�cil.
408
00:19:45,826 --> 00:19:48,879
Gabriela nem nos olhava
nos primeiros dias.
409
00:19:48,881 --> 00:19:51,668
Ela s� ficava no ch�o chorando
e pedindo pela m�e.
410
00:19:51,670 --> 00:19:54,251
Mas, n�s... n�s conseguimos
que ela comesse
411
00:19:54,252 --> 00:19:56,235
e brincasse um pouco
com nossos meninos.
412
00:19:56,707 --> 00:20:00,144
A ag�ncia de ado��o deu
uma forma de contato com Maria?
413
00:20:00,145 --> 00:20:01,449
N�s tentamos.
414
00:20:01,450 --> 00:20:05,254
Tinha um n�mero, pelo qual
dever�amos conseguir a liga��o.
415
00:20:05,256 --> 00:20:08,367
Primeiro, n�o a encontravam.
Depois, s� dava ocupado.
416
00:20:08,368 --> 00:20:10,164
Dias depois,
meu filho nos disse
417
00:20:10,165 --> 00:20:13,537
que Gabriela perguntou
como ir at� o Texas.
418
00:20:13,538 --> 00:20:15,823
Ele disse que tinha
que pegar um avi�o em NY.
419
00:20:15,825 --> 00:20:18,707
Mas n�o pensou
que ela realmente tentaria.
420
00:20:20,625 --> 00:20:23,053
Qual seu sabor preferido
de sorvete, Gabriela?
421
00:20:23,054 --> 00:20:24,354
Baunilha.
422
00:20:24,355 --> 00:20:27,181
O meu � caramelo salgado
com gotas de chocolate.
423
00:20:27,183 --> 00:20:29,674
Eles t�m na mercearia
perto da sua casa?
424
00:20:29,675 --> 00:20:31,685
Encomendam, especialmente
para mim.
425
00:20:32,248 --> 00:20:35,422
Gabriela,
por que voc� fugiu?
426
00:20:37,883 --> 00:20:40,232
O Wellbeck eram
pessoas legais?
427
00:20:40,234 --> 00:20:42,858
Sim. Muito legais.
428
00:20:42,859 --> 00:20:45,181
Mas sinto falta
da minha mam�e.
429
00:20:45,182 --> 00:20:47,125
Isso me entristece.
430
00:20:47,586 --> 00:20:50,481
Sabe que sua m�e est�
muito longe, certo?
431
00:20:50,794 --> 00:20:52,326
Sim.
432
00:20:52,327 --> 00:20:55,361
Por que la migra a levou,
srt.� Amanda?
433
00:20:58,161 --> 00:21:02,222
Porque sua m�e infringiu a lei
quando atravessou a fronteira.
434
00:21:02,224 --> 00:21:03,951
Mas o que eu fiz?
435
00:21:03,953 --> 00:21:06,144
Voc� n�o fez nada de errado,
querida.
436
00:21:10,855 --> 00:21:14,073
E da�?
O que acontecer� com ela?
437
00:21:14,473 --> 00:21:16,925
-N�o pode voltar aos Wellbeck.
-Tem certeza disso?
438
00:21:16,926 --> 00:21:18,780
Ela fugiria novamente.
439
00:21:18,781 --> 00:21:21,960
Pessoal, temos a obriga��o
de notificar o Escrit�rio
440
00:21:21,961 --> 00:21:25,077
de Reassentamento de Refugiados
e avisar que ela est� aqui.
441
00:21:25,078 --> 00:21:27,988
Eles a mandar�o para um centro
de crian�as de tenra idade.
442
00:21:30,611 --> 00:21:31,911
Eu a levo.
443
00:21:32,311 --> 00:21:34,487
Rollins, n�o pode lev�-la.
444
00:21:34,488 --> 00:21:35,843
Voc� levou o Noah.
445
00:21:36,243 --> 00:21:37,689
Levei.
446
00:21:39,083 --> 00:21:42,216
-E isso � muito diferente.
-N�o muito.
447
00:21:45,867 --> 00:21:50,089
Voc� lembra da Esther, a �ltima
garota que deixamos sair daqui?
448
00:21:54,922 --> 00:21:57,158
Rollins, n�o pode lev�-la.
449
00:21:57,159 --> 00:21:59,424
Achei o advogado de imigra��o
de Maria Sosa.
450
00:21:59,425 --> 00:22:01,326
Ela est�
na Pris�o Federal La Tuna.
451
00:22:01,327 --> 00:22:03,378
Ele est� indo para l�
e tem quase certeza
452
00:22:03,379 --> 00:22:05,682
de que consegue
uma liga��o de v�deo com Maria.
453
00:22:08,614 --> 00:22:09,914
Fomos pela Guatemala
454
00:22:09,915 --> 00:22:12,825
porque meu vizinho foi morto
pela La Mara.
455
00:22:13,384 --> 00:22:15,434
Ele os viu matar um homem.
456
00:22:16,262 --> 00:22:19,375
Ent�o o arrastaram pela rua
e atiraram nele.
457
00:22:19,955 --> 00:22:22,132
Consegui dinheiro
com minha fam�lia
458
00:22:22,133 --> 00:22:25,123
e levei Gabriela
com o coiote at� o M�xico.
459
00:22:25,523 --> 00:22:29,645
Mas ele nos deixou
na fronteira.
460
00:22:31,271 --> 00:22:34,416
Entonces, tivemos
que atravessar sozinhas.
461
00:22:35,202 --> 00:22:37,878
E eu fui presa
pela La Migra.
462
00:22:37,879 --> 00:22:39,779
Eles me colocaram
na pris�o
463
00:22:39,780 --> 00:22:42,617
e um homem veio
e levou Gabriela.
464
00:22:43,337 --> 00:22:45,683
Ela me abra�ava
e chorava
465
00:22:45,684 --> 00:22:47,811
e ele apenas a levou.
466
00:22:47,813 --> 00:22:51,559
N�o consigo tirar da cabe�a
o som do meu beb� me chamando.
467
00:22:52,975 --> 00:22:55,477
Maria foi presa
por entrada ilegal.
468
00:22:55,478 --> 00:22:57,762
Apresentarei um pedido de asilo
em nome dela.
469
00:22:57,763 --> 00:22:59,844
Mas, do jeito que as coisas
est�o indo,
470
00:22:59,845 --> 00:23:03,023
pode levar meses ou anos
at� tudo estar decidido.
471
00:23:03,024 --> 00:23:05,059
At� l�,
ela fica presa aqui.
472
00:23:05,060 --> 00:23:07,148
Venha. Gabriela, por aqui.
473
00:23:07,149 --> 00:23:08,917
Por favor, por favor.
474
00:23:15,062 --> 00:23:18,351
-Mami, soy yo.
-Mi ni�a.
475
00:23:19,259 --> 00:23:22,796
Mi bebe.
Te estra�o tanto.
476
00:23:22,797 --> 00:23:25,995
-Te estra�o tambi�n, mami.
-Est�s bi�n, mi ni�a?
477
00:23:25,996 --> 00:23:27,536
Si, mami.
478
00:23:27,936 --> 00:23:29,972
-Hora de desligar.
-Mais dois minutos?
479
00:23:29,973 --> 00:23:32,503
Vire a c�mera, senhora
e termine a liga��o agora.
480
00:23:32,504 --> 00:23:35,811
Adios, mi ni�a.
Todo est� bi�n.
481
00:23:35,813 --> 00:23:37,853
-Te amo!
-Mami, no.
482
00:23:38,109 --> 00:23:40,395
No, mami.
483
00:23:41,517 --> 00:23:43,502
Tudo bem. Tudo bem.
484
00:23:48,637 --> 00:23:50,548
CRAFT
DOMINGO, 30 DE SETEMBRO
485
00:23:50,549 --> 00:23:52,164
Ent�o agora essa...
486
00:23:52,165 --> 00:23:54,629
pobre crian�a
est� dormindo em um ber�o
487
00:23:54,630 --> 00:23:55,939
na nossa sala de descanso
488
00:23:55,940 --> 00:23:58,327
e um de nossos detetives,
Carisi, cuida dela.
489
00:23:58,328 --> 00:23:59,868
Os federais a buscar�o
amanh�.
490
00:23:59,869 --> 00:24:02,968
-Dif�cil. Ela tem 10 anos?
-Sim.
491
00:24:02,969 --> 00:24:05,463
N�o sei como voc�s conseguem
fazer o que fazem.
492
00:24:05,464 --> 00:24:08,264
-Voc� � incr�vel.
-Obrigada.
493
00:24:08,664 --> 00:24:10,303
�s vezes, n�o parece.
494
00:24:10,304 --> 00:24:13,619
N�o, esse tipo de empatia?
� especial.
495
00:24:14,019 --> 00:24:17,957
Voc� tamb�m se saiu bem
com a Jesse na outra noite.
496
00:24:17,958 --> 00:24:19,299
Amo crian�as.
497
00:24:19,300 --> 00:24:22,691
-Quase fiz pediatria, mas...
-S�rio?
498
00:24:22,692 --> 00:24:25,865
Na verdade, eu devia US$ 200 mil
de cr�dito estudantil
499
00:24:25,866 --> 00:24:28,439
e era muito bom na SO
e fui atr�s do dinheiro.
500
00:24:30,743 --> 00:24:32,838
Lembro que voc�
gostava de Chablis.
501
00:24:33,551 --> 00:24:36,860
Domaine Francois Marchand,
2015, Grand Cru.
502
00:24:37,260 --> 00:24:40,202
Obrigado. Maravilhoso.
503
00:24:44,219 --> 00:24:46,331
-Mantenho gelado?
-Obrigado.
504
00:24:48,318 --> 00:24:49,841
�s segundas chances?
505
00:24:49,843 --> 00:24:51,972
Ou terceiras,
se estiver contando.
506
00:24:56,701 --> 00:24:58,001
O qu�?
507
00:24:59,228 --> 00:25:00,972
Al, estou gr�vida.
508
00:25:06,093 --> 00:25:08,317
4 de julho,
a �nica noite que n�s...
509
00:25:14,511 --> 00:25:18,866
Bem, voc� sabe,
o que voc� decidir.
510
00:25:19,266 --> 00:25:21,316
Eu posso ir com
voc� no procedimento
511
00:25:21,317 --> 00:25:24,566
e cuidar de tudo isso,
se assim voc� quiser.
512
00:25:40,866 --> 00:25:42,866
Como foi
o trabalho de bab�?
513
00:25:42,867 --> 00:25:45,267
19 partidas de dama,
e aprendi a ler em espanhol:
514
00:25:45,268 --> 00:25:46,568
"Ovos Verdes e Presunto".
515
00:25:46,569 --> 00:25:48,966
N�o gosto
de ovos verdes.
516
00:25:48,967 --> 00:25:51,966
-Nem de presunto, amigo.
-� a vez da Rollins agora.
517
00:25:51,967 --> 00:25:54,766
-Procuro a tenente Benson.
-Quem � voc�?
518
00:25:54,767 --> 00:25:57,366
Jeff Phelps, Escrit�rio
de Reloca��o de Refugiados.
519
00:25:57,367 --> 00:25:59,840
Estou aqui para levar
Gabriela Sosa.
520
00:25:59,842 --> 00:26:02,095
Liv. Esse � o sr. Phelps.
521
00:26:02,097 --> 00:26:04,796
Ele � oficial de refugiados
do ERR.
522
00:26:04,798 --> 00:26:06,297
Tenente Benson.
523
00:26:06,299 --> 00:26:08,198
Acredito
que tenha com a papelada.
524
00:26:12,062 --> 00:26:13,494
Fin.
525
00:26:14,866 --> 00:26:16,566
Para onde ir� lev�-la?
526
00:26:16,567 --> 00:26:18,566
Ficar� numa casa
em Fort Stirling.
527
00:26:18,567 --> 00:26:20,766
Ficar� numa base militar
cercada de arame.
528
00:26:20,767 --> 00:26:23,466
N�o, Tenente. Em um dormit�rio
com outros menores.
529
00:26:23,467 --> 00:26:26,366
-Estilo acampamento de ver�o.
-Acampamento de ver�o.
530
00:26:26,766 --> 00:26:28,966
Exceto que n�o voltar�
para a fam�lia dela.
531
00:26:28,967 --> 00:26:30,666
N�o fa�o as regras,
Tenente.
532
00:26:34,101 --> 00:26:35,701
Gabriela...
533
00:26:36,652 --> 00:26:38,666
esse � o oficial Phelps.
534
00:26:38,667 --> 00:26:41,866
Sinto muito, mas ele...
ele ir� lev�-la...
535
00:26:41,867 --> 00:26:43,317
-N�o.
-Est� tudo bem, querida.
536
00:26:43,318 --> 00:26:46,266
Por favor, por favor.
N�o me leve, novamente.
537
00:26:46,267 --> 00:26:47,866
Espere, o qu�?
538
00:26:47,867 --> 00:26:49,266
Como assim, "novamente?"
539
00:26:49,267 --> 00:26:53,222
Ele � o homem
que me tirou da minha m�e.
540
00:26:55,366 --> 00:26:57,567
-� verdade?
-Estava na fronteira
541
00:26:57,568 --> 00:26:59,266
quando Maria Sosa
foi processada.
542
00:26:59,267 --> 00:27:00,667
Tomei a cust�dia
de Gabriela
543
00:27:00,668 --> 00:27:02,867
e escoltei ela
e outras crian�as
544
00:27:02,868 --> 00:27:06,366
-para ag�ncias aqui na cidade.
-Foi voc� que a separou da m�e?
545
00:27:06,367 --> 00:27:08,766
Eram as ordens, detetive.
Sei que voc� entende.
546
00:27:08,767 --> 00:27:10,067
Certo.
547
00:27:10,068 --> 00:27:11,468
Fin, Carisi...
548
00:27:11,469 --> 00:27:13,766
-prendam o oficial Phelps.
-Liv?
549
00:27:13,767 --> 00:27:16,366
-Coloquem-no na cela.
-� algum tipo de piada?
550
00:27:16,367 --> 00:27:19,366
Est� sendo acusado
de sequestro em segundo grau.
551
00:27:19,367 --> 00:27:21,765
-Por fazer meu trabalho?
-Sequestrou uma menor
552
00:27:21,766 --> 00:27:25,466
e a levou contra a vontade
para a cidade de Nova Iorque.
553
00:27:25,467 --> 00:27:27,566
Isso � um crime classe B
neste estado.
554
00:27:27,567 --> 00:27:30,117
Vai se arrepender, Tenente.
Vai se arrepender muito.
555
00:27:30,119 --> 00:27:33,363
D� a liga��o dele
e um p�o com mortadela.
556
00:27:41,391 --> 00:27:45,291
A UVE da pol�cia de Nova Iorque
prendeu um agente
557
00:27:45,292 --> 00:27:48,190
do Escrit�rio
de Reloca��o de Refugiados
558
00:27:48,191 --> 00:27:50,190
pelo sequestro
de uma garota de 9 anos
559
00:27:50,192 --> 00:27:51,591
chamada Gabriela Sosa,
560
00:27:51,592 --> 00:27:54,591
que est� sendo avaliada agora
pela Prote��o � Crian�as.
561
00:27:54,592 --> 00:27:56,191
Onde ocorreu o sequestro?
562
00:27:56,192 --> 00:27:59,391
Oficial Phelps
iniciou o sequestro no Texas
563
00:27:59,392 --> 00:28:02,091
e a menor foi transportada
aqui para Manhattan.
564
00:28:02,092 --> 00:28:04,291
Como espera que os federais
reajam � isso?
565
00:28:04,292 --> 00:28:06,191
Isso
n�o � minha preocupa��o.
566
00:28:06,192 --> 00:28:08,491
Um crime s�rio
foi cometido aqui.
567
00:28:08,492 --> 00:28:11,991
Isso afeta a seguran�a
do cidad�o comum, Tenente?
568
00:28:11,992 --> 00:28:14,291
Como resultado
do sequestro,
569
00:28:14,292 --> 00:28:16,791
Gabriela Sosa,
uma menina de 9 anos...
570
00:28:16,792 --> 00:28:20,591
foi parar nas m�os
de um traficante sexual.
571
00:28:20,592 --> 00:28:22,091
Como est� a Gabriela?
572
00:28:22,092 --> 00:28:24,691
Est� indo t�o bem
quanto podemos esperar.
573
00:28:24,692 --> 00:28:28,891
Mas estava muito traumatizada,
igual muitas outras crian�as.
574
00:28:28,892 --> 00:28:31,491
Ent�o, n�o tenho d�vidas
de que...
575
00:28:32,791 --> 00:28:35,190
de que haver� longas...
576
00:28:35,191 --> 00:28:39,191
e s�rias sequelas emocionais
e psicol�gicas para ela.
577
00:28:39,192 --> 00:28:41,091
Muito obrigada.
Isso � tudo por agora.
578
00:28:45,091 --> 00:28:47,091
Tenente, Tenente.
579
00:28:48,391 --> 00:28:51,065
-Prendeu um agente federal?
-Isso mesmo.
580
00:28:51,067 --> 00:28:54,266
-Que s� fazia o trabalho dele.
-E eu fazia o meu trabalho.
581
00:28:54,268 --> 00:28:55,967
Qual seu pr�ximo passo,
Olivia?
582
00:28:55,969 --> 00:28:57,368
Acha
que isso vai funcionar?
583
00:28:57,370 --> 00:29:00,469
-Qual �, Peter. N�o sou ing�nua.
-Ent�o, o que est� fazendo?
584
00:29:00,471 --> 00:29:04,070
Consegui fazer todas as m�dias
da cidade publicarem a hist�ria.
585
00:29:04,072 --> 00:29:05,871
Fiz isso
para provar um ponto.
586
00:29:05,873 --> 00:29:07,772
N�o processo casos
para provar pontos.
587
00:29:07,774 --> 00:29:09,773
Encontrarei
algu�m que fa�a.
588
00:29:13,191 --> 00:29:15,891
N�o foi voc� que me disse
que as �nicas guerras
589
00:29:15,892 --> 00:29:18,983
que valem a pena lutar,
s�o as que n�o podemos vencer?
590
00:29:21,391 --> 00:29:23,891
Sou Kim Caldwell,
Departamento de Justi�a.
591
00:29:23,892 --> 00:29:25,691
� uma ordem federal
de habeas corpus
592
00:29:25,692 --> 00:29:28,891
exigindo a liberta��o
do oficial da ERR, Jeff Phelps.
593
00:29:31,091 --> 00:29:33,591
Vejo voc� no tribunal �s 16h,
Tenente.
594
00:29:39,691 --> 00:29:41,291
Est� dentro?
595
00:29:41,891 --> 00:29:44,291
Deixe-me mostrar
pelo que est� lutando.
596
00:29:53,632 --> 00:29:56,932
-Ol�, Gabriela.
-Oi, srt�. Olivia.
597
00:29:58,191 --> 00:30:00,891
Querida,
esse � meu amigo, Peter.
598
00:30:00,892 --> 00:30:02,691
Oi, sr. Peter.
599
00:30:03,091 --> 00:30:06,891
Fiz um desenho
da minha casa na Guatemala.
600
00:30:17,791 --> 00:30:19,322
� linda.
601
00:30:19,891 --> 00:30:21,491
Sim, � linda.
602
00:30:21,492 --> 00:30:22,992
Obrigada.
603
00:30:26,947 --> 00:30:30,660
Existem
mais 3 mil Gabrielas.
604
00:30:31,493 --> 00:30:33,258
Se voc� tiver
que se afastar disso,
605
00:30:33,260 --> 00:30:35,130
eu entendo, mas...
606
00:30:36,940 --> 00:30:38,675
eu n�o posso.
607
00:30:44,466 --> 00:30:46,166
CORTE FEDERAL
SEGUNDA 1� DE OUTUBRO
608
00:30:46,167 --> 00:30:49,176
Sequestro
� privar uma pessoa
609
00:30:49,177 --> 00:30:51,481
de sua liberdade,
contra sua vontade.
610
00:30:51,482 --> 00:30:54,187
� indiscut�vel que o Oficial
de Refugiados Phelps
611
00:30:54,188 --> 00:30:55,900
fez isso
com Gabriela Sosa.
612
00:30:55,902 --> 00:30:58,202
Como o governo faz
com milh�es de prisioneiros.
613
00:30:58,204 --> 00:31:00,506
-todo dia.
-Gabriela n�o � prisioneira.
614
00:31:00,508 --> 00:31:02,872
Ela � uma crian�a
que n�o fez nada errado.
615
00:31:02,874 --> 00:31:05,746
Exceto entrar neste pa�s
ilegalmente com a m�e dela.
616
00:31:05,748 --> 00:31:08,220
Voc� reconhece esse fato,
sr. Stone?
617
00:31:08,221 --> 00:31:11,061
Para o prop�sito do argumento,
reconheceria. Mas isso
618
00:31:11,063 --> 00:31:14,117
n�o d� ao governo o direito
de separ�-la � for�a dos pais.
619
00:31:14,119 --> 00:31:16,319
N�o podemos mant�-los juntos
pela legisla��o.
620
00:31:16,321 --> 00:31:18,021
N�o, n�o podemos
prend�-los juntos.
621
00:31:18,023 --> 00:31:21,573
Nova Iorque criminaliza a vinda
da crian�a contra sua vontade.
622
00:31:21,575 --> 00:31:23,818
Esses atos foram feitos
sob a lei federal.
623
00:31:23,820 --> 00:31:27,095
N�o � lei, merit�ssima, � o que
o Departamento de Justi�a
624
00:31:27,097 --> 00:31:28,592
chama de Toler�ncia Zero.
625
00:31:28,594 --> 00:31:31,519
Mesmo assim, o peticion�rio
claramente agiu de boa-f�.
626
00:31:31,521 --> 00:31:33,735
Isso n�o tira
sua responsabilidade criminal
627
00:31:33,737 --> 00:31:36,121
pelo sequestro
da menina aqui em Nova Iorque.
628
00:31:36,123 --> 00:31:39,227
Lembraria sr. Stone da cl�usula
de supremacia no artigo 6
629
00:31:39,229 --> 00:31:40,579
-da Constitui��o.
-Meu Deus.
630
00:31:40,581 --> 00:31:44,392
Simplesmente, merit�ssima,
federal supera estadual.
631
00:31:44,394 --> 00:31:46,865
Merit�ssima, o que estamos
fazendo aqui?
632
00:31:46,867 --> 00:31:49,577
Estamos falando
de uma crian�a de 9 anos.
633
00:31:49,579 --> 00:31:51,329
N�o pode fazer isso,
Tenente Benson.
634
00:31:51,331 --> 00:31:54,510
O governo arrancou a garotinha
dos bra�os de sua m�e.
635
00:31:54,512 --> 00:31:57,957
Algu�m em algum lugar
precisa parar com isso.
636
00:31:57,959 --> 00:31:59,259
Liv.
637
00:32:03,500 --> 00:32:05,543
-Merit�ssima.
-Obrigada.
638
00:32:05,545 --> 00:32:07,093
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
639
00:32:08,731 --> 00:32:12,539
Por que voc� n�o se senta
enquanto pe�o pizza para jantar?
640
00:32:17,311 --> 00:32:19,391
Voc� tem um beb�?
641
00:32:20,891 --> 00:32:24,796
Sim, o nome dela � Jesse.
Ela tem 3 anos.
642
00:32:24,797 --> 00:32:26,743
Um beb� a� dentro?
643
00:32:28,802 --> 00:32:32,238
-Sim, tenho.
-Posso sentir?
644
00:32:33,361 --> 00:32:36,063
Bem, sim, tudo bem.
645
00:32:37,877 --> 00:32:42,048
Voc� quer que o beb�
seja menina ou menino?
646
00:32:43,591 --> 00:32:45,707
N�o tenho certeza.
647
00:32:45,709 --> 00:32:50,068
Quando ver minha m�e, direi
que quero um irm�ozinho.
648
00:32:54,991 --> 00:32:56,991
CORTE FEDERAL
SEGUNDA, 1� DE OUTUBRO
649
00:32:56,992 --> 00:32:59,244
Tenho que avaliar
a legalidade
650
00:32:59,246 --> 00:33:02,065
da pris�o de um policial federal
pela pol�cia estadual
651
00:33:02,067 --> 00:33:06,338
e n�o a discutir pol�tica
imigrat�ria do nosso pa�s.
652
00:33:06,753 --> 00:33:09,615
E enquanto a separa��o
de Gabriela Sosa e sua m�e
653
00:33:09,616 --> 00:33:13,692
� perturbadora e desaconselhada,
� tangencial � quest�o
654
00:33:13,693 --> 00:33:17,110
levantada por este mandado.
Creio que a pol�tica imigrat�ria
655
00:33:17,111 --> 00:33:20,171
sobrep�e qualquer alega��o
de que houve sequestro.
656
00:33:20,172 --> 00:33:23,869
A deten��o do policial Phelps
�, portanto, ilegal.
657
00:33:23,870 --> 00:33:27,272
Ele deve ser liberado
da cust�dia imediatamente.
658
00:33:34,171 --> 00:33:36,739
-Pelo menos n�s tentamos.
-�, perdemos uma batalha.
659
00:33:36,740 --> 00:33:38,040
Talvez...
660
00:33:38,770 --> 00:33:41,085
Talvez venceremos
a guerra.
661
00:33:45,992 --> 00:33:47,636
Muito boa, n�?
662
00:33:47,637 --> 00:33:49,341
Muito boa.
663
00:33:49,343 --> 00:33:51,727
Vou dormir aqui
esta noite?
664
00:33:52,198 --> 00:33:55,162
Realmente n�o sei,
Gabriela.
665
00:33:58,971 --> 00:34:01,259
N�o! N�o!
666
00:34:01,260 --> 00:34:03,160
-N�o.
-Gabriela...
667
00:34:03,161 --> 00:34:04,629
-Quero ficar aqui.
-Eu sei.
668
00:34:04,630 --> 00:34:06,062
Eu sei, querida, mas...
669
00:34:06,063 --> 00:34:09,048
Receio que voc� tenha que ir
com o oficial Phelps.
670
00:34:09,049 --> 00:34:11,478
-Eu n�o quero.
-Eu sei.
671
00:34:11,479 --> 00:34:13,652
N�o temos escolha,
querida.
672
00:34:14,204 --> 00:34:16,121
Por favor, srt.� Olivia.
673
00:34:16,122 --> 00:34:18,791
Gabriela, me escute,
me escute.
674
00:34:18,792 --> 00:34:21,516
Agora � a hora
em que voc� tem que ser forte.
675
00:34:21,517 --> 00:34:23,578
Est� bem? Forte.
676
00:34:23,580 --> 00:34:25,825
Voc� vai ver sua m�e
novamente.
677
00:34:25,826 --> 00:34:27,132
Quando?
678
00:34:27,133 --> 00:34:29,417
N�o sei a resposta disso,
agora.
679
00:34:29,418 --> 00:34:30,736
Queria saber.
680
00:34:30,737 --> 00:34:33,440
Mas vamos fazer tudo
que podemos para te ajudar.
681
00:34:33,441 --> 00:34:36,107
-Tudo. Entendeu?
-Sim.
682
00:34:36,109 --> 00:34:38,244
-Certo.
-S� n�o me esque�a.
683
00:34:38,246 --> 00:34:39,711
N�o vamos.
684
00:34:39,712 --> 00:34:41,476
Est� na hora.
685
00:34:42,049 --> 00:34:45,083
Certo, lembre-se,
Gabriela.
686
00:34:45,384 --> 00:34:47,654
Forte. Forte.
687
00:34:47,656 --> 00:34:49,502
Forte, querida.
688
00:35:13,064 --> 00:35:17,942
Ent�o, como est�
na Unidade de V�timas Especiais?
689
00:35:18,627 --> 00:35:20,530
N�o � o que eu esperava.
690
00:35:21,031 --> 00:35:23,168
Voc� deveria conhecer
esta Tenente.
691
00:35:23,169 --> 00:35:26,430
Sempre te imaginei trabalhando
a vida toda com homic�dios.
692
00:35:26,432 --> 00:35:28,650
A vida toda? Sim, talvez.
693
00:35:29,421 --> 00:35:31,154
Est� gostando
de Nova Iorque?
694
00:35:31,623 --> 00:35:34,327
Voc� me conhece.
S� trabalho, sem brincadeira.
695
00:35:35,866 --> 00:35:37,889
Ent�o,
vamos direto ao assunto.
696
00:35:37,890 --> 00:35:40,139
Voc� n�o veio at� aqui
para me encontrar.
697
00:35:40,140 --> 00:35:42,996
Sim, voc� est� certo.
Preciso da sua ajuda.
698
00:35:44,266 --> 00:35:47,397
Policiais com quem trabalho
libertaram uma crian�a de 9 anos
699
00:35:47,398 --> 00:35:49,548
sem documenta��o
de um traficante de sexual.
700
00:35:49,549 --> 00:35:51,549
Estamos tentando reuni-la
com a m�e dela.
701
00:35:52,233 --> 00:35:53,674
A m�e est� aqui
em Chicago?
702
00:35:53,675 --> 00:35:54,976
Texas.
703
00:35:54,977 --> 00:35:57,278
Em uma pris�o federal
por entrada ilegal.
704
00:35:57,279 --> 00:35:59,529
-Fora da minha jurisdi��o, n�o?
-Qual �, Mark.
705
00:35:59,530 --> 00:36:02,394
Voc� tem mais conex�es no
governo federal que a Petrobras.
706
00:36:02,395 --> 00:36:04,899
Tudo de imigra��o
est� ficando complicado, hoje,
707
00:36:04,900 --> 00:36:07,092
-para dizer o m�nimo.
-Isso n�o � pol�tica.
708
00:36:07,093 --> 00:36:08,762
� um filho, uma m�e.
709
00:36:08,763 --> 00:36:11,223
E voc� realmente acha
que vai fazer diferen�a?
710
00:36:14,053 --> 00:36:16,255
Quando eu era crian�a,
meu av� tinha um chal�
711
00:36:16,256 --> 00:36:17,798
nas dunas de Rhode Island.
712
00:36:17,799 --> 00:36:20,993
Acord�vamos cedo
e and�vamos pelas praias juntos.
713
00:36:21,619 --> 00:36:25,426
Certa manh�, havia milhares
de filhotes de tartaruga marinha
714
00:36:25,427 --> 00:36:26,853
rastejando
em dire��o ao mar.
715
00:36:26,854 --> 00:36:28,500
V�amos que a mar�
estava descendo
716
00:36:28,501 --> 00:36:29,944
e a maioria
n�o conseguiria.
717
00:36:29,945 --> 00:36:32,191
E r�u disse: "Vov�,
718
00:36:32,193 --> 00:36:35,243
os filhotes de tartaruga
v�o morrer.
719
00:36:36,135 --> 00:36:37,935
Ele pegou um filhotinho
720
00:36:37,937 --> 00:36:39,837
e andou at� a �gua.
721
00:36:40,970 --> 00:36:42,570
"Esse n�o vai,
722
00:36:42,970 --> 00:36:44,920
esse n�o vai,
723
00:36:44,921 --> 00:36:46,921
e esse tamb�m n�o vai,"
724
00:36:49,151 --> 00:36:51,426
Essa m�e pede por asilo,
725
00:36:51,427 --> 00:36:52,810
ele � s�lido?
726
00:36:53,797 --> 00:36:55,397
Meio a meio.
727
00:36:57,797 --> 00:36:59,497
Verei o que posso fazer.
728
00:36:59,498 --> 00:37:01,298
N�o prometo nada.
729
00:37:05,478 --> 00:37:07,848
Algu�m quer tomar cerveja?
730
00:37:07,849 --> 00:37:10,920
Cara, prometi
a Ken e Alejandro
731
00:37:10,921 --> 00:37:12,708
-que ficaria de bab�.
-E voc�?
732
00:37:12,709 --> 00:37:14,703
-N�o bebe?
-Qual o ponto? Al�m do mais,
733
00:37:14,704 --> 00:37:17,395
depois da Gabriela,
preciso de algo mais forte.
734
00:37:17,396 --> 00:37:20,452
Por isso querem vir para c�,
trabalhar pelo sonho americano,
735
00:37:20,453 --> 00:37:22,587
-deveriam poder fazer isso.
-S�rio?
736
00:37:22,588 --> 00:37:24,728
Asilo pol�tico, tudo bem.
737
00:37:24,729 --> 00:37:27,455
Mas s� porque o marido da Maria
foi baleado?
738
00:37:27,456 --> 00:37:28,858
Isso n�o a qualifica?
739
00:37:28,859 --> 00:37:31,257
N�o sei, Fin.
O que ela passou
740
00:37:31,258 --> 00:37:34,008
para passar na fronteira,
ela devia estar apavorada.
741
00:37:34,009 --> 00:37:36,047
E quem cuida deles
quando chegam?
742
00:37:36,048 --> 00:37:38,130
Separar as crian�as
dos pais?
743
00:37:38,131 --> 00:37:40,201
Isso � b�rbaro, mas ainda h�
um problema.
744
00:37:40,202 --> 00:37:42,082
Acho que imigrantes
podem se cuidar.
745
00:37:42,083 --> 00:37:43,778
Meu bisav� veio para c�
746
00:37:43,779 --> 00:37:45,353
de Torino
quando tinha 12 anos.
747
00:37:45,354 --> 00:37:47,215
Aposto que ele n�o teve
alojamento,
748
00:37:47,216 --> 00:37:49,012
vale-refei��o e sa�de p�blica.
749
00:37:49,013 --> 00:37:51,462
Maioria desse povo,
conseguem trabalho.
750
00:37:51,463 --> 00:37:53,693
Trabalho
que n�s n�o queremos.
751
00:37:53,694 --> 00:37:55,928
"D�-nos os cansados, pobres,
as massas unidas
752
00:37:55,929 --> 00:37:58,689
-ansiando por liberdade".
-Um grande poema,
753
00:37:58,690 --> 00:38:00,064
mas � conversa.
754
00:38:00,065 --> 00:38:02,981
Meu povo veio para c�
h� 300 anos acorrentados
755
00:38:02,982 --> 00:38:05,252
e eu ainda
n�o tenho liberdade.
756
00:38:17,102 --> 00:38:18,872
-Amanda.
-Sim.
757
00:38:18,873 --> 00:38:21,261
Falaram onde te encontrar
no seu escrit�rio.
758
00:38:21,262 --> 00:38:22,688
Eles n�o deveriam...
759
00:38:22,689 --> 00:38:24,389
Usei meu posto.
760
00:38:24,390 --> 00:38:26,270
Est� tudo bem?
761
00:38:26,271 --> 00:38:29,521
Sim, n�o quero fazer disso
uma grande coisa.
762
00:38:31,501 --> 00:38:33,651
Terei este beb�.
763
00:38:34,051 --> 00:38:36,751
N�o preciso de voc�.
764
00:38:44,301 --> 00:38:47,731
FORT STERLING
QUARTA-FEIRA, 3 DE OUTUBRO.
765
00:38:53,731 --> 00:38:56,479
Oi, viemos ver
a Gabriela Sosa.
766
00:38:56,480 --> 00:38:57,898
Ela est� aqui, senhora?
767
00:38:57,899 --> 00:39:00,285
Ela � uma das crian�as
que foram detidas aqui.
768
00:39:00,286 --> 00:39:03,028
Desculpe-me, visitas assim
n�o sou permitidas.
769
00:39:03,828 --> 00:39:06,178
Traga o seu superior
aqui agora.
770
00:39:06,179 --> 00:39:08,044
Sinto muito,
n�o estou autorizado.
771
00:39:08,045 --> 00:39:09,345
Escute, filho.
772
00:39:09,346 --> 00:39:11,664
N�o procurei
nas montanhas de Quang Tri
773
00:39:11,665 --> 00:39:14,164
por 3 anos
para que um novato
774
00:39:14,165 --> 00:39:16,051
me diga que n�o estou
autorizado.
775
00:39:16,052 --> 00:39:17,452
Fui claro?
776
00:39:17,453 --> 00:39:18,853
Soldado!
777
00:39:18,854 --> 00:39:20,354
Sim, senhor.
778
00:39:23,484 --> 00:39:24,884
Isso foi divertido.
779
00:39:41,334 --> 00:39:43,334
N�o acredito
no que estou vendo.
780
00:39:44,734 --> 00:39:46,584
Gabriela Sosa?
781
00:39:46,585 --> 00:39:48,085
Um passo � frente.
782
00:39:49,645 --> 00:39:51,645
Voc� possui o mandado
de soltura?
783
00:39:54,365 --> 00:39:56,584
Minha filha.
784
00:39:56,585 --> 00:39:59,288
-Meu amor.
-Mam�e.
785
00:39:59,289 --> 00:40:01,089
Mam�e.
786
00:40:04,156 --> 00:40:05,456
Mam�e.
787
00:40:09,906 --> 00:40:11,906
Pronto. Obrigada.
788
00:40:20,946 --> 00:40:22,467
Como no mundo,
789
00:40:22,468 --> 00:40:24,768
voc� e o Stone
conseguiram isso?
790
00:40:25,168 --> 00:40:27,150
O juiz de supervis�o
791
00:40:27,151 --> 00:40:29,420
da 5� Vara
cresceu em Chicago.
792
00:40:29,421 --> 00:40:30,921
Treinamos
na mesma academia.
793
00:40:30,922 --> 00:40:33,822
Peter reuniu
a peti��o de asilo
794
00:40:33,823 --> 00:40:36,423
e o juiz Connors
seguiu com o resto.
795
00:40:39,793 --> 00:40:41,293
Obrigada.
796
00:40:44,433 --> 00:40:46,633
Bem-vinda a Am�rica.
797
00:40:50,893 --> 00:40:52,293
Por aqui, por favor.
798
00:41:00,625 --> 00:41:02,925
Estamos como a Liv...
Sem palavras :'(
60202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.