All language subtitles for Koinaka.EP05.720p.HDTV.x264.AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:02,010 It's not me. 2 00:00:02,010 --> 00:00:06,590 She has someone else. Someone who supported her when things were rough. 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,940 I saw my dad! 4 00:00:07,940 --> 00:00:11,370 Shota is a good guy. He'll be able to accept anything. 5 00:00:11,370 --> 00:00:15,670 Do you remember the letter? We watched the fireworks together, right? 6 00:00:15,690 --> 00:00:19,310 I left it in your desk after that. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,280 There wasn't anything like that. 8 00:00:21,280 --> 00:00:22,430 I saw it. 9 00:00:22,430 --> 00:00:26,020 Your dad received money from Doctor Aoi. 10 00:00:26,020 --> 00:00:28,260 Do you want to get back together? 11 00:00:28,260 --> 00:00:30,650 Why did you hand him money? 12 00:00:30,650 --> 00:00:36,460 Why do you have the letter I wrote for Aoi? You're the worst. 13 00:00:36,460 --> 00:00:38,680 Akari didn't come home last night. 14 00:00:38,680 --> 00:00:42,420 What should we do? I really hope she's not thinking anything weird. 15 00:00:42,420 --> 00:00:44,260 Shota! 16 00:00:44,260 --> 00:00:45,680 What's with you? 17 00:00:45,680 --> 00:00:48,190 Did something happen between you and Akari? 18 00:00:48,190 --> 00:00:52,150 Hey, Shota! Answer me! 19 00:00:57,190 --> 00:01:00,990 It's over... between us. 20 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 What do you mean it's over? 21 00:01:03,820 --> 00:01:05,270 It means exactly what I said. 22 00:01:05,270 --> 00:01:07,750 Explain it to me properly. 23 00:01:11,720 --> 00:01:14,500 Is this because of Akari's dad? 24 00:01:18,600 --> 00:01:21,400 Akari came looking for me earlier to consult. 25 00:01:22,690 --> 00:01:24,720 When she said, she saw her dad, 26 00:01:25,650 --> 00:01:28,810 you didn't want to listen to her at all. 27 00:01:32,290 --> 00:01:37,730 I gave him money, so he wouldn't meet Akari again. 28 00:01:39,120 --> 00:01:40,350 Akari learned about it. 29 00:01:40,350 --> 00:01:41,720 Why did you do something like that? 30 00:01:41,720 --> 00:01:46,430 A father like him to be by her side, isn't good for Akari's sake. 31 00:01:48,210 --> 00:01:49,870 What? 32 00:01:51,220 --> 00:01:53,030 So what? 33 00:01:53,640 --> 00:01:56,500 You drove him away with money? 34 00:01:57,180 --> 00:01:58,020 That's right. 35 00:01:58,020 --> 00:02:00,190 That's not right at all. 36 00:02:00,190 --> 00:02:02,820 You know Akari was looking for him all along, 37 00:02:02,820 --> 00:02:07,350 and you've been watching her by her side, haven't you? 38 00:02:08,850 --> 00:02:11,080 Didn't you say it yourself... 39 00:02:11,960 --> 00:02:14,930 that you wouldn't let her be alone anymore? 40 00:02:14,930 --> 00:02:17,220 Did you forget that? 41 00:02:23,230 --> 00:02:25,740 Say something! 42 00:02:43,520 --> 00:02:45,600 Go home. 43 00:02:49,820 --> 00:02:51,900 You're really the worst. 44 00:03:06,640 --> 00:03:08,700 - Bye bye! - Bye bye! 45 00:03:27,850 --> 00:03:30,320 Seriously? What should we do? 46 00:03:30,320 --> 00:03:33,820 Didn't the Hachioji aquarium rejected our proposal the other day? 47 00:03:33,820 --> 00:03:37,350 The clients thought it over, and they like Mariko's plan after all. 48 00:03:37,350 --> 00:03:38,190 Great! 49 00:03:38,190 --> 00:03:40,710 Well, that's great, but we have another client. 50 00:03:40,710 --> 00:03:42,300 The restaurant in Yokohama. 51 00:03:42,300 --> 00:03:44,960 We are so close to conclude the contract, so this is really a bad timing. 52 00:03:44,960 --> 00:03:48,180 But if she hears this, Mariko-san would absolutely say, "We'll have to do it." 53 00:03:48,180 --> 00:03:49,520 She got all fired up. 54 00:03:49,520 --> 00:03:51,180 What should we do? 55 00:03:51,180 --> 00:03:52,200 We'd have to do it. 56 00:03:52,200 --> 00:03:54,460 That's right. We'd have to. 57 00:03:54,460 --> 00:03:56,640 What? Were you listening? 58 00:03:56,640 --> 00:03:58,940 There she is. Mariko appeared above us. 59 00:03:58,940 --> 00:04:03,350 I know that it's difficult, but somehow... 60 00:04:04,150 --> 00:04:06,320 can't we make the shark tank larger? 61 00:04:06,320 --> 00:04:07,650 What? 62 00:04:07,650 --> 00:04:10,520 I want to make it like a movie screen, so it looks like the sharks are attacking us. 63 00:04:10,520 --> 00:04:12,490 You know, the movie, "Jaws"? 64 00:04:12,490 --> 00:04:15,720 We could merge it with the tank next to it. No, we can't! 65 00:04:15,720 --> 00:04:18,560 Then the ocean sunfish might get eaten. No! It's not an aquarium without sunfish... 66 00:04:18,560 --> 00:04:21,660 She pushed the ON button. She is really motivated. 67 00:04:21,660 --> 00:04:24,350 When she gets like this, no one can stop her. 68 00:04:24,350 --> 00:04:26,710 Mariko-san, the project in Yokohama... 69 00:04:26,710 --> 00:04:29,350 - It's fine. I'll decline. - Yeah, but-- 70 00:04:29,350 --> 00:04:33,480 If you lied to your true feelings, wouldn't you regret it? 71 00:04:34,090 --> 00:04:34,950 Understood. 72 00:04:34,950 --> 00:04:38,010 Okay, after the briefing, let's prepare for the presentation. 73 00:04:38,010 --> 00:04:40,740 I got it! Should we put a fish-eye lens inside the tank...? 74 00:04:40,740 --> 00:04:43,390 You seemed spacing out today? 75 00:04:44,320 --> 00:04:45,940 No, I wasn't. 76 00:04:45,940 --> 00:04:47,650 - Really? - Yeah. 77 00:04:47,650 --> 00:04:50,190 That's good then. 78 00:04:50,190 --> 00:04:55,880 Hey, do you want to go here on our break tomorrow? 79 00:04:57,180 --> 00:04:59,150 The art gallery? 80 00:04:59,150 --> 00:05:01,810 I thought it might help you for the contest. 81 00:05:01,810 --> 00:05:03,470 What do you say? 82 00:05:06,520 --> 00:05:08,220 No? 83 00:05:09,800 --> 00:05:10,740 Sounds good. Let's go. 84 00:05:10,740 --> 00:05:12,770 - Really? - Yeah. 85 00:05:14,670 --> 00:05:15,760 I think you'd like it, Aoi. 86 00:05:15,760 --> 00:05:17,120 - Really? - Yeah. 87 00:05:17,120 --> 00:05:19,370 [ Japanese contemporary art exhibition ] 88 00:05:23,460 --> 00:05:30,380 You thought it was over, but don't you think you want to be together again after seeing each other? 89 00:05:31,710 --> 00:05:37,140 Akari was saved by Shota. Surely. 90 00:05:38,110 --> 00:05:44,540 I want to become Akari's family, so that she doesn't have to be alone anymore. 91 00:05:44,540 --> 00:05:48,490 It's over... between us. 92 00:06:00,120 --> 00:06:03,840 Koinaka Episode 5 93 00:06:28,100 --> 00:06:29,670 Yes? 94 00:06:32,050 --> 00:06:34,700 Akari 95 00:06:47,240 --> 00:06:49,760 She loves me. 96 00:06:49,760 --> 00:06:51,660 She loves me not. 97 00:06:51,660 --> 00:06:54,230 Good morning. 98 00:06:55,090 --> 00:06:56,670 What's wrong? 99 00:06:56,670 --> 00:06:58,140 Someone said, 100 00:06:58,140 --> 00:06:59,880 What? 101 00:06:59,880 --> 00:07:04,520 In this world, it is so-called love. 102 00:07:04,520 --> 00:07:06,240 Huh? 103 00:07:06,240 --> 00:07:09,480 I had a fated phone call one hour ago. 104 00:07:09,480 --> 00:07:11,710 She asked me a question in her cute voice. 105 00:07:11,710 --> 00:07:13,610 "Are you alone right now?" 106 00:07:13,610 --> 00:07:15,940 She came to visit after I answered her, "That's right". 107 00:07:15,940 --> 00:07:19,900 Excuse me! May I have the material for the Kondo house presentation? 108 00:07:19,900 --> 00:07:23,540 That was the best part though... 109 00:07:24,210 --> 00:07:26,990 - Here you are. - Thank you. 110 00:07:26,990 --> 00:07:30,270 But, isn't it rare to have a guest during the holiday? 111 00:07:30,270 --> 00:07:34,500 She asked to see the list of employees who work on our construction sites. 112 00:07:34,500 --> 00:07:36,120 Why did she ask for that? 113 00:07:36,120 --> 00:07:38,550 It seems she was looking for her dad. 114 00:07:38,550 --> 00:07:41,660 I think her name was Serizawa or something. 115 00:07:41,660 --> 00:07:44,390 I've never seen a lady who is befitting for me. 116 00:07:44,390 --> 00:07:48,080 No, I can't. I still have Mirei... 117 00:07:56,350 --> 00:07:58,560 The Farewell-bus 118 00:07:58,560 --> 00:08:04,950 quietly breaks into a run, carrying you. You wave... 119 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Shota 120 00:08:05,950 --> 00:08:07,920 Hello!! 121 00:08:07,920 --> 00:08:11,000 Hey. Is Akari there? 122 00:08:11,000 --> 00:08:12,250 No, she hasn't. 123 00:08:12,250 --> 00:08:14,780 I see. 124 00:08:14,780 --> 00:08:16,270 Did something happen? 125 00:08:16,270 --> 00:08:21,310 The mirror art piece outside, it can be seen from the second floor corridor. 126 00:08:21,310 --> 00:08:25,750 The impression it gives from there is completely different. 127 00:08:25,750 --> 00:08:28,600 The way they use the space is incredible. 128 00:08:28,600 --> 00:08:33,320 Even the angles of light entering the room have been well calculated. 129 00:08:33,320 --> 00:08:37,290 Depending on the hour, the same artworks may look completely different. 130 00:08:37,290 --> 00:08:39,010 Yeah. 131 00:08:43,810 --> 00:08:45,760 That's pretty. 132 00:08:53,200 --> 00:08:54,750 Excuse me for a second. 133 00:08:55,590 --> 00:08:57,510 - Hello? - Aoi? 134 00:08:57,510 --> 00:08:59,720 Did Akari contact you yet? 135 00:08:59,720 --> 00:09:02,150 Hasn't she come home yet? 136 00:09:03,720 --> 00:09:06,310 Yes, if she contacts me, then I'll let you know. 137 00:09:06,310 --> 00:09:08,400 Okay, sure. 138 00:09:10,370 --> 00:09:12,890 Did something happen to Akari-chan? 139 00:09:12,890 --> 00:09:15,060 No, nothing really. 140 00:09:16,280 --> 00:09:19,970 I think she came by the office earlier though. 141 00:09:19,970 --> 00:09:24,180 Kotani said someone named Serizawa came looking for her dad. 142 00:09:24,250 --> 00:09:26,850 I think it was Akari-chan. 143 00:09:26,850 --> 00:09:29,230 -I know Akari's whereabouts.-What? 144 00:09:29,230 --> 00:09:34,310 I think she went to meet her dad. She left this morning, so you can catch up if you hurry. 145 00:09:35,460 --> 00:09:37,640 Are you listening? 146 00:09:38,350 --> 00:09:42,480 - I've got a deadline for a thesis today. - Huh? 147 00:09:43,400 --> 00:09:45,620 What are you saying right now? 148 00:09:45,620 --> 00:09:48,970 Who's gonna go if you don't? 149 00:09:48,970 --> 00:09:51,770 I don't have the right to do so. 150 00:09:52,530 --> 00:09:57,770 In any case, you should talk to her and settle the matter. 151 00:09:58,990 --> 00:10:03,710 You hurt Akari about her dad, right? 152 00:10:08,870 --> 00:10:11,530 That's not all. 153 00:10:11,530 --> 00:10:13,200 What? 154 00:10:13,200 --> 00:10:16,360 Anyway... I can't go. 155 00:10:16,360 --> 00:10:18,390 Hey, Shota! 156 00:10:27,550 --> 00:10:30,020 Tateyama, Chiba prefecture, 294-0091 157 00:10:41,372 --> 00:10:43,312 Did the art inspire you somewhat? 158 00:10:43,312 --> 00:10:49,282 Ah, yes. It's been a while since I came to a museum, but it is great. 159 00:10:49,282 --> 00:10:52,142 I'm all inspired now. 160 00:10:52,142 --> 00:10:55,982 Okay, then, do you want to go different museums next time? 161 00:10:55,982 --> 00:11:00,532 I heard that there is a good one in Aoyama. [ New Messages: Shota ] 162 00:11:05,262 --> 00:11:06,822 Aoi? 163 00:11:06,822 --> 00:11:10,062 Eh? Ah, Aoyama? 164 00:11:10,062 --> 00:11:12,342 I think this is it. 165 00:11:14,482 --> 00:11:15,422 Good morning. 166 00:11:15,422 --> 00:11:16,962 Is Serizawa okay? 167 00:11:16,962 --> 00:11:18,522 Eh? 168 00:11:18,522 --> 00:11:22,282 She caught a cold, right? She called to let me know she'll be absent today. 169 00:11:24,172 --> 00:11:26,882 Ah, it is not too bad, I heard. 170 00:11:26,882 --> 00:11:30,992 I will teach you instead. I have some free time. 171 00:11:30,992 --> 00:11:33,892 You have free time even though you are a doctor? 172 00:11:36,102 --> 00:11:37,502 I guess so. 173 00:11:40,782 --> 00:11:42,602 I am home. 174 00:11:43,582 --> 00:11:46,522 Aoi! A big problem! 175 00:11:46,522 --> 00:11:47,842 Ah, Ruiko-san. 176 00:11:47,842 --> 00:11:49,292 What happened? 177 00:11:49,292 --> 00:11:51,822 Akari-chan has disappeared. 178 00:11:51,822 --> 00:11:54,922 Do you know anything? 179 00:11:54,922 --> 00:11:57,852 I think she went to see her father. 180 00:11:57,852 --> 00:11:59,532 Really? 181 00:11:59,532 --> 00:12:02,712 Shota didn't know about it. 182 00:12:04,842 --> 00:12:07,482 I guess... 183 00:12:07,482 --> 00:12:09,192 they broke up. 184 00:12:09,192 --> 00:12:11,602 - You are kidding? - Why? 185 00:12:12,212 --> 00:12:14,932 I don't know in details. 186 00:12:14,932 --> 00:12:17,432 I think her father is the reason why. 187 00:12:19,142 --> 00:12:22,302 Do you think Akari-chan is alright? 188 00:12:24,342 --> 00:12:28,872 Hey, what if she does the same thing again? 189 00:12:33,612 --> 00:12:35,612 Aoi! 190 00:12:39,812 --> 00:12:43,452 No way, she is not a kid anymore. 191 00:12:56,982 --> 00:13:01,532 What happened between her and her father? 192 00:13:09,432 --> 00:13:14,722 Akari's family used to own a shipyard, but it went bankrupt. 193 00:13:14,722 --> 00:13:19,152 So they ran away from home to get away from the debt. 194 00:13:19,152 --> 00:13:23,282 When she was a high school senior, the day after the fireworks festival. 195 00:13:25,482 --> 00:13:30,172 Akari-chan didn't say a word to us and just disappeared. 196 00:13:32,432 --> 00:13:35,562 Oni-chan didn't notice anything unusual with her. 197 00:14:44,382 --> 00:14:45,822 Aoi. 198 00:14:50,802 --> 00:14:54,692 Can you give me an answer from the last time? 199 00:14:57,602 --> 00:15:00,102 Would you come back to me? 200 00:15:07,582 --> 00:15:11,022 That...was what I was going to say, but 201 00:15:11,022 --> 00:15:13,692 you can forget all that. 202 00:15:13,692 --> 00:15:15,172 Eh? 203 00:15:15,172 --> 00:15:19,012 To tell you the truth, I found someone else. 204 00:15:19,012 --> 00:15:21,382 He is mature and calm. 205 00:15:21,382 --> 00:15:23,542 I feel at ease 206 00:15:23,542 --> 00:15:26,082 being next to him. 207 00:15:26,082 --> 00:15:28,352 Very different from you, Aoi. 208 00:15:29,602 --> 00:15:32,632 I am sorry for messing with you. 209 00:15:36,412 --> 00:15:38,242 Something happened? 210 00:15:39,982 --> 00:15:43,342 Something happened to you, not me. 211 00:15:45,522 --> 00:15:47,832 Did you think I wouldn't notice? 212 00:15:48,562 --> 00:15:50,902 We spent a whole day today, but 213 00:15:50,902 --> 00:15:55,072 you didn't pay attention to me at all, right? 214 00:15:55,072 --> 00:15:58,252 You pretended to be having a good time. 215 00:15:59,932 --> 00:16:00,582 That is not-- 216 00:16:00,582 --> 00:16:04,042 You might think that 217 00:16:04,042 --> 00:16:08,432 it's fine to hide your true feelings in order to make someone else happy, but 218 00:16:08,432 --> 00:16:11,592 that is your ego. 219 00:16:13,672 --> 00:16:15,572 Each time you... 220 00:16:15,572 --> 00:16:18,712 sacrifice yourself, 221 00:16:19,962 --> 00:16:22,832 there is someone who gets hurt by it. 222 00:16:32,682 --> 00:16:37,212 You should go to the person whom you want to stay with, Aoi. 223 00:16:47,852 --> 00:16:50,242 This is the address of Akari-chan's father. 224 00:16:54,942 --> 00:16:57,552 I guess you don't want it, huh? 225 00:17:05,552 --> 00:17:07,272 You are obedient. 226 00:17:18,142 --> 00:17:19,552 I am sorry. 227 00:17:23,882 --> 00:17:25,422 Thanks. 228 00:17:36,672 --> 00:17:42,312 The wind that blows in the gap of time 229 00:17:42,312 --> 00:17:47,822 In the corner of the classroom 230 00:17:47,822 --> 00:17:49,162 Your hair was swaying, 231 00:17:49,162 --> 00:17:50,802 Ruiko-san? and I was just charmed 232 00:17:50,802 --> 00:17:56,332 and I was just charmed 233 00:17:56,332 --> 00:18:00,422 We... couldn't go back. I fell in love with you 234 00:18:00,422 --> 00:18:02,642 It's almost as if we walked the skies 235 00:18:02,642 --> 00:18:05,952 I guess Oni-chan got dumped again. It's almost as if we walked the skies 236 00:18:05,952 --> 00:18:08,702 It's almost as if we walked the skies everyday 237 00:18:08,702 --> 00:18:13,292 No. It was only natural to be 238 00:18:13,292 --> 00:18:15,782 It was me who got dumped. by your side 239 00:18:15,782 --> 00:18:18,792 I've always imagine in the future would be the same 240 00:18:18,792 --> 00:18:22,322 I've always imagine in the future would be the same 241 00:18:22,322 --> 00:18:28,662 He was always trying to see what he should do rather than what he wants to do. 242 00:18:28,662 --> 00:18:33,162 He always put other people before him. 243 00:18:33,162 --> 00:18:35,632 Why are our two hearts drifting away? 244 00:18:35,632 --> 00:18:37,752 Nanami-chan. Why are our two hearts drifting away? 245 00:18:37,752 --> 00:18:41,852 Yes? So why, so why, so why... 246 00:18:41,852 --> 00:18:43,662 You have a great brother. 247 00:18:43,662 --> 00:18:46,612 cannot be reached 248 00:18:46,612 --> 00:18:49,392 True love 249 00:18:49,392 --> 00:18:52,622 True love 250 00:19:30,770 --> 00:19:32,360 - Hey! - What is going on? 251 00:19:32,360 --> 00:19:36,280 Well, you can just follow me. 252 00:19:39,882 --> 00:19:42,162 Who you might be? 253 00:19:43,392 --> 00:19:45,892 Um... 254 00:19:45,892 --> 00:19:49,272 Well, is... 255 00:19:49,272 --> 00:19:52,742 Serizawa Hirotoshi-san here? 256 00:19:52,742 --> 00:19:55,482 My husband is not here right now. 257 00:19:57,972 --> 00:20:00,502 Can I ask what is this about? 258 00:20:02,622 --> 00:20:05,982 He... took care of me before at work. 259 00:20:05,982 --> 00:20:08,652 I was nearby, so I just... 260 00:20:08,652 --> 00:20:09,612 dropped by. 261 00:20:09,612 --> 00:20:13,042 I see. Thank you very much. 262 00:20:25,282 --> 00:20:30,192 [ Shota ] Akari's father has a new family. 263 00:20:30,192 --> 00:20:34,392 She doesn't know about it. 264 00:20:45,372 --> 00:20:48,562 Toyona Famous Black Ramen. Did you miss this? 265 00:20:48,562 --> 00:20:53,252 My mother sent me a bunch of these. 266 00:20:53,252 --> 00:20:56,782 Well, nothing is better than this 267 00:20:56,782 --> 00:20:58,882 when we have troubles with romance. 268 00:20:58,882 --> 00:21:00,792 Thank you for the meal. 269 00:21:03,752 --> 00:21:07,132 Akari will be fine. Aoi went after her. 270 00:21:08,612 --> 00:21:13,162 I will hear you out on everything you want to say. 271 00:21:13,162 --> 00:21:14,712 Eat up. 272 00:21:18,052 --> 00:21:22,512 Just go ahead and eat. It will get soggy. 273 00:21:24,242 --> 00:21:26,402 Ah, so good! 274 00:21:27,792 --> 00:21:31,172 Good but salty! 275 00:21:48,042 --> 00:21:49,672 I am home. 276 00:21:49,672 --> 00:21:52,992 Hi, someone is here to see you. 277 00:21:52,992 --> 00:21:54,382 A guest? 278 00:21:54,382 --> 00:21:56,592 Takanashi Erika-san. 279 00:21:56,592 --> 00:21:59,392 She said she worked with you. 280 00:21:59,392 --> 00:22:03,732 Takanashi? I wonder who it was. 281 00:22:19,622 --> 00:22:21,142 Hello. 282 00:22:23,142 --> 00:22:25,382 It has been a while. 283 00:22:29,412 --> 00:22:32,102 It has been a while. 284 00:22:32,102 --> 00:22:35,742 Perhaps from the shipping company in Gunma Pref.? 285 00:22:36,972 --> 00:22:38,452 Yes. 286 00:22:40,972 --> 00:22:43,092 I am home. 287 00:22:45,042 --> 00:22:48,442 Who is this lady, Dad? 288 00:22:49,102 --> 00:22:51,172 She used to work with him. 289 00:22:51,172 --> 00:22:52,972 Greet her. 290 00:22:53,572 --> 00:22:55,692 Hello. 291 00:22:55,692 --> 00:22:57,652 Hello. 292 00:23:05,082 --> 00:23:10,152 Her father didn't come see her. 293 00:23:10,152 --> 00:23:12,062 What do you mean? 294 00:23:12,952 --> 00:23:15,552 He came for money. 295 00:23:16,472 --> 00:23:17,962 What? 296 00:23:19,862 --> 00:23:22,602 He has a new family, and 297 00:23:22,602 --> 00:23:25,992 his daughter is still young. 298 00:23:25,992 --> 00:23:28,782 They will need money from now on. 299 00:23:30,972 --> 00:23:33,292 What is that? 300 00:23:33,292 --> 00:23:36,822 I didn't want Akari to find out. 301 00:23:37,762 --> 00:23:40,462 I didn't want to hurt her. 302 00:23:41,172 --> 00:23:45,292 I... can understand that. 303 00:23:45,292 --> 00:23:48,412 However, I don't think it was a good idea for you to pay him off... 304 00:23:48,412 --> 00:23:52,092 You don't know how Akari was back then. 305 00:23:55,132 --> 00:23:58,382 After her father abandoned her, 306 00:23:58,382 --> 00:24:01,352 she lost everything. 307 00:24:01,352 --> 00:24:06,402 However, she didn't give up on a dream to be a teacher. She worked so hard and saved money. 308 00:24:06,402 --> 00:24:09,432 Finally she just started. 309 00:24:14,582 --> 00:24:18,022 I was there watching her, 310 00:24:18,742 --> 00:24:21,522 how much she tried. 311 00:24:25,312 --> 00:24:27,622 I wanted to protect her... 312 00:24:28,802 --> 00:24:31,282 no matter what. 313 00:24:41,402 --> 00:24:43,872 I am going to my part-time job. 314 00:24:43,872 --> 00:24:45,282 Okay. 315 00:24:45,282 --> 00:24:47,012 Please make yourself at home. 316 00:24:57,462 --> 00:24:58,902 Reina. 317 00:24:59,862 --> 00:25:03,582 Go.. buy a snack for yourself. 318 00:25:03,582 --> 00:25:05,312 Okay. 319 00:25:22,652 --> 00:25:25,192 I am sorry... 320 00:25:25,192 --> 00:25:27,112 about everything. 321 00:25:30,822 --> 00:25:32,552 Naoko... 322 00:25:35,912 --> 00:25:38,022 the person you just saw. 323 00:25:38,022 --> 00:25:40,022 We met in Sendai City. 324 00:25:41,272 --> 00:25:44,922 She took care of me, and 325 00:25:46,202 --> 00:25:50,502 we moved out here together. 326 00:25:52,482 --> 00:25:57,312 We are thinking about registering the marriage soon. 327 00:26:00,552 --> 00:26:02,212 The girl... 328 00:26:03,202 --> 00:26:05,742 is her daughter. 329 00:26:07,802 --> 00:26:11,072 It is very hard for a woman to 330 00:26:11,072 --> 00:26:13,232 raise a child on her own. 331 00:26:15,012 --> 00:26:18,922 That is why... money. 332 00:26:22,202 --> 00:26:24,582 I had no other choice. 333 00:26:33,462 --> 00:26:36,972 I guess you still like the ocean. 334 00:26:38,742 --> 00:26:41,552 It is good that you look healthy. 335 00:26:41,552 --> 00:26:45,032 I was thinking that you might have already died. 336 00:26:47,292 --> 00:26:48,962 I am sorry. 337 00:26:51,712 --> 00:26:54,212 I am very sorry. 338 00:27:00,862 --> 00:27:02,982 About money... 339 00:27:02,982 --> 00:27:05,502 I will pay him back. 340 00:27:06,692 --> 00:27:10,402 So...I will leave now. 341 00:27:14,322 --> 00:27:17,762 I heard you are getting married to that doctor? 342 00:27:20,682 --> 00:27:21,882 Yes. 343 00:27:24,192 --> 00:27:26,142 Be happy. 344 00:27:28,642 --> 00:27:30,672 You, too, dad. 345 00:27:59,822 --> 00:28:01,792 One-chan! 346 00:28:02,802 --> 00:28:04,792 You are leaving already? 347 00:28:04,792 --> 00:28:06,142 Yes. 348 00:28:06,982 --> 00:28:11,322 Here you go. This is for you. 349 00:28:11,322 --> 00:28:13,702 Thanks. 350 00:28:13,702 --> 00:28:15,962 It tastes good. 351 00:28:18,432 --> 00:28:20,572 This is same. 352 00:28:23,982 --> 00:28:26,442 Reina-chan. 353 00:28:26,442 --> 00:28:29,362 Do you like your dad? 354 00:28:30,292 --> 00:28:31,752 Yes. 355 00:28:32,822 --> 00:28:34,552 I see. 356 00:28:35,542 --> 00:28:36,702 See you later. 357 00:28:36,702 --> 00:28:38,042 Bye-bye. 358 00:28:38,042 --> 00:28:39,662 Bye-bye. 359 00:29:30,922 --> 00:29:32,682 Aoi! 360 00:29:39,026 --> 00:29:42,846 You met my father in Tokyo, right? 361 00:29:43,431 --> 00:29:45,131 Yeah. 362 00:29:46,381 --> 00:29:51,681 The reason you didn't tell me was because he didn't want to see me? 363 00:29:53,221 --> 00:29:57,921 I knew it. Did you know that he has a new family? 364 00:29:59,031 --> 00:30:00,891 I heard from Shota. 365 00:30:02,771 --> 00:30:07,131 They are registering their marriage soon. What a surprise. 366 00:30:09,181 --> 00:30:13,741 She was a cute girl. Her name is Reina-chan. 367 00:30:13,741 --> 00:30:16,721 She was cheerful and nice. 368 00:30:16,721 --> 00:30:20,331 Does that mean I have a new sister now? 369 00:30:22,871 --> 00:30:25,111 Did you tell him off? 370 00:30:25,111 --> 00:30:26,261 Eh? 371 00:30:26,261 --> 00:30:30,821 A complaint. Didn't you say you had to do that? 372 00:30:31,921 --> 00:30:36,691 He... kept apologizing to me. 373 00:30:36,691 --> 00:30:39,711 I couldn't say anything to him after hearing that. 374 00:30:41,491 --> 00:30:44,071 Why are you faking a smile? 375 00:30:44,071 --> 00:30:45,311 What? 376 00:30:45,311 --> 00:30:48,561 Why did you disappear all of sudden and make me worried? 377 00:30:48,561 --> 00:30:50,741 Aoi!! 378 00:30:52,431 --> 00:30:54,471 You'll feel better. 379 00:30:57,571 --> 00:30:59,281 You don't have to... 380 00:31:01,581 --> 00:31:03,661 force yourself. 381 00:31:07,481 --> 00:31:12,281 I spent 2,500 yen to come here by bus. 382 00:31:13,501 --> 00:31:16,791 Top of that, the house is too far away from the bus station! 383 00:31:19,031 --> 00:31:22,091 It is very hot, too! 384 00:31:24,951 --> 00:31:30,081 What the heck... 385 00:31:30,761 --> 00:31:36,841 If you were going to apologize, why did you abandon me? 386 00:31:37,681 --> 00:31:41,021 Stupid jerk! 387 00:31:49,071 --> 00:31:53,011 - I feel better. - You see? 388 00:31:55,341 --> 00:31:56,781 Too hot! 389 00:31:56,781 --> 00:31:59,161 Too far! 390 00:32:03,711 --> 00:32:06,591 I know how you feel, but... 391 00:32:06,591 --> 00:32:09,451 What's with you? 392 00:32:15,051 --> 00:32:17,461 You are too cool. 393 00:32:20,241 --> 00:32:24,181 Why did you protect her even though she misunderstood you? 394 00:32:25,381 --> 00:32:27,931 Normally people don't go that far. 395 00:32:30,791 --> 00:32:33,471 It is nobody's fault. 396 00:32:40,771 --> 00:32:45,051 Why does life have to be this complicated? 397 00:32:48,781 --> 00:32:52,081 I... 398 00:32:52,901 --> 00:32:55,701 came here to curse him out today. 399 00:32:57,041 --> 00:32:58,811 But, 400 00:33:00,111 --> 00:33:03,351 Reina-chan had the same thing. 401 00:33:06,351 --> 00:33:07,931 It is from your father? 402 00:33:07,931 --> 00:33:09,631 Yes. 403 00:33:10,311 --> 00:33:15,551 When I had a thought that Reina-chan is loved by dad 404 00:33:15,551 --> 00:33:17,611 like me back then, 405 00:33:20,871 --> 00:33:23,291 I couldn't say anything. 406 00:33:28,521 --> 00:33:32,881 She treasures that key chain. 407 00:33:32,881 --> 00:33:38,581 Her father made it for her when she started an elementary school. 408 00:33:39,681 --> 00:33:45,881 You know her mother died when she was little, 409 00:33:46,861 --> 00:33:50,351 So she thought if she kept that, 410 00:33:50,351 --> 00:33:55,851 she felt connected with her father, the only family she has left. 411 00:33:58,691 --> 00:34:03,671 Maybe I didn't know her well. 412 00:34:05,971 --> 00:34:08,651 Even though I was with her the whole time. 413 00:34:12,851 --> 00:34:16,421 I should have let her meet her father. 414 00:34:16,421 --> 00:34:22,591 Even she got hurt, I could stay with her. 415 00:34:25,551 --> 00:34:28,291 Looking at ocean makes me feel calm. 416 00:34:28,291 --> 00:34:31,651 Somehow... it heals me. 417 00:34:34,991 --> 00:34:38,221 I will stay here a little longer, so 418 00:34:39,641 --> 00:34:42,921 you can go if you want. 419 00:34:46,881 --> 00:34:49,261 I will leave when I feel like it. 420 00:35:05,431 --> 00:35:08,051 Akari is actually very sensitive, you know. 421 00:35:08,051 --> 00:35:11,151 When she gets depressed, she falls deep down. 422 00:35:11,151 --> 00:35:12,791 Thanks. 423 00:35:14,181 --> 00:35:18,061 I guess it was bad when her father left her, right? 424 00:35:18,061 --> 00:35:21,021 However, she is smiling now. 425 00:35:21,021 --> 00:35:24,201 You did great. 426 00:35:28,181 --> 00:35:33,041 I...was always insecure. 427 00:35:35,741 --> 00:35:41,201 How can I make her keep smiling next to me. 428 00:35:43,291 --> 00:35:45,711 But... 429 00:35:45,711 --> 00:35:48,571 little things can make her happy, 430 00:35:48,571 --> 00:35:50,351 I guess. 431 00:35:57,651 --> 00:35:59,281 Here. 432 00:36:00,721 --> 00:36:02,581 You're hungry, right? 433 00:36:03,451 --> 00:36:05,651 Thanks. 434 00:36:18,471 --> 00:36:20,181 Hey. 435 00:36:21,201 --> 00:36:23,121 When we finish eating... 436 00:36:24,061 --> 00:36:27,381 Tada! Do you want to do this? 437 00:36:28,741 --> 00:36:30,591 Sure! 438 00:36:31,811 --> 00:36:34,841 - There you go. - Beautiful! 439 00:36:34,841 --> 00:36:37,281 Let me light this up, too. 440 00:36:38,281 --> 00:36:41,141 I got it. 441 00:36:42,921 --> 00:36:45,591 It's gone. What are we doing? 442 00:36:45,591 --> 00:36:48,091 - Start writing! - Slowly, right? 443 00:36:48,091 --> 00:36:50,401 - Do it in details. - Got it. 444 00:36:50,401 --> 00:36:53,091 Wow, it's amazing! 445 00:36:53,091 --> 00:36:54,701 It worked! 446 00:36:54,701 --> 00:36:57,271 Why are you being scared? 447 00:37:02,231 --> 00:37:06,261 Wow! Beautiful! 448 00:37:12,881 --> 00:37:15,301 Give me a sip. 449 00:37:35,281 --> 00:37:38,041 You know... 450 00:37:38,881 --> 00:37:43,041 about Shota.. Are you guys okay? 451 00:37:49,211 --> 00:37:51,321 Yes, I guess. 452 00:37:51,321 --> 00:37:54,711 Ah, what should we light next? 453 00:37:58,691 --> 00:38:00,811 Let's do this one. 454 00:38:05,171 --> 00:38:07,661 Later. 455 00:38:07,661 --> 00:38:10,681 It may not be my business, but 456 00:38:12,301 --> 00:38:15,641 you should talk to Akari and 457 00:38:15,641 --> 00:38:18,261 make up, alright? 458 00:38:20,221 --> 00:38:25,561 If you talk to her about her father, she would understand. 459 00:38:28,081 --> 00:38:30,941 That's not only problem. 460 00:38:31,691 --> 00:38:33,341 What? 461 00:38:34,861 --> 00:38:38,121 Nothing. Thanks for today. 462 00:38:49,671 --> 00:38:55,711 Hey, I've always told you this, but fireworks don't last longer when hold your breath. 463 00:38:55,711 --> 00:38:58,371 It is done now. 464 00:38:58,371 --> 00:39:01,451 You haven't changed, Aoi. 465 00:39:01,451 --> 00:39:03,751 Here is the last one. 466 00:39:06,501 --> 00:39:09,071 - Hey, do you remember? - Hhmm? 467 00:39:10,221 --> 00:39:16,011 When we were in the elementary, we played hide-and-seek after the fireworks. 468 00:39:16,011 --> 00:39:20,831 I hid in the boat, and I fell asleep. 469 00:39:20,831 --> 00:39:25,501 We looked all over for you because you disappeared. 470 00:39:26,761 --> 00:39:32,321 When I woke up, it was dark and lonely. 471 00:39:33,191 --> 00:39:34,821 But, 472 00:39:35,671 --> 00:39:38,201 you found me. 473 00:39:40,011 --> 00:39:42,591 I was happy. 474 00:39:45,101 --> 00:39:47,861 How did you knew I was there? 475 00:39:50,391 --> 00:39:52,521 I... 476 00:39:54,311 --> 00:39:56,991 always watched you. 477 00:40:00,391 --> 00:40:02,861 I thought I knew you well. 478 00:40:04,661 --> 00:40:07,291 I was always right next to you. 479 00:40:09,811 --> 00:40:12,961 That's why at that time, 480 00:40:12,961 --> 00:40:15,411 the fireworks festival, 481 00:40:17,431 --> 00:40:20,781 I was thinking why I couldn't notice. 482 00:40:23,571 --> 00:40:26,041 I regretted it. 483 00:40:28,281 --> 00:40:30,801 I've been wanting to apologize. 484 00:40:36,171 --> 00:40:37,961 I'm sorry. 485 00:40:39,011 --> 00:40:41,501 I can't do anything for you. 486 00:40:44,791 --> 00:40:48,791 But now you are beside me. 487 00:40:50,381 --> 00:40:55,111 I'm glad you are here today. 488 00:40:55,111 --> 00:40:57,011 Thank you. 489 00:41:19,200 --> 00:41:21,010 I... 490 00:41:23,318 --> 00:41:25,798 liked you, Akari. 491 00:41:27,968 --> 00:41:30,278 You are my 492 00:41:33,338 --> 00:41:35,548 first love. 493 00:41:39,618 --> 00:41:43,658 Why you look so shocked? You should have known. 494 00:41:43,658 --> 00:41:46,688 I asked you out on the fireworks festival. 495 00:41:47,388 --> 00:41:52,118 I wouldn't know if you don't tell me. You should have told me. 496 00:41:55,728 --> 00:41:57,518 The relationship we had... 497 00:41:58,978 --> 00:42:01,878 I didn't want to lose that. 498 00:42:03,568 --> 00:42:06,048 That's why I couldn't tell you. 499 00:42:11,018 --> 00:42:13,708 It goes same for me, too. 500 00:42:16,248 --> 00:42:19,108 The last time at the BBQ, 501 00:42:19,108 --> 00:42:21,848 I told you about the letter, right? 502 00:42:21,848 --> 00:42:26,078 Yeah. The one you put inside my desk. 503 00:42:26,788 --> 00:42:28,438 The truth is... 504 00:42:29,738 --> 00:42:33,478 I wrote, "I like you, Aoi." 505 00:42:38,828 --> 00:42:43,948 You are... my first love, too. 506 00:42:46,328 --> 00:42:50,918 What? What is with your face? You should have known. 507 00:42:50,918 --> 00:42:55,308 If I don't like you, I wouldn't kiss you. 508 00:42:55,308 --> 00:42:59,528 Well... I wouldn't know if you don't tell me. 509 00:43:01,658 --> 00:43:06,078 I thought you rejected me. 510 00:43:08,338 --> 00:43:10,958 Not on a letter. 511 00:43:11,888 --> 00:43:15,768 I should have told you directly with words. 512 00:43:31,548 --> 00:43:34,758 What are we doing? 513 00:43:37,368 --> 00:43:40,488 Why do things have to be so complicated? 514 00:43:45,078 --> 00:43:51,098 I've always imagine in the future would be the same 515 00:43:51,098 --> 00:43:56,718 In the summer you were here, unable to express 516 00:43:56,718 --> 00:44:02,268 my feelings well, oh. 517 00:44:02,268 --> 00:44:07,618 Why are our two hearts drifting away? 518 00:44:07,618 --> 00:44:12,518 So why, so why, so why... 519 00:44:12,518 --> 00:44:15,248 cannot be reached 520 00:44:16,868 --> 00:44:25,228 Too late to realized it was only a trap of love 521 00:44:25,228 --> 00:44:35,028 My twisted feelings wander around seeking for the lights 522 00:44:36,188 --> 00:44:40,688 Unfulfilled wish 523 00:44:41,958 --> 00:44:46,158 I left it all behind 524 00:44:47,558 --> 00:44:53,098 The summer and miracle you gave me 525 00:44:53,098 --> 00:44:58,728 I won't forget it, oh... 526 00:44:58,728 --> 00:45:03,848 the overflowing emotion hidden in the twilight. 527 00:45:03,848 --> 00:45:08,888 So why, so why, so why... 528 00:45:08,888 --> 00:45:12,278 Then, I realized your 529 00:45:12,278 --> 00:45:17,478 true love, true love 530 00:45:37,818 --> 00:45:40,678 [ Preview ] - What is this? - I took it and hid it. 531 00:45:40,678 --> 00:45:43,258 What was this past 5 years? 532 00:45:43,258 --> 00:45:47,268 Weren't you always regretting it? Are you okay with that? 533 00:45:47,268 --> 00:45:50,578 If we still can make it, I want to bring it back. 534 00:45:50,578 --> 00:45:53,138 If you pass the exam, let's celebrate. 535 00:45:53,138 --> 00:45:55,518 Are you saying that you are entrusting me with a design? 536 00:45:55,518 --> 00:45:56,968 That is right. 537 00:45:56,968 --> 00:45:59,208 Thank you very much for worrying for me. 538 00:45:59,208 --> 00:46:01,378 Things have happened, but... 539 00:46:01,378 --> 00:46:06,408 It was Shota who supported you for past 5 years. 540 00:46:07,048 --> 00:46:10,328 Aoi, I am going to see Shota. 38257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.