Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,552 --> 00:00:19,820
�Atr�palo!
2
00:00:24,830 --> 00:00:25,832
�Oye!
3
00:00:27,627 --> 00:00:28,503
�Knock!
4
00:00:28,586 --> 00:00:31,134
MARSELLA, INICIO DE LOS A�OS 50
5
00:00:31,385 --> 00:00:32,679
�Atr�palo!
6
00:00:33,137 --> 00:00:34,056
�Atr�palo!
7
00:00:34,139 --> 00:00:36,562
�Esperen! �Esperen!
8
00:00:45,956 --> 00:00:48,712
No puedo pagarte, Lansky.
No tengo dinero.
9
00:00:48,795 --> 00:00:51,341
No juegues dados si no puedes perder.
10
00:00:57,144 --> 00:00:58,145
Suficiente.
11
00:00:58,603 --> 00:00:59,772
Tienes 24 horas.
12
00:01:01,608 --> 00:01:02,611
Vamos, Fredo.
13
00:01:45,279 --> 00:01:48,662
URGENTE: NECESITAMOS M�DICOS
PARA VIAJE DE 6 MESES A LA INDIA
14
00:01:49,663 --> 00:01:51,834
Salario semanal de 3 mil francos.
15
00:01:52,127 --> 00:01:54,171
Camarote individual en la enfermer�a
16
00:01:54,255 --> 00:01:56,593
y dos comidas al d�a
en el comedor de oficiales.
17
00:01:56,678 --> 00:01:58,345
No es una fortuna, pero es honesto.
18
00:01:59,347 --> 00:02:01,686
- �Cu�ndo parten?
- Ma�ana en la ma�ana.
19
00:02:05,609 --> 00:02:07,989
Podr�a decirle que soy doctor,
pero no lo soy.
20
00:02:08,074 --> 00:02:09,200
Me lo imagin�.
21
00:02:09,492 --> 00:02:12,330
Pero con 24 horas para partir,
no puedo ponerme dif�cil.
22
00:02:12,957 --> 00:02:14,963
Un oficial de salud me basta.
23
00:02:15,046 --> 00:02:16,131
Tampoco soy oficial.
24
00:02:16,924 --> 00:02:19,344
Pero s� suboficial.
Desde febrero de 1940.
25
00:02:20,431 --> 00:02:22,935
En cuanto a salud,
pues me siento muy bien.
26
00:02:23,479 --> 00:02:26,067
Entonces no tiene
ning�n tipo de calificaci�n.
27
00:02:27,402 --> 00:02:30,366
No tengo pasado, pero tengo futuro.
No se arrepentir�, Capit�n.
28
00:02:30,450 --> 00:02:32,412
Adem�s, no tiene otros candidatos.
29
00:02:33,624 --> 00:02:34,751
No tiene alternativa.
30
00:02:39,968 --> 00:02:42,140
- �Listos para zarpar?
- Listos, Capit�n.
31
00:02:42,474 --> 00:02:44,812
Pues bien, se�ores... Adelante.
32
00:02:46,189 --> 00:02:47,691
�Knock!
33
00:02:47,986 --> 00:02:49,321
�Knock!
34
00:03:00,425 --> 00:03:02,556
Adi�s, Lansky.
35
00:03:03,474 --> 00:03:04,766
�Y vete a la mierda!
36
00:03:06,061 --> 00:03:07,397
�Buen viaje!
37
00:03:10,486 --> 00:03:12,114
Te enviar� una postal.
38
00:03:23,805 --> 00:03:24,932
SURCOUF
MARSELLA
39
00:03:40,629 --> 00:03:43,301
"Urti-caria...
40
00:03:43,551 --> 00:03:44,887
Eczema...
41
00:03:45,387 --> 00:03:47,685
Para el tratamiento de estas afecciones,
42
00:03:47,769 --> 00:03:52,818
coloque una tira de tela limpia
sobre la parte afectada...
43
00:03:52,902 --> 00:03:55,284
"Una tira de tela limpia... "
44
00:03:56,244 --> 00:03:59,541
"Para obtener una leve estimulaci�n... "
45
00:03:59,959 --> 00:04:00,962
Bien.
46
00:04:01,295 --> 00:04:02,297
Tela limpia...
47
00:04:03,007 --> 00:04:05,010
Tela limpia...
48
00:04:06,012 --> 00:04:08,643
...tira delgada sobre
la parte afectada.
49
00:04:09,937 --> 00:04:11,855
�Qu�?
"Dermatomico...
50
00:04:12,691 --> 00:04:15,029
...Fur... Fufur... ".
No.
51
00:04:15,113 --> 00:04:18,660
�"Dermatomicose furfur�cea"?
52
00:04:26,008 --> 00:04:28,055
No ser� f�cil usarla en una oraci�n.
53
00:04:28,139 --> 00:04:29,308
�S�?
54
00:04:30,058 --> 00:04:32,188
Doctor, ya viene el mec�nico
Joseph Passepoil.
55
00:04:32,272 --> 00:04:34,903
- �Qui�n?
- Trabaja en el cuarto de m�quinas.
56
00:04:34,986 --> 00:04:37,197
- �Qu� tiene?
- Fiebre, temblores...
57
00:04:37,281 --> 00:04:38,618
Ya lo ver� usted.
58
00:04:38,951 --> 00:04:41,957
- �Cuidado con mis dibujos!
- Con cuidado.
59
00:04:42,417 --> 00:04:43,336
Listo.
60
00:04:43,419 --> 00:04:44,503
V�monos, hombres.
61
00:04:56,861 --> 00:04:58,989
En tres d�as s�lo he empeorado.
62
00:04:59,532 --> 00:05:02,206
Y esta ma�ana, descubr� esto.
63
00:05:04,627 --> 00:05:08,551
Treinta a�os en el mar.
Reconozco el tifus cuando lo veo.
64
00:05:08,635 --> 00:05:09,595
�Tifus?
65
00:05:09,679 --> 00:05:12,517
Podr�a ser peor, podr�a ser c�lera.
66
00:05:13,060 --> 00:05:15,439
Al menos el tifus se cura.
67
00:05:15,524 --> 00:05:16,651
S�, claro.
68
00:05:16,734 --> 00:05:18,361
Ya s� lo que me va a decir.
69
00:05:18,444 --> 00:05:21,200
Vamos a ver.
Mu�streme lo que sabe.
70
00:05:21,284 --> 00:05:24,665
El tifus se contrae por los piojos,
�caros o chinches.
71
00:05:24,747 --> 00:05:26,793
Me pedir� que me rasure.
72
00:05:28,630 --> 00:05:33,014
Y que desinfecte mi ropa y mi colch�n
73
00:05:33,097 --> 00:05:35,604
con �cido sulf�rico y formol.
74
00:05:35,688 --> 00:05:37,273
Eso, espere un segundo.
75
00:05:37,357 --> 00:05:39,068
La ropa, el colch�n... �Y luego?
76
00:05:39,152 --> 00:05:41,449
Me pondr� en aislamiento, claro.
77
00:05:41,532 --> 00:05:43,410
Aislamiento, s�.
78
00:05:44,537 --> 00:05:45,623
�Y a continuaci�n?
79
00:05:45,706 --> 00:05:47,335
A continuaci�n...
80
00:05:47,418 --> 00:05:51,594
...tendr� derecho a laxantes
contra la constipaci�n.
81
00:05:51,677 --> 00:05:54,308
Y despu�s me dar� quinina.
82
00:05:54,391 --> 00:05:55,435
Quinina.
83
00:05:55,518 --> 00:05:56,520
En tres semanas,
84
00:05:58,523 --> 00:06:01,614
si no estoy muerto, estar� curado.
85
00:06:02,490 --> 00:06:03,492
�Exacto!
86
00:06:04,494 --> 00:06:05,829
Gracias, doctor.
87
00:06:06,163 --> 00:06:07,669
De nada.
88
00:06:08,796 --> 00:06:10,172
�Tifus?
89
00:06:14,807 --> 00:06:18,021
No diga nada a los pasajeros.
Cundir�a el p�nico.
90
00:06:20,401 --> 00:06:22,823
�Est� seguro
de haber controlado la situaci�n?
91
00:06:27,622 --> 00:06:28,623
Capit�n.
92
00:06:40,272 --> 00:06:43,193
- Hola, Madame.
- Buen d�a, Monsieur.
93
00:06:43,402 --> 00:06:47,285
- Lindo d�a, �no?
- S�, me encanta.
94
00:06:47,578 --> 00:06:49,039
Deber�a proteger su piel.
95
00:06:49,122 --> 00:06:51,125
Desafortunadamente, es demasiado tarde.
96
00:06:51,209 --> 00:06:52,754
- No.
- �Vaya que s�!
97
00:06:52,837 --> 00:06:53,881
Se nota.
98
00:06:53,964 --> 00:06:54,967
Por favor.
99
00:06:55,676 --> 00:06:59,685
S�lo veo un lindo rostro
con dermatomicosis furfur�cea.
100
00:07:02,314 --> 00:07:03,525
Pero es curable.
101
00:07:14,631 --> 00:07:18,972
Pierrot, lava estos platos.
No se van a lavar s�los.
102
00:07:19,056 --> 00:07:22,062
Louis, pon los panes por all�.
103
00:07:27,614 --> 00:07:31,370
Es ballena. Llevamos tres d�as comi�ndolo.
Eso hay que tirarlo.
104
00:07:31,537 --> 00:07:35,044
- �Es la grasa?
- S�, m�s de 20 cm de largo.
105
00:07:35,879 --> 00:07:39,176
- �Puedo llevarlo a la enfermer�a?
- �La enfermer�a?
106
00:07:39,260 --> 00:07:40,472
Gracias.
107
00:07:54,207 --> 00:07:56,086
AGUA DESTILADA
108
00:07:56,170 --> 00:07:58,549
AGUA DE FLOR DE AZAHAR
109
00:08:05,520 --> 00:08:06,482
�S�?
110
00:08:10,572 --> 00:08:13,579
Este es un ung�ento rar�simo
que viene del oriente.
111
00:08:14,038 --> 00:08:16,459
Hecho a partir de secreci�n del pistilo
112
00:08:16,542 --> 00:08:18,338
del "ylang-ylang".
113
00:08:18,421 --> 00:08:19,758
�Qu� es eso?
114
00:08:20,218 --> 00:08:23,723
Una planta �nica que crece
en las faldas del monte Fuji.
115
00:08:23,807 --> 00:08:26,604
Florece una vez cada siete a�os.
116
00:08:26,771 --> 00:08:27,774
Extraordinario.
117
00:08:27,857 --> 00:08:31,279
Y adem�s, debe ser polinizada
por una abeja reina.
118
00:08:31,363 --> 00:08:33,034
�Santo Dios!
119
00:08:35,287 --> 00:08:38,167
Le recomiendo que aplique
una capa gruesa en la cara
120
00:08:38,251 --> 00:08:39,546
antes de dormir.
121
00:08:39,629 --> 00:08:42,551
- Con un vaso grande con agua.
- �En la cara tambi�n?
122
00:08:42,634 --> 00:08:44,721
No, para beber.
123
00:08:50,608 --> 00:08:51,902
�Doctor?
124
00:08:54,492 --> 00:08:56,745
Doctor, �est� ah�?
125
00:08:57,122 --> 00:08:58,541
�Un segundo, ya voy!
126
00:08:59,835 --> 00:09:00,837
�Ya voy!
127
00:09:05,012 --> 00:09:06,850
Necesito preguntarle, doctor.
128
00:09:08,769 --> 00:09:09,855
�Est� viendo?
129
00:09:11,190 --> 00:09:12,192
Ya est�...
130
00:09:13,404 --> 00:09:15,866
Est� menos roja.
131
00:09:15,949 --> 00:09:18,288
�Est� mucho menos roja!
132
00:09:18,370 --> 00:09:20,250
- Ah� lo tiene.
- No lo puedo creer.
133
00:09:20,334 --> 00:09:23,088
Ese ung�ento es milagroso.
134
00:09:23,172 --> 00:09:25,763
Fue exactamente lo que dijo Cleopatra.
135
00:09:25,845 --> 00:09:27,097
�Vaya!
136
00:09:27,389 --> 00:09:29,227
�Cleopatra tambi�n lo us�?
137
00:09:29,311 --> 00:09:30,270
S�, se�ora.
138
00:09:30,938 --> 00:09:33,568
El frasco es muy peque�o.
139
00:09:33,652 --> 00:09:36,908
- �Podr�a conseguirme m�s?
- �Cu�nto?
140
00:09:36,991 --> 00:09:38,202
�El doble?
141
00:09:38,285 --> 00:09:39,539
Tengo el triple.
142
00:09:41,041 --> 00:09:43,002
�Fant�stico!
�Cu�nto cuesta?
143
00:09:43,921 --> 00:09:45,172
Veinte...
144
00:09:45,633 --> 00:09:47,720
Treinta mil para el tratamiento.
145
00:09:47,804 --> 00:09:48,847
�Quiere tres?
146
00:09:50,057 --> 00:09:51,059
Haga la cuenta.
147
00:09:51,394 --> 00:09:54,066
El milagro no es la pomada...
148
00:09:55,068 --> 00:09:56,069
...es usted.
149
00:10:03,083 --> 00:10:05,381
Las manchas se est�n aclarando.
150
00:10:08,303 --> 00:10:10,098
Y la fiebre baj�.
151
00:10:11,641 --> 00:10:12,854
�C�mo se siente?
152
00:10:13,146 --> 00:10:14,147
Mejor.
153
00:10:14,731 --> 00:10:16,777
Y menos cansado.
154
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
Passepoil se recuper�.
155
00:10:26,296 --> 00:10:28,592
Lo dejar� un tiempo aislado
para estar seguros.
156
00:10:28,675 --> 00:10:31,055
Vaya, parece que te las est�s arreglando.
157
00:10:31,680 --> 00:10:33,978
Y se le ve contento en el mar.
158
00:10:34,312 --> 00:10:35,314
As� es.
159
00:10:37,025 --> 00:10:39,573
Creo que este viaje
es mi gran oportunidad.
160
00:10:50,050 --> 00:10:52,554
�Y despu�s... Doctor?
161
00:10:52,806 --> 00:10:54,392
�Qu� va a hacer?
162
00:10:57,021 --> 00:10:59,150
Entrar� a la facultad de medicina.
163
00:11:00,654 --> 00:11:02,824
5 A�OS DESPU�S
164
00:11:37,851 --> 00:11:40,566
Saint Maurice,
parada de 10 minutos.
165
00:11:43,655 --> 00:11:45,326
�Vamos!
166
00:11:45,952 --> 00:11:47,162
Cuidado, se�ora.
167
00:11:57,181 --> 00:11:58,183
�Es �l!
168
00:11:59,185 --> 00:12:00,187
�Oye!
169
00:12:01,398 --> 00:12:03,484
- �No me dijiste!
- �Decir qu�?
170
00:12:03,567 --> 00:12:05,197
Pues que �l es...
171
00:12:06,115 --> 00:12:08,035
Que �l es...
172
00:12:08,119 --> 00:12:09,120
�Qu� �l es qu�?
173
00:12:10,122 --> 00:12:11,124
�Alto!
174
00:12:11,752 --> 00:12:12,753
Muy alto.
175
00:12:13,505 --> 00:12:15,509
Usted debe ser la Sra. Parpalaid.
176
00:12:16,468 --> 00:12:18,140
Disculpe usted.
177
00:12:19,642 --> 00:12:20,811
Vamos.
178
00:12:22,105 --> 00:12:23,107
Mis maletas.
179
00:12:23,650 --> 00:12:24,777
Gracias.
180
00:12:24,861 --> 00:12:28,826
Pr�xima salida para Saint-Maurice
y Ch�tillon-le-Roi en 5 minutos.
181
00:12:30,580 --> 00:12:32,125
Ven, ay�dame.
182
00:12:37,551 --> 00:12:39,305
R�pido.
183
00:12:40,725 --> 00:12:43,103
A partir de ahora,
mis pacientes ser�n suyos.
184
00:12:43,354 --> 00:12:45,736
Si un paciente me reconoce,
a pesar de la velocidad,
185
00:12:45,819 --> 00:12:47,655
yo me detendr�a y dir�a:
186
00:12:47,739 --> 00:12:50,952
"�Se equivoca, se�or!
��l es el nuevo m�dico!"
187
00:12:51,038 --> 00:12:54,335
Mi marido quiere terminar su carrera
en una gran ciudad.
188
00:12:54,418 --> 00:12:55,838
Yo sue�o con Par�s.
189
00:12:55,922 --> 00:12:57,675
Pero me contento con Lyon.
190
00:13:03,811 --> 00:13:07,819
Mire qu� encantador.
Parece Suiza.
191
00:13:17,253 --> 00:13:19,843
Aqu� est� la iglesia.
192
00:13:24,686 --> 00:13:26,064
El ayuntamiento.
193
00:13:27,274 --> 00:13:29,194
Y aqu�, el caf�.
194
00:13:29,278 --> 00:13:30,738
La oficina postal.
195
00:13:30,823 --> 00:13:33,202
Y, d�jeme adivinar,
esta es la farmacia.
196
00:13:33,286 --> 00:13:34,580
�Ya hab�a venido?
197
00:13:37,962 --> 00:13:40,633
Como acordamos, le dejar� los muebles.
198
00:13:40,925 --> 00:13:42,970
Se sentir� como en casa.
199
00:13:43,930 --> 00:13:45,684
Hemos llegado.
200
00:13:46,436 --> 00:13:48,732
No es muy grande, pero es c�modo.
201
00:13:57,834 --> 00:14:03,220
De no ser por el reumatismo de mi mujer,
no habr�amos dejado este nido.
202
00:14:07,977 --> 00:14:09,898
�Es com�n el reumatismo aqu�?
203
00:14:09,981 --> 00:14:12,361
Muy com�n.
Casi todos lo padecen.
204
00:14:12,612 --> 00:14:13,614
Interesante.
205
00:14:13,697 --> 00:14:16,869
S�, para quien quiera
estudiar el reumatismo.
206
00:14:18,624 --> 00:14:20,335
Yo pensaba en la clientela.
207
00:14:20,752 --> 00:14:23,885
No, no. Eso no.
208
00:14:24,386 --> 00:14:27,432
Las personas aqu�
no van al doctor por las reumas,
209
00:14:27,516 --> 00:14:30,062
as� como usted no ir�a con un cura
para hacer llover.
210
00:14:43,255 --> 00:14:46,386
- Imagino que tiene pacientes regulares.
- �A qu� se refiere?
211
00:14:46,470 --> 00:14:49,057
Quienes lo visitan
una vez a la semana o al mes.
212
00:14:49,141 --> 00:14:52,189
�Clientes como los del panadero
o el carnicero?
213
00:14:52,273 --> 00:14:55,112
Parece un novato, doctor,
lleno de ilusiones.
214
00:14:55,196 --> 00:14:57,952
Sus sue�os juveniles lo enga�an.
215
00:14:59,413 --> 00:15:00,414
Tengo 40 a�os.
216
00:15:00,498 --> 00:15:03,128
S�, tengo sue�os, pero no son juveniles.
217
00:15:07,135 --> 00:15:09,766
Entiendo, pero jam�s ha ejercido.
218
00:15:09,849 --> 00:15:10,976
Otro error.
219
00:15:11,311 --> 00:15:12,313
�Ah, s�?
220
00:15:13,022 --> 00:15:14,607
Mis estudios son recientes.
221
00:15:15,025 --> 00:15:17,739
Pero comenc� la pr�ctica desde antes.
222
00:15:17,823 --> 00:15:20,369
�Dice que practic� sin t�tulo?
223
00:15:20,452 --> 00:15:22,540
�De forma clandestina?
224
00:15:24,586 --> 00:15:26,422
�Qu� locura!
�Tuvo muertos?
225
00:15:26,506 --> 00:15:28,218
Ninguno.
Va contra mis principios.
226
00:15:28,301 --> 00:15:30,053
Paciente muerto, paciente perdido.
227
00:15:30,139 --> 00:15:32,060
En eso tiene raz�n, doctor.
228
00:15:32,143 --> 00:15:34,438
S�, �pero no era doctor!
229
00:15:34,522 --> 00:15:37,361
�Y ahora s� es usted doctor?
230
00:15:37,444 --> 00:15:39,448
Yo no quiero problemas.
231
00:15:40,033 --> 00:15:42,245
Aqu�, el diploma es obligatorio.
232
00:15:42,328 --> 00:15:46,044
Y necesita mostrar su diploma
a los pacientes.
233
00:15:47,756 --> 00:15:49,384
S�, soy doctor.
234
00:15:50,095 --> 00:15:51,931
Con t�tulo de la Facultad de Marsella.
235
00:15:58,193 --> 00:16:00,489
BICICLETA Y MOTOCICLETA
236
00:16:06,877 --> 00:16:09,424
Buenas tardes, busco el Hotel de la Cl�.
237
00:16:09,674 --> 00:16:12,765
Es f�cil. Es todo derecho.
238
00:16:12,973 --> 00:16:16,229
Dos o tres kil�metros.
Pero de subida...
239
00:16:16,312 --> 00:16:19,402
Lo va sentir en las pantomimas...
Digo, en las pantorrillas.
240
00:16:19,486 --> 00:16:21,863
Y pronto, llegar�.
241
00:16:29,880 --> 00:16:33,386
�Sab�a que beber es peligroso?
Sobre todo, al volante.
242
00:16:33,469 --> 00:16:34,973
Pero yo soy como un cangrejo.
243
00:16:35,056 --> 00:16:36,644
Sobrio, ando de lado.
244
00:16:36,727 --> 00:16:39,483
Pero con unos traguitos,
el aperitivo,
245
00:16:40,901 --> 00:16:42,154
me voy derecho.
246
00:16:42,991 --> 00:16:43,992
Adi�s, se�or.
247
00:16:49,418 --> 00:16:51,213
�Quiten la fuente de enfrente!
248
00:16:55,054 --> 00:16:57,101
AQU�, EL 22 DE ENERO DE 1944,
249
00:16:57,184 --> 00:17:00,357
300 ALEMANES ASESINARON
A 20 MAQUIS E INCENDIARON EL PUEBLO
250
00:17:08,624 --> 00:17:10,002
�Lo sab�a!
251
00:17:10,085 --> 00:17:12,089
RENEGOCIACI�N DE TRATADOS
DE BONN Y PARIS
252
00:17:12,173 --> 00:17:14,844
Y todo es culpa de Adenauer.
�Por qu� se mete?
253
00:17:15,471 --> 00:17:18,518
�Para qu� reconciliar
a Francia y Alemania?
254
00:17:18,602 --> 00:17:19,562
�Perd�n?
255
00:17:19,646 --> 00:17:23,654
�Y ese americano?
�No bastan dos guerras en 50 a�os?
256
00:17:24,113 --> 00:17:26,909
Esos alemanes no deber�an
estar en el Consejo Europeo.
257
00:17:26,992 --> 00:17:30,375
Cretinos ser�n siempre cretinos.
Y yo tengo el derecho de decirlo.
258
00:17:32,878 --> 00:17:35,508
El Sr. R�my, mi marido.
259
00:17:36,719 --> 00:17:39,265
Ca�do al pie del Vercors
el 22 de enero de 1944.
260
00:17:40,685 --> 00:17:42,605
Yo soy la que carga esa cruz de guerra.
261
00:17:44,026 --> 00:17:47,073
Se�ora, es un honor estar aqu�.
262
00:17:47,156 --> 00:17:48,827
Soy el Dr. Knock.
263
00:17:49,454 --> 00:17:52,376
Antes, caporal
del 42 Batall�n de Infanter�a.
264
00:17:52,876 --> 00:17:54,337
Matr�cula 222.
265
00:17:54,629 --> 00:17:56,467
Me esperan en su restaurant.
266
00:17:56,759 --> 00:17:59,180
- El honor es m�o, caporal.
- Doctor.
267
00:17:59,264 --> 00:18:00,224
Como guste.
268
00:18:02,477 --> 00:18:04,190
Mi querido colega.
269
00:18:04,483 --> 00:18:05,609
Por favor...
270
00:18:05,693 --> 00:18:09,115
Tome asiento.
La comida es simple, pero deliciosa.
271
00:18:15,965 --> 00:18:18,552
�Cu�ntos habitantes tiene Saint Maurice?
272
00:18:19,346 --> 00:18:21,641
Son 3500 en la zona urbana,
273
00:18:21,725 --> 00:18:23,521
casi 6 mil en el ayuntamiento
274
00:18:23,605 --> 00:18:26,735
y casi el doble en el distrito.
275
00:18:27,611 --> 00:18:29,074
�Y la poblaci�n es pobre?
276
00:18:29,157 --> 00:18:32,329
�Ay, no! Son acomodados.
Al contrario, son ricos.
277
00:18:32,578 --> 00:18:34,374
Hay grandes granjas.
278
00:18:34,665 --> 00:18:37,798
Muchos viven de rentas o de sus tierras.
279
00:18:40,594 --> 00:18:41,888
Buen provecho.
280
00:18:43,599 --> 00:18:48,149
�Hay vicios? �Opio, coca�na,
misa negra, convicciones pol�ticas?
281
00:18:48,566 --> 00:18:51,365
Nunca he o�do habla de misa negra.
282
00:18:51,448 --> 00:18:52,993
En cuanto la pol�tica...
283
00:18:53,828 --> 00:18:56,458
Nos interesa, como en todos lados.
284
00:18:57,544 --> 00:19:01,426
Mi querido colega,
debi� haber partido lleno de oro.
285
00:19:02,846 --> 00:19:04,682
Desaprovech� una situaci�n magn�fica.
286
00:19:06,728 --> 00:19:08,230
Usted plant� cardos
287
00:19:08,772 --> 00:19:10,485
en un huerto exuberante.
288
00:19:14,744 --> 00:19:19,461
Estuvimos en un huerto exuberante
y no hicimos nada.
289
00:19:21,590 --> 00:19:22,886
Sobre todo t�.
290
00:19:25,182 --> 00:19:27,435
�Me oyes, Albert?
291
00:19:28,187 --> 00:19:31,652
El puesto que no val�a un centavo
ahora es una mina de oro. �Es rid�culo!
292
00:19:33,405 --> 00:19:36,913
Ya veremos c�mo est� Knock
cuando venga por el primer pago.
293
00:19:51,189 --> 00:19:52,858
Saint Maurice...
294
00:19:54,194 --> 00:19:55,154
...ya llegu�.
295
00:19:56,617 --> 00:19:58,871
La era de la medicina
finalmente comenzar�.
296
00:20:01,417 --> 00:20:04,423
DOCTOR KNOCK
FACULTAD DE MEDICINA DE MARSELLA
297
00:20:21,290 --> 00:20:22,209
Hola.
298
00:20:22,293 --> 00:20:24,212
Parpalaid era un buen hombre.
299
00:20:24,296 --> 00:20:27,176
Pero no era un gran m�dico.
Nunca sab�a.
300
00:20:27,259 --> 00:20:30,684
- �Qu� no sab�a?
- Medio escuchaba y dec�a distra�damente:
301
00:20:31,018 --> 00:20:35,527
"S�, s�, oiga,
no es nada grave, t�mese un t�".
302
00:20:35,611 --> 00:20:38,115
Los que pagan 40 francos por consulta
303
00:20:38,199 --> 00:20:40,161
no quieren un remedio de 4 francos.
304
00:20:40,244 --> 00:20:42,540
Sobre todo si eso vale un revigorizante.
305
00:20:43,125 --> 00:20:45,545
Que como dice el nombre,
supera a la manzanilla.
306
00:20:45,629 --> 00:20:47,006
Es verdad.
307
00:20:47,758 --> 00:20:48,843
�Oye, Jules!
308
00:20:49,595 --> 00:20:51,098
- �l es Jules.
- Doctor.
309
00:20:51,182 --> 00:20:52,141
No, �l es el Sr. Jules.
310
00:20:52,225 --> 00:20:54,145
D�game "doctor".
311
00:20:55,857 --> 00:20:58,612
- Claro.
- "S�, doctor" o "No, doctor".
312
00:20:59,446 --> 00:21:00,866
Siempre que hable de m�:
313
00:21:00,950 --> 00:21:03,832
"El doctor dijo o el doctor hizo... "
314
00:21:04,082 --> 00:21:06,127
- Es importante.
- S�, doctor.
315
00:21:07,045 --> 00:21:08,258
Muy bien.
316
00:21:08,675 --> 00:21:09,593
Sr. Cartero.
317
00:21:09,677 --> 00:21:12,139
�Sr. Cartero! �Doctor!
318
00:21:12,682 --> 00:21:15,688
- Tengo un favor que pedirle.
- S�, doctor.
319
00:21:16,691 --> 00:21:19,654
Por favor, lea este comunicado
cuando reparta el correo:
320
00:21:19,988 --> 00:21:22,075
Le pagar� por eso, claro.
321
00:21:23,579 --> 00:21:25,081
"El Dr. Knock,
322
00:21:25,164 --> 00:21:27,878
sucesor del Dr. Parpalaid,
323
00:21:27,961 --> 00:21:32,345
informa que dar� consultas
todos los martes, de 9:30h a 11:30h,
324
00:21:32,429 --> 00:21:34,223
totalmente gratuitas,
325
00:21:34,685 --> 00:21:36,479
s�lo a los habitantes del distrito. "
326
00:21:36,938 --> 00:21:39,819
Cuando termine su recorrido,
venga a verme.
327
00:21:40,778 --> 00:21:42,783
Le dar� una consulta gratis.
328
00:21:43,577 --> 00:21:45,914
�Una consulta gratis
antes que a los dem�s?
329
00:21:46,498 --> 00:21:48,669
Un cartero no es como los dem�s.
330
00:21:49,213 --> 00:21:50,215
�No lo es?
331
00:21:51,925 --> 00:21:53,678
�l crea lazos sociales.
332
00:21:53,762 --> 00:21:56,601
�l crea...
333
00:21:56,684 --> 00:21:58,062
Lazos sociales.
334
00:21:59,063 --> 00:22:02,154
S�, claro. �l crea...
335
00:22:03,197 --> 00:22:04,616
�l crea todos los...
336
00:22:04,699 --> 00:22:06,494
- Lazos sociales.
- Lazos sociales.
337
00:22:06,577 --> 00:22:08,625
- Eso es.
- No como los dem�s.
338
00:22:08,708 --> 00:22:09,836
No como...
339
00:22:16,724 --> 00:22:19,437
�Qui�n crea los lazos sociales?
340
00:22:20,940 --> 00:22:22,987
El cartero, por supuesto.
341
00:22:27,160 --> 00:22:29,833
SALA DE ESPERA
342
00:22:39,101 --> 00:22:40,352
Buenos d�as.
343
00:22:46,115 --> 00:22:47,619
FARMACIA MOUSQUET
344
00:23:12,499 --> 00:23:14,337
Pase. Disculpe.
345
00:23:14,879 --> 00:23:15,881
�Sr. Mousquet?
346
00:23:17,050 --> 00:23:18,678
Knock, su nuevo m�dico.
347
00:23:18,761 --> 00:23:21,851
- Quer�a presentarme.
- Mucho gusto.
348
00:23:23,479 --> 00:23:28,196
Con s�lo verla, puedo constatar
la excelencia de su establecimiento.
349
00:23:28,489 --> 00:23:29,992
Es realmente...
350
00:23:30,618 --> 00:23:31,619
Realmente.
351
00:23:33,748 --> 00:23:37,841
Ac� entre nos, �usted gana al menos
unos 300 mil francos por a�o?
352
00:23:37,924 --> 00:23:38,884
�No!
353
00:23:39,551 --> 00:23:43,685
No, yo gano a penas 50 mil.
354
00:23:43,768 --> 00:23:45,856
�Incre�ble!
�Hay competencia?
355
00:23:45,939 --> 00:23:47,944
- No.
- �En serio?
356
00:23:52,411 --> 00:23:54,875
Me pregunto si mi predecesor
cre�a en la medicina.
357
00:23:54,958 --> 00:23:57,796
Al inicio,
yo hac�a lo posible con lealtad.
358
00:23:57,880 --> 00:24:01,386
Aquellos casos que consideraba graves
los enviaba con el doctor.
359
00:24:01,471 --> 00:24:03,558
- Eso est� bien.
- S�, pero ya no volv�an.
360
00:24:03,641 --> 00:24:06,896
Entonces, Parpalaid era
un charlat�n o incompetente.
361
00:24:06,979 --> 00:24:09,151
Sin medicamento, no hay cura.
362
00:24:09,234 --> 00:24:10,195
�Pues claro!
363
00:24:11,614 --> 00:24:14,078
Dejando las cuestiones monetarias,
364
00:24:14,161 --> 00:24:17,083
es chocante ganar menos
que el de la cafeter�a.
365
00:24:17,166 --> 00:24:21,468
Mi esposa no puede pagarse
los sombreros que Irene, su esposa,
366
00:24:21,551 --> 00:24:23,471
presume los domingos.
367
00:24:24,223 --> 00:24:25,225
Es dif�cil.
368
00:24:25,642 --> 00:24:29,108
Es como escuchar que la esposa
de un gran comerciante
369
00:24:29,191 --> 00:24:31,653
tiene que lavar la ropa del panadero
para tener pan.
370
00:24:31,737 --> 00:24:33,365
Si mi esposa lo escuchara...
371
00:24:33,448 --> 00:24:34,743
Pues lo escucha, doctor.
372
00:24:35,119 --> 00:24:36,121
Ella escucha.
373
00:24:37,081 --> 00:24:39,251
Y ella est� feliz porque Saint-Maurice
374
00:24:39,335 --> 00:24:41,924
finalmente tendr� un verdadero m�dico.
375
00:24:42,758 --> 00:24:45,973
Es cierto, todos pueden ser
nuestros clientes.
376
00:24:46,348 --> 00:24:47,560
Eventualmente.
377
00:24:48,353 --> 00:24:50,440
�Eventualmente?
Claro que no.
378
00:24:50,691 --> 00:24:53,153
Clientes regulares son clientes fieles.
379
00:24:53,236 --> 00:24:54,742
Pero tienen que enfermarse.
380
00:24:54,825 --> 00:24:56,537
- �Claro!
- No necesariamente.
381
00:24:57,078 --> 00:24:59,500
Yo s�lo conozco personas
m�s o menos enfermas
382
00:24:59,584 --> 00:25:02,590
con mayor o menor n�mero
y con evoluci�n m�s o menos r�pida.
383
00:25:02,673 --> 00:25:05,303
�Qu� lindura!
384
00:25:05,386 --> 00:25:08,977
Naturalmente, si les dice que est�n bien,
se lo van a creer...
385
00:25:09,394 --> 00:25:11,397
- Pero los enga�ar�a.
- �S�?
386
00:25:11,898 --> 00:25:15,281
Usted debe tener tantos pacientes
que ya no pueda aceptar m�s.
387
00:25:17,951 --> 00:25:19,370
"El Dr. Knock,
388
00:25:19,454 --> 00:25:21,834
sucesor del Dr. Parpalaid,
389
00:25:22,086 --> 00:25:24,840
informa que dar� consultas
todos los martes, de 9:30h a 11:30h,
390
00:25:24,882 --> 00:25:26,218
FRUTAS Y LEGUMBRES
391
00:25:26,301 --> 00:25:29,350
totalmente gratuitas,
392
00:25:30,018 --> 00:25:32,063
s�lo a los habitantes del distrito. "
393
00:25:32,314 --> 00:25:34,652
Es todo.
Tenga un buen d�a.
394
00:25:38,700 --> 00:25:40,288
- �Hola!
- Hola.
395
00:25:40,330 --> 00:25:42,333
CASA IR�NE & CHARLIE
396
00:25:42,417 --> 00:25:43,878
�C�mo es �l?
397
00:25:46,048 --> 00:25:49,472
No sabr�a decirlo, pero tiene algo.
398
00:25:49,556 --> 00:25:51,476
�Una cosa? �Como qu�?
399
00:25:51,560 --> 00:25:56,819
Una cosa diferente que no puedo explicar.
400
00:25:56,902 --> 00:26:00,161
Es muy elegante.
Nosotros no estamos acostumbrados.
401
00:26:00,954 --> 00:26:02,457
Siempre muy bien vestido.
402
00:26:02,958 --> 00:26:05,378
Todav�a debe demostrar qui�n es.
403
00:26:05,463 --> 00:26:07,717
No ve�amos mucho a Parpalaid,
pero era educado.
404
00:26:08,635 --> 00:26:10,054
Era un buen hombre.
405
00:26:10,306 --> 00:26:12,057
S�lo ten�a un defecto.
406
00:26:13,187 --> 00:26:14,189
La esposa.
407
00:26:16,192 --> 00:26:18,737
De cualquier forma, dar consulta gratuita
408
00:26:18,820 --> 00:26:21,117
todos los martes en la ma�ana
es muy amable.
409
00:26:21,201 --> 00:26:25,124
Yo creo que un doctor que trabaja gratis
tiene algo que esconder. No es normal.
410
00:26:25,208 --> 00:26:29,133
Es como si Charlie ofreciera
una bebida gratis cada semana.
411
00:26:29,217 --> 00:26:30,635
�Ser�a un milagro!
412
00:26:31,053 --> 00:26:33,266
Tenemos un cura que juega a las damas.
413
00:26:33,642 --> 00:26:36,857
- Espere a que se confiese.
- No se enoje, padre.
414
00:26:37,357 --> 00:26:38,777
S�lo bromeo.
415
00:26:39,027 --> 00:26:40,823
No sabemos nada de ese doctor.
416
00:26:40,906 --> 00:26:42,283
Justamente, no es normal.
417
00:26:42,367 --> 00:26:44,246
Cuando un m�dico llega a un pueblo,
418
00:26:44,330 --> 00:26:47,211
debe presentarse con el padre
de la parroquia y el alcalde.
419
00:26:47,294 --> 00:26:48,921
�Ya visit� el ayuntamiento?
420
00:26:49,004 --> 00:26:50,842
El bebe venir...
421
00:26:50,926 --> 00:26:53,932
�l debe vivir al...
422
00:26:54,015 --> 00:26:56,603
- �l debe venir al...
- Debe ir, pero no ha ido.
423
00:26:56,687 --> 00:26:58,566
Es lo que dice Michalon.
424
00:26:58,649 --> 00:27:00,653
SALA DE ESPERA
425
00:27:11,299 --> 00:27:12,259
�Doctor!
426
00:27:12,342 --> 00:27:13,680
- �Doctor!
- S�.
427
00:27:14,263 --> 00:27:17,936
Lo le� todo en cada ocasi�n:
"El doctor dice... ",
428
00:27:18,020 --> 00:27:19,316
"El doctor aquello... ".
429
00:27:19,399 --> 00:27:21,986
Perfecto.
Tenga sus 50 francos.
430
00:27:22,069 --> 00:27:23,070
�Cartero!
431
00:27:24,157 --> 00:27:25,366
Espere, tengo una carta.
432
00:27:25,450 --> 00:27:27,705
Debiste meterla al buz�n, querida.
433
00:27:28,290 --> 00:27:29,666
As� caminar�a menos.
434
00:27:29,751 --> 00:27:31,922
La Sra. Cuq me pidi� d�rsela
personalmente.
435
00:27:32,798 --> 00:27:33,800
Hola.
436
00:27:39,355 --> 00:27:40,439
Adi�s.
437
00:27:54,634 --> 00:27:55,760
�Qui�n es ella?
438
00:27:56,846 --> 00:27:58,225
La peque�a Ad�le.
439
00:27:59,310 --> 00:28:02,233
Trabaja en casa de los Cuq,
la granja m�s grande de la regi�n.
440
00:28:02,774 --> 00:28:04,486
Eso no debe ser nada f�cil.
441
00:28:04,570 --> 00:28:06,657
Su patrona es muy dif�cil.
442
00:28:09,788 --> 00:28:12,629
Doctor, en cuanto a mi consulta,
443
00:28:12,713 --> 00:28:15,384
como soy responsable
de los lazos sociales...
444
00:28:15,467 --> 00:28:17,512
Claro, s�game.
445
00:28:19,309 --> 00:28:23,065
Despu�s de cenar, hay veces
que siento cierta comez�n aqu�.
446
00:28:23,775 --> 00:28:26,573
Me hace cosquillas.
M�s bien, me pica.
447
00:28:26,656 --> 00:28:27,617
Cuidado.
448
00:28:28,241 --> 00:28:29,577
No confundamos.
449
00:28:30,077 --> 00:28:32,499
�Son cosquillas o comez�n?
450
00:28:32,833 --> 00:28:33,710
Cosquillas.
451
00:28:34,295 --> 00:28:35,297
Est� bien.
452
00:28:35,547 --> 00:28:37,175
Pero tambi�n me da comez�n.
453
00:28:37,258 --> 00:28:38,177
Comez�n...
454
00:28:39,055 --> 00:28:42,060
- �D�nde?
- Por aqu�, �ve?
455
00:28:42,518 --> 00:28:43,604
Aqu�.
456
00:28:43,687 --> 00:28:46,445
�No ser� aqu� donde est� mi dedo?
457
00:28:47,236 --> 00:28:49,450
Aqu�. Justo aqu�.
458
00:28:51,328 --> 00:28:52,331
�S�!
459
00:28:53,500 --> 00:28:56,129
S�... Ah� me duele.
460
00:28:56,213 --> 00:28:57,173
Ah� le duele.
461
00:28:57,256 --> 00:28:58,675
S�, ah� lo siento.
462
00:28:58,760 --> 00:28:59,804
Lo siente.
463
00:28:59,887 --> 00:29:01,390
Cuando puso su dedo...
464
00:29:01,473 --> 00:29:02,809
- �Lo sinti�?
- S�.
465
00:29:02,892 --> 00:29:04,186
Sent�...
466
00:29:04,269 --> 00:29:08,821
No doli� mucho, pero...
S�, doli� un poquito.
467
00:29:18,588 --> 00:29:19,551
Esta noche,
468
00:29:19,635 --> 00:29:22,515
du�rmase temprano.
Y ma�ana, qu�dese en cama.
469
00:29:23,016 --> 00:29:24,058
Pasar� a verlo.
470
00:29:24,476 --> 00:29:26,356
- �Fuma?
- Un poco.
471
00:29:26,773 --> 00:29:27,858
D�jelo.
472
00:29:28,276 --> 00:29:30,655
Y ya no m�s revigorizantes.
473
00:29:31,364 --> 00:29:32,952
- �Est� casado?
- S�.
474
00:29:33,787 --> 00:29:35,246
- �No!
- S�.
475
00:29:35,748 --> 00:29:37,877
Bicarbonato de sodio con sus comidas.
476
00:29:38,085 --> 00:29:40,298
E infusiones de an�s antes de dormir.
477
00:29:40,758 --> 00:29:43,637
Ma�ana veremos cosas m�s serias.
478
00:29:48,147 --> 00:29:50,150
�Les dije que no jugaran aqu�!
479
00:29:50,400 --> 00:29:52,323
Estoy enojado. Vengan aqu�.
480
00:29:52,698 --> 00:29:53,909
Vengan.
481
00:29:54,661 --> 00:29:57,373
Estoy muy enojado. Anda.
482
00:29:58,835 --> 00:29:59,837
�Sr. Bernard?
483
00:30:00,422 --> 00:30:02,425
- �Es el maestro director?
- S�.
484
00:30:02,634 --> 00:30:05,012
Soy Knock, el nuevo m�dico.
485
00:30:05,682 --> 00:30:08,020
�Hay alg�n lugar m�s tranquilo
para hablar?
486
00:30:08,478 --> 00:30:10,315
Claro, por aqu�, por favor.
487
00:30:10,775 --> 00:30:12,403
Disculpe, pase.
488
00:30:21,129 --> 00:30:22,423
No quisiera interrumpir
489
00:30:22,506 --> 00:30:25,012
la preciosa colaboraci�n
que ten�a con mi predecesor.
490
00:30:25,680 --> 00:30:27,015
�Colaboraci�n?
491
00:30:28,978 --> 00:30:31,817
Sus horarios son los m�os.
No cambiaremos nada de eso.
492
00:30:32,192 --> 00:30:33,529
�C�mo?
493
00:30:34,071 --> 00:30:35,449
Usted me guiar�.
494
00:30:35,782 --> 00:30:37,160
Y yo lo seguir�.
495
00:30:38,580 --> 00:30:41,335
No entiendo nada de lo que me dice.
496
00:30:42,419 --> 00:30:46,302
Usted ten�a una relaci�n constante
con el Dr. Parpalaid, �no?
497
00:30:48,306 --> 00:30:50,225
Jug�bamos billar de vez en cuando.
498
00:30:50,476 --> 00:30:51,438
No.
499
00:30:51,813 --> 00:30:54,943
Me refiero a la ense�anza de la higiene.
500
00:30:56,696 --> 00:30:57,948
�Cuidado preventivo?
501
00:30:59,912 --> 00:31:02,625
Todo lo que un maestro y un doctor
hacen de la mano.
502
00:31:04,169 --> 00:31:06,091
�Nunca hicieron nada?
503
00:31:08,010 --> 00:31:10,348
�Nunca respondi� a su deber c�vico?
504
00:31:12,645 --> 00:31:13,647
Yo no sab�a.
505
00:31:21,036 --> 00:31:23,498
- Mu�streme el sal�n de clases.
- S�, Sr. Director.
506
00:31:23,581 --> 00:31:24,627
Sr. Doctor.
507
00:31:35,231 --> 00:31:38,195
Esta es una breve presentaci�n
muy divertida
508
00:31:38,279 --> 00:31:41,117
sobre la fiebre tifoidea
y sus medios de transmisi�n.
509
00:31:41,409 --> 00:31:43,204
Agua, pan, leche,
510
00:31:43,288 --> 00:31:44,833
lechuga, polvo, saliva...
511
00:31:44,916 --> 00:31:46,920
Claro, usted entender� todo el material.
512
00:31:47,004 --> 00:31:50,176
- Su presentaci�n debe ser natural.
- S�, pero... No s�...
513
00:31:51,804 --> 00:31:53,515
Aqu� tiene las ilustraciones.
514
00:31:54,267 --> 00:31:55,896
Detalles de los excrementos,
515
00:31:56,228 --> 00:31:59,319
ganglios afectados
y perforaci�n intestinal.
516
00:31:59,402 --> 00:32:01,405
�No! �No, no!
517
00:32:01,698 --> 00:32:05,206
Los ni�os son muy impresionables.
No podr�n dormir despu�s de esto.
518
00:32:05,290 --> 00:32:06,417
Y yo tampoco.
519
00:32:09,297 --> 00:32:11,301
Sr. Bernard, fue un placer.
520
00:32:11,802 --> 00:32:12,930
�Nos veremos pronto?
521
00:32:13,555 --> 00:32:14,556
S�.
522
00:32:18,272 --> 00:32:20,151
ENFERMEDADES ESTOMACALES Y RENALES
523
00:32:20,235 --> 00:32:21,195
S�FILIS TERCIARIA
524
00:32:30,712 --> 00:32:34,428
ENFERMEDAD DEL CORAZ�N
ENFERMEDAD �SEA
525
00:32:34,512 --> 00:32:36,642
EL ALCOHOL ES EL ENEMIGO
526
00:32:43,489 --> 00:32:45,994
Mejor dejo el regaliz.
527
00:32:49,625 --> 00:32:51,964
- �Qu� le duele, se�ora?
- Nada.
528
00:32:53,091 --> 00:32:55,094
S�lo vine porque es gratis.
529
00:32:59,769 --> 00:33:01,690
Se siente fatigada.
530
00:33:01,773 --> 00:33:04,487
De vez en cuando.
Me levanto temprano y me acuesto tarde.
531
00:33:08,829 --> 00:33:10,123
Con permiso.
532
00:33:13,757 --> 00:33:15,217
Inhale.
533
00:33:16,595 --> 00:33:17,639
Exhale.
534
00:33:19,768 --> 00:33:20,811
Inhale otra vez.
535
00:33:30,540 --> 00:33:31,667
�Qu� tengo?
536
00:33:39,390 --> 00:33:41,768
Se call� de una escalera cuando era ni�a.
537
00:33:42,311 --> 00:33:43,729
No lo recuerdo.
538
00:33:43,816 --> 00:33:47,072
�No presenta dolores
al ir a la cama en las noches?
539
00:33:47,321 --> 00:33:49,994
S�, a veces.
M�s en �poca de cosecha.
540
00:33:50,077 --> 00:33:51,246
Intente recordar.
541
00:33:51,956 --> 00:33:54,336
Probablemente, una escalera alta.
542
00:33:54,836 --> 00:33:58,094
Unos 3.5 metros. Call� de espalda.
543
00:33:59,429 --> 00:34:02,058
Por suerte, su nalga izquierda
amortigu� la ca�da.
544
00:34:04,898 --> 00:34:07,611
No es imposible, pero no lo recuerdo.
545
00:34:07,694 --> 00:34:10,825
- �Se da cuenta?
- No.
546
00:34:11,327 --> 00:34:12,287
No.
547
00:34:12,370 --> 00:34:13,747
Con permiso, Ernest.
548
00:34:15,375 --> 00:34:17,380
Marie-Louise... Gracias.
549
00:34:21,220 --> 00:34:22,431
Muy bien.
550
00:34:26,565 --> 00:34:28,526
Estamos m�s tranquilos aqu� que en misa.
551
00:34:29,570 --> 00:34:31,074
�Qu� les hizo el doctor?
552
00:34:31,116 --> 00:34:34,330
Nada, padre. Todav�a no lo vemos.
Estamos esperando.
553
00:34:36,541 --> 00:34:37,670
�Con qui�n est�?
554
00:34:37,754 --> 00:34:39,090
Con la Cuq.
555
00:34:39,172 --> 00:34:41,176
Ella lo pondr� en su lugar.
556
00:34:41,970 --> 00:34:43,431
�Tres mil francos?
557
00:34:44,433 --> 00:34:47,855
�Ese es el precio de dos puercos gordos
y dos becerros!
558
00:34:48,524 --> 00:34:49,526
S�.
559
00:34:49,734 --> 00:34:51,364
Es una desgracia.
560
00:34:52,157 --> 00:34:53,034
S�.
561
00:34:53,493 --> 00:34:56,164
Esto es lo que haremos.
La pondr� en observaci�n.
562
00:34:57,251 --> 00:34:58,670
Eso no le costar� casi nada.
563
00:34:59,129 --> 00:35:01,967
En unos d�as,
ver� c�mo evoluciona...
564
00:35:02,844 --> 00:35:04,765
- ... y entonces decidir�.
- S�.
565
00:35:06,142 --> 00:35:07,769
Eso est� bien.
566
00:35:09,605 --> 00:35:10,817
Adi�s, se�ora.
567
00:35:14,115 --> 00:35:15,117
Gracias.
568
00:35:17,121 --> 00:35:18,206
�Qu� demonios!
569
00:35:18,290 --> 00:35:19,543
Siguiente.
570
00:35:20,544 --> 00:35:21,963
Gracias, Jules.
571
00:35:22,172 --> 00:35:23,174
Pero no...
572
00:35:24,303 --> 00:35:25,305
Pero s�.
573
00:35:33,236 --> 00:35:37,454
Me vi obligado a venir porque usted
no ha tenido la iniciativa de ir con Dios.
574
00:35:37,537 --> 00:35:38,914
�Quiere decir ir con usted?
575
00:35:39,999 --> 00:35:43,548
Soy m�dico, por lo tanto,
mi primer deber es con los clientes.
576
00:35:43,632 --> 00:35:44,759
�Sus "clientes"?
577
00:35:45,219 --> 00:35:47,555
El Dr. Parpalaid dec�a "mis pacientes".
578
00:35:48,975 --> 00:35:50,729
Tiene el ojo rojo, d�jeme ver.
579
00:35:50,813 --> 00:35:53,776
No. Hay polvo en la iglesia.
Es una simple conjuntivitis.
580
00:35:53,859 --> 00:35:56,701
La conjuntivitis nunca es simple,
es m�ltiple.
581
00:35:56,784 --> 00:35:59,455
�Una conjuntivitis aguda,
bacilo de Koch-Weeks?
582
00:35:59,539 --> 00:36:03,255
�Una conjuntivitis subaguda
con diplobacilo de Morax Axenfeld?
583
00:36:03,338 --> 00:36:06,218
�Conjuntivitis granulosa?
�Dift�rica?
584
00:36:06,301 --> 00:36:08,681
�Blenorr�gica? �Impetiginosa?
585
00:36:16,529 --> 00:36:18,992
Lave el ojo con una soluci�n
de oxicianuro de mercurio
586
00:36:19,076 --> 00:36:22,206
y dos gotas de colirio
de nitrato de plata tres veces al d�a.
587
00:36:23,542 --> 00:36:24,711
Sanar� pronto.
588
00:36:24,962 --> 00:36:27,299
Es gratis.
No me lo agradezca.
589
00:36:28,009 --> 00:36:29,344
Dios me lo devolver�.
590
00:36:40,869 --> 00:36:42,037
�Ad�le!
591
00:36:43,624 --> 00:36:45,418
�Ad�le!
592
00:36:46,337 --> 00:36:47,673
�S�, se�ora?
593
00:36:49,761 --> 00:36:53,226
�Tengo que morirme para que respondas?
�D�nde est� el Sr. Cuq?
594
00:36:53,309 --> 00:36:56,399
En el campo, se�ora,
alimentando a las vacas.
595
00:36:56,690 --> 00:37:00,697
Quita sus cosas de mi cuarto.
Necesito descansar sola.
596
00:37:01,366 --> 00:37:03,581
Y cierra cortinas y ventanas.
597
00:37:03,831 --> 00:37:05,458
Debo permanecer en la oscuridad.
598
00:37:06,001 --> 00:37:06,962
�Est�s sorda?
599
00:37:07,045 --> 00:37:09,300
�Y d�nde pongo las cosas
del Sr. Cuq?
600
00:37:09,384 --> 00:37:11,137
Puedes ponerlas en el desv�n.
601
00:37:11,221 --> 00:37:12,514
�Junto a mis cosas?
602
00:37:13,099 --> 00:37:15,227
No, no es buena idea.
603
00:37:16,188 --> 00:37:18,443
Despeja la oficina y mete un colch�n.
604
00:37:19,026 --> 00:37:20,319
Est� bien, se�ora.
605
00:37:22,741 --> 00:37:25,414
�Para de toser!
�Me molesta!
606
00:37:32,343 --> 00:37:33,345
Gracias.
607
00:37:35,515 --> 00:37:36,644
Hola.
608
00:37:36,979 --> 00:37:39,692
- �Cu�nto cuesta esta?
- Esa est� nueva.
609
00:37:39,942 --> 00:37:41,445
Lo imagin�. �Cu�nto?
610
00:37:42,362 --> 00:37:43,867
Entre, vamos a hablar.
611
00:38:09,292 --> 00:38:10,336
Exhale.
612
00:38:11,462 --> 00:38:13,174
Bien, otra vez.
613
00:38:17,475 --> 00:38:19,102
Bien, ender�cese.
614
00:38:20,438 --> 00:38:21,440
Tosa.
615
00:38:23,444 --> 00:38:24,446
Muy bien.
616
00:38:24,989 --> 00:38:25,990
Est� mejor.
617
00:38:26,073 --> 00:38:27,659
Se repuso muy bien.
618
00:38:27,742 --> 00:38:29,163
Ten�a raz�n.
619
00:38:29,246 --> 00:38:32,460
No nos cuidamos bien.
Nos exigimos demasiado.
620
00:38:32,544 --> 00:38:33,796
Excelente razonamiento.
621
00:38:34,088 --> 00:38:36,010
Claro que razono.
622
00:38:36,635 --> 00:38:39,516
Le contar� que
el mism�simo prefecto, un d�a,
623
00:38:39,600 --> 00:38:41,519
en el ayuntamiento,
en la sala de matrimonios,
624
00:38:41,603 --> 00:38:42,565
y que...
625
00:38:42,648 --> 00:38:45,486
E instant�neamente se dio cuenta
contra qu� se enfrentaba.
626
00:38:45,570 --> 00:38:47,782
Que el cartero razonaba mejor
627
00:38:47,866 --> 00:38:51,707
que los otros que no eran carteros
y que se consideraban superiores a �l.
628
00:38:51,916 --> 00:38:53,669
�Qui�n se qued� sin palabras?
629
00:38:53,753 --> 00:38:55,005
El prefecto.
630
00:38:55,088 --> 00:38:57,009
No lo puedo creer.
631
00:38:57,092 --> 00:38:59,139
�Habl� usted con el prefecto?
632
00:39:00,099 --> 00:39:01,101
Son 40 francos.
633
00:39:01,810 --> 00:39:02,771
Ah, �s�?
634
00:39:02,854 --> 00:39:04,859
No todo puede ser gratis siempre.
635
00:39:04,943 --> 00:39:06,695
Se port� bien, �s� o no?
636
00:39:06,779 --> 00:39:09,326
Ninguna de las dos.
Fue profesional.
637
00:39:09,409 --> 00:39:11,497
Entonces, �qu� es "eso" que tiene?
638
00:39:11,580 --> 00:39:13,959
Es puro m�sculo.
�Le vio los brazos?
639
00:39:14,042 --> 00:39:15,422
Quiz� un exboxeador.
640
00:39:15,506 --> 00:39:18,261
- No es eso.
- Es muy culto.
641
00:39:18,344 --> 00:39:21,432
�M�s que "Parpal�s"?
�M�s que Parpalaid?
642
00:39:21,516 --> 00:39:23,312
Nada que ver.
643
00:39:23,772 --> 00:39:24,815
No es eso.
644
00:39:24,898 --> 00:39:28,154
Es guapo, realmente muy guapo.
645
00:39:28,238 --> 00:39:30,284
�D�jese de tonter�as, Irene!
646
00:39:30,368 --> 00:39:31,870
�Por qu� tonter�as?
647
00:39:31,953 --> 00:39:33,914
�Qu� tiene de diferente?
648
00:39:33,998 --> 00:39:35,960
Les dir� qu� tiene de diferente.
649
00:39:36,044 --> 00:39:37,297
Porque yo lo s�.
650
00:39:37,714 --> 00:39:40,552
�l es distinguido.
De la familia del prefecto.
651
00:39:40,761 --> 00:39:41,806
- No.
- �S�!
652
00:39:41,890 --> 00:39:43,267
Lo tienen hasta adentro, �no?
653
00:39:43,349 --> 00:39:44,393
�No! �No!
654
00:39:44,476 --> 00:39:45,813
Disculpe, padre, no lo vi.
655
00:39:45,897 --> 00:39:48,737
Porque normalmente...
�Cambi� de lugar?
656
00:39:49,989 --> 00:39:51,241
- Hola.
- Hola.
657
00:40:01,721 --> 00:40:05,436
- �Ocurre algo, se�ora?
- Por favor, ll�meme Elisabeth.
658
00:40:06,771 --> 00:40:10,403
Pens� que un soltero ocupado como usted
659
00:40:10,487 --> 00:40:12,616
apreciar�a un poco de atenci�n.
660
00:40:13,075 --> 00:40:14,619
�Tenga!
661
00:40:14,702 --> 00:40:16,332
Una canasta de picnic.
662
00:40:16,415 --> 00:40:19,087
Una tarta de calabaza
que prepar� yo misma,
663
00:40:19,295 --> 00:40:22,720
un pat� de pollo, queso, frutas...
664
00:40:22,804 --> 00:40:24,431
Y una botella de vino tinto.
665
00:40:24,932 --> 00:40:27,604
Gracias.
No se hubiera molestado.
666
00:40:31,946 --> 00:40:33,323
Y ma�ana en la noche...
667
00:40:33,699 --> 00:40:35,286
...hay cena en casa del alcalde.
668
00:40:35,577 --> 00:40:36,998
Ser� usted bienvenido.
669
00:40:37,290 --> 00:40:40,127
Estar� el vicealcalde y el Sr. Michalon,
670
00:40:40,210 --> 00:40:43,133
la viuda Pons, el padre y nosotros.
671
00:40:43,216 --> 00:40:44,219
Gracias.
672
00:40:44,469 --> 00:40:45,471
Y yo.
673
00:40:46,181 --> 00:40:47,141
Y yo.
674
00:40:48,644 --> 00:40:51,859
Estar casada era fatigante,
pero es peor ser viuda.
675
00:40:52,318 --> 00:40:55,701
Como soy muy rica, los hombres
s�lo se interesan en mi bolsillo.
676
00:40:55,784 --> 00:40:57,579
No es muy halagador.
677
00:40:58,706 --> 00:41:00,418
�Estoy terriblemente aburrida!
678
00:41:00,501 --> 00:41:01,962
Y por eso, juego.
679
00:41:02,046 --> 00:41:03,299
�Qu� juega?
680
00:41:03,382 --> 00:41:04,718
Invierto.
681
00:41:05,009 --> 00:41:08,808
A la derecha, a la izquierda...
Rara vez a la izquierda.
682
00:41:08,893 --> 00:41:12,650
Nuestra querida amiga sigui� mi consejo
e invirti� 500 mil francos
683
00:41:12,733 --> 00:41:14,361
en acciones de carb�n.
684
00:41:14,444 --> 00:41:17,493
�500 mil francos?
Es mucho.
685
00:41:17,910 --> 00:41:22,419
Para usted y para m�.
Pero para nuestra linda viuda, �qu� es?
686
00:41:23,003 --> 00:41:26,176
�Un d�cimo de su fortuna?
�Un vig�simo?
687
00:41:26,510 --> 00:41:29,058
La Sra. Pons es el hada madrina
de Saint Maurice.
688
00:41:29,141 --> 00:41:32,230
Ayuda a muchas causas con gran discreci�n.
689
00:41:32,480 --> 00:41:33,817
S�, as� es.
690
00:41:33,900 --> 00:41:35,654
Pero no dir�a
691
00:41:35,737 --> 00:41:37,658
que mi fortuna es la misma de antes.
692
00:41:37,741 --> 00:41:41,457
Por ejemplo, tuve que vender
un terreno de 160 hect�reas,
693
00:41:41,541 --> 00:41:43,752
la Michouille,
un terreno de mi abuela.
694
00:41:43,836 --> 00:41:45,463
- �La Michouille?
- S�.
695
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
�Qu� opina, doctor?
696
00:41:48,679 --> 00:41:51,099
�Hice bien al vender esa tierra?
697
00:41:51,182 --> 00:41:52,978
Pues claro que hizo bien.
698
00:41:53,061 --> 00:41:56,318
Invirti� bien el dinero.
No es para tanto.
699
00:41:56,402 --> 00:41:59,157
La idea de las consultas gratis
todos los martes...
700
00:41:59,615 --> 00:42:00,534
�Excelente!
701
00:42:01,203 --> 00:42:02,789
�E in�dito!
702
00:42:03,207 --> 00:42:05,712
Todos tienen derecho a la salud,
incluso los pobres.
703
00:42:05,795 --> 00:42:08,467
S�. "Prancipal... "
704
00:42:08,551 --> 00:42:09,803
"Proncipalme... "
705
00:42:09,887 --> 00:42:10,972
"Principalmonte... "
706
00:42:11,056 --> 00:42:13,310
�"Principalmante" los pobres!
707
00:42:13,518 --> 00:42:17,526
Claro, pero la poblaci�n de Saint Maurice
es robusta y saludable.
708
00:42:17,860 --> 00:42:21,076
Y sus consultas de los martes,
aunque gratuita,
709
00:42:21,701 --> 00:42:23,037
no durar� mucho.
710
00:42:23,789 --> 00:42:26,168
La gente saludable
es gente enferma sin saberlo.
711
00:42:26,251 --> 00:42:27,421
�Eso!
712
00:42:27,505 --> 00:42:29,091
Doctor y fil�sofo.
713
00:42:29,174 --> 00:42:31,094
Yo s�lo conozco tres doctores.
714
00:42:31,720 --> 00:42:33,599
El agua, el ejercicio y la dieta.
715
00:42:33,682 --> 00:42:36,606
Cons�rvelos, padre.
Nadie pelear� por ellos.
716
00:42:36,689 --> 00:42:40,824
Los invito a la breve conferencia que
dar� ma�ana en la clase del Sr. Bernard.
717
00:42:42,827 --> 00:42:44,329
As�, entender�n mejor.
718
00:42:45,415 --> 00:42:46,875
ESCUELA
719
00:42:47,628 --> 00:42:50,841
En resumen, ni�os,
la enfermedad se esconde en todas partes.
720
00:42:51,049 --> 00:42:54,056
Especialmente, donde menos lo esperan.
721
00:42:55,350 --> 00:42:56,727
Veamos un ejemplo.
722
00:42:58,564 --> 00:42:59,566
T�.
723
00:43:00,902 --> 00:43:03,031
El que sac� la lengua.
Muy bien.
724
00:43:03,657 --> 00:43:04,659
Ven aqu�.
725
00:43:09,211 --> 00:43:10,505
Anda.
726
00:43:14,013 --> 00:43:15,181
�C�mo te llamas?
727
00:43:15,264 --> 00:43:16,557
Didier Lacoste.
728
00:43:16,892 --> 00:43:18,311
Muy bien, Didier...
729
00:43:19,061 --> 00:43:20,816
Vuelve a sacar la lengua.
730
00:43:21,735 --> 00:43:23,654
El estado de la lengua
731
00:43:23,738 --> 00:43:26,910
brinda informaci�n �til
para detectar enfermedades.
732
00:43:27,579 --> 00:43:29,707
Los fumadores tienen lenguas secas.
733
00:43:30,334 --> 00:43:33,048
Si est� amarilla, dispepsia o indigesti�n.
734
00:43:33,380 --> 00:43:35,469
Color frambuesa, escarlatina.
735
00:43:35,552 --> 00:43:38,099
Si est� agrietada, fiebre tifoidea.
736
00:43:38,307 --> 00:43:40,980
Si tiene �lceras, fiebre aftosa.
737
00:43:41,315 --> 00:43:44,987
Eso sin contar las impurezas
que transitan por la saliva
738
00:43:45,072 --> 00:43:49,747
que hacen de la boca
un caldo de cultivo para microbios.
739
00:43:51,251 --> 00:43:53,798
Veamos qu� nos dice tu lengua.
740
00:43:55,134 --> 00:43:56,845
�Santo Dios!
741
00:43:57,804 --> 00:43:58,806
Abre bien.
742
00:44:14,671 --> 00:44:16,884
Su lengua no dice nada.
Perfecto.
743
00:44:17,594 --> 00:44:18,595
Puedes cerrarla.
744
00:44:19,555 --> 00:44:20,766
Sin embargo, hay sarro.
745
00:44:21,143 --> 00:44:22,394
Eso nos muestra
746
00:44:23,229 --> 00:44:25,357
que no te lavas los dientes muy seguido.
747
00:44:25,984 --> 00:44:27,321
�Quieres tener caries?
748
00:44:27,822 --> 00:44:30,117
�F�stulas? �Abscesos?
749
00:44:30,493 --> 00:44:33,791
Entonces, l�vate los dientes
dos veces al d�a.
750
00:44:34,042 --> 00:44:36,463
- �Entendido, Lacoste?
- Entendido.
751
00:44:36,922 --> 00:44:38,133
Puedes sentarte.
752
00:44:38,217 --> 00:44:39,844
- �Bravo!
- Bien.
753
00:44:39,928 --> 00:44:43,519
�Bravo!
754
00:44:52,453 --> 00:44:55,960
- �Bravo!
- Es bueno. Muy bueno.
755
00:44:56,586 --> 00:44:59,216
- Quiz� demasiado bueno.
- �S�!
756
00:44:59,299 --> 00:45:01,596
Ese Knock es un gran hombre, padre.
757
00:45:02,014 --> 00:45:04,267
Una mano de hierro
en un guante de terciopelo.
758
00:45:04,517 --> 00:45:07,356
Tiene conocimiento y carisma,
ciencia y poes�a.
759
00:45:07,439 --> 00:45:09,110
�Bueno, ya! �Ya entend�!
760
00:45:09,902 --> 00:45:12,700
Su carisma es artificial
y seguro oculta muchos vicios.
761
00:45:12,908 --> 00:45:14,328
Tiene la cara de la maldad.
762
00:45:14,412 --> 00:45:15,539
�No estar� celoso?
763
00:45:15,622 --> 00:45:18,002
�Celoso? �No sea tonta!
764
00:45:18,837 --> 00:45:21,384
La tonta acaba de pagar su techo.
765
00:45:21,719 --> 00:45:23,764
Y le da 100 francos cada misa.
766
00:45:23,848 --> 00:45:26,310
Bien podr�a no darle nada.
767
00:45:26,395 --> 00:45:29,065
Me dej� llevar
porque conozco bien a esos hombres.
768
00:45:29,149 --> 00:45:30,652
Y est� escondiendo algo.
769
00:45:31,111 --> 00:45:34,327
Ay�deme a probarlo,
a mostrar qui�n es Dr. Milagros.
770
00:45:35,287 --> 00:45:38,000
Entienda, mi hija,
Dios desconf�a de los milagros.
771
00:45:38,083 --> 00:45:39,085
�Ay, por favor!
772
00:45:39,169 --> 00:45:41,048
Me refiero a milagros no hechos por �l.
773
00:45:42,050 --> 00:45:45,138
�Por qu� no tiene familia?
�De d�nde viene? �Su pasado?
774
00:45:45,222 --> 00:45:46,726
�Qu� busca?
775
00:45:47,059 --> 00:45:50,399
H�galo hablar,
abra sus o�dos y cu�ntemelo todo.
776
00:45:50,899 --> 00:45:52,110
�Cu�ntemelo todo!
777
00:46:05,512 --> 00:46:09,560
Se�or, ay�deme a desenmascarar
a los impostores que vac�an Su casa
778
00:46:09,644 --> 00:46:10,981
y se llenan los bolsillos.
779
00:46:11,064 --> 00:46:13,987
Que alejan a los pecadores
de su deber de penitencia
780
00:46:14,070 --> 00:46:16,199
y que humillan a Su servidor,
781
00:46:16,491 --> 00:46:18,160
en lugar de honrarlo.
782
00:46:18,912 --> 00:46:19,915
Am�n.
783
00:46:43,252 --> 00:46:44,921
- Buen d�a, se�orita.
- Hola.
784
00:46:45,590 --> 00:46:46,926
�C�mo est� la Sra. Cuq?
785
00:46:47,344 --> 00:46:48,262
Est� d�bil.
786
00:46:48,346 --> 00:46:51,644
Algo normal, considerando
que no ha comido en una semana.
787
00:46:53,272 --> 00:46:55,108
Es una joven inteligente, Ad�le.
788
00:46:55,526 --> 00:46:56,528
S�.
789
00:46:57,279 --> 00:46:58,907
Eso no siempre es muy �til.
790
00:47:00,537 --> 00:47:01,622
�C�mo sabe mi nombre?
791
00:47:01,705 --> 00:47:05,295
S�...
El cartero me...
792
00:47:05,379 --> 00:47:06,925
�Qu� hace con la canasta?
793
00:47:07,133 --> 00:47:09,805
Preparo el almuerzo del Sr. Cuq
y de su empleado.
794
00:47:09,888 --> 00:47:11,474
Se los llevar� al campo.
795
00:47:12,225 --> 00:47:14,398
La Sra. Cuq no debe ser f�cil.
796
00:47:14,815 --> 00:47:15,816
No.
797
00:47:16,274 --> 00:47:17,694
Pero debe haber peores.
798
00:47:18,654 --> 00:47:20,700
Y usted la debilit�,
as� que no est� mal.
799
00:47:21,368 --> 00:47:23,122
- Por aqu�, por favor.
- S�.
800
00:47:25,083 --> 00:47:28,089
- �Tose mucho as�?
- A veces.
801
00:47:28,464 --> 00:47:30,051
Deber�a ir a mi consultorio.
802
00:47:31,261 --> 00:47:34,270
- No tengo el tiempo ni los medios, se�or.
- Doctor.
803
00:47:34,894 --> 00:47:36,648
No le cobrar� nada.
804
00:47:37,567 --> 00:47:39,279
�Quiere que la examine aqu�?
805
00:47:40,114 --> 00:47:41,950
Doctor, �est� ah�?
806
00:47:42,492 --> 00:47:44,413
�Ya lo escuch�, doctor!
807
00:47:44,831 --> 00:47:46,208
Es por ah�.
808
00:47:51,969 --> 00:47:53,765
- Buen d�a, se�ora.
- Buen d�a.
809
00:47:56,979 --> 00:47:57,981
Entonces...
810
00:47:58,774 --> 00:48:01,529
- �C�mo se ha sentido?
- Realmente, muy mal.
811
00:48:02,365 --> 00:48:04,201
Hice lo que me indic�:
812
00:48:04,284 --> 00:48:06,415
agua salada, galletas
813
00:48:06,958 --> 00:48:09,045
y un taz�n de sopa en las noches.
814
00:48:11,425 --> 00:48:14,556
- �No se ha levantado?
- No desde hace una semana.
815
00:48:16,434 --> 00:48:17,603
�Y para sus necesidades?
816
00:48:17,686 --> 00:48:20,359
Llamo a Ad�le.
Me trae un balde.
817
00:48:21,236 --> 00:48:23,196
- �Y para asearse?
- Llamo a Ad�le.
818
00:48:23,531 --> 00:48:25,242
Me friega con jab�n.
819
00:48:31,170 --> 00:48:32,173
De pie.
820
00:48:33,467 --> 00:48:34,468
Vamos.
821
00:48:38,895 --> 00:48:43,236
Vamos, de pie.
Camine de arriba a abajo a buen ritmo.
822
00:48:47,954 --> 00:48:49,498
�Estoy mareada!
823
00:48:49,582 --> 00:48:51,169
Muy bien, vuelva a la cama.
824
00:49:03,276 --> 00:49:06,699
O decide mejorar de verdad,
o me voy.
825
00:49:06,783 --> 00:49:08,327
�No me deje!
826
00:49:09,204 --> 00:49:10,498
Quiero sanar.
827
00:49:11,040 --> 00:49:12,044
Se lo advierto,
828
00:49:12,544 --> 00:49:14,840
ser� un proceso largo y caro.
829
00:49:14,924 --> 00:49:15,926
Lo s�.
830
00:49:16,844 --> 00:49:19,517
Tres mil francos es una abominaci�n.
831
00:49:19,975 --> 00:49:20,977
Cuatro mil.
832
00:49:22,772 --> 00:49:24,067
Pero hab�a dicho tres mil.
833
00:49:24,150 --> 00:49:25,820
Es m�s grave de lo que pensaba.
834
00:49:27,323 --> 00:49:29,243
- �Qu� hace?
- Empiezo de nuevo.
835
00:49:30,119 --> 00:49:32,249
Le probar� que no es tan grave
como pensaba.
836
00:49:32,875 --> 00:49:35,045
Por mil francos, vale la pena.
837
00:49:41,683 --> 00:49:43,812
Muy bien. Puede parar.
838
00:49:43,895 --> 00:49:46,277
No, no. No se siente.
839
00:49:46,360 --> 00:49:47,320
Incl�nese.
840
00:49:48,196 --> 00:49:49,157
M�s abajo.
841
00:49:49,658 --> 00:49:51,161
M�s abajo. As�.
842
00:49:51,244 --> 00:49:53,415
T�quese los pies.
Lev�ntese.
843
00:49:54,418 --> 00:49:55,419
De nuevo.
844
00:49:56,086 --> 00:49:57,005
Vamos.
845
00:49:57,882 --> 00:49:58,885
M�s r�pido.
846
00:49:59,552 --> 00:50:00,554
Uno.
847
00:50:01,306 --> 00:50:02,267
Dos.
848
00:50:02,684 --> 00:50:04,520
As�, uno, dos...
849
00:50:04,604 --> 00:50:09,865
Uno, dos...
850
00:50:09,948 --> 00:50:10,991
Vamos, m�s r�pido.
851
00:50:11,074 --> 00:50:12,913
Uno, dos.
852
00:50:12,996 --> 00:50:15,334
Contin�e. Uno, dos.
853
00:50:15,417 --> 00:50:17,171
Uno, dos.
854
00:50:19,801 --> 00:50:21,721
Voy a vomitar o a morir.
855
00:50:22,306 --> 00:50:23,935
O las dos cosas al mismo tiempo.
856
00:50:32,743 --> 00:50:33,745
�Cuatro mil?
857
00:50:34,621 --> 00:50:35,623
Est� bien.
858
00:50:39,841 --> 00:50:40,967
Gracias.
859
00:50:42,887 --> 00:50:44,347
Y cinco de cambio.
860
00:50:44,430 --> 00:50:45,852
Buen d�a y hasta pronto.
861
00:50:45,935 --> 00:50:48,021
- Hola.
- Hola.
862
00:50:49,441 --> 00:50:50,610
D�jenlo pasar, por favor.
863
00:50:50,694 --> 00:50:52,198
- Hola, doctor.
- Qu� tal.
864
00:50:53,409 --> 00:50:55,161
�Qu� lo trae por aqu� tan temprano?
865
00:50:55,245 --> 00:50:56,622
Nuestra reuni�n mensual.
866
00:50:56,915 --> 00:50:58,210
S�, claro.
867
00:50:58,501 --> 00:51:02,258
- Sra. Mousquet, �me puede cubrir?
- Con gusto, Sr. Mousquet.
868
00:51:02,341 --> 00:51:04,723
El doctor y yo hablaremos de medicina.
869
00:51:04,973 --> 00:51:05,974
Exactamente.
870
00:51:07,352 --> 00:51:08,563
Que tengan buen d�a.
871
00:51:12,070 --> 00:51:13,447
Son dos francos.
872
00:51:14,240 --> 00:51:16,620
Septiembre, 37.
873
00:51:16,829 --> 00:51:19,167
Octubre, 120.
874
00:51:19,250 --> 00:51:22,632
Noviembre,
60 s�lo en la primera semana.
875
00:51:22,715 --> 00:51:26,139
Si seguimos as�,
alcanzaremos 240 recetas en un mes.
876
00:51:26,557 --> 00:51:28,352
Y ver� que diciembre ser� a�n mejor.
877
00:51:28,435 --> 00:51:29,604
- �S�?
- �S�!
878
00:51:29,687 --> 00:51:31,901
Con el aumento de gripes y resfriados,
879
00:51:32,109 --> 00:51:35,074
que continuar� hasta febrero,
880
00:51:35,157 --> 00:51:37,118
en tres meses duplicaremos esos n�meros.
881
00:51:37,746 --> 00:51:39,999
- Y es s�lo el comienzo.
- �No!
882
00:51:40,083 --> 00:51:41,543
Y eso no es tanto.
883
00:51:42,337 --> 00:51:45,927
No olvide que en el distrito
hay 2853 viviendas.
884
00:51:46,345 --> 00:51:48,473
Y 1502 ganan m�s de 20 mil francos.
885
00:51:48,556 --> 00:51:49,850
�Cu�l es la relaci�n?
886
00:51:50,559 --> 00:51:53,441
No puede imponer el costo
de un paciente com�n
887
00:51:53,525 --> 00:51:56,029
a una familia que percibe
menos de 20 mil francos.
888
00:51:56,113 --> 00:51:58,076
- Ser�a inmoral.
- S�.
889
00:51:58,159 --> 00:52:01,165
Es por eso que yo tengo
cuatro niveles de tratamiento.
890
00:52:01,541 --> 00:52:05,841
El nivel de abajo,
para ingresos de 12 a 20 mil francos.
891
00:52:06,551 --> 00:52:08,930
Incluye una visita cada dos semanas,
892
00:52:09,014 --> 00:52:11,519
y 20 francos al mes en medicina.
893
00:52:11,603 --> 00:52:13,439
- Eso es para usted.
- S�...
894
00:52:13,898 --> 00:52:16,945
Hasta arriba, el tratamiento de lujo.
895
00:52:17,029 --> 00:52:19,452
Para ingresos mayores
a los 50 mil francos.
896
00:52:20,328 --> 00:52:23,125
Incluye cuatro visitas semanales,
897
00:52:23,208 --> 00:52:26,757
y aproximadamente 300 francos
mensuales en gastos varios.
898
00:52:26,841 --> 00:52:28,134
Tambi�n para usted.
899
00:52:28,217 --> 00:52:30,850
An�lisis, medicamentos, etc�tera.
900
00:52:30,933 --> 00:52:32,978
Doctor, en su m�todo,
901
00:52:33,062 --> 00:52:37,152
�el inter�s del paciente
se subordina al inter�s del doctor?
902
00:52:38,281 --> 00:52:40,242
- Y de la farmacia.
- Exacto.
903
00:52:40,910 --> 00:52:42,871
El �nico inter�s que cuenta,
Sr. Mousquet,
904
00:52:43,331 --> 00:52:44,542
es el de la medicina.
905
00:52:45,461 --> 00:52:49,092
Mi papel es darle significado m�dico
a la existencia de la gente.
906
00:52:49,635 --> 00:52:50,845
Yo los pongo en cama
907
00:52:51,137 --> 00:52:52,975
y veo qui�n va a salir.
908
00:52:53,934 --> 00:52:56,940
Un neur�pata, un diab�tico,
cualquier cosa.
909
00:52:57,023 --> 00:52:58,694
- �Pero alguien!
- �Dios! S�.
910
00:52:59,153 --> 00:53:03,577
Nada me molesta m�s que este estado
ambiguo que llamamos "en buena salud".
911
00:53:05,709 --> 00:53:06,669
Permiso.
912
00:53:07,671 --> 00:53:09,507
Dejen pasar al doctor.
913
00:53:09,590 --> 00:53:11,011
Perd�n, con permiso.
914
00:53:11,637 --> 00:53:12,638
�Doctor!
915
00:53:13,055 --> 00:53:14,141
�Doctor!
916
00:53:14,225 --> 00:53:15,436
- Disculpe.
- �Doctor!
917
00:53:15,519 --> 00:53:17,064
Una carta para usted.
918
00:53:17,440 --> 00:53:20,904
- M�s tarde, si no le molesta.
- De la Sra. R�my, es urgente.
919
00:53:21,363 --> 00:53:24,286
Y el 11 de noviembre es en cuatro d�as.
920
00:53:24,369 --> 00:53:26,040
- S�, �y?
- �Y?
921
00:53:26,248 --> 00:53:29,338
La Sra. R�my recibe a todo el pueblo
dos veces al a�o en su casa.
922
00:53:29,421 --> 00:53:32,051
El 11 de noviembre,
para festejar la victoria de 1918.
923
00:53:32,134 --> 00:53:34,347
Y el 8 de mayo por la de 1945.
924
00:53:34,430 --> 00:53:37,646
Y le aviso que no puede negarse.
�Verdad?
925
00:53:38,982 --> 00:53:39,984
Eso seguro.
926
00:53:40,485 --> 00:53:43,490
Ella lo deja muy claro en el p�rrafo tres.
927
00:53:43,909 --> 00:53:46,914
�C�mo?
�Siempre lee las cartas que reparte?
928
00:53:46,997 --> 00:53:49,460
�Pues qu� cree?
�Qu� no soy el cartero?
929
00:53:49,543 --> 00:53:51,882
Soy responsable
de las noticias que reparto.
930
00:53:54,803 --> 00:53:56,223
Con permiso.
931
00:53:57,768 --> 00:54:02,735
Debe preguntarse por qu� vengo
a esta consulta gratis.
932
00:54:03,152 --> 00:54:06,326
Pens� en todas
esas buenas personas sin dinero,
933
00:54:06,410 --> 00:54:10,502
y que, si me ve�an aqu�,
no les dar�a verg�enza venir.
934
00:54:10,585 --> 00:54:12,839
Es realmente generosa, se�ora.
935
00:54:16,931 --> 00:54:17,808
Entonces...
936
00:54:18,392 --> 00:54:20,353
Paso noches sin dormir.
937
00:54:20,437 --> 00:54:22,441
�Qu� le dec�a el Dr. Parpalaid?
938
00:54:23,902 --> 00:54:26,365
Que cada noche leyera
tres p�ginas del c�digo civil.
939
00:54:28,369 --> 00:54:30,081
Nunca me tom� en serio.
940
00:54:30,373 --> 00:54:31,417
�l se equivocaba.
941
00:54:31,625 --> 00:54:33,212
El insomnio puede ser causado
942
00:54:33,296 --> 00:54:36,720
por un problema
de la circulaci�n intracerebral.
943
00:54:37,804 --> 00:54:41,478
Particularmente,
por una alteraci�n arteriovenosa.
944
00:54:42,062 --> 00:54:44,569
Imag�nese un cangrejo...
945
00:54:46,030 --> 00:54:51,040
...o una ara�a gigante
que lentamente va comiendo su cerebro.
946
00:54:53,836 --> 00:54:56,048
�Es una enfermedad incurable, doctor?
947
00:54:57,009 --> 00:54:58,679
D�game la verdad.
948
00:54:59,555 --> 00:55:01,850
Si sigue escrupulosamente el tratamiento,
949
00:55:01,934 --> 00:55:02,936
estar� bien.
950
00:55:03,188 --> 00:55:05,233
Ir� a su casa cuatro veces por semana.
951
00:55:06,527 --> 00:55:07,528
Tal vez cinco.
952
00:55:12,371 --> 00:55:14,834
�En d�nde ejerci� antes de venir aqu�?
953
00:55:14,917 --> 00:55:16,169
En el mar, se�ora.
954
00:55:16,464 --> 00:55:18,467
�En el mar? Es algo vago.
955
00:55:19,469 --> 00:55:20,471
�Y antes?
956
00:55:21,013 --> 00:55:23,102
En Marsella, pero no ejerc�a.
957
00:55:23,185 --> 00:55:24,981
�No era m�dico entonces?
958
00:55:29,155 --> 00:55:30,407
Todav�a no.
959
00:55:37,295 --> 00:55:40,217
Lo siento, se�ora,
pero el consultorio est� cerrado.
960
00:55:40,301 --> 00:55:41,427
S�, pero...
961
00:55:41,970 --> 00:55:43,557
...es una emergencia.
962
00:55:44,725 --> 00:55:45,728
Est� bien.
963
00:55:48,733 --> 00:55:50,112
Doctor...
964
00:55:50,864 --> 00:55:52,325
�C�mo encuentra mis senos?
965
00:55:52,408 --> 00:55:53,368
�Doctor?
966
00:55:53,744 --> 00:55:56,458
No los encuentro, Elisabeth.
No los estoy buscando.
967
00:55:59,379 --> 00:56:01,217
V�stase, por favor, y olvidemos esto.
968
00:57:24,169 --> 00:57:26,674
Sea indulgente, Sra. R�my.
Quiere hablar.
969
00:57:26,715 --> 00:57:28,009
Contin�e, Michalon.
970
00:57:28,093 --> 00:57:29,764
Yo "perpato"...
971
00:57:29,806 --> 00:57:33,145
Yo "perpreto" lo que...
Yo "perpetro" lo que el Alcalde...
972
00:57:33,229 --> 00:57:36,570
Como funcionario,
el alcalde deber�a avergonzarse.
973
00:57:36,653 --> 00:57:39,866
Si la Rep�blica Federal Alemana
acepta limitar su armamento,
974
00:57:39,950 --> 00:57:43,958
es normal que lo desocupemos
y que lo dejemos ser un estado soberano.
975
00:57:44,042 --> 00:57:45,837
�Har� que se coma su sotana!
976
00:57:45,920 --> 00:57:47,841
�Es imposible hablar con usted!
977
00:57:47,924 --> 00:57:51,222
- Se ofende f�cilmente.
- �Yo? �Yo!
978
00:57:51,306 --> 00:57:53,435
Si la RFA se vuelve aut�noma,
979
00:57:53,519 --> 00:57:56,232
Berl�n occidental seguir� ocupada.
980
00:57:56,274 --> 00:57:57,444
�Gracias a Dios!
981
00:57:57,527 --> 00:58:00,324
Y siempre es culpa de Adenauer.
982
00:58:00,365 --> 00:58:03,957
- Es imposible, no podemos conversar.
- �Por el 11 de noviembre!
983
00:58:36,311 --> 00:58:37,981
Suba, la llevo.
984
00:58:40,527 --> 00:58:41,529
Gracias.
985
00:58:42,322 --> 00:58:44,911
�Sin bufanda ni guantes?
No es muy sensato.
986
00:58:46,789 --> 00:58:47,874
�Qu� hace?
987
00:58:47,958 --> 00:58:49,962
Ni bufanda, ni guantes.
No quiero un serm�n.
988
00:58:50,045 --> 00:58:52,091
- Buenas noches, doctor.
- Espere.
989
00:58:52,926 --> 00:58:53,927
Disc�lpeme.
990
00:58:55,640 --> 00:58:57,143
Qu�dese, por favor.
991
00:59:00,316 --> 00:59:01,694
�No dir� nada m�s?
992
00:59:02,320 --> 00:59:03,322
Nada m�s.
993
00:59:14,135 --> 00:59:16,222
Disculpe, estaba nerviosa.
994
00:59:19,145 --> 00:59:20,188
�A causa del joven?
995
00:59:21,148 --> 00:59:22,151
�Nos vio?
996
00:59:25,406 --> 00:59:26,533
Sin querer.
997
00:59:34,339 --> 00:59:35,509
�Es su novio?
998
00:59:36,719 --> 00:59:38,305
�Por qu� deber�a responderle?
999
00:59:41,855 --> 00:59:43,734
S�, era mi novio.
1000
00:59:44,986 --> 00:59:46,322
Pero ya no.
1001
00:59:47,408 --> 00:59:48,494
�Contento?
1002
00:59:48,952 --> 00:59:52,042
No... Yo...
1003
01:00:23,187 --> 01:00:25,691
Es gracioso.
Todos aqu� lo ven como un santo...
1004
01:00:25,940 --> 01:00:27,527
...excepto el padre.
1005
01:00:29,698 --> 01:00:31,077
Dice que es un impostor
que s�lo busca dinero.
1006
01:00:31,493 --> 01:00:33,955
�Y qu� piensa usted?
1007
01:00:34,875 --> 01:00:36,336
No es por el dinero.
1008
01:00:37,212 --> 01:00:39,509
No es eso,
porque ya gana bastante dinero.
1009
01:00:43,475 --> 01:00:44,893
�Y qu� m�s dicen?
1010
01:00:46,271 --> 01:00:47,944
Dicen que usted es diferente.
1011
01:00:48,276 --> 01:00:49,278
�En qu�?
1012
01:00:49,780 --> 01:00:52,242
Es lo que quieren saber,
pero no logran descubrirlo.
1013
01:00:52,743 --> 01:00:53,745
�Y usted?
1014
01:00:54,748 --> 01:00:56,376
�Usted ya lo descubri�?
1015
01:01:01,177 --> 01:01:02,179
S�.
1016
01:01:32,615 --> 01:01:35,370
- �Qui�n es usted?
- No soy nadie.
1017
01:01:35,621 --> 01:01:37,790
Los conozco a todos aqu�
menos a usted.
1018
01:01:38,374 --> 01:01:39,585
�Es un vagabundo?
1019
01:01:39,920 --> 01:01:41,297
�Un ladr�n?
1020
01:01:42,717 --> 01:01:45,471
Hace dos d�as que no como.
Tengo hambre.
1021
01:01:45,555 --> 01:01:47,601
�Es demasiado pedir caridad, padre?
1022
01:01:54,074 --> 01:01:55,075
�Socorro!
1023
01:01:56,744 --> 01:01:59,415
Estaba a punto de ofrecerle caridad.
1024
01:02:00,753 --> 01:02:02,130
Qu� bueno.
1025
01:02:02,214 --> 01:02:04,384
Necesito un lugar para pasar
algunas noches.
1026
01:02:04,885 --> 01:02:07,138
Para recuperarme
antes de retomar mi camino.
1027
01:02:07,222 --> 01:02:10,061
Su iglesia bastar�.
Usted no me ver�.
1028
01:02:10,312 --> 01:02:12,191
Tambi�n necesitar� comida.
1029
01:02:12,567 --> 01:02:14,445
Soy el Padre Lupus, no Santa Claus.
1030
01:02:15,907 --> 01:02:17,492
Nunca he estrangulado a un padre.
1031
01:02:17,827 --> 01:02:19,454
No me obligue a comenzar ahora.
1032
01:02:20,039 --> 01:02:21,877
Adem�s, es pecado.
1033
01:02:34,904 --> 01:02:37,199
�Ad�le? No se quede ah�, pase.
1034
01:02:37,282 --> 01:02:38,619
No, baje usted.
1035
01:02:45,255 --> 01:02:46,257
�Venga!
1036
01:02:52,435 --> 01:02:54,815
- �La Sra. Cuq est� mal?
- No, es Tom.
1037
01:02:55,316 --> 01:02:57,320
- �Qui�n es Tom?
- �R�pido, por favor!
1038
01:02:58,906 --> 01:02:59,950
Por all�.
1039
01:03:00,537 --> 01:03:01,622
Cuidado con la se�ora.
1040
01:03:06,129 --> 01:03:07,091
Es ah�.
1041
01:03:07,174 --> 01:03:09,053
- �D�nde?
- Ah�, pare.
1042
01:03:12,850 --> 01:03:13,853
Vamos.
1043
01:03:15,857 --> 01:03:16,858
�Vamos, r�pido!
1044
01:03:23,289 --> 01:03:25,417
Este es Tom, el perro del Sr. Cuq.
1045
01:03:25,750 --> 01:03:26,921
Lleva dos d�as enfermo.
1046
01:03:27,005 --> 01:03:29,968
Lo van a sacrificar
si ya no puede cuidar las ovejas.
1047
01:03:30,427 --> 01:03:32,179
Necesita un veterinario,
Yo soy m�dico.
1048
01:03:32,263 --> 01:03:34,854
Aqu� se cura
a los animales que dan dinero.
1049
01:03:35,186 --> 01:03:37,817
Una vaca cargada, un caballo,
pero no un perro.
1050
01:03:38,652 --> 01:03:40,406
Se lo suplico.
1051
01:03:51,050 --> 01:03:52,595
�Me permites, Tom?
1052
01:03:53,348 --> 01:03:54,390
Veamos.
1053
01:03:59,024 --> 01:04:00,653
Creo que se disloc� el hombro.
1054
01:04:01,236 --> 01:04:03,699
Suj�telo, esto le va a doler.
�Lista?
1055
01:04:03,784 --> 01:04:05,160
- S�.
- Vamos.
1056
01:04:07,626 --> 01:04:09,002
S�.
1057
01:04:09,754 --> 01:04:11,090
Creo que lo logramos.
1058
01:04:11,173 --> 01:04:14,180
�Verdad, Tom?
Arriba, vamos a ver.
1059
01:04:14,263 --> 01:04:15,641
Anda, ya puedes correr.
1060
01:04:16,141 --> 01:04:18,145
Anda, t� puedes. �Vamos!
1061
01:04:18,229 --> 01:04:19,398
�Ve por �l!
1062
01:04:19,899 --> 01:04:20,901
Gracias.
1063
01:04:33,259 --> 01:04:35,721
�Me miraba mientras bailaba con Lucas?
1064
01:04:37,851 --> 01:04:38,852
Un poco.
1065
01:04:42,694 --> 01:04:45,073
�Y no le molest� cuando lo abofete�?
1066
01:04:47,286 --> 01:04:48,664
Eso me dio gusto.
1067
01:04:51,627 --> 01:04:52,588
�Por qu�?
1068
01:04:53,882 --> 01:04:54,884
Porque...
1069
01:04:57,137 --> 01:04:58,974
Porque estaba bailando con usted.
1070
01:05:00,061 --> 01:05:01,062
Y usted no.
1071
01:05:01,521 --> 01:05:02,523
No, yo no.
1072
01:05:06,237 --> 01:05:07,991
A m� me gustar�a bailar con usted.
1073
01:05:09,495 --> 01:05:10,747
Inv�teme a bailar.
1074
01:05:12,500 --> 01:05:13,838
No hay m�sica.
1075
01:05:14,255 --> 01:05:15,465
�En serio?
1076
01:05:19,097 --> 01:05:20,768
�Eso no es m�sica?
1077
01:05:31,579 --> 01:05:32,581
S�.
1078
01:06:56,955 --> 01:06:58,333
Llegan tarde.
1079
01:07:00,212 --> 01:07:02,801
Vamos, ya vamos a comenzar.
1080
01:07:02,884 --> 01:07:04,178
Apres�rense.
1081
01:07:05,138 --> 01:07:07,184
Bienvenidos a la casa del Se�or.
1082
01:07:07,727 --> 01:07:09,396
�Hola, Jules!
1083
01:07:13,196 --> 01:07:15,824
Bienvenidos a la casa del Se�or.
1084
01:07:35,405 --> 01:07:36,490
�Mousquet!
1085
01:07:37,200 --> 01:07:39,748
�Mousquet! �Hora de levantarse!
1086
01:07:40,707 --> 01:07:41,960
�Mousquet!
1087
01:07:43,003 --> 01:07:45,425
- �Qu� pasa?
- Tenemos que hablar.
1088
01:07:46,051 --> 01:07:47,679
V�stase y baje.
1089
01:07:48,012 --> 01:07:49,141
�En domingo?
1090
01:07:49,515 --> 01:07:51,309
Es hora de dar el siguiente paso.
1091
01:07:51,393 --> 01:07:53,398
Ya voy, doctor. Ya voy.
1092
01:07:53,481 --> 01:07:54,483
Lo espero.
1093
01:07:55,819 --> 01:07:57,613
No puede ser.
1094
01:08:09,555 --> 01:08:13,229
- Sra. R�my, un placer verla de nuevo.
- Caporal.
1095
01:08:13,312 --> 01:08:14,732
- Doctor.
- Como guste.
1096
01:08:14,815 --> 01:08:18,403
Querida Maryse,
�tiene alg�n lugar tranquilo
1097
01:08:18,488 --> 01:08:20,534
donde podamos hablar con calma?
1098
01:08:20,618 --> 01:08:23,289
�C�mo? �Le parece
que esto es un hip�dromo?
1099
01:08:23,372 --> 01:08:25,210
Tenemos un gran proyecto.
1100
01:08:25,585 --> 01:08:29,091
Uno ambicioso.
Su hotel ser� nuestra base militar
1101
01:08:29,175 --> 01:08:31,973
y usted ser� la comandante de escuadr�n.
1102
01:08:35,355 --> 01:08:36,690
�Cuenten conmigo!
1103
01:08:36,774 --> 01:08:37,776
Pasen.
1104
01:09:04,244 --> 01:09:05,664
�D�nde est� ese maldito?
1105
01:09:05,747 --> 01:09:07,167
�Habla de m�?
1106
01:09:07,376 --> 01:09:08,587
�D�nde estaba?
1107
01:09:08,880 --> 01:09:11,635
�Por qu�? �Le debo explicaciones?
1108
01:09:11,719 --> 01:09:14,139
S�. Acordamos que ser�a
discreto e invisible.
1109
01:09:14,557 --> 01:09:17,185
�Y? Eso hago, �no?
1110
01:09:18,356 --> 01:09:20,151
De cualquier forma, debe irse ma�ana.
1111
01:09:20,484 --> 01:09:22,070
- Muy bien.
- No.
1112
01:09:22,613 --> 01:09:23,823
�C�mo qu� no?
1113
01:09:24,157 --> 01:09:25,160
No.
1114
01:09:27,331 --> 01:09:29,334
Necesito otra semana.
1115
01:09:44,699 --> 01:09:46,034
�Me reconoces?
1116
01:09:46,953 --> 01:09:48,873
No, no lo conozco.
1117
01:09:49,082 --> 01:09:51,126
Claro que nos conocemos.
1118
01:09:51,712 --> 01:09:52,714
Mira de cerca.
1119
01:09:57,098 --> 01:09:59,394
Ahora te acuerdas, lo s�.
1120
01:10:00,271 --> 01:10:01,438
�Lansky?
1121
01:10:01,815 --> 01:10:02,817
Eso.
1122
01:10:03,819 --> 01:10:05,321
Estoy feliz por ti.
1123
01:10:05,864 --> 01:10:07,785
Te ha ido bien, mi amigo.
1124
01:10:08,911 --> 01:10:10,790
�No quieres saber de Fredo?
1125
01:10:11,585 --> 01:10:13,338
El pobre muri� hace tres a�os.
1126
01:10:13,422 --> 01:10:15,092
Una pelea que termin� mal.
1127
01:10:16,093 --> 01:10:17,512
Gajes del oficio.
1128
01:10:18,348 --> 01:10:19,851
�No deb�as dinero?
1129
01:10:21,312 --> 01:10:22,314
S�.
1130
01:10:22,857 --> 01:10:25,654
Exactamente 150 francos.
Toma.
1131
01:10:26,071 --> 01:10:27,239
300 francos.
1132
01:10:27,490 --> 01:10:29,075
T�malo y l�rgate.
1133
01:10:31,748 --> 01:10:33,501
Con que as� habla un doctor.
1134
01:10:34,336 --> 01:10:36,715
Ese plan que tienes
con el de la farmacia...
1135
01:10:37,383 --> 01:10:39,262
�Eres empresario o m�dico?
1136
01:10:40,599 --> 01:10:42,769
�Qu� dir�a la joven que lo dej� plantado?
1137
01:10:42,852 --> 01:10:43,854
�Lansky!
1138
01:10:45,108 --> 01:10:47,571
Ahora s� te reconozco.
Mucho mejor.
1139
01:10:47,988 --> 01:10:48,990
Esc�chame bien.
1140
01:10:49,532 --> 01:10:51,412
Me deb�as 150 francos, �cierto?
1141
01:10:51,829 --> 01:10:53,332
Con intereses, 3 mil.
1142
01:10:53,415 --> 01:10:57,422
M�s una multa porque
por poco no los vuelvo a ver: 30 mil.
1143
01:10:57,506 --> 01:10:59,344
Vamos a redondear a 50 mil.
1144
01:10:59,427 --> 01:11:01,431
Cuando amamos, el dinero no importa.
1145
01:11:02,265 --> 01:11:03,184
�Vamos!
1146
01:11:03,268 --> 01:11:05,189
Vamos, beb�.
1147
01:11:05,272 --> 01:11:06,274
�Ven, ven!
1148
01:11:06,942 --> 01:11:08,861
Esa es mi peque�a Suzie.
1149
01:11:08,946 --> 01:11:09,948
�Muy bien!
1150
01:11:10,951 --> 01:11:11,952
�Muy bien!
1151
01:11:13,246 --> 01:11:15,082
Ad�le no est� en la cocina.
�Sabe d�nde?
1152
01:11:15,165 --> 01:11:17,506
La espalda ya no duele.
Pero tengo otros dolores.
1153
01:11:17,589 --> 01:11:20,761
Es curioso, el dolor
anda cambiando de lugar.
1154
01:11:20,845 --> 01:11:24,477
Tengo la impresi�n
que anda buscando la salida.
1155
01:11:24,769 --> 01:11:26,106
�Qu� deber�a hacer?
1156
01:11:31,783 --> 01:11:34,327
Un vaso de agua fr�a al despertar
1157
01:11:34,579 --> 01:11:38,085
y dos supositorios de glicerina.
1158
01:11:39,129 --> 01:11:40,131
Por ocho d�as.
1159
01:11:40,632 --> 01:11:41,592
Tenga.
1160
01:11:42,427 --> 01:11:43,345
�Y Ad�le?
1161
01:11:43,429 --> 01:11:46,560
Est� en cama, dice que est� enferma.
Perezosa.
1162
01:11:47,187 --> 01:11:48,105
�Hace cu�nto?
1163
01:11:48,189 --> 01:11:51,196
Cuatro d�as.
�Vaya abuso!
1164
01:11:51,279 --> 01:11:54,284
- �Y por qu� no me llam�?
- �Para qu�? Ya estoy mejor.
1165
01:12:17,748 --> 01:12:18,749
Doctor.
1166
01:12:19,292 --> 01:12:21,213
Disculpe, no pude avisarle.
1167
01:12:21,505 --> 01:12:22,841
No se preocupe.
1168
01:12:23,383 --> 01:12:25,013
No deber�a estar aqu� sin raz�n.
1169
01:12:25,097 --> 01:12:27,560
S�, usted est� enferma y yo soy m�dico.
1170
01:12:27,852 --> 01:12:31,317
- Esa es una raz�n.
- No es nada, s�lo un poco de fiebre.
1171
01:12:38,622 --> 01:12:41,042
Esa tos, �es seca o con flemas?
1172
01:12:41,293 --> 01:12:42,295
Con flemas.
1173
01:12:42,628 --> 01:12:44,800
- �Con sangre?
- No.
1174
01:12:48,599 --> 01:12:50,018
�Sudores nocturnos?
1175
01:12:50,437 --> 01:12:51,439
S�.
1176
01:12:54,402 --> 01:12:55,820
Respire profundo.
1177
01:13:02,460 --> 01:13:08,597
Ad�le, debe ir al hospital del distrito
para un examen de sangre.
1178
01:13:09,474 --> 01:13:11,978
Y tambi�n un radiograf�a de los pulmones.
1179
01:13:13,482 --> 01:13:15,109
�Tengo tuberculosis?
1180
01:13:19,828 --> 01:13:22,958
Esas pruebas son s�lo por precauci�n,
para darle tranquilidad,
1181
01:13:23,961 --> 01:13:25,170
no para preocuparla.
1182
01:13:40,994 --> 01:13:43,292
No es la gran cosa, s�lo...
1183
01:13:44,000 --> 01:13:45,253
Un detalle.
1184
01:13:46,380 --> 01:13:47,380
�Por qu�?
1185
01:13:49,551 --> 01:13:52,390
�Necesita una raz�n para un detalle?
1186
01:13:56,941 --> 01:13:59,153
No... Por favor.
1187
01:14:01,408 --> 01:14:03,997
�bralo hasta que me vaya.
1188
01:14:06,043 --> 01:14:07,295
Es mejor as�.
1189
01:14:09,757 --> 01:14:11,011
Mejor as�.
1190
01:14:13,766 --> 01:14:15,352
- Adi�s, Ad�le.
- Adi�s.
1191
01:14:54,678 --> 01:14:55,555
�Hola?
1192
01:14:55,638 --> 01:14:56,892
- �Dr. Werner?
- �l habla.
1193
01:14:57,393 --> 01:14:59,104
Dr. Knock, de Saint-Maurice.
1194
01:15:00,064 --> 01:15:02,693
Le voy a referir
una paciente con tuberculosis.
1195
01:15:03,571 --> 01:15:06,200
Conozco la reputaci�n de su cl�nica.
1196
01:15:06,785 --> 01:15:08,539
Yo mismo me encargar� de los gastos.
1197
01:15:09,414 --> 01:15:11,630
Pero le pido confidencialidad absoluta.
1198
01:15:12,423 --> 01:15:15,136
No, ella nunca debe saber.
1199
01:15:15,219 --> 01:15:16,221
Nunca.
1200
01:15:28,453 --> 01:15:30,333
- �No!
- S�.
1201
01:15:30,416 --> 01:15:32,378
- Es mucho.
- Est� bien, juegue.
1202
01:15:35,424 --> 01:15:36,427
Hola.
1203
01:15:40,434 --> 01:15:42,774
Charlie, un co�ac, por favor.
1204
01:15:43,275 --> 01:15:46,447
Me sorprende ver al doctor
sin sus pacientes.
1205
01:15:46,990 --> 01:15:48,868
Que son cada vez m�s.
1206
01:15:50,330 --> 01:15:54,254
He visto incluso que curar a unos
enferma m�s a otros.
1207
01:15:54,337 --> 01:15:55,381
Qu� curioso.
1208
01:15:55,589 --> 01:15:58,137
Lo que dice no es muy cristiano, padre.
1209
01:15:58,345 --> 01:15:59,596
No lo tome a mal, doctor.
1210
01:16:00,015 --> 01:16:03,104
La gente se preocupa por su salud
y ya no van a la iglesia.
1211
01:16:03,439 --> 01:16:05,317
El �ltimo domingo, �ramos menos de 30.
1212
01:16:05,609 --> 01:16:07,821
En tiempos de Parpalaid,
la iglesia se llenaba.
1213
01:16:07,904 --> 01:16:09,575
Cada quien su santo.
1214
01:17:42,465 --> 01:17:43,592
�Padre!
1215
01:17:44,969 --> 01:17:46,180
�Padre!
1216
01:17:47,015 --> 01:17:48,308
�Padre!
1217
01:17:48,392 --> 01:17:49,687
�Y ahora qu�?
1218
01:17:49,771 --> 01:17:51,232
�Padre!
1219
01:17:51,733 --> 01:17:52,984
�Padre!
1220
01:17:53,736 --> 01:17:55,658
�He visto cosas, qu� cosas!
1221
01:17:55,741 --> 01:17:58,664
Y eso que vi, �c�mo me ha afectado!
1222
01:17:58,747 --> 01:18:00,417
Escucha, Elisabeth...
1223
01:18:00,960 --> 01:18:02,756
Hablaremos de esas cosas
1224
01:18:03,048 --> 01:18:05,218
cuando termine mis oraciones.
1225
01:18:05,636 --> 01:18:07,514
Bien, pero es sobre el doctor.
1226
01:18:20,204 --> 01:18:22,167
Vi a la joven Ad�le y al Dr. Knock
1227
01:18:22,250 --> 01:18:23,587
en una postura...
1228
01:18:24,839 --> 01:18:26,633
...que la decencia proh�be describir.
1229
01:18:26,717 --> 01:18:28,806
Pero, al contrario.
Para eso estoy aqu�.
1230
01:18:29,348 --> 01:18:31,101
Y no molestamos a Dios por nada.
1231
01:18:32,229 --> 01:18:33,355
�D�nde fue eso?
1232
01:18:33,606 --> 01:18:35,152
Frente una estaci�n de tren.
1233
01:18:35,904 --> 01:18:38,867
En plena calle, en plena luz del d�a.
1234
01:18:39,242 --> 01:18:41,412
La ten�a en sus brazos.
1235
01:18:41,496 --> 01:18:42,917
De una forma...
1236
01:18:44,628 --> 01:18:46,423
...repugnante.
1237
01:18:47,966 --> 01:18:51,058
Estoy segura de que la toc� en el auto
1238
01:18:51,141 --> 01:18:52,851
donde yo no pod�a verlos.
1239
01:18:56,651 --> 01:18:58,154
Y ella lo disfrut�.
1240
01:18:58,363 --> 01:18:59,489
�Ella dijo eso?
1241
01:18:59,573 --> 01:19:01,284
No, pero...
1242
01:19:03,289 --> 01:19:04,584
Se le ve�a.
1243
01:19:05,043 --> 01:19:06,504
S� que se le ve�a.
1244
01:19:07,798 --> 01:19:09,094
�Contin�e!
1245
01:19:11,806 --> 01:19:12,809
Es todo.
1246
01:19:13,101 --> 01:19:15,147
Piense bien, debe haber m�s.
1247
01:19:16,149 --> 01:19:17,234
�Vamos!
1248
01:19:19,194 --> 01:19:20,948
Bueno, pues...
1249
01:19:22,910 --> 01:19:25,540
Padre, yo tambi�n.
1250
01:19:26,040 --> 01:19:28,172
��l la acarici�?
1251
01:19:28,255 --> 01:19:29,214
No.
1252
01:19:31,719 --> 01:19:33,180
No, pero...
1253
01:19:33,388 --> 01:19:36,813
...pero eso quer�a �l,
pues me ten�a totalmente desnuda.
1254
01:19:36,897 --> 01:19:39,776
�Y por qu� estaba
completamente desnuda?
1255
01:19:39,985 --> 01:19:41,907
Mis migra�as, padre.
1256
01:19:41,948 --> 01:19:43,618
Usted entiende...
1257
01:19:43,701 --> 01:19:45,246
�l es m�dico.
1258
01:19:45,788 --> 01:19:48,169
- Y �l se aprovech�.
- �Eso!
1259
01:19:48,461 --> 01:19:50,131
Exactamente eso.
1260
01:19:50,215 --> 01:19:53,011
Hizo bien en contarme Elisabeth.
1261
01:19:53,094 --> 01:19:55,307
Gracias, padre. Gracias.
1262
01:19:59,815 --> 01:20:00,817
- Am�n.
- Am�n.
1263
01:20:13,843 --> 01:20:15,889
No le agrada mucho el doctor.
1264
01:20:15,973 --> 01:20:17,433
�Y eso a usted le interesa?
1265
01:20:17,934 --> 01:20:18,936
Tal vez.
1266
01:20:20,564 --> 01:20:22,235
�Usted lo conoce?
1267
01:20:23,445 --> 01:20:24,864
Tal vez.
1268
01:20:26,408 --> 01:20:28,245
�Pues hable, cretino!
1269
01:20:32,879 --> 01:20:36,678
- �D�nde est� el respeto al pr�jimo?
- S�, claro.
1270
01:20:38,056 --> 01:20:40,059
- Es delicado, �eh?
- S�.
1271
01:20:41,814 --> 01:20:46,447
Su iglesia es fr�a, su cama es dura
y su conversaci�n me aburre.
1272
01:20:46,530 --> 01:20:47,701
Me voy.
1273
01:20:47,784 --> 01:20:49,496
�No, espere!
1274
01:20:51,123 --> 01:20:52,793
H�bleme de Knock.
1275
01:20:58,346 --> 01:21:00,475
- �Entonces?
- No es suficiente.
1276
01:21:09,868 --> 01:21:10,870
�Tenga!
1277
01:21:21,183 --> 01:21:22,310
�Sr. Jean!
1278
01:21:22,394 --> 01:21:23,562
Mire.
1279
01:21:24,564 --> 01:21:26,735
�Qu� opina del n�mero 32N?
1280
01:21:26,944 --> 01:21:27,946
�Hola!
1281
01:21:28,781 --> 01:21:30,033
�Hola, caporal!
1282
01:21:30,118 --> 01:21:31,743
- Doctor.
- Como guste.
1283
01:21:32,287 --> 01:21:34,125
Ya lleg� el material.
1284
01:21:34,208 --> 01:21:36,838
Lo puse en el antiguo comedor.
1285
01:21:36,921 --> 01:21:40,176
Si quiere verificar
que todo est� de acuerdo a su pedido...
1286
01:21:40,260 --> 01:21:41,430
Despu�s de usted.
1287
01:21:42,180 --> 01:21:45,854
A prop�sito, un amigo suyo
pidi� un cuarto por algunas noches.
1288
01:21:45,937 --> 01:21:46,856
�Un amigo?
1289
01:21:46,939 --> 01:21:49,988
S�lo pude darle la 22
porque las dem�s est�n en remodelaci�n.
1290
01:21:59,173 --> 01:22:01,177
No seas t�mido, pasa.
1291
01:22:04,475 --> 01:22:06,019
Son 50 mil, puedes contarlo.
1292
01:22:06,312 --> 01:22:09,693
�Bromeas?
�Qu� es de la amistad sin confianza?
1293
01:22:10,570 --> 01:22:12,406
Ahora, vete de Saint-Maurice.
1294
01:22:12,824 --> 01:22:15,454
Apenas pagaste los intereses.
1295
01:22:17,166 --> 01:22:18,085
�Qu�?
1296
01:22:18,168 --> 01:22:21,092
Necesitar� m�s para que me vaya.
1297
01:22:21,175 --> 01:22:22,470
Hijo de perra.
1298
01:22:22,553 --> 01:22:23,763
Eso mismo.
1299
01:22:24,098 --> 01:22:26,643
Unos 100 mil... M�s.
1300
01:22:26,893 --> 01:22:28,648
Imposible, no tengo ese dinero.
1301
01:22:29,316 --> 01:22:31,737
Lo conseguir�s, conf�o en ti.
1302
01:22:34,242 --> 01:22:36,162
- �Muy molesto!
- �Qu� pasa?
1303
01:22:36,246 --> 01:22:38,164
Ella de... Dice que...
1304
01:22:38,248 --> 01:22:40,002
Su�ltalo, tengo mucho trabajo.
1305
01:22:40,085 --> 01:22:42,549
Es el "petro Lucus"...
El "fadre Ucus"...
1306
01:22:42,632 --> 01:22:44,094
"Padre Cul... ".
1307
01:22:45,595 --> 01:22:46,514
�Urgente!
1308
01:22:46,597 --> 01:22:47,642
�Por eso!
1309
01:22:47,726 --> 01:22:48,936
- �Es el padre Lupus?
- S�.
1310
01:22:49,020 --> 01:22:49,938
- �Est� aqu�?
- S�.
1311
01:22:50,022 --> 01:22:50,982
- �Me quiere ver?
- S�.
1312
01:22:51,065 --> 01:22:52,359
- �Porque es urgente?
- S�.
1313
01:22:53,318 --> 01:22:55,492
- �Pues que pase, tonto!
- �Eso!
1314
01:22:55,576 --> 01:22:56,618
�"Pulus"!
1315
01:23:00,543 --> 01:23:03,382
Sr. Alcalde. Es muy grave.
1316
01:23:04,091 --> 01:23:07,306
Ambos sabemos que el secreto
de la confesi�n
1317
01:23:07,389 --> 01:23:09,853
me impide hablar,
pero no tengo alternativa.
1318
01:23:12,650 --> 01:23:14,572
El Dr. Knock casi viola
a la Sra. Mousquet
1319
01:23:14,654 --> 01:23:16,658
que fue por una simple migra�a.
1320
01:23:16,742 --> 01:23:19,121
Despu�s, corrompi� a la joven Ad�le
1321
01:23:19,205 --> 01:23:21,752
quien desapareci�
y fue vista con �l en la estaci�n.
1322
01:23:21,835 --> 01:23:22,796
Incre�ble, �no?
1323
01:23:24,758 --> 01:23:28,558
Ad�le no desapareci�,
est� internada en una cl�nica en Suiza.
1324
01:23:28,642 --> 01:23:29,810
�Suiza?
1325
01:23:29,893 --> 01:23:33,818
Entonces la embaraz�
y ella est� por abortar.
1326
01:23:35,988 --> 01:23:38,535
Ad�le tiene tuberculosis.
Knock intenta salvarla.
1327
01:23:39,495 --> 01:23:42,584
Y no puedo tomar en serio
el testimonio de la Mousquet.
1328
01:23:42,668 --> 01:23:44,545
- �Por qu�?
- Porque hace un a�o,
1329
01:23:44,629 --> 01:23:46,465
se quit� la ropa frente a m�
1330
01:23:46,551 --> 01:23:50,391
para probar que el aire local
le provocaba sarpullido en los hombros.
1331
01:23:53,105 --> 01:23:54,107
Querido doctor,
1332
01:23:54,691 --> 01:23:56,193
No me siento mal aqu�.
1333
01:23:56,277 --> 01:23:59,910
Al contrario, es un bello lugar
que me recuerda a Saint Maurice.
1334
01:24:00,327 --> 01:24:03,667
Tengo un cuarto grande, c�modo y tibio.
1335
01:24:04,334 --> 01:24:05,546
Vaya lujo.
1336
01:24:06,338 --> 01:24:08,802
A prop�sito, tengo muy buenas noticias.
1337
01:24:08,886 --> 01:24:11,055
Mi tratamiento ser� totalmente gratuito.
1338
01:24:11,140 --> 01:24:15,607
Como es experimental, el Dr. Werner
dijo que no hace falta que pague.
1339
01:24:15,858 --> 01:24:17,861
Por primera vez, la suerte me sonr�e.
1340
01:24:18,361 --> 01:24:20,366
No, por segunda vez.
1341
01:24:21,577 --> 01:24:23,831
La primera vez fue cuando lo conoc�.
1342
01:24:26,378 --> 01:24:28,299
"Espero que piense en m�,
1343
01:24:28,382 --> 01:24:30,009
aunque sea un poco.
1344
01:24:30,719 --> 01:24:31,888
Yo pienso en usted,
1345
01:24:31,972 --> 01:24:33,977
y en las cartas que me escribir�.
1346
01:24:34,771 --> 01:24:36,899
Tengo un gran deseo de vivir.
1347
01:24:37,566 --> 01:24:40,114
Espero verlo pronto.
Ad�le. "
1348
01:24:40,532 --> 01:24:42,494
Es un nombre bonito: Ad�le.
1349
01:24:52,427 --> 01:24:54,725
�Entiendes que no tengo 100 mil francos?
1350
01:24:56,060 --> 01:24:58,648
Ma�ana ir� al banco
para retirar el dinero.
1351
01:24:58,982 --> 01:25:00,695
Te lo dejar� en el hotel.
1352
01:25:01,070 --> 01:25:02,322
Despu�s, t� te ir�s...
1353
01:25:02,448 --> 01:25:03,992
...para siempre.
1354
01:25:06,623 --> 01:25:08,294
�C�mo terminaste en Saint-Maurice?
1355
01:25:08,627 --> 01:25:10,088
Pura suerte, mi amigo.
1356
01:25:11,382 --> 01:25:13,470
Saint-Maurice est� de camino a Fombeuge.
1357
01:25:13,679 --> 01:25:16,142
Unos 100 km al norte.
1358
01:25:17,519 --> 01:25:19,230
Uno de mis t�os muri�.
1359
01:25:19,316 --> 01:25:21,319
No era rico, pero como no tuvo hijos
1360
01:25:21,402 --> 01:25:23,198
cre� que yo podr�a obtener algo.
1361
01:25:25,326 --> 01:25:27,790
No sab�a que la fortuna
estaba en Saint-Maurice.
1362
01:25:36,263 --> 01:25:38,100
Por tu viaje a Fombeuge.
1363
01:25:49,917 --> 01:25:52,295
�Doctor, qu� gusto!
1364
01:25:52,379 --> 01:25:54,342
Sra. Pons, �c�mo le va?
1365
01:25:54,425 --> 01:25:56,135
Duerme como un beb�.
1366
01:25:56,220 --> 01:25:58,473
- Sus pociones son milagrosas.
- Muy bien.
1367
01:25:58,557 --> 01:26:02,064
Un primo de mi marido
viene a visitarnos desde Marsella.
1368
01:26:02,147 --> 01:26:03,316
�Nos acompa�a a comer?
1369
01:26:03,400 --> 01:26:06,949
Seguramente, �l y usted
tienen conocidos en com�n,
1370
01:26:07,157 --> 01:26:08,786
�Y por qu�?
1371
01:26:08,870 --> 01:26:10,914
�Qu� no vivi� en Marsella?
1372
01:26:10,998 --> 01:26:13,588
�Doctor! �Doctor!
1373
01:26:16,093 --> 01:26:19,391
�Doctor! Por fin.
La Sra. R�my est� fuera de s�.
1374
01:26:20,018 --> 01:26:20,935
Diablos.
1375
01:26:21,019 --> 01:26:22,563
Hice una tonter�a.
1376
01:26:22,646 --> 01:26:23,857
S�, Sr. Cartero.
1377
01:26:24,191 --> 01:26:25,737
En el cuarto 22.
1378
01:26:25,820 --> 01:26:27,823
�El tipo cag� gatos y perros!
1379
01:26:28,199 --> 01:26:29,577
Hay mierda en todos lados.
1380
01:26:29,660 --> 01:26:31,663
Disculpe, se�ora, no hay otras palabras.
1381
01:26:31,872 --> 01:26:34,337
Vaci� las entra�as en las escaleras.
1382
01:26:34,420 --> 01:26:36,673
�Hasta cag� los muros!
1383
01:26:36,757 --> 01:26:40,933
�Y su cuarto es indescriptible!
Es una fosa s�ptica.
1384
01:26:41,016 --> 01:26:44,230
�Y el hombre grita de dolor!
1385
01:26:44,313 --> 01:26:46,694
La Sra. R�my tambi�n,
pero por otras razones.
1386
01:26:46,903 --> 01:26:49,032
Una diarrea as� puede ser grave.
1387
01:26:49,908 --> 01:26:51,620
Disenter�a, probablemente.
1388
01:26:52,915 --> 01:26:54,042
Sellen ese cuarto.
1389
01:26:54,417 --> 01:26:55,670
Ni una visita.
1390
01:26:55,753 --> 01:26:57,131
Se los dir�.
1391
01:27:00,681 --> 01:27:02,891
�Deme eso!
1392
01:27:04,060 --> 01:27:05,855
CORREOS
1393
01:27:12,410 --> 01:27:16,625
�Lo estoy pisando!
�No es posible!
1394
01:27:16,710 --> 01:27:18,170
Mis botas...
1395
01:27:21,177 --> 01:27:23,222
Si mi pobre marido hubiese visto esto...
1396
01:27:23,932 --> 01:27:26,980
La pared tambi�n.
�Hasta en la pared!
1397
01:27:35,204 --> 01:27:36,206
No.
1398
01:27:52,239 --> 01:27:53,157
�No!
1399
01:27:53,240 --> 01:27:55,244
�C�mo lleg� hasta all� arriba?
1400
01:28:06,684 --> 01:28:09,020
�Pero qu� es ese olor, Lansky?
1401
01:28:23,924 --> 01:28:25,637
�Un problemita?
1402
01:28:25,721 --> 01:28:28,308
Ay�dame, te lo imploro.
1403
01:28:31,022 --> 01:28:32,735
Es complicado.
1404
01:28:33,319 --> 01:28:34,863
�Haz lo que sea!
1405
01:28:35,323 --> 01:28:36,950
�Eres m�dico, demonios!
1406
01:28:38,495 --> 01:28:39,789
�Ahora s� me crees?
1407
01:28:39,873 --> 01:28:40,958
�Tengo opci�n?
1408
01:28:41,043 --> 01:28:42,502
Si te vas a poner as�...
1409
01:28:42,586 --> 01:28:44,631
�Te creo, te creo!
1410
01:28:44,715 --> 01:28:46,218
Eres un m�dico.
1411
01:28:46,302 --> 01:28:47,512
�Y t� qu� eres?
1412
01:28:48,348 --> 01:28:49,432
�Un ladr�n?
1413
01:28:49,516 --> 01:28:51,353
�Chantajista? �Asesino?
1414
01:28:51,563 --> 01:28:52,898
�Un poco de todo?
1415
01:28:52,981 --> 01:28:54,651
- �Estamos de acuerdo?
- �S�!
1416
01:28:55,195 --> 01:28:56,613
Toma mi dinero.
1417
01:28:56,696 --> 01:28:58,702
En la mesa de noche.
1418
01:29:01,457 --> 01:29:02,459
Mi dinero.
1419
01:29:02,794 --> 01:29:03,920
Ay�dame.
1420
01:29:05,256 --> 01:29:07,385
- Ay�dame.
- Estoy pensando.
1421
01:29:07,468 --> 01:29:09,431
Har� lo que quieras.
1422
01:29:09,515 --> 01:29:11,477
Comienza firmando esto.
1423
01:29:12,437 --> 01:29:13,481
�Qu� es?
1424
01:29:13,564 --> 01:29:15,066
Tu confesi�n.
1425
01:29:16,151 --> 01:29:18,572
Tus robos, tus chantajes, asesinatos.
1426
01:29:18,990 --> 01:29:20,076
Tu obra.
1427
01:29:20,493 --> 01:29:22,496
Incluso te achaqu� la muerte de Fredo.
1428
01:29:22,579 --> 01:29:24,166
�No fui yo!
1429
01:29:24,250 --> 01:29:25,253
No me importa.
1430
01:29:26,672 --> 01:29:28,049
Te voy a curar, Lansky.
1431
01:29:28,592 --> 01:29:30,721
Pero debes irte para jam�s volver.
1432
01:29:30,971 --> 01:29:32,601
Si no, llamar� a la polic�a.
1433
01:29:35,273 --> 01:29:36,275
Firma.
1434
01:29:46,795 --> 01:29:48,381
DOMINGO
31 DE DICIEMBRE
1435
01:29:48,965 --> 01:29:50,135
LUNES
PRIMERO DE ENERO
1436
01:30:32,675 --> 01:30:34,721
- �Qu� hay, Charlie?
- �Disculpe?
1437
01:30:35,557 --> 01:30:37,645
�Dr. Parpalaid! No lo reconoc�.
1438
01:30:37,728 --> 01:30:41,902
- �Le pas� algo a la Sra. Remy?
- No, ella est� bien.
1439
01:30:41,986 --> 01:30:46,787
Disculpe, debo buscar un paciente
en la ambulancia. La cl�nica est� llena.
1440
01:30:46,871 --> 01:30:48,373
�Cl�nica?
1441
01:30:48,457 --> 01:30:49,835
�Qu� cl�nica? No entiendo.
1442
01:30:49,918 --> 01:30:51,588
- �Vende caf�?
- No, para nada.
1443
01:30:51,672 --> 01:30:54,844
Pero el doctor nos hizo ver
que debemos beber menos alcohol.
1444
01:30:54,927 --> 01:30:57,642
Abrimos en la ma�ana para vender caf�.
1445
01:30:57,726 --> 01:30:59,770
En la noche, a las 6, para el aperitivo.
1446
01:31:00,021 --> 01:31:01,774
El resto del tiempo trabajamos aqu�.
1447
01:31:02,150 --> 01:31:03,944
Y no nos quedamos dormidos.
1448
01:31:04,405 --> 01:31:07,745
La regla del doctor es:
"Trabajar m�s para ganar m�s".
1449
01:31:08,788 --> 01:31:10,585
Irene, mire qui�n lleg�.
1450
01:31:11,377 --> 01:31:13,798
- �D�nde?
- El Sr. Parpalaid, en el auto.
1451
01:31:14,550 --> 01:31:16,220
�Por supuesto!
1452
01:31:16,554 --> 01:31:18,767
Disc�lpeme usted, yo...
1453
01:31:18,850 --> 01:31:20,019
�No me vio?
1454
01:31:20,103 --> 01:31:21,522
No lo record�.
1455
01:31:21,605 --> 01:31:22,774
�Qu� amable es usted!
1456
01:31:22,857 --> 01:31:26,156
Disc�lpeme, tengo que irme.
�Est� bien?
1457
01:31:26,365 --> 01:31:27,951
LAVANDER�A
1458
01:31:28,408 --> 01:31:29,662
Irene, por favor.
1459
01:31:29,745 --> 01:31:32,417
La joven de Saint Marcellin
est� por irse.
1460
01:31:32,501 --> 01:31:33,711
Estaba en la 17.
1461
01:31:33,795 --> 01:31:36,800
Voy a acomodar ah� a la se�ora de Livron
que llega esta noche.
1462
01:31:39,974 --> 01:31:41,894
�Sr. Parpalaid!
1463
01:31:42,645 --> 01:31:43,816
Hola.
1464
01:31:44,233 --> 01:31:45,862
�Qu� lo trae por ac�?
1465
01:31:45,945 --> 01:31:47,948
Esto no tiene sentido.
1466
01:31:48,741 --> 01:31:50,704
En mis tiempos
hab�a menos enfermos.
1467
01:31:50,787 --> 01:31:53,710
Porque la gente no cuidaba su salud.
�Qu� diferencia!
1468
01:31:54,126 --> 01:31:56,631
Algunos creen que los
remedios, dietas
1469
01:31:56,715 --> 01:31:59,847
y el progreso son para las grandes
ciudades, no para la provincia.
1470
01:32:00,097 --> 01:32:02,058
Es un error, Sr. Parpalaid.
1471
01:32:02,517 --> 01:32:03,605
Error.
1472
01:32:03,813 --> 01:32:07,194
Tambi�n queremos mejorar
y tambi�n tenemos derecho.
1473
01:32:07,403 --> 01:32:11,203
Es lo que el Dr. Knock llama
"blindaje m�dico".
1474
01:32:11,870 --> 01:32:13,915
Con permiso, el deber me llama.
1475
01:32:14,124 --> 01:32:18,133
Sr. Mathieu,
�podr�a entrar por favor?
1476
01:32:27,942 --> 01:32:31,616
�Qu� sorpresa, Dr. Parpalaid!
1477
01:32:31,699 --> 01:32:33,286
�Gracias por reconocerme!
1478
01:32:33,370 --> 01:32:35,538
Usted es quien no deber�a reconocerme.
1479
01:32:35,622 --> 01:32:37,544
Las cosas han cambiado desde su partida.
1480
01:32:37,627 --> 01:32:40,215
- �En ocho meses?
- S�. Parece otra vida.
1481
01:32:40,298 --> 01:32:42,844
Ya no es la vida apacible de antes.
1482
01:32:42,928 --> 01:32:45,016
Quintupliqu� mi volumen de ventas.
1483
01:32:45,100 --> 01:32:49,108
Pero eso no es lo m�s importante.
Finalmente me siento �til.
1484
01:32:49,649 --> 01:32:53,575
Lo siento, debo irme.
Tengo un examen sangu�neo.
1485
01:32:53,658 --> 01:32:55,412
Sal�deme a la Sra. Parpalaid.
1486
01:33:09,147 --> 01:33:10,483
�600?
1487
01:33:11,611 --> 01:33:14,157
�Tuvo 600 consultas en un mes?
1488
01:33:14,658 --> 01:33:18,040
�En un mes, 600 personas del distrito
1489
01:33:18,123 --> 01:33:20,628
vinieron a formarse y a pagar
1490
01:33:21,296 --> 01:33:22,673
por una consulta m�dica?
1491
01:33:22,757 --> 01:33:24,511
No forzamos a nadie.
1492
01:33:26,182 --> 01:33:28,895
�Qu� son esos puntos rojos en el mapa?
1493
01:33:28,978 --> 01:33:30,732
�Eso?
1494
01:33:33,487 --> 01:33:35,406
Este es el mapa
1495
01:33:35,491 --> 01:33:37,746
de la penetraci�n m�dica.
1496
01:33:38,997 --> 01:33:40,959
Cada punto rojo
1497
01:33:41,251 --> 01:33:44,091
indica la casa de un paciente regular.
1498
01:33:44,675 --> 01:33:47,262
M�relo bien. Est�n en todos lados.
1499
01:33:48,098 --> 01:33:50,352
Si yo tuviese su m�todo...
1500
01:33:52,064 --> 01:33:53,858
Si lo aplicara como usted,
1501
01:33:55,904 --> 01:33:57,742
�no ser�a una falta de escr�pulos?
1502
01:34:09,180 --> 01:34:11,185
En 350 de esas casas,
1503
01:34:12,186 --> 01:34:14,359
hay 350 habitaciones
1504
01:34:14,443 --> 01:34:17,449
donde alguien est� experimentando
la medicina.
1505
01:34:19,410 --> 01:34:21,039
Y en las noches es m�s lindo aun.
1506
01:34:21,122 --> 01:34:23,919
Porque en las noches tenemos las luces.
1507
01:34:24,587 --> 01:34:26,966
Y casi todas esas luces son m�as.
1508
01:34:27,843 --> 01:34:30,140
Porque los pacientes
dejan sus luces nocturnas.
1509
01:34:31,100 --> 01:34:34,857
Y ni hablar de las campanas,
que dan voz a mis prescripciones.
1510
01:34:35,192 --> 01:34:37,404
En unos minutos, ser� medio d�a.
1511
01:34:37,780 --> 01:34:42,121
Al medio d�a medimos por segunda vez
la temperatura rectal.
1512
01:34:43,083 --> 01:34:44,251
En algunos minutos,
1513
01:34:44,669 --> 01:34:49,092
unos 350 term�metros penetrar�n
al mismo tiempo,
1514
01:34:49,678 --> 01:34:51,431
a 350...
1515
01:34:53,601 --> 01:34:54,728
Ah� est�.
1516
01:36:29,205 --> 01:36:31,418
Respire con calma.
1517
01:36:31,501 --> 01:36:32,502
Con calma.
1518
01:36:33,755 --> 01:36:36,761
Respire con calma.
Suavemente.
1519
01:36:38,265 --> 01:36:39,267
As�.
1520
01:36:42,900 --> 01:36:44,277
As�.
1521
01:36:46,031 --> 01:36:47,407
Rel�jese.
1522
01:36:50,080 --> 01:36:51,415
Rel�jese.
1523
01:36:54,588 --> 01:36:57,052
Ya est� pasando el ataque.
Bien.
1524
01:37:03,898 --> 01:37:06,736
La receta dice 5 gotas
de soluci�n de yodo.
1525
01:37:07,278 --> 01:37:08,741
Eso le ayudar�.
1526
01:37:28,530 --> 01:37:30,032
Va a mejorar.
1527
01:37:31,452 --> 01:37:33,164
El Dr. Werner est� seguro.
1528
01:37:35,209 --> 01:37:37,589
Es la primera vez
que mi vida es la que importa.
1529
01:37:39,008 --> 01:37:40,720
Es muy importante, Ad�le.
1530
01:37:49,989 --> 01:37:51,700
Usted y yo somos iguales.
1531
01:37:52,410 --> 01:37:55,082
No tuvimos infancia
y ahora intentamos recuperarla.
1532
01:37:58,129 --> 01:37:59,506
�C�mo sabes eso?
1533
01:38:01,301 --> 01:38:03,641
Nac� pobre, como usted.
1534
01:38:17,457 --> 01:38:19,629
Dinero, fama, poder...
1535
01:38:20,755 --> 01:38:23,011
Eso le da un lugar en el mundo,
lo entiendo.
1536
01:38:26,476 --> 01:38:28,438
Pero ya no lo necesita.
1537
01:38:35,118 --> 01:38:37,080
Prom�teme que ser�s feliz.
1538
01:38:38,624 --> 01:38:39,626
Ad�le...
1539
01:38:40,210 --> 01:38:41,590
No puedo.
1540
01:38:42,632 --> 01:38:43,884
Eso no se decide.
1541
01:38:44,344 --> 01:38:45,762
Sucede o no sucede.
1542
01:38:47,349 --> 01:38:49,104
Entonces, promete que lo intentar�s.
1543
01:39:05,469 --> 01:39:07,974
Querido doctor, estoy mejor,
1544
01:39:08,183 --> 01:39:10,562
mucho mejor porque ya casi no toso.
1545
01:39:11,105 --> 01:39:14,487
Cuando me cure,
usted me har� su asistente.
1546
01:39:14,695 --> 01:39:16,698
Ya sabe que aprendo r�pido.
1547
01:39:17,199 --> 01:39:19,036
As�, estaremos juntos.
1548
01:39:20,622 --> 01:39:22,418
E incluso sin usar palabras
1549
01:39:23,086 --> 01:39:25,131
compartiremos muchas cosas.
1550
01:39:28,682 --> 01:39:31,352
Me dices que tu cl�nica est� terminada.
1551
01:39:31,561 --> 01:39:34,023
La imagino grande, bella y moderna.
1552
01:39:34,401 --> 01:39:35,695
Tambi�n la imagino azul.
1553
01:39:36,153 --> 01:39:38,741
Un azul bonito,
como el del mar o el cielo.
1554
01:39:39,535 --> 01:39:42,749
Pienso en ti y te mando un beso, Ad�le.
1555
01:39:43,793 --> 01:39:45,421
Con cuidado.
1556
01:39:45,504 --> 01:39:46,966
HOTEL Y CL�NICA DE LA CL�
1557
01:39:47,049 --> 01:39:49,972
�Cuidado! No est� derecho.
1558
01:39:51,182 --> 01:39:52,560
Est� precioso.
1559
01:39:53,353 --> 01:39:55,984
Si tan s�lo el pobre Sr. R�my
pudiera verlo.
1560
01:39:59,073 --> 01:40:00,700
Precioso, �verdad?
1561
01:40:01,537 --> 01:40:02,874
Muy lindo.
1562
01:40:04,167 --> 01:40:05,712
Voy a necesitar otro retoque.
1563
01:40:06,504 --> 01:40:08,050
Quiero pintar los muros de azul.
1564
01:40:08,968 --> 01:40:11,263
�Las paredes?
�Todas las paredes?
1565
01:40:11,639 --> 01:40:12,767
�Todas las paredes!
1566
01:40:13,017 --> 01:40:15,230
�Pero c�mo? �Azul?
1567
01:40:15,314 --> 01:40:18,568
Un azul bonito,
como el cielo o el mar. Azul.
1568
01:40:18,652 --> 01:40:20,530
Pero blanco est� perfecto.
1569
01:40:21,116 --> 01:40:21,993
Azul.
1570
01:40:22,409 --> 01:40:25,040
�Doctor! �Doctor!
1571
01:40:26,584 --> 01:40:29,674
- Lo buscan por todos lados.
- �Qui�n?
1572
01:40:30,509 --> 01:40:31,761
El Dr. Werner...
1573
01:40:32,304 --> 01:40:35,269
Como usted no contestaba,
llam� al ayuntamiento.
1574
01:40:38,859 --> 01:40:41,030
No s� c�mo dec�rselo, doctor.
1575
01:40:45,287 --> 01:40:46,791
Es la peque�a Ad�le.
1576
01:40:48,878 --> 01:40:50,047
Falleci� en la noche.
1577
01:40:51,800 --> 01:40:54,807
Una complicaci�n fulminante de meningitis.
1578
01:42:20,225 --> 01:42:21,769
Amigos,
1579
01:42:22,687 --> 01:42:25,150
debemos aceptar lo que sucede.
1580
01:42:26,444 --> 01:42:30,702
Porque es con amor que Dios da vida
1581
01:42:31,537 --> 01:42:34,960
y es con amor que la toma.
1582
01:42:37,882 --> 01:42:38,842
Ad�le,
1583
01:42:39,635 --> 01:42:41,139
nuestra peque�a Ad�le,
1584
01:42:42,851 --> 01:42:46,652
que encontr� en la Sra. Cuq una madre
1585
01:42:47,443 --> 01:42:48,988
y una patrona.
1586
01:42:51,868 --> 01:42:56,086
Hoy, Ad�le entro a la paz del Se�or
1587
01:42:56,503 --> 01:42:58,130
como todos los inocentes.
1588
01:43:00,010 --> 01:43:02,097
Porque ella era inocente.
1589
01:43:02,765 --> 01:43:04,059
S�, amigos.
1590
01:43:04,769 --> 01:43:07,942
Aunque en los �ltimos a�os de su vida
1591
01:43:08,777 --> 01:43:13,033
se haya entregado
a amistades reprochables.
1592
01:43:14,580 --> 01:43:19,172
Nuestra peque�a Ad�le confi�
en un hombre que no lo merec�a.
1593
01:43:20,216 --> 01:43:22,972
Porque un mentiroso
siempre ser� un mentiroso.
1594
01:43:23,431 --> 01:43:25,435
Un culpable siempre ser� culpable
1595
01:43:25,518 --> 01:43:29,818
hasta que no conf�ese sus faltas
y pida perd�n a Dios.
1596
01:43:30,695 --> 01:43:32,072
�C�mo se atreve?
1597
01:43:35,162 --> 01:43:37,373
�C�mo me atrevo yo?
1598
01:43:38,876 --> 01:43:40,004
�Doctor?
1599
01:43:42,133 --> 01:43:45,640
Mi bondad y caridad cristiana
1600
01:43:46,098 --> 01:43:49,939
me llevaron a darle refugio
en esta misma iglesia
1601
01:43:50,023 --> 01:43:53,614
a un ladr�n llamado Lansky.
1602
01:43:54,366 --> 01:43:57,038
Descubr� su pasado criminal.
1603
01:43:57,664 --> 01:44:01,045
Este hombre, que me cuestiona,
1604
01:44:01,797 --> 01:44:07,015
ten�a negocios con ese bandido
que vino a nuestro pueblo
1605
01:44:07,892 --> 01:44:10,397
para ajustar cuentas con �l.
1606
01:44:11,315 --> 01:44:12,650
�Qu� crimen
1607
01:44:12,733 --> 01:44:16,491
ha cometido este hombre que me cuestiona?
1608
01:44:16,576 --> 01:44:20,207
�l, quien fue, y yo lo s�,
1609
01:44:21,627 --> 01:44:26,555
un apostador, juerguista,
manipulador y vagabundo...
1610
01:44:26,638 --> 01:44:28,141
�Qu� clase de hombre es usted?
1611
01:44:29,936 --> 01:44:33,318
�Qu� clase de hombre es
que insulta frente al cuerpo de un muerto?
1612
01:44:35,404 --> 01:44:36,323
�S�!
1613
01:44:36,908 --> 01:44:40,915
Tuve que recurrir a miles de trabajos
para no morir de hambre. �Y?
1614
01:44:41,499 --> 01:44:42,875
�D�nde est� el crimen?
1615
01:44:52,268 --> 01:44:55,274
Cuando surgi� una oportunidad
en la medicina, �la tom�!
1616
01:44:55,609 --> 01:44:58,530
Trabaj� duro con pasi�n,
diligencia y entusiasmo
1617
01:44:58,614 --> 01:45:00,827
para ser el hombre
y el m�dico que ahora soy.
1618
01:45:02,414 --> 01:45:04,209
�Alguien aqu�
1619
01:45:06,799 --> 01:45:09,094
puede reprocharme por no haberlo ayudado,
1620
01:45:11,890 --> 01:45:13,227
no haberlo tratado,
1621
01:45:14,187 --> 01:45:15,188
no haberla amado?
1622
01:45:22,204 --> 01:45:24,207
Usted me da verg�enza, padre.
1623
01:45:25,878 --> 01:45:27,213
Por su iglesia.
1624
01:45:32,475 --> 01:45:34,186
Por los miembros de su parroquia.
1625
01:46:09,797 --> 01:46:13,680
Es horrible decir esos horrores
frente a esta joven. Ella lo amaba.
1626
01:46:13,763 --> 01:46:16,476
Eso fue bajo, despreciable.
1627
01:46:16,559 --> 01:46:19,065
- �Indigno!
- �Me pregunto d�nde est� Dios!
1628
01:46:19,148 --> 01:46:20,902
Pues yo soy un cura de verdad.
1629
01:46:20,985 --> 01:46:22,404
Knock no puede ser m�dico.
1630
01:46:22,488 --> 01:46:25,620
�Y eso en qu� le afecta?
�Es polic�a o cura?
1631
01:46:25,703 --> 01:46:27,498
�Y si no es m�dico?
1632
01:46:27,581 --> 01:46:30,420
No nos importa. �l nos cura.
1633
01:46:30,795 --> 01:46:33,134
Yo bebo menos.
Pedaleo en l�nea recta.
1634
01:46:33,217 --> 01:46:35,221
Gracias a �l soy un hombre nuevo.
1635
01:46:35,304 --> 01:46:38,896
�Yo tambi�n! Dej� de fumar
y descubr� las aguas termales.
1636
01:46:38,980 --> 01:46:42,987
Nos divertimos mucho
en nuestras batas y trajes de ba�o.
1637
01:46:43,070 --> 01:46:45,200
�Ya nunca estoy aburrida!
1638
01:46:45,826 --> 01:46:48,748
Sin olvidar la educaci�n profil�ctica
que es muy importante.
1639
01:46:48,789 --> 01:46:50,878
El ABC de la ense�anza para todos.
1640
01:46:51,045 --> 01:46:53,174
Si todos estamos mejor,
no puede ser malo.
1641
01:46:53,257 --> 01:46:56,261
M�dico o no, lo queremos a �l.
1642
01:46:56,470 --> 01:46:58,390
�Hace milagros!
1643
01:46:58,476 --> 01:47:02,815
Miren a mi mujer, se rasura las piernas
y las axilas, y se maquilla los domingos.
1644
01:47:02,899 --> 01:47:05,405
- �Qu� dices?
- Nada, estoy feliz.
1645
01:47:05,489 --> 01:47:07,575
Y mi Charle que ten�a
problemas de erecci�n.
1646
01:47:08,827 --> 01:47:11,752
Knock lo cur�
y ahora est� mejor que antes.
1647
01:47:14,130 --> 01:47:16,301
�Est�s loca?
Esas cosas no se cuentan.
1648
01:47:16,385 --> 01:47:18,807
�Por qu�?
S�lo estamos nosotros.
1649
01:47:18,890 --> 01:47:22,271
Pero ahora que todos lo sabemos,
�a qui�n se lo diremos?
1650
01:47:29,368 --> 01:47:30,996
- �Se est� yendo!
- �Qui�n?
1651
01:47:31,080 --> 01:47:32,667
El doctor se va.
1652
01:47:39,012 --> 01:47:40,974
�Paso redoblado!
1653
01:47:42,894 --> 01:47:44,147
�Esperen!
1654
01:47:44,522 --> 01:47:45,693
�Esperen!
1655
01:47:46,486 --> 01:47:48,197
�Al menos vamos a hablar!
1656
01:47:48,614 --> 01:47:50,368
�No se vayan as�!
1657
01:47:57,841 --> 01:47:59,511
�Vamos!
1658
01:48:08,528 --> 01:48:09,404
�Mierda!
1659
01:48:22,347 --> 01:48:25,436
Me cepillo los dientes...
�dos veces al d�a!
1660
01:48:36,874 --> 01:48:38,420
�Espera, Didier!
1661
01:48:47,061 --> 01:48:48,898
Un caporal no deserta.
1662
01:48:49,316 --> 01:48:51,530
- Soy doctor.
- Exactamente.
1663
01:48:51,613 --> 01:48:54,034
A Ad�le no le hubiera gustado
que se fuera.
1664
01:48:54,827 --> 01:48:56,915
- �C�mo sabe?
- Me escribi�.
1665
01:48:59,211 --> 01:49:01,966
En caso de que algo malo le pasara,
1666
01:49:02,509 --> 01:49:04,514
me pidi� que le diera a Tom.
1667
01:49:07,727 --> 01:49:09,479
�Ad�le le escribi� para pedirle eso?
1668
01:49:10,565 --> 01:49:11,735
�Es verdad?
1669
01:49:12,278 --> 01:49:13,654
S�, s�.
1670
01:49:14,490 --> 01:49:18,916
S�, no s� por qu�,
pero har� lo que me pidi�.
1671
01:49:19,249 --> 01:49:20,793
No se vaya, doctor.
1672
01:49:23,633 --> 01:49:25,638
Por primera vez, soy feliz.
1673
01:49:27,474 --> 01:49:29,144
�Qu� ser� de nosotros?
1674
01:49:29,853 --> 01:49:31,607
Deje de actuar como ni�o, Knock.
1675
01:49:32,567 --> 01:49:36,241
Lupus estaba celoso
del cari�o que le tenemos.
1676
01:49:37,117 --> 01:49:39,498
Es tonto, pero es humano.
1677
01:49:39,581 --> 01:49:40,917
Se le pasar�.
1678
01:49:41,000 --> 01:49:42,962
Usted es de los nuestros.
1679
01:49:46,009 --> 01:49:49,766
Gra... Gra... Gracias a usted
ahora somos importantes.
1680
01:49:49,850 --> 01:49:51,062
Usted nos escucha...
1681
01:49:51,688 --> 01:49:54,777
Nos escucha, nos comprende,
nos cura...
1682
01:49:54,861 --> 01:49:56,990
Cura todos los males, reales y falsos.
1683
01:49:57,072 --> 01:49:58,578
No cualquiera puede hacer eso.
1684
01:49:58,911 --> 01:50:02,543
�Mi querido Michalon,
habl� con normalidad!
1685
01:50:02,626 --> 01:50:04,004
�Mi querido Michalon!
1686
01:50:26,505 --> 01:50:28,216
Prom�teme que ser�s feliz.
1687
01:50:29,637 --> 01:50:31,182
No puedo, Ad�le.
1688
01:50:31,683 --> 01:50:33,019
Eso no se decide.
1689
01:50:33,353 --> 01:50:34,730
Sucede o no sucede.
1690
01:50:35,523 --> 01:50:37,362
Entonces, prom�teme que lo intentar�s.
1691
01:50:38,571 --> 01:50:39,907
Te lo prometo, Ad�le.
1692
01:50:39,990 --> 01:50:41,369
Te lo prometo.
1693
01:50:47,129 --> 01:50:51,639
A MIS PADRES
119562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.