Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,750
Compatrioti!
3
00:01:34,600 --> 00:01:36,470
Senza riposo...
4
00:01:37,120 --> 00:01:39,110
... e valorosamente,...
5
00:01:39,480 --> 00:01:42,510
... abbiamo lottato e litigato...
6
00:01:42,760 --> 00:01:46,150
... per la salvezza nazionale d'lrlanda.
7
00:01:46,520 --> 00:01:47,790
Si! Si!
8
00:01:48,800 --> 00:01:51,870
Quando abbiamo pensato insieme...
9
00:01:51,990 --> 00:01:53,590
... e lottato insieme,...
10
00:01:54,470 --> 00:01:58,230
... abbiamo perso sempre...vinto.
11
00:02:00,030 --> 00:02:01,350
Ricordatelo!
12
00:02:02,110 --> 00:02:05,420
Quando abbiamo pensato insieme e lottato insieme...
13
00:02:05,870 --> 00:02:08,790
... abbiamo vinto sempre.
14
00:02:09,030 --> 00:02:10,590
Si! Abbiamo vinto!
15
00:02:11,230 --> 00:02:14,390
Quando siamo stati divisi nel pensiero...
16
00:02:14,390 --> 00:02:18,510
... e divisi nell'azione, abbiamo perso sempre.
17
00:02:18,670 --> 00:02:20,670
Hai ragione! Hai ragione!
18
00:02:20,710 --> 00:02:22,630
L'unico modo di...
19
00:02:23,110 --> 00:02:24,870
... uscire da questa ansiet�,...
20
00:02:25,350 --> 00:02:26,950
... di uscire da questo...
21
00:02:26,950 --> 00:02:30,190
... questa autodistruzione e da questa minaccia,...
22
00:02:30,870 --> 00:02:35,030
... � per tutti noi tornare ad essere uniti...
23
00:02:35,190 --> 00:02:40,310
... ed appoggiare, non questo partito o quel partito,...
24
00:02:40,830 --> 00:02:45,110
... non i repubblicano radicali, o i conservatori;...
25
00:02:45,350 --> 00:02:49,950
... bensi una lrlanda unita e sveglia.
26
00:02:50,430 --> 00:02:51,710
Si! Si!
27
00:02:54,390 --> 00:02:57,070
Uomini di larghe spalle,...
28
00:02:57,230 --> 00:03:01,310
... petto profondo e cuore duro.
29
00:03:04,110 --> 00:03:07,550
Di fronte ai lupi, nonostante la morte,...
30
00:03:08,270 --> 00:03:11,420
... dobbiamo interporci tra i nostri nemici...
31
00:03:11,470 --> 00:03:13,990
... che tentano ammazzarsi gli uni con gli altri.
32
00:03:13,990 --> 00:03:15,510
Dobbiamo incolparli!
33
00:03:16,910 --> 00:03:21,670
E dobbiamo evitare che si affrontino...
34
00:03:21,670 --> 00:03:23,900
... ed unirli un'altra volta...
35
00:03:23,990 --> 00:03:26,750
... ai limiti dell'unit� e la pace.
36
00:03:26,910 --> 00:03:27,950
E dobbiamo...
37
00:03:32,390 --> 00:03:33,540
Corri!
38
00:03:45,510 --> 00:03:46,710
Fate passare!
39
00:03:55,230 --> 00:03:56,350
Mi hanno ferito!
40
00:04:03,230 --> 00:04:04,300
Lasciami!
41
00:04:04,670 --> 00:04:07,820
Che mancamza di rispetto! Non hanno rispetto per nessuno!
42
00:04:08,830 --> 00:04:10,900
Che cosa accade? Che cosa � successo?
43
00:04:11,310 --> 00:04:13,270
Un'imboscata all'angolo della strada.
44
00:04:13,270 --> 00:04:14,750
I repubblicano radicali...
45
00:04:14,750 --> 00:04:16,790
... hanno attaccato un camion dei conservatori.
46
00:04:16,950 --> 00:04:18,990
Questa volta ci siamo liberati per poco, Joxer.
47
00:04:19,150 --> 00:04:20,350
Per molto poco.
48
00:04:20,510 --> 00:04:22,590
� stato un tumulto terribile, capitano.
49
00:04:22,590 --> 00:04:24,100
Un tumulto terribile.
50
00:04:24,390 --> 00:04:28,180
Per l'amore di Dio! Non si fermano mai?
51
00:04:28,790 --> 00:04:31,350
Hanno tirato fuori gi� abbastanza della gente e delle case...
52
00:04:31,350 --> 00:04:33,070
... senza quelle dannate pallottole.
53
00:04:33,110 --> 00:04:34,270
La gente apriva buchi...
54
00:04:34,270 --> 00:04:37,470
... e si inchiodava gli stivali nella schiena cercando di scappare di li.
55
00:04:37,590 --> 00:04:40,630
Si! E le ginocchia si attaccavano al mento correndo.
56
00:04:41,030 --> 00:04:44,100
Neanche tu avevi un buon aspetto, Joxer.
57
00:04:44,270 --> 00:04:47,390
Mi vidi catturato, capitano. Catturato dalla folla.
58
00:04:47,470 --> 00:04:50,590
Bisognava vederti dare calci e colpi per entrare qui.
59
00:04:50,750 --> 00:04:52,310
Ora non potete uscire...
60
00:04:52,550 --> 00:04:54,550
... perch� subito vi vedreste acchiappati...
61
00:04:54,550 --> 00:04:57,110
... per il fango e la sporcizia delle strade.
62
00:04:57,790 --> 00:05:00,750
Ed ascoltate, l'unica cosa di cui si parla nella sala...
63
00:05:00,750 --> 00:05:02,980
... � del figlio della povero Sig.ra Pancurs.
64
00:05:03,670 --> 00:05:06,790
L'hanno trovato in una solitaria strada rurale...
65
00:05:06,990 --> 00:05:08,740
... crivellato di colpi.
66
00:05:09,230 --> 00:05:11,710
Fu buttato al suolo vicino ad un ruscello...
67
00:05:11,710 --> 00:05:14,460
... durante tutta la notte, senza un'anima vicino.
68
00:05:14,710 --> 00:05:15,750
Non � terribile?
69
00:05:15,750 --> 00:05:17,820
E qual � l'ultima cosa che stavano dicendo?
70
00:05:18,710 --> 00:05:23,020
Dicono che qualcuno del vicinato prossimo a casa nostra...
71
00:05:23,310 --> 00:05:24,900
... denunci� Pancurs...
72
00:05:25,430 --> 00:05:27,740
... e dicono che fu il leader dell'imboscata.
73
00:05:27,990 --> 00:05:30,710
E che questo informatore sapeva dove era nascosto...
74
00:05:30,710 --> 00:05:33,870
... e dove potevano acchiapparlo. - Nel nostro vicinato?
75
00:05:33,870 --> 00:05:36,670
Ed i repubblicano erano furiosi.
76
00:05:37,110 --> 00:05:39,190
E giurano che non avranno pace...
77
00:05:39,190 --> 00:05:42,340
... fino a che scopriranno chi denunci� Pancurs.
78
00:05:42,510 --> 00:05:45,180
Gi�! E che cosa faranno allora?
79
00:05:45,310 --> 00:05:47,220
Solo Dio sa quello che faranno.
80
00:05:47,430 --> 00:05:49,340
Suppongo che lo impiccheranno o qualcosa cosi.
81
00:05:49,470 --> 00:05:51,470
Credo che l'abbiano identificato e lo vigilano.
82
00:05:51,470 --> 00:05:53,780
In qualsiasi caso, speriamo che lo facciano presto.
83
00:05:53,830 --> 00:05:55,350
Chiaro! Non vogliamo informatori...
84
00:05:55,350 --> 00:05:57,790
... n� di una parte n� dell'altra nel nostro vicinato.
85
00:05:57,790 --> 00:05:58,980
Bene, ascoltate.
86
00:05:59,190 --> 00:06:01,390
Torno in sala a vedere di che cosa stanno parlando...
87
00:06:01,390 --> 00:06:03,620
... ed ad ottenere qualche informazione.
88
00:06:04,230 --> 00:06:08,310
Questa lotta tra repubblicani e conservatori,...
89
00:06:08,310 --> 00:06:11,380
... come disse l'oratore quando incominci� l'imboscata,...
90
00:06:11,670 --> 00:06:13,500
... deve finire.
91
00:06:13,630 --> 00:06:15,190
Questo � quello che bisogna fare.
92
00:06:15,670 --> 00:06:18,110
Perch� passiamo il resto delle nostre vite...
93
00:06:18,110 --> 00:06:21,350
... schivando pallottole ed attaccandoci gentilmente...
94
00:06:21,350 --> 00:06:23,340
... quando siamo stati sempre fratelli?
95
00:06:23,870 --> 00:06:26,470
Capitano, credo che la cosa migliore sia che beviamo un goccio...
96
00:06:26,470 --> 00:06:28,710
... per alleviare il caldo della nostra fuga dall'assassinio...
97
00:06:28,710 --> 00:06:31,180
... e dalla morte repentina. - Joxer!
98
00:06:31,750 --> 00:06:35,220
La tua voce � una melodia quando mi offri un sorso.
99
00:06:36,030 --> 00:06:37,230
Johnny! - Andiamo!
100
00:06:37,230 --> 00:06:39,420
Mettici qualcosa di quello che hai in tasca.
101
00:06:44,070 --> 00:06:45,300
Devo...
102
00:06:45,390 --> 00:06:47,420
Devo aver sognato di avere...
103
00:06:47,470 --> 00:06:50,780
... mezza corona in qualche posto in fondo alla tasca.
104
00:06:51,630 --> 00:06:54,460
Non avrai incominciato a bere nel sonno, in verit�?
105
00:06:54,990 --> 00:06:57,660
Aspetta. L'avr� spesa senza rendermi conto.
106
00:06:58,190 --> 00:07:00,910
Credevo che pagassi tu questa volta.
107
00:07:01,150 --> 00:07:02,630
Questa volta, vero?
108
00:07:03,270 --> 00:07:05,990
No! Non mi imbrogli cosi.
109
00:07:06,670 --> 00:07:09,870
Tu hai offerto le bibite e tu devi pagarle.
110
00:07:09,870 --> 00:07:11,590
Ma come? Se non mi rimane niente.
111
00:07:11,590 --> 00:07:12,790
Tu le hai offerte!
112
00:07:12,790 --> 00:07:14,590
Ti aspetti che mi sieda e scriva un assegno?
113
00:07:14,590 --> 00:07:16,510
Ma tu le hai offerte! - No! Non l'ho fatto!
114
00:07:16,510 --> 00:07:17,990
Che cosa succede ora?
115
00:07:18,350 --> 00:07:21,780
Joxer sta scialacquando un'altra volta il suo denaro.
116
00:07:21,990 --> 00:07:25,500
lnvitando a bere e sperando che un'altra persona paghi.
117
00:07:25,550 --> 00:07:28,460
Io avevo una moneta. - Non importa! Non vi preoccupate.
118
00:07:28,590 --> 00:07:30,540
Ascoltate. Io pagher� questo giro.
119
00:07:31,070 --> 00:07:32,500
Ehi, Johnny! - Si?
120
00:07:32,550 --> 00:07:33,820
Mettici un'altra volta la stessa cosa.
121
00:07:34,270 --> 00:07:36,590
Questa volta mi metti una bottiglia di birra.
122
00:07:36,590 --> 00:07:40,700
Sig.ra Madigan, rimangono poche persone come lei.
123
00:07:41,510 --> 00:07:44,460
Io ho detto sempre che era lei una donna di gran cuore.
124
00:07:44,590 --> 00:07:47,050
Una donna affascinante, incantatrice.
125
00:07:47,790 --> 00:07:49,540
Grazie. - A chi lo dici?
126
00:07:49,750 --> 00:07:52,350
Il mondo intero sa tutto della signora Madigan!
127
00:07:52,350 --> 00:07:54,140
Alla sua salute. - Grazie. Alla sua salute.
128
00:07:58,110 --> 00:08:00,340
Bene, Sig.ra Madigan, temo...
129
00:08:00,590 --> 00:08:02,350
... che devo andare via. - Che cosa?
130
00:08:02,350 --> 00:08:05,790
Devo correre ad un appuntamento molto importante tra mezz'ora.
131
00:08:05,790 --> 00:08:09,330
Questo mi ricorda che io ne ho uno tra venti minuti.
132
00:08:09,430 --> 00:08:10,780
Aspettate un momento.
133
00:08:11,030 --> 00:08:13,590
Non mi invitate ad un sorso prima di andarvi?
134
00:08:13,630 --> 00:08:14,790
Sig.ra Madigan!
135
00:08:14,790 --> 00:08:17,590
Mi piacerebbe rimanere, ma devo continuare a correre.
136
00:08:17,590 --> 00:08:19,660
Ed io devo uscire dietro di lui.
137
00:08:22,470 --> 00:08:23,660
Andiamo.
138
00:08:32,060 --> 00:08:33,130
Fa' attenzione!
139
00:08:35,220 --> 00:08:37,020
Andiamo a casa, Joxer.
140
00:08:37,020 --> 00:08:39,020
Giunone sar� andata via da un pezzo.
141
00:08:40,140 --> 00:08:42,780
Se non puoi invitarmi ad un altro sorso,...
142
00:08:42,860 --> 00:08:44,930
... ci faremo una tazza di t�.
143
00:08:54,260 --> 00:08:55,740
Andiamo, sali!
144
00:08:55,940 --> 00:08:57,940
Sicuro che � uscita. Te lo dico.
145
00:08:58,140 --> 00:08:59,210
Andiamo.
146
00:09:15,220 --> 00:09:16,740
Oh, vai!
147
00:09:27,340 --> 00:09:29,900
Sento gi� il suo stupido discorso.
148
00:09:30,380 --> 00:09:33,770
E sono ben sicuro che non � per un lavoro che prega.
149
00:09:34,340 --> 00:09:37,490
Quella � una canzone affascinante, capitano.
150
00:09:37,740 --> 00:09:39,460
Una canzone affascinante.
151
00:09:40,220 --> 00:09:41,820
Ah, bene!
152
00:09:41,980 --> 00:09:43,420
Una tazza di t�.
153
00:09:43,860 --> 00:09:47,940
L'unica bevanda che mi consola quando lei nonc'�, Joxer.
154
00:09:50,740 --> 00:09:53,730
Non dovrebbe chiamarsi Giunone,...
155
00:09:54,180 --> 00:09:55,770
... bensi Tormento.
156
00:09:56,940 --> 00:09:59,140
Perch� sempre si lamenta.
157
00:09:59,420 --> 00:10:02,260
Deve essere terribile essere legato ad una donna...
158
00:10:02,260 --> 00:10:04,220
... che sta sempre a lamentarsi.
159
00:10:04,500 --> 00:10:08,020
Non so come la sopporti! A me mi farebbe invecchiare.
160
00:10:08,460 --> 00:10:11,260
Ma � buono che stia fuori tanto tempo...
161
00:10:11,820 --> 00:10:16,050
... perch� quando il gatto non c'�, i topi possono ballare.
162
00:10:16,460 --> 00:10:20,380
Bene, mettiti vicino al fuoco, Joxer, prenderemo una tazza di t�.
163
00:10:28,580 --> 00:10:31,100
Una tazza di t� � una cosa affascinante.
164
00:10:31,820 --> 00:10:33,330
Incantatrice!
165
00:10:33,620 --> 00:10:36,290
Perch� � confortante ed inoltre...
166
00:10:38,100 --> 00:10:40,900
Siediti vicino al fuoco, Joxer, e prendi una tazza di t�.
167
00:10:41,300 --> 00:10:43,530
Sei sicuro che non vuoi anche un uovo?
168
00:10:43,620 --> 00:10:45,620
Beh, non posso rimanere, Sig.ra Boyle.
169
00:10:45,620 --> 00:10:48,090
Ho una fretta terribile. Una fretta terribile.
170
00:10:48,180 --> 00:10:49,820
Joxer! - Si?
171
00:10:55,500 --> 00:10:57,580
Tu conosci il caposquadra di quel lavoro...
172
00:10:57,580 --> 00:11:00,650
... che stanno facendo li sotto in Kilister, verit�?
173
00:11:03,420 --> 00:11:05,700
� un tuo vecchio amico, vero?
174
00:11:06,780 --> 00:11:09,250
Il caposquadra di Kilister! Si! Si!
175
00:11:09,380 --> 00:11:12,210
� un uomo affascinante, affascinante.
176
00:11:12,380 --> 00:11:15,420
Ascolta, � venuto a trovarmi all'ora di cena, mi disse,...
177
00:11:15,420 --> 00:11:16,860
... ti dar� lavoro.
178
00:11:16,860 --> 00:11:19,530
Ed a qualunque tuo amico che voglia portare con te.
179
00:11:19,620 --> 00:11:20,740
E come io gli dissi;...
180
00:11:20,740 --> 00:11:23,130
... tu sei un uomo affascinante, affascinante.
181
00:11:23,220 --> 00:11:26,180
Bene. Il lavoro non poteva venire in un momento migliore.
182
00:11:26,340 --> 00:11:28,410
Sar� stupendo, piccolo Joxer.
183
00:11:28,580 --> 00:11:29,900
� difficile credere...
184
00:11:29,900 --> 00:11:32,620
... che ebbi un dolore alla gamba solo una settimana fa.
185
00:11:32,820 --> 00:11:35,570
Ero... praticamente paralitico.
186
00:11:36,140 --> 00:11:37,370
Ma � stupendo!
187
00:11:37,740 --> 00:11:41,210
� chiaro che quando Dio chiude una porta apre una finestra.
188
00:11:43,060 --> 00:11:45,860
Sono solo le undici. Abbiamo molto tempo.
189
00:11:46,300 --> 00:11:47,970
Mi metter� i miei vecchi...
190
00:11:48,380 --> 00:11:51,850
... pantaloni di fustagno dopo avere fatto colazione...
191
00:11:52,180 --> 00:11:54,490
... e dopo andremo a vedere Johnny.
192
00:11:57,580 --> 00:11:59,170
Credo, Joxer,...
193
00:12:04,060 --> 00:12:06,970
... credo che sia meglio che portiamo le nostre pale.
194
00:12:07,020 --> 00:12:07,900
Si!
195
00:12:07,900 --> 00:12:10,820
Dobbiamo essere completamente preparati e pronti...
196
00:12:10,820 --> 00:12:12,460
... per qualunque eventualit�.
197
00:12:12,900 --> 00:12:16,290
Tu porti la tua pala lunga ed io porter� il mio piccone.
198
00:12:16,740 --> 00:12:19,970
Pu� darsi che non ne abbiamo bisogno, ma pu� anche darsi di si.
199
00:12:20,060 --> 00:12:22,250
E per mancanza di un chiodo si perse un ferro di cavallo.
200
00:12:22,340 --> 00:12:24,660
E per mancanza di un ferro di cavallo si perse un cavallo.
201
00:12:24,660 --> 00:12:27,050
E per mancanza di un cavallo si perse un uomo.
202
00:12:27,580 --> 00:12:30,570
� un proverbio affascinante! Un proverbio...!
203
00:12:30,620 --> 00:12:32,370
Vattene all'inferno con quello!
204
00:12:35,660 --> 00:12:36,810
Una pala...
205
00:12:37,180 --> 00:12:39,460
Faresti pi� lavoro con un coltello ed una forchetta...
206
00:12:39,460 --> 00:12:41,450
... di quanto non hai mai fatto con una pala.
207
00:12:41,660 --> 00:12:43,180
Se avessi in realt� un lavoro,...
208
00:12:43,180 --> 00:12:44,860
... staresti facendo giusto il contrario.
209
00:12:44,860 --> 00:12:46,780
Senza essere capace di alzare le braccia...
210
00:12:46,780 --> 00:12:48,580
... dovuto al dolore alle tue gambe.
211
00:12:49,060 --> 00:12:52,300
La tua povera moglie si ammazza a lavorare per portarti qualcosa da mangiare...
212
00:12:52,300 --> 00:12:54,940
... e tu vai girando per la citt� come un pavone.
213
00:12:55,860 --> 00:12:58,250
� meglio per un uomo essere morto.
214
00:12:59,020 --> 00:13:01,180
� meglio per un uomo essere morto.
215
00:13:01,180 --> 00:13:03,650
Tutto il mondo ti chiama capitano.
216
00:13:04,260 --> 00:13:06,250
E sei stato solo una volta nell'acqua...
217
00:13:06,380 --> 00:13:08,530
... in una vecchia scialuppa di qui a Liverpool.
218
00:13:08,900 --> 00:13:11,970
Ma tuttavia, chiunque che ti vedesse o ti ascoltasse...
219
00:13:12,460 --> 00:13:15,340
... ti prenderebbe per un secondo Cristoforo Colombo.
220
00:13:16,140 --> 00:13:18,290
Ma non dai mai riposo?
221
00:13:18,700 --> 00:13:21,810
Tu? Tu non ti stanchi mai di cercare un riposo.
222
00:13:22,540 --> 00:13:24,770
Vuoi che me ne vada da casa? - Dove?
223
00:13:25,340 --> 00:13:27,090
Un'altra volta al bar di Foley?
224
00:13:27,140 --> 00:13:28,890
Non vado mai al bar di Foley!
225
00:13:29,220 --> 00:13:32,250
Non ho toccato una goccia di liquore intossicante nelle...
226
00:13:32,900 --> 00:13:35,730
... ultime tre settimane. -Getta questo sul fuoco.
227
00:13:36,020 --> 00:13:37,580
Forse sar� l'ultima che mangi...
228
00:13:37,580 --> 00:13:39,770
... perch� non so da dove esce la prossima.
229
00:13:39,900 --> 00:13:41,490
Non faccio colazione.
230
00:13:41,860 --> 00:13:44,250
Ancora mi rimane un po' di spirito.
231
00:13:45,740 --> 00:13:49,090
Ti prendi la colazione? Si o no?
232
00:13:49,780 --> 00:13:51,570
Non faccio colazione.
233
00:13:51,660 --> 00:13:53,330
Puoi tenerti la tua colazione.
234
00:13:54,260 --> 00:13:57,380
Otterr� qualcosa in un'altra parte, non ti preoccupare.
235
00:13:57,380 --> 00:14:01,130
Bene, Jack. Nessuno insiste, non pensarlo.
236
00:14:08,500 --> 00:14:10,220
E' qui finalmente, signor Boyle!
237
00:14:10,220 --> 00:14:12,050
La stavo cercando dappertutto.
238
00:14:12,100 --> 00:14:14,420
Il cameriere di Foley's mi disse che erano meno di dieci minuti...
239
00:14:14,420 --> 00:14:16,530
... che era andato via con Joxer quando io entrai.
240
00:14:17,820 --> 00:14:19,820
E che cosa ti importa, Jerry Divine,...
241
00:14:19,820 --> 00:14:21,810
... se ero o non ero nel bar?
242
00:14:22,460 --> 00:14:24,920
Si pu� sapere per che motivo mi stai seguendo?
243
00:14:25,380 --> 00:14:28,100
Non � permesso ad un uomo uscire dalla sua casa...
244
00:14:28,100 --> 00:14:30,370
... un minuto senza avere un mucchio di spie,...
245
00:14:30,420 --> 00:14:33,090
... spie e pettegoli a pestargli i talloni?
246
00:14:33,260 --> 00:14:35,420
Ha capito male, Sig. Boyle.
247
00:14:35,420 --> 00:14:37,530
Semplicemente ero ansioso di farle un favore.
248
00:14:38,620 --> 00:14:40,020
Ho un messaggio per lei...
249
00:14:40,020 --> 00:14:42,300
... per un lavoro che stanno facendo in quella miniera.
250
00:14:42,300 --> 00:14:45,570
Se va li e chiede del caposquadra Manguin le daranno lavoro.
251
00:14:45,620 --> 00:14:48,850
Sta bene. Ma non mi piace che nessuno vigili i miei movimenti.
252
00:14:49,300 --> 00:14:51,490
N� che nessuno segua i miei passi!
253
00:14:51,980 --> 00:14:53,930
Se stai seguendo mia figlia Mary...
254
00:14:54,020 --> 00:14:56,400
... non perdere tempo seguendo me.
255
00:14:59,380 --> 00:15:02,530
Mi ha appena dato un dolore la gamba destra.
256
00:15:04,290 --> 00:15:06,970
Non tarder� molto a passare alla tua gamba sinistra.
257
00:15:07,330 --> 00:15:08,490
� miracoloso.
258
00:15:08,490 --> 00:15:10,610
Ogni volta che annusa un lavoro davanti a lui,...
259
00:15:10,610 --> 00:15:12,330
... le gambe incominciano a dolergli.
260
00:15:12,330 --> 00:15:14,050
Dovr� arrampicarmi in quel lavoro?
261
00:15:14,250 --> 00:15:16,890
Come speri che salga una scala con questa gamba?
262
00:15:16,930 --> 00:15:19,320
E se salgo, come torno a scendere?
263
00:15:19,530 --> 00:15:22,650
Fa' che uno dei lavoratori ti cali in una botte.
264
00:15:23,050 --> 00:15:24,970
Non puoi salire una scala, no.
265
00:15:25,330 --> 00:15:28,050
Ma puoi saltare dentro il bar come una capra.
266
00:15:28,130 --> 00:15:31,520
Tieni, prendi la tua colazione. E dopo vai a prepararti.
267
00:15:31,610 --> 00:15:33,970
E non agire come se non potessi strappare l'ala...
268
00:15:33,970 --> 00:15:35,370
... ad un'ape morta.
269
00:15:35,370 --> 00:15:37,570
Non faccio colazione! Te l'ho detto gi�.
270
00:15:37,930 --> 00:15:40,530
Mi annegherei dopo tutto quello che ho sentito.
271
00:15:40,890 --> 00:15:43,170
Tuttavia mi rimane un po' di spirito.
272
00:15:43,170 --> 00:15:44,930
Allora vediamo il tuo spirito.
273
00:15:44,970 --> 00:15:47,250
Vai subito a metterti i pantaloni da lavoro.
274
00:15:47,770 --> 00:15:50,000
� meglio per un uomo essere morto.
275
00:15:52,930 --> 00:15:55,370
� meglio per un uomo essere morto.
276
00:15:58,570 --> 00:16:02,090
Mi appena ha dato un'altra punzecchiatura nell'altra gamba.
277
00:16:04,370 --> 00:16:08,010
Nessuno sa meglio di me le terribili sofferenze...
278
00:16:08,010 --> 00:16:11,160
... dovute ai dolori di queste mie gambe.
279
00:16:16,690 --> 00:16:20,480
Bene, ora devo andare via. Arriver� terribilmente tardi.
280
00:16:31,490 --> 00:16:32,890
Oh, Sig.ra Boyle! - Si?
281
00:16:33,170 --> 00:16:36,480
Mary non c'�, Sig.ra Boyle? - No, and� via un momento fa.
282
00:16:36,970 --> 00:16:39,880
Sa se ritorner� questa mattina? - Non lo so. Perch�?
283
00:16:40,170 --> 00:16:42,690
So che si sta vedendo con un altro uomo.
284
00:16:43,050 --> 00:16:45,330
La vidi ieri sera uscendo dalla sala da ballo...
285
00:16:45,330 --> 00:16:47,320
... di CornfloWer appesa al suo braccio.
286
00:16:47,530 --> 00:16:50,090
Era uno di quelli tipi smilzi ed eleganti...
287
00:16:50,090 --> 00:16:51,730
... con guanti e bastone.
288
00:16:51,850 --> 00:16:54,920
Bene, io credo che Mary � capace di badare da sola a queste cose.
289
00:17:11,890 --> 00:17:13,530
Mi hai fatto un bel favore!
290
00:17:13,530 --> 00:17:15,810
Taccia una volta, per l'amore di Dio!
291
00:17:26,890 --> 00:17:28,930
Volete tutto il posto per voi.
292
00:17:37,170 --> 00:17:40,530
I giovani non si preoccupano per niente degli anziani.
293
00:17:42,290 --> 00:17:45,040
Ma suppongo che succeda da tutte le parti la stessa cosa.
294
00:17:47,530 --> 00:17:50,680
Il mondo intero � in un stato terribile.
295
00:17:51,250 --> 00:17:52,480
Terribile.
296
00:18:44,730 --> 00:18:46,080
Salsiccia.
297
00:18:47,010 --> 00:18:49,080
Che si tenga la sua salsiccia!
298
00:18:55,570 --> 00:18:56,760
Fare colazione!
299
00:18:56,850 --> 00:18:59,040
Non basta che vengano da me in ginocchio!
300
00:19:15,690 --> 00:19:17,410
Un t� sar� sufficiente.
301
00:20:04,650 --> 00:20:06,800
Vuole per caso una macchina da cucire?
302
00:20:07,010 --> 00:20:09,480
No! Non voglio una macchina da cucire!
303
00:20:09,970 --> 00:20:11,530
Che Dio l'aiuti.
304
00:20:34,170 --> 00:20:35,570
Capitano! Capitano!
305
00:20:35,570 --> 00:20:38,210
Li sente sotto facendo ta-ta-ta?
306
00:20:39,610 --> 00:20:41,240
Padre, chi suona alla porta?
307
00:20:41,610 --> 00:20:44,040
Chi suona alla porta? Non mi senti?
308
00:20:44,090 --> 00:20:47,720
Sei sordo o ubriaco? Che cosa succede? Chi chiama cosi?
309
00:20:47,810 --> 00:20:49,600
Come so chi �?
310
00:20:50,730 --> 00:20:54,040
Joxer! Tira fuori la testa dalla finestra e guarda!
311
00:20:54,250 --> 00:20:55,320
Oh si!
312
00:20:55,730 --> 00:20:58,000
Potrebbero darmi un colpo nel grugno.
313
00:20:58,730 --> 00:21:00,600
Quello non succeder� a Joxer.
314
00:21:01,170 --> 00:21:03,680
� meglio essere un codardo che un cadavere.
315
00:21:31,970 --> 00:21:34,560
C'� un tipo con un cappotto legato. - Per l'amor di Dio!
316
00:21:39,730 --> 00:21:42,360
Va via gi�. Dev'essersi stancato di chiamare.
317
00:21:55,040 --> 00:21:57,190
Siediti, prendi una tazza di t�!
318
00:21:59,240 --> 00:22:02,280
Guarda... non rimango. - Perch�?
319
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Non si sa mai in che momento...
320
00:22:03,680 --> 00:22:05,990
... potrebbe piombare su di noi la signora un'altra volta.
321
00:22:06,320 --> 00:22:09,760
Qualcosa mi dice che me ne vado di qui subito, subito.
322
00:22:09,880 --> 00:22:11,560
Se arrivasse a succedere la cosa peggiore...
323
00:22:11,760 --> 00:22:13,960
... puoi uscire sempre di li, Joxer.
324
00:22:14,320 --> 00:22:15,310
E dopo...
325
00:22:15,760 --> 00:22:18,070
... nel momento in cui vada in un'altra stanza,...
326
00:22:18,440 --> 00:22:19,920
... entri qui e vai via.
327
00:22:32,640 --> 00:22:35,640
Bene, ad ogni modo, non rimarr� molto.
328
00:22:39,680 --> 00:22:41,120
Di chi � quel libro?
329
00:22:42,800 --> 00:22:43,870
A vedere...
330
00:22:44,520 --> 00:22:45,670
� di Mary.
331
00:22:46,320 --> 00:22:49,000
Sta leggendo sempre ultimamente.
332
00:22:50,680 --> 00:22:52,320
Non � che un mucchio di spazzatura.
333
00:22:53,680 --> 00:22:56,040
Hai letto "La fame"?
334
00:22:56,280 --> 00:22:58,040
O "L'esilio di Siberia"?
335
00:22:58,600 --> 00:23:01,590
� un libro affascinante, un libro affascinante.
336
00:23:02,200 --> 00:23:06,200
Non ti preoccupare per L'esilio di Siberia, e mangia la tua salsiccia.
337
00:23:14,320 --> 00:23:16,790
Per che motivo ti sei messo i pantaloni da lavoro?
338
00:23:17,600 --> 00:23:18,880
Joxer...
339
00:23:19,960 --> 00:23:22,000
Ho un lavoro. - Che cosa?
340
00:23:22,080 --> 00:23:23,360
Si.
341
00:23:23,920 --> 00:23:25,440
Un favore che mi hanno fatto.
342
00:23:25,480 --> 00:23:27,550
Il giovane Divine venne a vedermi...
343
00:23:27,840 --> 00:23:30,440
... affinch� andassi dal caposquadra...
344
00:23:30,920 --> 00:23:33,880
... delle miniere di Raf. Mi d� lavoro.
345
00:23:33,920 --> 00:23:36,760
Dio benedetto! Queste sono buone notizie!
346
00:23:36,840 --> 00:23:39,960
Ah, si? E perch� sono buone notizie?
347
00:23:40,800 --> 00:23:43,790
Mi domando se tu stessi nel mio stato,...
348
00:23:43,840 --> 00:23:45,830
... diresti che sono buone notizie?
349
00:23:46,200 --> 00:23:48,870
Riesco appena a strisciare a causa del...
350
00:23:49,200 --> 00:23:52,880
... dolore nelle mie gambe. - Si! Mi ero dimenticato!
351
00:23:52,960 --> 00:23:54,190
Ti eri dimenticato!
352
00:23:55,000 --> 00:23:58,790
Non credo che nessuno di voi si renda conto del mio stato.
353
00:23:59,280 --> 00:24:01,350
Con questi dolori nelle gambe.
354
00:24:02,440 --> 00:24:04,670
Santi siano i tuoi giorni di giovent�!
355
00:24:05,160 --> 00:24:07,640
Quando stavi navigando sulla coperta di una gran barca...
356
00:24:07,640 --> 00:24:10,240
... ed il vento soffiava come un uragano contro l'albero.
357
00:24:10,240 --> 00:24:13,920
E l'unico suono che si sentiva era:Tira a babordo!
358
00:24:13,920 --> 00:24:16,830
E l'unica risposta era: Tutto a babordo!
359
00:24:18,280 --> 00:24:20,400
Cosi erano quei giorni, Joxer.
360
00:24:21,040 --> 00:24:22,920
Cosi erano quei giorni.
361
00:24:23,200 --> 00:24:25,320
Niente era troppo difficile...
362
00:24:26,000 --> 00:24:27,990
... n� troppo duro per me.
363
00:24:29,800 --> 00:24:31,920
Navigare! Navigare!
364
00:24:32,360 --> 00:24:35,800
Dal Golfo del Messico all'oceano Antartico.
365
00:24:37,560 --> 00:24:40,280
Ho visto cose, Joxer, ho visto cose...
366
00:24:40,360 --> 00:24:43,670
... dei quali nessun mortale che conosca...
367
00:24:44,120 --> 00:24:46,320
... il Catechismo parler� mai.
368
00:24:48,200 --> 00:24:49,630
Molte volte...
369
00:24:50,280 --> 00:24:53,880
Molte volte mi sono visto aggrappato al timone mentre...
370
00:24:54,840 --> 00:24:57,560
... il vento soffiava violentemente...
371
00:24:58,280 --> 00:25:01,030
... e le onde battevano senza cessare...
372
00:25:01,200 --> 00:25:04,190
... fino a che uno credeva che ogni minuto...
373
00:25:04,320 --> 00:25:05,720
... potesse essere l'ultimo.
374
00:25:07,040 --> 00:25:10,270
Ed il vento soffiava e soffiava!
375
00:25:11,000 --> 00:25:12,600
Soffiare � la parola corretta...
376
00:25:12,600 --> 00:25:14,750
... perch� � la parola che usano i marinai.
377
00:25:16,160 --> 00:25:19,440
Una parola affascinante, capitano. Una parola affascinante.
378
00:25:21,160 --> 00:25:24,520
E mentre soffiava e soffiava,...
379
00:25:25,640 --> 00:25:28,070
... io guardavo spesso il cielo...
380
00:25:30,480 --> 00:25:32,520
... e mi facevo questa domanda:
381
00:25:33,880 --> 00:25:35,710
Che cosa sono le stelle?
382
00:25:37,800 --> 00:25:39,440
Che cosa sono le stelle?
383
00:25:40,680 --> 00:25:42,350
Blocchi di carbone!
384
00:25:42,600 --> 00:25:44,870
Blocchi di carbone! - Si!
385
00:25:45,080 --> 00:25:47,590
Carbone! - Quella � la questione.
386
00:25:48,240 --> 00:25:50,550
Che cosa sono le stelle?
387
00:25:51,880 --> 00:25:52,950
Ed a volte...
388
00:25:53,800 --> 00:25:58,160
... davo un'altra occhiata e mi domandavo:
389
00:25:59,760 --> 00:26:01,430
Che cosa � la luna?
390
00:26:01,960 --> 00:26:04,600
Si! Quella � la questione, capitano.
391
00:26:04,880 --> 00:26:08,310
Che cosa � la luna? Che cosa � la luna?
392
00:26:08,360 --> 00:26:11,400
Il capitano sar� andato a lavorare meno di un minuto fa.
393
00:26:13,040 --> 00:26:14,840
Sacro Dio, stai qui!
394
00:26:23,600 --> 00:26:26,320
In nome di Dio! Che cosa stai facendo li sotto?
395
00:26:26,400 --> 00:26:29,200
Alzati subito e togliti quei pantaloni di fustagno.
396
00:26:29,440 --> 00:26:32,320
Mettiti un colletto ed una cravatta, e preparati un po'.
397
00:26:32,320 --> 00:26:34,440
Perch� ora viene un uomo con Mary...
398
00:26:34,440 --> 00:26:36,510
... che ha grandi notizie per te.
399
00:26:36,640 --> 00:26:38,310
Un lavoro, suppongo.
400
00:26:38,640 --> 00:26:41,470
Finiamone uno prima di incominciare a cercare un altro.
401
00:26:41,640 --> 00:26:43,440
Quella � la cosa unica capace di spaventarti.
402
00:26:43,440 --> 00:26:44,880
Bene, perch� non � un lavoro,...
403
00:26:44,880 --> 00:26:48,070
... bensi una notizia che � la gran opportunit� della tua vita.
404
00:26:48,680 --> 00:26:50,400
Che cosa � tutto questo mistero?
405
00:26:50,400 --> 00:26:53,510
Vai subito e togliti quei pantaloni quando te lo dico.
406
00:26:55,880 --> 00:26:58,670
Andiamo! Andiamo! - Sta bene, sta bene.
407
00:27:09,560 --> 00:27:11,310
Guarda come � caduto tutto.
408
00:27:11,840 --> 00:27:13,870
Il vecchio Joxer � stato qui.
409
00:27:13,960 --> 00:27:15,470
Joxer � stato qui.
410
00:27:15,640 --> 00:27:16,910
Oh, vada!
411
00:27:42,240 --> 00:27:43,870
Madre! Charles � qui.
412
00:27:46,720 --> 00:27:49,750
Entri, Signor Bentham. Si sieda, Signor Bentham.
413
00:27:49,840 --> 00:27:50,870
Grazie.
414
00:27:51,000 --> 00:27:52,870
In quella sedia no, in questa.
415
00:27:53,240 --> 00:27:55,390
Egli... arriver� tra un minuto.
416
00:27:55,440 --> 00:27:57,510
Si sta togliendo i pantaloni.
417
00:27:57,760 --> 00:27:58,900
Mamma!
418
00:27:59,040 --> 00:28:02,150
Per favore, non si prenda nessun disturbo per me, Sig.ra Boyle.
419
00:28:03,520 --> 00:28:06,280
E pensare che lei conosceva mia figlia Mary.
420
00:28:06,280 --> 00:28:07,750
Che ella sapeva le grandi notizie...
421
00:28:07,800 --> 00:28:10,120
... che aveva per noi e non c'aveva detto niente.
422
00:28:10,120 --> 00:28:13,350
Ma ora � pi� benvenuto perch� siamo nelle ultime.
423
00:28:16,480 --> 00:28:18,670
Perch� scoppia questa confusione?
424
00:28:19,110 --> 00:28:21,420
Mi sto togliendo i pantaloni da lavoro!
425
00:28:21,510 --> 00:28:24,070
E non puoi farlo senza che tutta la casa sappia...
426
00:28:24,070 --> 00:28:26,070
... che ti stai togliendo i pantaloni?
427
00:28:26,510 --> 00:28:28,900
Per che motivo te li sei messi prima se ora te li togli?
428
00:28:29,030 --> 00:28:31,340
Lasciami in pace! Vuoi? - Ma che cosa succede li?
429
00:28:31,950 --> 00:28:33,550
Dove stanno le mie bretelle?
430
00:28:34,310 --> 00:28:36,510
Hai visto dove ho messo le bretelle?
431
00:28:44,630 --> 00:28:46,910
Hai cercato le bretelle attorno al tuo collo?
432
00:28:46,910 --> 00:28:48,790
No! Dio benedetto!
433
00:28:53,870 --> 00:28:54,910
Vada, vada.
434
00:28:54,910 --> 00:28:57,300
Questo uomo star� cercando qualcosa il giorno del giudizio.
435
00:28:57,950 --> 00:29:00,790
Johnny! Vieni qui un momento, per favore!
436
00:29:01,110 --> 00:29:03,710
Lasciami in pace! - Vieni qui, Johnny!
437
00:29:03,950 --> 00:29:05,990
Voglio presentarti al signor Bentham.
438
00:29:06,150 --> 00:29:09,070
Mio figlio, signor Bentham, si arruol� come volontario.
439
00:29:09,150 --> 00:29:10,710
Era tanto piccolo come un boyscout...
440
00:29:10,710 --> 00:29:12,550
... quando si fece male all'anca.
441
00:29:12,550 --> 00:29:14,750
E dopo, dopo perse il braccio...
442
00:29:14,750 --> 00:29:16,550
... nella battaglia di O'Connell Street.
443
00:29:16,590 --> 00:29:18,710
Johnny, questo � il signor Bentham.
444
00:29:19,550 --> 00:29:22,190
Mio figlio Johnny, signor Bentham. - Come stai?
445
00:29:22,510 --> 00:29:25,820
Egli ha lottato per l'lrlanda. Gli � servito a qualcosa?
446
00:29:26,110 --> 00:29:28,180
Tornerebbe a farlo, mamma. Tornerebbe a farlo.
447
00:29:28,270 --> 00:29:30,310
Perch� i principi sono i principi.
448
00:29:30,310 --> 00:29:34,190
Johnny, perdesti il tuo miglior principio quando perdesti il braccio.
449
00:29:34,190 --> 00:29:36,830
Le braccia sono gli unici principi che servono a qualcosa...
450
00:29:36,870 --> 00:29:38,590
... ad un uomo lavoratore.
451
00:29:41,590 --> 00:29:43,230
Vuoi affrettarti?
452
00:29:50,270 --> 00:29:52,870
Questo... � mio marito. Il signor Boyle.
453
00:29:53,390 --> 00:29:55,540
Sig. Bentham, signor Boyle.
454
00:29:56,430 --> 00:29:58,070
Andiamo, andiamo!
455
00:29:59,670 --> 00:30:01,510
Il signor Bentham. - Buona sera, signor Boyle.
456
00:30:01,510 --> 00:30:03,870
Come sta? - Non sto bene per niente.
457
00:30:04,550 --> 00:30:07,310
Soffro di dolori terribili nelle gambe, sa?
458
00:30:08,070 --> 00:30:09,510
Potrei dirle...
459
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
Non avrai molti dolori...
460
00:30:10,870 --> 00:30:13,430
... quando sentirai quello che il signor Bentham deve dire.
461
00:30:21,190 --> 00:30:23,180
Bene, sentiamolo presto,...
462
00:30:23,270 --> 00:30:24,630
... affinch� possa togliermi questo colletto.
463
00:30:24,630 --> 00:30:25,860
Taci.
464
00:30:27,870 --> 00:30:28,990
Bene, signor Boyle.
465
00:30:29,350 --> 00:30:33,030
Suppongo che lei ricordi il signor Elison di Santuary.
466
00:30:33,270 --> 00:30:35,390
� un suo parente, credo.
467
00:30:38,390 --> 00:30:42,150
Elison! Quello fannullone e pronosticatore!
468
00:30:42,230 --> 00:30:44,030
Ovviamente che lo ricordo!
469
00:30:45,550 --> 00:30:47,460
Bene, � morto, signor Boyle.
470
00:30:47,710 --> 00:30:48,990
E la settimana prima di morire...
471
00:30:48,990 --> 00:30:51,140
... mi disse di redigere il suo testamento.
472
00:30:51,710 --> 00:30:53,270
Disse che c'erano solo due persone...
473
00:30:53,270 --> 00:30:55,230
... alle quali desiderava lasciare le sue propriet�.
474
00:30:55,430 --> 00:30:58,350
Suo cugino Michael Finegan, - lo conosco.
475
00:30:58,350 --> 00:31:01,020
E John Boyle, suo cugino di Dublino.
476
00:31:01,350 --> 00:31:03,910
Io, io Sono! Io!
477
00:31:12,910 --> 00:31:14,550
Si. Lei, signor Boyle.
478
00:31:15,870 --> 00:31:17,710
Ho qui una copia del testamento...
479
00:31:17,710 --> 00:31:19,230
... redatta da me stesso...
480
00:31:19,230 --> 00:31:22,030
... e debitamente archiviata nei tribunali.
481
00:31:24,590 --> 00:31:26,670
Questo � l'ultima volont� ed il testamento...
482
00:31:26,670 --> 00:31:29,340
... di Williams Elison di Santuary nella contea di Dublino.
483
00:31:30,550 --> 00:31:32,140
Per la presente, ordino e desidero...
484
00:31:32,190 --> 00:31:34,660
... che le mie propriet� siano vendute e divise come segue:
485
00:31:36,550 --> 00:31:39,460
Venti sterline alla societ� di San Vincenzo de Paoli.
486
00:31:43,190 --> 00:31:46,020
Sessanta sterline per messe per il riposo della mia anima.
487
00:31:46,550 --> 00:31:48,430
Che sprechi! - Taci!
488
00:31:50,990 --> 00:31:53,580
Quanto tiriamo fuori di tutto questo, signor Bentham?
489
00:31:54,390 --> 00:31:57,780
Bene, io direi che la sua parte deve essere una quantit� tra...
490
00:31:58,150 --> 00:32:00,340
... millecinquecento e duemila sterline.
491
00:32:00,630 --> 00:32:03,460
Una fortuna, padre! Una fortuna!
492
00:32:03,550 --> 00:32:06,140
Potremo uscire di qui ed andare in un altro posto...
493
00:32:06,230 --> 00:32:08,030
... dove nessuno ci conosca.
494
00:32:11,030 --> 00:32:14,070
Non dovrai preoccuparti per un po' del lavoro, Jack.
495
00:32:27,110 --> 00:32:30,900
Non torner� mai a dubitare della volont� di Dio.
496
00:32:32,230 --> 00:32:34,220
Se Joxer fosse qui, direbbe...
497
00:32:34,310 --> 00:32:37,060
... dopo la pioggia esce l'arcobaleno.
498
00:32:37,830 --> 00:32:41,710
Congratulazioni, signor Boyle. - Grazie, signor Bentham.
499
00:32:51,710 --> 00:32:52,940
Giunone,...
500
00:32:53,110 --> 00:32:54,300
... Mary,...
501
00:32:54,630 --> 00:32:55,900
... Johnny,...
502
00:32:57,550 --> 00:33:00,430
... piangiamo insieme per questa perdita.
503
00:33:01,150 --> 00:33:03,540
Non pensai mai che il povero Bill...
504
00:33:03,630 --> 00:33:06,620
... potesse morire tanto improvvisamente.
505
00:33:08,870 --> 00:33:12,500
Ma, bene, tutti dobbiamo morire un giorno.
506
00:33:13,110 --> 00:33:15,420
Tu, Giunone, oggi.
507
00:33:16,710 --> 00:33:19,820
Ed io... forse domani.
508
00:33:21,030 --> 00:33:23,940
� triste, ma non pu� evitarsi.
509
00:33:24,630 --> 00:33:27,220
� il nostro fatale destino.
510
00:33:27,470 --> 00:33:31,220
O utilizzando la vecchia lingua...
511
00:33:31,310 --> 00:33:34,860
... come San Patrizio e Santa Bridget:
512
00:33:34,990 --> 00:33:37,630
Usim e siera.
513
00:33:37,710 --> 00:33:40,020
Padre, quello non � "riposi in pace".
514
00:33:40,110 --> 00:33:42,260
Quello � "Dio salvi l'lrlanda".
515
00:33:43,110 --> 00:33:44,700
E che cosa importa?
516
00:33:44,830 --> 00:33:47,060
Ad ogni modo � un discorso, no?
517
00:33:48,510 --> 00:33:50,380
Johnny, Mary,...
518
00:33:51,110 --> 00:33:55,580
... a partire da ora dovete essere molto riservati.
519
00:33:56,190 --> 00:33:59,970
Giunone, ho finito con Joxer.
520
00:34:00,710 --> 00:34:03,900
Non � altro che un pronosticatore ed un...!
521
00:34:06,390 --> 00:34:08,380
Hai finito con Joxer, vero?
522
00:34:08,470 --> 00:34:10,980
Avresti dovuto guardare dalla finestra.
523
00:34:11,070 --> 00:34:12,620
Joxer sta li fuori sotto la pioggia...
524
00:34:12,710 --> 00:34:15,300
... col vento che lo frusta, ma che cosa vi importa a te...
525
00:34:15,390 --> 00:34:17,540
... ed al tuo amico di collo e cravatta.
526
00:34:18,670 --> 00:34:20,820
E perch� in nome di Dio sei uscito li fuori?
527
00:34:20,910 --> 00:34:23,580
Che cosa stavi facendo? - Sognavo che stavo in piedi...
528
00:34:23,670 --> 00:34:25,860
... sul ponte di una barca e navigavo pi� in l�...
529
00:34:25,950 --> 00:34:28,020
... dell'oceano Atlantico.
530
00:34:28,110 --> 00:34:31,780
Ed il vento soffiava e soffiava.
531
00:34:32,190 --> 00:34:35,020
Ed io guardavo al cielo e domandavo a me stesso:
532
00:34:35,110 --> 00:34:37,380
Che cosa sono le stelle?
533
00:34:37,510 --> 00:34:41,420
Che cosa sono le stelle? - Fuori di qui, Joxer Daly!
534
00:34:41,510 --> 00:34:44,100
Lo sapevo che ti mancava una rotella.
535
00:34:46,910 --> 00:34:48,050
Fuori.
536
00:34:49,990 --> 00:34:51,620
� per ridere.
537
00:34:51,710 --> 00:34:54,900
Ogni volta che questo marinaio di alto mare...
538
00:34:55,020 --> 00:34:57,860
... vedi una scialuppa in un fiume, si nausea.
539
00:34:57,940 --> 00:34:59,820
Fuori di qui, Joxer Daly,...
540
00:34:59,900 --> 00:35:02,660
... prima che mi faccia giustizia da solo!
541
00:35:02,740 --> 00:35:06,130
Dico au revoir ma non addio,
542
00:35:06,380 --> 00:35:07,660
Cercando lavoro...
543
00:35:07,740 --> 00:35:11,020
Stai chiedendo a Dio che non te lo trovi.
544
00:35:16,500 --> 00:35:19,620
Non torner� a soffiare la schiuma...
545
00:35:19,700 --> 00:35:23,330
... di una mia pinta, quello sicuro.
546
00:35:26,780 --> 00:35:29,900
Bene, Bentham, gradisce un sorso?
547
00:35:31,460 --> 00:35:33,340
Una brocca o una botte?
548
00:35:33,420 --> 00:35:34,460
Jack! Jack! Jack!
549
00:35:34,540 --> 00:35:37,690
Stai parlando col signor Bentham, non con Joxer.
550
00:35:38,460 --> 00:35:42,250
Bene, sia quello che sia, andiamo a bere un goccio.
551
00:35:42,420 --> 00:35:45,060
Perch� sicuramente non c'� niente da bere in questa casa.
552
00:35:45,180 --> 00:35:48,490
Bene, allora scender� da Foleys per una bottiglia.
553
00:35:48,580 --> 00:35:51,050
No, non lo farai. Ti conosco.
554
00:35:51,260 --> 00:35:52,490
Mary scender�.
555
00:35:53,100 --> 00:35:55,780
Mary, va' da Foleys e porta un po' di Whiskey.
556
00:35:55,860 --> 00:35:57,380
Sta bene, madre.
557
00:35:58,740 --> 00:36:01,300
I giorni bui sono finiti, Giunone.
558
00:36:01,380 --> 00:36:05,580
Beviamo per i giorni brillanti che si avvicinano.
559
00:36:27,100 --> 00:36:29,250
Si, signor Holden.
560
00:36:29,340 --> 00:36:30,860
Molto bene. Quella sar� ora una sterlina...
561
00:36:30,940 --> 00:36:33,540
... e tre a pagare a due scellini per settimana.
562
00:36:33,740 --> 00:36:36,100
Mi sembra abbastanza ragionevole. - Pu� scommettere che lo �.
563
00:36:36,180 --> 00:36:39,020
Allora, vediamo. Quello sono quattro e quello, cinque.
564
00:36:39,100 --> 00:36:41,620
Ventidue sterline e undici per tutto il lotto, Sig.ra Boyle.
565
00:36:41,700 --> 00:36:44,660
lnclusi i mobili e le tende che inviai questa mattina.
566
00:36:44,740 --> 00:36:46,380
Avremo il denaro la settimana che viene.
567
00:36:46,460 --> 00:36:48,050
Ed allora incominceremo a pagare.
568
00:36:48,140 --> 00:36:51,500
Conservo il disco, Sig.ra. Boyle. - Molte grazie, signor Holden.
569
00:36:52,020 --> 00:36:54,460
Spero che ci non stiamo indebitando troppo.
570
00:36:54,540 --> 00:36:56,370
Prima i mobili ed ora questo.
571
00:36:56,460 --> 00:36:59,210
Sicuramente non sar� niente se abbiamo duemila sterline.
572
00:36:59,300 --> 00:37:00,810
Ecco, Sig.ra Boyle. - Molte grazie, signor Holden.
573
00:37:00,900 --> 00:37:02,490
Grazie. - Di niente.
574
00:37:03,420 --> 00:37:05,170
Andiamo, andiamo.
575
00:37:06,100 --> 00:37:08,490
Io porter� questo, madre. - Molto bene.
576
00:37:12,500 --> 00:37:14,410
Bene, buon giorno, Sig. Holden. - Buon giorno, Sig.ra. Boyle.
577
00:37:14,500 --> 00:37:15,620
Moltissime grazie. - Molte grazie.
578
00:37:15,700 --> 00:37:16,930
Addio. Arrivederci.
579
00:37:50,300 --> 00:37:53,290
Portare questo da via Hendley non � stato uno scherzo.
580
00:37:56,260 --> 00:37:59,970
� un strumento di aspetto grandioso!
581
00:38:00,060 --> 00:38:02,180
Ma perch� non ve lo siete fatto mandare?
582
00:38:02,260 --> 00:38:04,690
Togli i piedi dai mobili nuovi!
583
00:38:04,780 --> 00:38:05,900
No!
584
00:38:26,180 --> 00:38:28,850
Non hai guardato il nuovo grammofono, Johnny.
585
00:38:29,820 --> 00:38:32,380
Non �ai grammofoni che sto pensando.
586
00:38:33,260 --> 00:38:35,330
Bene, a che cosa stai pensando allora?
587
00:38:36,020 --> 00:38:37,090
Niente.
588
00:38:37,380 --> 00:38:38,490
Niente.
589
00:38:39,260 --> 00:38:40,420
Niente.
590
00:38:40,420 --> 00:38:42,410
Sono sicura che stai pensando a qualcosa.
591
00:38:42,500 --> 00:38:44,330
Se stai cosi, � per colpa tua.
592
00:38:44,420 --> 00:38:46,170
Dormendo una notte in casa di mia sorella...
593
00:38:46,260 --> 00:38:48,530
... ed il seguente in casa del fratello di tuo padre.
594
00:38:48,620 --> 00:38:51,260
Sai che cosi � impossibile che riposi.
595
00:38:52,820 --> 00:38:54,700
Non riposo in nessun posto.
596
00:38:54,820 --> 00:38:56,250
In nessun posto.
597
00:38:56,700 --> 00:38:59,010
In nessun posto. - Non credo che stia tentando...
598
00:38:59,100 --> 00:39:01,850
... di riposare in nessun posto. - Lasciami in pace, lasciami in pace!
599
00:39:01,940 --> 00:39:04,210
Lasciami in pace, per l'amore di Dio!
600
00:39:05,620 --> 00:39:07,610
Arriva, arriva il signor Bentham!
601
00:39:07,700 --> 00:39:11,250
Bene, perch� questo disordine? C'� posto per lui, no?
602
00:39:11,340 --> 00:39:13,170
� un peccato che non abbiamo una banda...
603
00:39:13,260 --> 00:39:15,610
... che suoni quando entra. - Ascolta.
604
00:39:15,700 --> 00:39:18,610
Passiamo intorno il t� e non lanciarlo sul tavolo...
605
00:39:18,700 --> 00:39:20,610
... come se non avessimo visto niente.
606
00:39:26,100 --> 00:39:27,770
Passi, signor Bentham, prego.
607
00:39:27,860 --> 00:39:29,370
Buona sera a tutti. - Passi.
608
00:39:34,620 --> 00:39:38,290
Senta, signor Bentham. Non quella sedia, meglio questa.
609
00:39:39,340 --> 00:39:40,330
Grazie.
610
00:39:40,420 --> 00:39:42,770
Dia il suo cappello a Jack, signor Bentham.
611
00:39:42,860 --> 00:39:44,580
Grazie. Grazie.
612
00:39:44,900 --> 00:39:48,090
Mary... Mary sar� qui tra un minuto.
613
00:39:59,700 --> 00:40:01,050
T�!
614
00:40:04,620 --> 00:40:06,100
Subito.
615
00:40:07,860 --> 00:40:09,210
Ecco.
616
00:40:20,340 --> 00:40:23,060
Prendi, Mary, porta loro questo.
617
00:40:23,580 --> 00:40:25,850
Prenda, prenda un pezzo. - Grazie, Mary.
618
00:40:39,940 --> 00:40:41,290
Prendi, usa questo.
619
00:40:42,020 --> 00:40:43,500
Mary, un momento.
620
00:40:47,940 --> 00:40:49,450
Cosi sta meglio.
621
00:40:52,100 --> 00:40:53,690
Oh! Grazie.
622
00:40:59,860 --> 00:41:01,970
Io non ho mai seguito l'esempio del mondo.
623
00:41:02,060 --> 00:41:05,050
Se la gente seguisse la religione, le cose andrebbero meglio a tutti.
624
00:41:05,140 --> 00:41:06,970
Che cosa pensa lei, signor Bentham?
625
00:41:09,380 --> 00:41:11,250
Temo che non posso rischiare un'opinione...
626
00:41:11,340 --> 00:41:13,250
... su quel punto, Sig.ra Boyle.
627
00:41:13,500 --> 00:41:15,090
Sono teocrata.
628
00:41:17,300 --> 00:41:18,770
Teocrata...
629
00:41:19,100 --> 00:41:21,170
Che cosa, nel nome di Dio, � un teocrata?
630
00:41:21,260 --> 00:41:24,250
Un teocrata, sapete, � un...
631
00:41:27,060 --> 00:41:28,730
Glielo dica lei, Bentham.
632
00:41:29,140 --> 00:41:32,730
Bene, � difficile da spiegare in poche parole.
633
00:41:33,290 --> 00:41:37,610
Il... il, la teocrazia, si basa su quello...
634
00:41:38,290 --> 00:41:40,760
... il libro religioso degli indi, sanno?
635
00:41:41,690 --> 00:41:45,690
Il suo tema centrale � l'esistenza di un spirito onnipresente.
636
00:41:46,210 --> 00:41:47,570
L'alito vitale.
637
00:41:47,890 --> 00:41:50,890
Niente esiste realmente, eccetto questo spirito universale.
638
00:41:50,930 --> 00:41:53,450
E questo alito vitale, si chiama praum...
639
00:41:55,330 --> 00:41:57,330
Oh, si! Praum,...
640
00:41:58,490 --> 00:42:01,330
� il praum... - per favore, Jack! Per favore!
641
00:42:02,250 --> 00:42:04,130
La felicit� dell'uomo...
642
00:42:04,330 --> 00:42:06,720
... dipende dall'armonia con questo spirito.
643
00:42:07,530 --> 00:42:09,250
Gli uomini che sono arrivati...
644
00:42:09,330 --> 00:42:12,720
... al pi� alto stato di eccellenza, sono chiamati, Yogis,...
645
00:42:12,810 --> 00:42:14,170
Yogis!
646
00:42:15,050 --> 00:42:17,730
Ne ho visto centinaia per le strade di Chicago.
647
00:42:19,210 --> 00:42:21,280
Questi Yogis dicono che...
648
00:42:21,330 --> 00:42:24,850
... se pratichiamo certi esercizi mentali,...
649
00:42:24,890 --> 00:42:27,570
... avremo poteri negati ad altri.
650
00:42:27,610 --> 00:42:29,730
Per esempio, la facolt� di vedere cose...
651
00:42:29,730 --> 00:42:32,090
... che succedono a miglia e miglia di distanza.
652
00:42:32,170 --> 00:42:34,730
Io non vorrei mescolarmi con quelle credenze.
653
00:42:34,850 --> 00:42:37,050
� una religione realmente curiosa.
654
00:42:37,450 --> 00:42:39,600
Non sono curiose tutte le religioni?
655
00:42:39,810 --> 00:42:40,880
Se non lo fossero,...
656
00:42:40,930 --> 00:42:43,080
... come otterrebbero che la gente ci creda?
657
00:42:43,530 --> 00:42:46,090
Ma tutte le religioni stanno sparendo.
658
00:42:46,410 --> 00:42:48,970
Fa' attenzione alla gente di Dublino, per esempio,...
659
00:42:49,370 --> 00:42:53,890
... sanno pi� di Charlie Chaplin e Tom Mix...
660
00:42:54,170 --> 00:42:57,690
... di quello che sanno sui santi Pietro e Paolo.
661
00:42:58,850 --> 00:43:01,290
Crede nei fantasmi, signor Bentham?
662
00:43:01,370 --> 00:43:03,690
Oh, madre! Non ti rendi conto che no?
663
00:43:03,690 --> 00:43:05,330
No, non lo so, Mary.
664
00:43:06,090 --> 00:43:08,450
Gli scienziati stanno incominciando a pensare...
665
00:43:08,450 --> 00:43:10,410
... che quello che chiamiamo fantasmi...
666
00:43:10,410 --> 00:43:13,450
... sono visti a volte da gente di una certa natura.
667
00:43:13,690 --> 00:43:16,690
Dicono che che atti sensazionali,...
668
00:43:16,690 --> 00:43:19,130
... come assassinare una persona,...
669
00:43:19,450 --> 00:43:21,410
... richiedono molta energia.
670
00:43:21,570 --> 00:43:25,770
E che quell'energia rimane nel posto nel quale avvenne l'azione.
671
00:43:26,570 --> 00:43:29,560
La gente pu� vivere in quel posto e non vedere niente.
672
00:43:29,650 --> 00:43:31,960
Ed arriva qualcuno la cui personalit�...
673
00:43:32,010 --> 00:43:35,690
... ha qualche peculiare connessione, con l'energia del posto;...
674
00:43:35,930 --> 00:43:37,680
... ed improvvisamente vede tutto.
675
00:43:39,210 --> 00:43:41,440
Che tipo di conversazione � questa?
676
00:43:41,730 --> 00:43:44,970
Non c'� niente di meglio di cui parlare che di omicidi?
677
00:43:44,970 --> 00:43:47,010
Non � abbastanza brutto che quelle cose succedano...
678
00:43:47,010 --> 00:43:48,520
... senza doverne parlare?
679
00:43:50,530 --> 00:43:53,290
Mi dispiace molto, Sig.ra. Boyle. Non sapevo che...
680
00:43:53,290 --> 00:43:56,170
Deve scusarla, signor Bentham. � molto suscettibile.
681
00:43:56,930 --> 00:43:58,210
Dio! Che cosa succede?
682
00:43:58,450 --> 00:44:00,040
Johnny! Johnny!
683
00:44:00,330 --> 00:44:02,570
Chiudete la porta! Chiudete la porta!
684
00:44:02,570 --> 00:44:04,130
Svelto! Per amor di Dio!
685
00:44:04,130 --> 00:44:07,290
Che Dio mi aiuti, per favore! Che Dio mi aiuti!
686
00:44:07,290 --> 00:44:08,570
Che cosa ti succede?
687
00:44:08,610 --> 00:44:10,410
Johnny, siedi qui sul letto.
688
00:44:10,450 --> 00:44:13,010
Johnny, che cosa succede? - L'ho visto! L'ho visto!
689
00:44:13,090 --> 00:44:14,570
Davanti alla statua.
690
00:44:14,610 --> 00:44:16,810
Ges� misericordioso, abbi piet� di me!
691
00:44:17,250 --> 00:44:19,640
Portagli qualcosa di bere. In fretta, Jack!
692
00:44:19,970 --> 00:44:21,770
Non rimanere li imbambolato.
693
00:44:21,770 --> 00:44:24,250
Siediti qui. Qui, madre. Tra la porta e me.
694
00:44:24,250 --> 00:44:25,570
Mi sieder� al tuo fianco, figlio.
695
00:44:25,570 --> 00:44:29,090
Ma raccontaci, dicci che cosa � successo.
696
00:44:32,890 --> 00:44:33,930
L'ho visto.
697
00:44:34,210 --> 00:44:36,930
Ho visto Robert Pancurs inginocchiato davanti alla statua,...
698
00:44:37,450 --> 00:44:39,570
... e vidi la luce rossa su di lui.
699
00:44:40,010 --> 00:44:42,650
E quando io entrai, si gir� verso di me...
700
00:44:42,970 --> 00:44:45,360
... e vidi le ferite del suo petto sanguinante.
701
00:44:45,890 --> 00:44:48,200
Oh, madre! Perch� mi guard� cosi?
702
00:44:48,330 --> 00:44:50,530
Tranquillo, tranquillo! Non � successo niente.
703
00:44:50,530 --> 00:44:52,090
Quella che vedesti fu la luce rossa.
704
00:44:52,090 --> 00:44:55,210
E la conversazione che avemmo qui mise il resto nella tua testa.
705
00:44:55,210 --> 00:44:58,600
Tranquillo, prendi un altro sorso di questo e starai bene subito.
706
00:44:58,890 --> 00:45:01,280
Andiamo, tranquillo, tranquillo.
707
00:45:01,370 --> 00:45:03,610
Sdraiati. Sdraiati nel letto, figlio.
708
00:45:03,610 --> 00:45:06,200
Ti rimetterai in un secondo.
709
00:45:09,650 --> 00:45:10,760
Jack.
710
00:45:11,690 --> 00:45:13,690
Entra e dimostragli che tutto va bene.
711
00:45:13,690 --> 00:45:15,410
Quelle sono tutte sciocchezze.
712
00:45:15,570 --> 00:45:17,720
L'unica cosa che vide fu uno splendore.
713
00:45:17,770 --> 00:45:19,930
Madre! Madre! Entra nella stanza...
714
00:45:19,930 --> 00:45:22,970
... e guarda se la luce � accesa davanti alla statua.
715
00:45:30,450 --> 00:45:31,440
Jack!
716
00:45:32,010 --> 00:45:35,360
Entra e guarda se le luci sono accese davanti alla statua.
717
00:45:44,210 --> 00:45:48,330
Mary, entra e guarda se le luci sono accese davanti alla statua.
718
00:45:49,730 --> 00:45:51,480
Non ti preoccupare, Mary, andr� io.
719
00:45:59,170 --> 00:46:02,000
Sta bene. Le luci continuano ad ardere di fronte alla statua.
720
00:46:04,570 --> 00:46:06,880
Sono la signora Madigan. Aprite, capitano!
721
00:46:07,370 --> 00:46:09,090
Entri, Sig.ra Madigan! - Capitano!
722
00:46:09,090 --> 00:46:11,240
Quanto mi rallegro di vederlo! - Lei � sempre benvenuta.
723
00:46:11,690 --> 00:46:13,520
Joxer! Entra, entra.
724
00:46:16,130 --> 00:46:18,720
Alcuni persone sanno come vestire, ehi, Joxer?
725
00:46:19,050 --> 00:46:21,810
Si! Tanto dolce come i fiori che germogliano in maggio...
726
00:46:21,810 --> 00:46:24,000
... e come l'aroma del fieno appena tagliato.
727
00:46:24,170 --> 00:46:27,200
Bene, � preziosa. - Lasciate quello!
728
00:46:30,250 --> 00:46:31,610
Io si conosco qualcuno...
729
00:46:31,610 --> 00:46:34,330
... tanto dolce come i fiori che germogliano in maggio.
730
00:46:35,770 --> 00:46:38,120
Ma senza nomi, capitano. Senza nomi!
731
00:46:40,930 --> 00:46:44,480
Ed ora, voglio presentarvi ai due...
732
00:46:45,770 --> 00:46:48,330
... al promesso di Mary, il signor Bentham.
733
00:46:48,410 --> 00:46:52,290
Questa � la signora Madigan, la nostra vicina del secondo piano.
734
00:46:52,290 --> 00:46:55,610
E nessuno pu� negare che � la donna pi� bella dell'edificio.
735
00:46:55,610 --> 00:46:57,640
Non mi faccia arrossire, capitano.
736
00:46:58,730 --> 00:47:01,370
Bene, signor Bentham, devo dirle...
737
00:47:01,370 --> 00:47:04,600
... che con Mary lei si prende una ragazza stupenda.
738
00:47:04,850 --> 00:47:07,040
Come non ha visto nella sua vita.
739
00:47:07,210 --> 00:47:09,210
Non come quelle sciocchine eleganti...
740
00:47:09,210 --> 00:47:11,250
... che vanno in giro cercando un uomo,...
741
00:47:11,250 --> 00:47:14,250
... quando quella che necessitano in realt� � una buona frusta.
742
00:47:14,250 --> 00:47:17,050
Sa? Mi ricordo tanto bene come se fosse ieri...
743
00:47:17,050 --> 00:47:18,560
... del giorno in cui nacque.
744
00:47:18,850 --> 00:47:22,600
Il 25 giugno dell'anno 1903,...
745
00:47:22,930 --> 00:47:25,930
... all'una e trenta tre secondo l'orologio di Foleys.
746
00:47:25,930 --> 00:47:27,680
Stava gelando, certo.
747
00:47:27,730 --> 00:47:29,970
Era un giorno molto freddo per la stagione dell'anno.
748
00:47:29,970 --> 00:47:31,650
E ricordo che dissi a Joxer,...
749
00:47:31,650 --> 00:47:33,690
... a chi mi trovai salendo per le scale,...
750
00:47:33,690 --> 00:47:35,170
... che il nuovo figlio dei Boyle...
751
00:47:35,170 --> 00:47:38,160
... sarebbe stato un ragazzo molto duro se viveva.
752
00:47:38,410 --> 00:47:42,520
E che un giorno sarebbe diventato qualcosa che nessuno di noi sospettava.
753
00:47:42,770 --> 00:47:44,050
Non � la verit�, Joxer?
754
00:47:44,050 --> 00:47:47,480
Quelle furono le parole esatte, Sig.ra, le parole esatte.
755
00:47:47,690 --> 00:47:49,480
Qui sta, la guardi.
756
00:47:49,730 --> 00:47:51,400
Guardatela tutti bene.
757
00:47:51,690 --> 00:47:54,050
Sposa un uomo giovane...
758
00:47:54,050 --> 00:47:56,610
... che potrebbe stare in qualunque posto...
759
00:47:56,610 --> 00:47:58,410
... nel quale Dio volesse chiamarli.
760
00:47:58,410 --> 00:48:01,040
Si sieda, Sig.ra Madigan. Si sieda, vecchia amica.
761
00:48:03,570 --> 00:48:05,720
Questo � Joxer Daly.
762
00:48:06,090 --> 00:48:09,000
Antico capo della compagnia di Little Somerock...
763
00:48:09,000 --> 00:48:11,360
... dell'Esercito Nazionale d'lrlanda.
764
00:48:11,840 --> 00:48:15,390
Il nostro vecchio vicino del piano di sopra che non disper� mai.
765
00:48:15,440 --> 00:48:18,800
Neanche nei giorni pi� oscuri della disgrazia irlandese.
766
00:48:18,800 --> 00:48:21,480
Non disperai mai, capitano. Non disperai mai.
767
00:48:22,080 --> 00:48:24,920
Siediti, Joxer, siedi.
768
00:48:26,080 --> 00:48:28,960
Noi due siamo stati pi� di una volta in bei pasticci.
769
00:48:29,000 --> 00:48:30,640
Si, nel bar di Foley!
770
00:48:30,640 --> 00:48:33,000
Buono, usciamo di li volando, capitano.
771
00:48:33,000 --> 00:48:35,470
Usciamo di li volando. Volando, volando.
772
00:48:35,520 --> 00:48:37,200
Ed ora, che ne dite di un sorso?
773
00:48:37,200 --> 00:48:39,880
So che non lo rifiuterete ad un vecchio amico.
774
00:48:39,880 --> 00:48:42,000
Non si sente bene Johnny, Sig.ra?
775
00:48:42,640 --> 00:48:45,240
Oh che Dio l'aiuti! Poverino!
776
00:48:45,800 --> 00:48:47,240
� sempre malato.
777
00:48:47,760 --> 00:48:50,680
Bene, Sig.ra Madigan, sar� t� o qualcosa di pi� forte?
778
00:48:50,760 --> 00:48:52,800
Bene, per quel che mi riguarda,...
779
00:48:52,800 --> 00:48:55,110
... ho preso il t� un minuto fa...
780
00:48:55,280 --> 00:48:57,350
... e non ne prendo pi�.
781
00:48:59,280 --> 00:49:02,280
Non sono mai la stessa quando prendo troppo t�.
782
00:49:02,760 --> 00:49:04,600
Grazie ad ogni modo, capitano.
783
00:49:04,600 --> 00:49:06,750
Che ne dice di una bottiglia di birra?
784
00:49:09,800 --> 00:49:12,920
Bene, una bottiglia di birra potrebbe risultare un po' importuna...
785
00:49:12,920 --> 00:49:15,040
... per il mio stomaco dopo il t�.
786
00:49:15,480 --> 00:49:17,390
E perch� non prende un po' di Whiskey?
787
00:49:17,520 --> 00:49:19,430
Questo � parlare!
788
00:49:22,080 --> 00:49:25,760
Sapete? Non c'� niente come un bicchiere di Whiskey ogni tanto.
789
00:49:25,760 --> 00:49:28,440
Ovviamente, troppo non sarebbe buono.
790
00:49:29,760 --> 00:49:31,960
Per amore di Dio! Non lo soffocare!
791
00:49:35,160 --> 00:49:36,390
� meraviglioso!
792
00:49:37,080 --> 00:49:39,240
Bene, suppongo che ve ne andrete dalla via...
793
00:49:39,240 --> 00:49:41,120
... ora che siete tanto ricchi.
794
00:49:42,080 --> 00:49:43,400
Beh,...
795
00:49:45,280 --> 00:49:47,270
... stavamo pensando...
796
00:49:47,440 --> 00:49:50,910
... di comprare una casetta vicino al mare.
797
00:49:52,800 --> 00:49:55,800
Mi piacerebbe che il posto che si potrebbe dire...
798
00:49:55,800 --> 00:49:57,840
... che fu la mia culla,...
799
00:49:58,240 --> 00:50:00,120
... fosse anche la mia tomba.
800
00:50:02,560 --> 00:50:05,680
Il mare mi chiama sempre.
801
00:50:05,880 --> 00:50:06,720
Si!
802
00:50:06,720 --> 00:50:09,280
Lo senti che ti chiama, ti chiama e ti chiama...
803
00:50:09,280 --> 00:50:10,800
... nel vento e nelle onde.
804
00:50:10,800 --> 00:50:12,950
Perch� qui � calata la marea.
805
00:50:18,520 --> 00:50:21,440
Giunone, Mary, una canzone.
806
00:50:21,440 --> 00:50:24,160
No, pap�! Ora non mi va di cantare.
807
00:50:24,280 --> 00:50:26,670
Andiamo, bambina, cara, andiamo!
808
00:50:27,520 --> 00:50:30,560
Non essere timida. E tu ti dovresti sposare?
809
00:50:31,080 --> 00:50:34,070
Sai? Mi ricordo tanto bene come se fosse ieri.
810
00:50:34,600 --> 00:50:36,640
Era una bella sera di agosto...
811
00:50:36,640 --> 00:50:38,400
... far� esattamente quindici anni...
812
00:50:38,400 --> 00:50:40,520
... il giovedi della settimana prossima,...
813
00:50:40,520 --> 00:50:44,150
... quando io ed il mio uomo, che Dio abbia piet� di lui,...
814
00:50:44,440 --> 00:50:47,240
... stavamo seduti insieme in un tranquillo angolo...
815
00:50:47,240 --> 00:50:50,150
... di un sentiero, vicino ad un'inferriata.
816
00:50:52,240 --> 00:50:55,070
Egli mi disse, cara, mi disse,...
817
00:50:55,840 --> 00:50:58,880
..., questo potrebbe graffiare il tuo prezioso collo bianco,...
818
00:51:00,040 --> 00:51:03,190
E prese il ramo di un rovo che pendeva, signor Bentham,...
819
00:51:03,840 --> 00:51:06,120
... che aveva i fiori pi� belli...
820
00:51:06,120 --> 00:51:09,400
... che abbia potuto vedere nella sua vita, e lo stacc�.
821
00:51:09,920 --> 00:51:12,430
In modo che il suo braccio cadde accidentalmente...
822
00:51:12,480 --> 00:51:14,040
... attorno alla mia vita.
823
00:51:16,080 --> 00:51:18,480
Ma quando sentii che il suo braccio si stringeva...
824
00:51:18,480 --> 00:51:21,200
... sempre di pi� e pi�,...
825
00:51:21,640 --> 00:51:23,920
... pensai che stava per esplodermi il petto.
826
00:51:24,680 --> 00:51:26,440
Sotto il sole nascente,...
827
00:51:26,440 --> 00:51:28,960
... sulle verdi foglie degli alberi.
828
00:51:28,960 --> 00:51:30,680
Ordine! Ora la canzone.
829
00:51:32,960 --> 00:51:34,440
Siediti, Joxer. - Grazie.
830
00:51:34,440 --> 00:51:35,470
Di niente.
831
00:51:36,080 --> 00:51:37,510
Si sieda, signor Bentham.
832
00:52:40,240 --> 00:52:41,750
Grazie. - Che bello!
833
00:52:41,840 --> 00:52:45,590
Una canzone affascinante, una canzone affascinante.
834
00:52:45,640 --> 00:52:46,990
Sa, cara?
835
00:52:47,080 --> 00:52:49,190
Non l'ho mai visto in forma migliore.
836
00:52:49,360 --> 00:52:50,920
E neanche tu, Mary.
837
00:52:51,040 --> 00:52:52,870
� stato prezioso, prezioso.
838
00:52:53,040 --> 00:52:54,520
Certo! - E non canta lei?
839
00:52:54,520 --> 00:52:56,120
Andiamo! - Non posso farlo!
840
00:52:56,120 --> 00:52:57,800
Andiamo, avanti! - Si!
841
00:52:57,800 --> 00:52:58,920
Non posso farlo!
842
00:52:58,920 --> 00:53:00,870
Andiamo, al signor Bentham piacerebbe sentirla.
843
00:53:00,960 --> 00:53:02,520
Sta bene. - Andiamo, avanti!
844
00:53:02,560 --> 00:53:04,470
Va bene. - Avanti, avanti.
845
00:54:06,520 --> 00:54:09,720
Brava! E' stata una bella canzone! Vero, Charlie?
846
00:54:09,720 --> 00:54:12,840
Quella che volevo, giusto quella che io volevo.
847
00:54:12,840 --> 00:54:15,590
La mia voce � ora troppo roca, Giunone.
848
00:54:15,960 --> 00:54:17,350
Troppo roca.
849
00:54:18,440 --> 00:54:21,760
Ma ricordo i giorni quando Maise Madigan...
850
00:54:21,760 --> 00:54:25,430
... poteva cantare come un usignolo in amore.
851
00:54:25,800 --> 00:54:29,500
Mi ricordo tanto bene come mi ricordo di ieri, Sig.. Bentham.
852
00:54:29,720 --> 00:54:32,310
Fu in una festa che si dava per celebrare...
853
00:54:32,360 --> 00:54:36,950
... la nascita del primo figlio di Anny e Danny Jameson.
854
00:54:37,480 --> 00:54:40,920
Sai, Joxer? Il barbiere che vive in Henrietta Street.
855
00:54:40,920 --> 00:54:43,480
� il turno di Joxer! - Oh, si!
856
00:54:43,600 --> 00:54:45,590
Il turno di Joxer! - Non posso farlo, capitano!
857
00:54:45,630 --> 00:54:48,190
Tocca a te! - Canta una delle tue favorite.
858
00:54:48,190 --> 00:54:49,590
Indubbiamente puoi!
859
00:55:35,230 --> 00:55:36,830
Il grammofono!
860
00:55:38,110 --> 00:55:40,710
Odio vedere la gente che cerca di fare...
861
00:55:41,070 --> 00:55:42,630
... quello che non � capace di fare.
862
00:55:42,630 --> 00:55:45,100
Capitano, non ha dato all'uomo un'opportunit�.
863
00:55:45,190 --> 00:55:47,830
Che cosa importa! Ho dimenticato le parole e la musica.
864
00:55:47,870 --> 00:55:49,940
Non importa, non importa se dimentichi le parole.
865
00:55:50,150 --> 00:55:52,270
Fa lo stesso, avrai pi� fortuna la prossima volta.
866
00:56:05,150 --> 00:56:07,030
Tacete! Non lo mettere.
867
00:56:07,110 --> 00:56:08,230
Non lo mettere ancora.
868
00:56:08,230 --> 00:56:10,350
La povera Sig.ra Pancurs sta scendendo.
869
00:56:10,350 --> 00:56:12,990
Aveva dimenticato che questa notte andavano a portare il corpo alla cappella.
870
00:56:12,990 --> 00:56:14,980
Aprir� la porta e le dar� un po' di luce.
871
00:56:18,630 --> 00:56:20,990
Ho alzato le persiane per darle un po' di luce.
872
00:56:23,230 --> 00:56:26,860
A cosa mi serve ora che siano alzate o abbassate?
873
00:56:27,390 --> 00:56:30,310
Non mi restituir� il mio caro bambino dalla tomba.
874
00:56:30,310 --> 00:56:32,750
Entri e prenda una tazza di t� caldo prima di andare via.
875
00:56:33,510 --> 00:56:36,270
Ora non posso prendere niente, Sig.ra Boyle.
876
00:56:36,430 --> 00:56:38,180
Non tarder� a seguirla.
877
00:56:38,710 --> 00:56:42,340
Mori come un sconosciuto e lo seppelliamo come un re.
878
00:56:43,910 --> 00:56:46,550
Ed io vivo come un'indigente.
879
00:56:47,630 --> 00:56:49,830
Che cosa sono i dolori che soffrii...
880
00:56:49,870 --> 00:56:52,710
... per portarlo al mondo e crescerlo...
881
00:56:52,710 --> 00:56:55,670
... comparati coi dolori che soffro ora...
882
00:56:55,750 --> 00:56:59,590
... portandolo dal mondo alla sua tomba?
883
00:57:00,150 --> 00:57:03,060
Forse sarebbe meglio per lei non andare, Sig.ra Pancurs.
884
00:57:03,270 --> 00:57:05,940
Bensi rimanere in casa vicino al fuoco con alcuni vicini.
885
00:57:06,590 --> 00:57:08,500
Io vidi i suoi inizi.
886
00:57:08,750 --> 00:57:10,980
Ed ora vedo la sua fine.
887
00:57:11,150 --> 00:57:12,550
Che Dio l'aiuti!
888
00:57:12,870 --> 00:57:13,870
Vuole uno scialle?
889
00:57:13,870 --> 00:57:16,100
Questa notte fa un freddo terribile, glielo porter�.
890
00:57:16,710 --> 00:57:18,540
Ora la mia casa � sparita.
891
00:57:18,990 --> 00:57:20,790
Egli era il mio unico figlio.
892
00:57:21,070 --> 00:57:23,270
E pensare che stette tutta una notte...
893
00:57:23,270 --> 00:57:26,340
... sdraiato sul bordo di una solitaria strada rurale.
894
00:57:26,870 --> 00:57:29,590
A nessuno import� che la sua adorabile testa,...
895
00:57:29,830 --> 00:57:32,710
... che tante volte baciai ed accarezzai,...
896
00:57:33,070 --> 00:57:36,620
... fosse nell'acqua di un ruscello.
897
00:57:36,670 --> 00:57:38,100
Ecco, Sig.ra.
898
00:57:38,310 --> 00:57:40,790
Che Dio la benedica, Sig.ra Madigan.
899
00:57:40,790 --> 00:57:42,270
Madre di Dio!
900
00:57:42,470 --> 00:57:45,540
Madre di Dio, abbi piet� di noi!
901
00:57:46,590 --> 00:57:48,390
Vergine benedetta!
902
00:57:49,550 --> 00:57:50,900
Dove stavi...
903
00:57:51,470 --> 00:57:55,260
... quando il mio caro figlio fu crivellato di colpi?
904
00:57:56,670 --> 00:58:00,190
Quando il mio caro figlio fu crivellato di colpi!
905
00:58:01,230 --> 00:58:04,220
Sacro cuore di Ges� crocifisso!
906
00:58:04,430 --> 00:58:06,820
Prendi i nostri cuori di pietra...
907
00:58:06,870 --> 00:58:08,780
... e dacci cuori di carne.
908
00:58:09,310 --> 00:58:12,620
Prendi questa morte e questo odio e portaci luce.
909
00:58:12,950 --> 00:58:14,700
Oh, caro amore!
910
00:58:23,870 --> 00:58:26,140
Era la signora Pancurs che vive nel piano di sopra.
911
00:58:26,390 --> 00:58:29,030
Suo figlio ebbe uno scontro l'altro giorno oltre Finnegal...
912
00:58:29,030 --> 00:58:30,300
... crivellato di colpi.
913
00:58:30,350 --> 00:58:32,540
Alcuni dicono che fu opera di un informatore.
914
00:58:32,990 --> 00:58:34,630
Era un ragazzo gradevole e tranquillo.
915
00:58:34,630 --> 00:58:36,470
Ma fortunatamente and� all'inferno...
916
00:58:36,470 --> 00:58:39,070
... con la sua repubblica di qua, e repubblica di l�...
917
00:58:39,070 --> 00:58:40,870
... e repubblica dappertutto.
918
00:58:41,310 --> 00:58:43,470
Veniva spesso a prendere qui il t�.
919
00:58:43,470 --> 00:58:46,700
Egli e Johnny normalmente stavano insieme. - Basta parlare di queste cose.
920
00:58:48,790 --> 00:58:51,830
A noi non ci colpiscono, non c'importano niente.
921
00:58:51,870 --> 00:58:54,910
Se quello � quello che cercano finiranno per trovarlo.
922
00:58:56,310 --> 00:58:58,060
Quando io ero marinaio,...
923
00:58:58,470 --> 00:59:00,470
... era sempre preparato a incontrarmi...
924
00:59:00,470 --> 00:59:02,350
... con una tomba marina.
925
00:59:03,150 --> 00:59:05,340
E se essi vogliono essere soldati,...
926
00:59:05,670 --> 00:59:07,150
... non serve a niente gridare...
927
00:59:07,150 --> 00:59:09,750
... quando trovano un destino da soldati.
928
00:59:09,750 --> 00:59:13,100
Si! Lasciami cadere come un soldato...
929
00:59:13,230 --> 00:59:15,300
... col mio petto espandendosi.
930
00:59:15,750 --> 00:59:18,470
Bene, in un certo modo si merita tutto quello che le capita.
931
00:59:18,590 --> 00:59:19,990
Perch� anche ella � una radicale.
932
00:59:19,990 --> 00:59:22,020
Ed aveva sempre le porte di casa aperte.
933
00:59:28,190 --> 00:59:31,260
Bene, quello che io voglio sapere �...
934
00:59:35,670 --> 00:59:38,550
Che cosa, che cosa � successo alla canzone del capitano?
935
00:59:38,910 --> 00:59:39,830
Jack!
936
00:59:39,830 --> 00:59:41,390
Madre! - Dimmi, cara.
937
00:59:41,390 --> 00:59:43,030
Charlie ed io andiamo a fare una passeggiata.
938
00:59:43,030 --> 00:59:44,350
Non staremo fuori molto tempo.
939
00:59:44,350 --> 00:59:46,710
D'accordo, divertitevi. - Canti una delle sue favorite.
940
00:59:46,710 --> 00:59:48,190
No, no, no! - Andiamo, capitano!
941
00:59:48,190 --> 00:59:51,070
Ci canti una canzone. - Andiamo, Jack! Andiamo!
942
00:59:51,110 --> 00:59:53,700
... prima ero dell'umore per cantare.
943
00:59:55,510 --> 00:59:57,420
Io ti dir� quello che fai. - Dimmi.
944
00:59:57,470 --> 00:59:59,780
Leggici il poema che scrivesti l'altro giorno.
945
00:59:59,830 --> 01:00:01,750
Che cosa? - Era un poema affascinante.
946
01:00:01,750 --> 01:00:03,870
Un poema affascinante. - Che Dio ci benedica!
947
01:00:03,870 --> 01:00:05,390
Ha incominciato a scrivere poesia?
948
01:00:05,390 --> 01:00:06,980
Sentiamo il grammofono.
949
01:00:10,590 --> 01:00:14,780
Bene, dovete essere completamente silenziosi.
950
01:00:15,430 --> 01:00:18,020
Acqua in bocca, capitano.Acqua in bocca.
951
01:01:42,100 --> 01:01:44,140
Per l'amore di Dio! Fermate quel rumore!
952
01:01:44,460 --> 01:01:46,060
Perch�? Che cosa succede?
953
01:01:47,220 --> 01:01:48,780
Ascoltate, ascoltate!
954
01:01:50,500 --> 01:01:53,860
Deve essere la funzione funebre per il figlio della povera Sig.ra.
955
01:01:54,460 --> 01:01:56,140
Aprite la finestra.
956
01:01:56,780 --> 01:01:58,100
No, non tanto.
957
01:02:01,340 --> 01:02:02,700
Li sta il carro funebre.
958
01:02:02,860 --> 01:02:05,580
E li sta la vecchia Sig.ra camminando dietro la bara.
959
01:02:05,580 --> 01:02:07,700
I fiori lasciano appena vedere la bara.
960
01:02:07,780 --> 01:02:11,620
� una funzione funebre affascinante, una funzione funebre affascinante.
961
01:02:12,420 --> 01:02:14,460
Giunone, scendiamo in strada, vedremo meglio.
962
01:02:14,540 --> 01:02:15,610
Oh, si!
963
01:02:15,700 --> 01:02:17,500
Andiamo, andiamo tutti.
964
01:02:36,300 --> 01:02:37,900
Come stai, Boyle?
965
01:02:41,500 --> 01:02:42,730
Che cosa fai qui?
966
01:02:49,740 --> 01:02:51,700
Non sei andato alla funzione funebre.
967
01:02:52,260 --> 01:02:53,660
Non mi sento bene.
968
01:02:56,060 --> 01:02:58,100
Vengo a darti ordine di assistere...
969
01:02:58,100 --> 01:03:00,940
... alla riunione del battaglione dopodomani sera.
970
01:03:02,100 --> 01:03:03,820
Quando? Dove?
971
01:03:04,500 --> 01:03:05,620
Non lo so.
972
01:03:07,420 --> 01:03:10,780
Ci vediamo alla fontana alle otto in punto.
973
01:03:11,620 --> 01:03:14,060
Di li andremo ad un posto che mi diranno questa notte.
974
01:03:14,660 --> 01:03:17,650
Poi prenderemo un'automobile che ci porter� alla riunione.
975
01:03:20,060 --> 01:03:22,060
Credono che forse possa dir loro qualcosa...
976
01:03:22,060 --> 01:03:25,370
... su chi inform� del comandante Pancurs.
977
01:03:29,460 --> 01:03:31,130
Allora non andr�.
978
01:03:31,980 --> 01:03:33,650
Non so niente su Pancurs.
979
01:03:34,300 --> 01:03:36,740
Sar� meglio che tu venga, � per il tuo bene.
980
01:03:36,820 --> 01:03:38,380
Ricorda il tuo giuramento.
981
01:03:39,060 --> 01:03:40,290
Non voglio andare!
982
01:03:41,740 --> 01:03:43,780
Non ho fatto gi� abbastanza per l'lrlanda?
983
01:03:44,220 --> 01:03:46,460
Ho perso il braccio e la mia anca � sconquassata...
984
01:03:46,460 --> 01:03:49,020
... di modo che non potr� tornare a camminare correttamente.
985
01:03:49,140 --> 01:03:52,210
Buon Dio! Non ho fatto a sufficienza per l'lrlanda?
986
01:03:52,860 --> 01:03:57,140
Boyle, nessuno pu� fare abbastanza per l'lrlanda.
987
01:04:18,660 --> 01:04:23,810
Avvocati Notai
988
01:04:48,460 --> 01:04:50,970
Una fortuna, padre. - Una fortuna.
989
01:04:51,300 --> 01:04:52,540
Potremo uscire di qui...
990
01:04:52,540 --> 01:04:54,850
... ed andare in un altro posto dove nessuno ci conosca.
991
01:04:54,980 --> 01:04:57,890
Non dovrai preoccuparti del lavoro per un po', Jack.
992
01:04:57,980 --> 01:05:00,290
I giorni bui sono finiti, Giunone
993
01:05:00,460 --> 01:05:03,820
Beviamo per i giorni brillanti che si avvicinano.
994
01:05:12,300 --> 01:05:16,050
E credi tu che non ricevano in assoluto nessun denaro?
995
01:05:16,340 --> 01:05:18,610
Joxer, te lo sto dicendo.
996
01:05:19,300 --> 01:05:21,650
Non ricevono un penny.
997
01:05:22,620 --> 01:05:26,130
Sai? Io ero ansioso per il mio denaro.
998
01:05:26,780 --> 01:05:28,930
Sai gi�, per quell'abito che gli feci.
999
01:05:29,060 --> 01:05:31,620
Cosicch� andai a vedere a quell'imbroglione dell'avvocato.
1000
01:05:31,620 --> 01:05:34,130
E credimi, verificai tutto su di loro.
1001
01:05:35,020 --> 01:05:37,380
Mi gettarono gi� dalle scale e mi dissero...
1002
01:05:37,380 --> 01:05:39,220
... che il vecchio capitano in persona...
1003
01:05:39,220 --> 01:05:42,210
... aveva consumato gli scalini salendo a parlare con loro.
1004
01:05:42,540 --> 01:05:45,660
E che essi gli avevano ripetuto fino ad avere il viso nero,...
1005
01:05:45,660 --> 01:05:47,650
... non ricevi niente!
1006
01:05:47,780 --> 01:05:51,050
Non so, alla fine tutto il tema � risultato essere un disastro.
1007
01:05:51,140 --> 01:05:52,810
Non danno loro niente.
1008
01:05:54,420 --> 01:05:58,090
Io stavo pensando che c'era qualcosa di raro in tutto questo.
1009
01:05:58,580 --> 01:06:01,890
Perch� ho avuto ultimamente sogni strani.
1010
01:06:01,980 --> 01:06:05,730
E ho notato che quel tale Bentham non viene oramai pi� qui.
1011
01:06:05,780 --> 01:06:08,820
Sai? Doveva essaerci qualcosa sotto.
1012
01:06:08,820 --> 01:06:10,330
Dopo tutto,...
1013
01:06:10,420 --> 01:06:13,610
... chi nel nome di Dio andava a lasciare qualcosa...
1014
01:06:13,660 --> 01:06:16,250
... a quel vecchio imbroglione di Boyle.
1015
01:06:26,380 --> 01:06:29,100
E come sta questa mattina il capitano, Sig.ra Boyle?
1016
01:06:29,100 --> 01:06:31,610
Che cosa vuole dire con come sta? Dove sta?
1017
01:06:31,860 --> 01:06:34,260
Sta in casa, Sig.ra Boyle? - Oh, si! Sta in casa.
1018
01:06:34,260 --> 01:06:35,290
Sta a letto.
1019
01:06:35,340 --> 01:06:37,490
Dice che i dolori delle sue gambe sono terribili.
1020
01:06:37,580 --> 01:06:39,930
Andiamo, Mary, o arriveremo tardi dal medico.
1021
01:06:41,020 --> 01:06:42,420
Sta in casa.
1022
01:06:46,620 --> 01:06:48,130
Vado a vederlo subito.
1023
01:06:48,860 --> 01:06:50,860
Ti assicuro che non si metter�...
1024
01:06:50,860 --> 01:06:53,730
... quell'abito che feci per lui per ancora molto tempo.
1025
01:06:56,100 --> 01:06:59,010
Credimi se vuoi o non mi credere se non vuoi.
1026
01:06:59,060 --> 01:07:02,090
Sette sterline non crescono sugli alberi in questi giorni. Andiamo.
1027
01:07:09,580 --> 01:07:11,220
Non mi importa quello che dice.
1028
01:07:11,220 --> 01:07:13,700
Me lo paga o dovr� restituirmelo.
1029
01:07:13,700 --> 01:07:15,180
Non ti credere...
1030
01:07:15,180 --> 01:07:17,370
... che lascio che sia portato sulle spalle...
1031
01:07:17,460 --> 01:07:20,370
... come un acrobata e che esca con la sua. No, signore!
1032
01:07:24,220 --> 01:07:26,730
Bene, entra subito e toglitelo.
1033
01:07:26,820 --> 01:07:28,290
Non essere stupido.
1034
01:07:33,620 --> 01:07:36,530
Dove sta? - Sta li in fondo.
1035
01:07:39,220 --> 01:07:40,250
Taccia.
1036
01:07:41,940 --> 01:07:43,530
E' li. - Taccia.
1037
01:07:45,700 --> 01:07:49,300
Non si disturbi, signor Boyle. - � lei, signor Kelly!
1038
01:07:49,300 --> 01:07:51,450
Spero che non si senta molto male.
1039
01:07:52,180 --> 01:07:55,650
Le mie vecchie gambe, signor Kelly. Le mie vecchie gambe.
1040
01:07:55,780 --> 01:07:57,490
Si, si. Lo so gi�.
1041
01:07:57,730 --> 01:07:59,050
Sig. Boyle,...
1042
01:07:59,610 --> 01:08:02,690
... sono venuto a vedere se pu� pagarmi qualcosa dell'abito.
1043
01:08:03,730 --> 01:08:04,930
Quanto le devo?
1044
01:08:08,610 --> 01:08:10,890
Quanto? Tanto quanto all'inizio.
1045
01:08:11,050 --> 01:08:12,200
Sette sterline.
1046
01:08:13,850 --> 01:08:16,490
Mi rallegro che sia venuto, signor Kelly.
1047
01:08:16,850 --> 01:08:20,090
Ora voglio un cappotto molto forte e pesante.
1048
01:08:21,570 --> 01:08:24,490
Quanto mi costerebbe un cappotto?
1049
01:08:25,490 --> 01:08:28,250
Ora o pi� tardi, sarebbero altre sei sterline.
1050
01:08:28,650 --> 01:08:29,850
Sei sterline.
1051
01:08:30,090 --> 01:08:31,770
Sei e sette...
1052
01:08:31,850 --> 01:08:33,370
Sei e sette sono tredici.
1053
01:08:33,850 --> 01:08:36,490
Allora le dovr� tredici sterline.
1054
01:08:39,170 --> 01:08:40,610
No, signore!
1055
01:08:41,890 --> 01:08:43,650
Lei non mi deve tredici sterline!
1056
01:08:43,730 --> 01:08:46,730
Forse lei creda che sia pi� capace di dovere che di pagare.
1057
01:08:51,090 --> 01:08:52,650
Non con questi pantaloni.
1058
01:08:53,690 --> 01:08:56,530
Ritorni qui, diavoli! Dove va coi miei vestiti?
1059
01:08:56,930 --> 01:08:58,650
Dove vado coi suoi vestiti?
1060
01:08:59,810 --> 01:09:02,330
Che faccia tosta! Mi trattengo.
1061
01:09:02,450 --> 01:09:05,010
Potrei dirle qualcosa di insultante, ma non lo far�.
1062
01:09:05,050 --> 01:09:07,170
Sporco imbroglione marcio!
1063
01:09:07,850 --> 01:09:10,450
Ehi, ritorni! Che cosa metto quando esco?
1064
01:09:11,570 --> 01:09:13,800
E dovrei io preoccuparmi per quel motivo?
1065
01:09:14,090 --> 01:09:16,290
Avanti, si metta la federa del cuscino.
1066
01:09:16,290 --> 01:09:17,610
Arrivederci!
1067
01:09:17,930 --> 01:09:19,840
Che cosa mette, dice.
1068
01:09:20,050 --> 01:09:22,770
Il cavaliere Jack ed il suo cappotto.
1069
01:09:23,450 --> 01:09:26,440
Chi si dedica a prestare si dovr� dispiacere!
1070
01:09:29,490 --> 01:09:31,880
Sig. Kelly! Sig. Kelly!
1071
01:09:34,090 --> 01:09:35,760
Sig. Kelly! Sig. Kelly!
1072
01:09:36,610 --> 01:09:38,530
Che cosa accade? Che cosa succede, capitano?
1073
01:09:38,530 --> 01:09:41,010
Il signor Kelly � stato qui e si � portato via il mio abito.
1074
01:09:41,010 --> 01:09:42,850
Si � portato via il tuo abito? - Si!
1075
01:09:42,850 --> 01:09:44,250
Per l'amor di Dio!
1076
01:09:44,250 --> 01:09:46,240
E che cosa stavi facendo tu nel frattempo?
1077
01:09:46,290 --> 01:09:49,280
Stava nel letto quando entr� come un ladro nella notte.
1078
01:09:50,490 --> 01:09:52,890
E prima che mi rendessi conto di quello che voleva fare,...
1079
01:09:52,890 --> 01:09:55,610
... l'ha preso del letto e � uscito correndo come un levriero.
1080
01:09:55,610 --> 01:09:58,490
E perch� lo ha fatto? - Perch� lo ha fatto?
1081
01:09:58,490 --> 01:10:00,450
Come so perch� l'ha fatto?
1082
01:10:00,530 --> 01:10:02,530
Per invidia e risentimento, suppongo.
1083
01:10:02,530 --> 01:10:04,920
Si, ma non ti ha detto perch� lo faceva?
1084
01:10:05,970 --> 01:10:08,410
Ti ho appena detto che ha preso il mio abito...
1085
01:10:08,410 --> 01:10:10,530
... e � andato via prima che me ne rendessi conto.
1086
01:10:10,610 --> 01:10:12,890
Bene, � molto strano che lo abbia fatto.
1087
01:10:13,170 --> 01:10:15,640
Deve esserci una ragione, capitano.
1088
01:10:16,490 --> 01:10:19,720
Mi domando se... se avr� sentito qualcosa.
1089
01:10:20,810 --> 01:10:22,560
Se avr� sentito qualcosa?
1090
01:10:22,970 --> 01:10:24,450
Dici cose molto strane.
1091
01:10:25,650 --> 01:10:28,130
Che cosa avrebbe potuto sentire? - Voglio dire che...
1092
01:10:28,130 --> 01:10:31,730
... mi domando se avr� sentito qualcosa che non ricevi il denaro. [01:10:30.23]
1093
01:10:32,610 --> 01:10:35,680
E che cosa � che impedisce di ricevere il denaro, eh?
1094
01:10:35,730 --> 01:10:38,610
Questo � quello che io dico. Che cosa te l'impedisce?
1095
01:10:38,810 --> 01:10:40,210
Niente che io sappia.
1096
01:10:48,210 --> 01:10:49,640
Dio benedetto!
1097
01:10:50,170 --> 01:10:51,810
Che cosa succede ora, Jack?
1098
01:10:52,250 --> 01:10:55,800
Si � portato via la bottiglia di birra che Giunone lasci� sul tavolo.
1099
01:10:56,970 --> 01:10:58,400
No, no!
1100
01:10:58,490 --> 01:11:00,000
Egli non farebbe una cosa cosi.
1101
01:11:00,450 --> 01:11:01,680
Chi � stato allora?
1102
01:11:01,770 --> 01:11:04,600
Giunone lasci� li una bottiglia di birra ed � sparita.
1103
01:11:05,010 --> 01:11:08,690
Non se ne sar� andata camminando. - Oh, vai! Questo � terribile.
1104
01:11:09,010 --> 01:11:11,370
La disumanit� dell'uomo con l'uomo...
1105
01:11:11,530 --> 01:11:14,410
... fa disgraziati a centinaia di migliaia.
1106
01:11:17,050 --> 01:11:18,280
Madigan!
1107
01:11:18,930 --> 01:11:20,250
Un momento.
1108
01:11:29,970 --> 01:11:31,450
Bene, spero di...
1109
01:11:31,810 --> 01:11:35,250
... non avere interrotto nessuna conversazione interessante...
1110
01:11:35,330 --> 01:11:37,320
... sul suo futuro lascito.
1111
01:11:37,650 --> 01:11:39,560
Se posso utilizzare quell'espressione.
1112
01:11:39,970 --> 01:11:41,890
E mi permetta di parlare con lei...
1113
01:11:41,890 --> 01:11:44,320
... un minuto o due, capitano Boyle.
1114
01:11:44,930 --> 01:11:46,970
Ovviamente, Sig.ra Madigan!
1115
01:11:47,130 --> 01:11:49,600
I vecchi amici sono sempre benvenuti.
1116
01:11:49,890 --> 01:11:51,650
Si! Venga quando ne ha voglia.
1117
01:11:51,650 --> 01:11:53,890
Di mattina, di pomeriggio. Venga quando vuole.
1118
01:11:53,890 --> 01:11:55,920
Non senza avvisare, Sig.ra Madigan.
1119
01:11:56,810 --> 01:11:59,560
Bene, si sieda, Sig.ra Madigan. - Grazie.
1120
01:11:59,890 --> 01:12:02,570
Ma le poche parole che devo dirle...
1121
01:12:02,570 --> 01:12:04,600
... posso dirgliele in piedi.
1122
01:12:05,330 --> 01:12:07,760
E lasciando da parte le formalit�,...
1123
01:12:09,050 --> 01:12:11,810
... ricorda che da un po' di tempo le prestai tre sterline...
1124
01:12:11,810 --> 01:12:16,280
... che ottenni impegnando mobili ed alcuni coperte di mio zio.
1125
01:12:16,930 --> 01:12:19,200
Lo ricordo molto bene. L'ho qui.
1126
01:12:19,850 --> 01:12:21,840
L'ho segnato nel mio libro.
1127
01:12:22,170 --> 01:12:23,280
Qui sta.
1128
01:12:25,970 --> 01:12:29,400
Tre sterline e cinque a Maise Madigan...
1129
01:12:29,490 --> 01:12:32,530
... ottenute con articoli impegnati...
1130
01:12:32,530 --> 01:12:36,040
... ad essere pagate quando riceva il mio denaro.
1131
01:12:36,330 --> 01:12:39,600
Bene, da quando portai le coperte alla banca dei pegni...
1132
01:12:40,210 --> 01:12:42,240
... sto tremando di freddo.
1133
01:12:43,010 --> 01:12:46,320
E ho deciso che se passo troppo caldo...
1134
01:12:46,370 --> 01:12:49,600
... nella prossima stagione, non patisco freddo in questa.
1135
01:12:51,210 --> 01:12:53,000
E conseguentemente,...
1136
01:12:53,250 --> 01:12:56,640
... voglio le mie tre sterline, se mi fa il favore.
1137
01:12:57,410 --> 01:13:00,000
� una petizione molto repentina, Sig.ra Madigan.
1138
01:13:00,210 --> 01:13:02,360
Ed io non posso compiacerla. - Che cosa?
1139
01:13:02,810 --> 01:13:06,170
Ma sono disposto a darle una ricevuta per tutto, per tutto!
1140
01:13:06,170 --> 01:13:08,410
Quello che dai � tutto il denaro...
1141
01:13:08,410 --> 01:13:10,400
... e non quelle tue sciocchezze.
1142
01:13:10,450 --> 01:13:12,370
Non pu� tirare fuori sangue da una rapa.
1143
01:13:12,370 --> 01:13:15,200
Andiamo, mi dia il denaro o me lo trovo da sola!
1144
01:13:15,610 --> 01:13:17,040
Tranquilla. - Vecchio imbroglione.
1145
01:13:17,090 --> 01:13:20,930
Non pu� sperare che le dia ora il denaro, Sig.ra mia.
1146
01:13:20,930 --> 01:13:23,000
Che cosa? Penso di sperare, certo.
1147
01:13:23,090 --> 01:13:25,240
Se fosse morta non spererebbe pi�.
1148
01:13:25,330 --> 01:13:26,960
Se non ottengo il denaro...
1149
01:13:34,090 --> 01:13:35,880
... mi prender� quello che vale.
1150
01:13:37,690 --> 01:13:40,680
Dove va con quello? - L'impegno...
1151
01:13:41,410 --> 01:13:43,440
... per ottenere le mie tre sterline.
1152
01:13:43,490 --> 01:13:45,280
Le porter� la ricevuta e dopo...
1153
01:13:45,330 --> 01:13:48,200
... pu� farsene quello che vuole, amico mio.
1154
01:13:48,450 --> 01:13:50,450
Non pu� prenderselo! Non pu� prenderlo!
1155
01:13:50,450 --> 01:13:52,610
Non � di mia propriet� e neanche suo!
1156
01:13:52,610 --> 01:13:55,320
Gi� le mani! Non � di sua propriet�.
1157
01:13:55,890 --> 01:13:57,240
Bene, molto meglio.
1158
01:13:57,570 --> 01:13:59,640
Tranquillizzer� la mia coscienza...
1159
01:13:59,730 --> 01:14:03,240
... sapere che sto prendendo qualcosa che non le appartiene,...
1160
01:14:03,370 --> 01:14:05,750
... il mio caro marinaio di terra ferma.
1161
01:14:06,250 --> 01:14:09,240
Le insegner� io a vantarsi come un pavone...
1162
01:14:09,450 --> 01:14:11,880
... col denaro di Maise Madigan.
1163
01:14:12,370 --> 01:14:15,960
Le strappo quelle preziose piume dalla coda,...
1164
01:14:16,610 --> 01:14:18,120
... vecchio sporco.
1165
01:14:18,890 --> 01:14:21,490
Eccetera, eccetera... - Me lo restituisca, Maise!
1166
01:14:21,490 --> 01:14:22,550
Non lo toccare!
1167
01:14:26,290 --> 01:14:28,080
Dove va a finire il mondo?
1168
01:14:29,490 --> 01:14:31,480
Ed io ti domando, Joxer,...
1169
01:14:31,970 --> 01:14:34,760
... rimane un po' di moralit� in qualche posto?
1170
01:14:35,280 --> 01:14:37,960
Mi domando se avr� sentito qualcosa...
1171
01:14:38,200 --> 01:14:40,270
... che non ti danno il denaro.
1172
01:14:41,040 --> 01:14:42,760
Chi ha detto che non me lo danno?
1173
01:14:42,760 --> 01:14:45,080
Chiaro, lo so gi�. Io dico solo che...
1174
01:14:45,080 --> 01:14:47,310
Dici solo che cosa? - Niente.
1175
01:14:48,880 --> 01:14:50,280
Niente, niente.
1176
01:14:57,920 --> 01:14:59,400
Stai per dire qualcosa.
1177
01:15:00,640 --> 01:15:03,280
Andiamo! Non essere bugiardo. - Chi � bugiardo?
1178
01:15:03,440 --> 01:15:04,880
Perch� non mi dici quello che stai pensando?
1179
01:15:04,920 --> 01:15:07,120
Chiaro. Tu non hai mentito mai, suppongo.
1180
01:15:07,360 --> 01:15:10,400
Oh, no! Non sapresti farlo.
1181
01:15:10,640 --> 01:15:12,600
Mi hai visto mentire qualche volta?
1182
01:15:12,760 --> 01:15:16,390
Mi hai visto mentire qualche volta? - Dici qualche volta la verit�?
1183
01:15:16,600 --> 01:15:19,070
Non pu� credersi una sola parola che esca dalla tua bocca.
1184
01:15:19,360 --> 01:15:20,430
Fuori!
1185
01:15:21,920 --> 01:15:24,400
Fuori di qui! Fuori di qui subito!
1186
01:15:24,400 --> 01:15:27,440
Non sei pi� che un pronosticatore ed un fannullone!
1187
01:15:28,600 --> 01:15:31,910
Eleviamo ancore a Dio.
1188
01:15:32,080 --> 01:15:34,960
Si ricordi di me.
1189
01:15:35,880 --> 01:15:37,520
Sig. Don Jackie Boyle
1190
01:15:37,600 --> 01:15:40,400
Briccone del demonio ed un maledetto bugiardo.
1191
01:15:42,240 --> 01:15:43,360
Bugiardo!
1192
01:16:11,120 --> 01:16:12,400
Giunone,...
1193
01:16:12,560 --> 01:16:14,600
... che cosa ha detto il dottore di Mary?
1194
01:16:16,240 --> 01:16:18,550
Siediti, Jack, ho qualcosa da dirti.
1195
01:16:20,760 --> 01:16:22,750
Chiudi la porta e siediti qui.
1196
01:16:34,000 --> 01:16:36,560
Pi� problemi nella nostra terra nativa, vero?
1197
01:16:37,640 --> 01:16:39,150
Bene, che cosa c'�?
1198
01:16:39,760 --> 01:16:41,190
� per Mary.
1199
01:16:41,680 --> 01:16:43,110
Che cosa succede a Mary?
1200
01:16:44,000 --> 01:16:45,720
Non le succede niente brutto, vero?
1201
01:16:45,840 --> 01:16:48,400
Devo dirti che le succede qualcosa di terribile.
1202
01:16:48,880 --> 01:16:50,160
Qualcosa di terribile?
1203
01:16:51,440 --> 01:16:53,160
Non sar� tisi, verit�?
1204
01:16:53,880 --> 01:16:55,200
No.
1205
01:16:55,600 --> 01:16:58,270
Non � tisi, � peggio.
1206
01:17:03,880 --> 01:17:05,240
Sei cieco, uomo?
1207
01:17:05,240 --> 01:17:07,760
Non vedi che � stato Bentham la causa del male suo?
1208
01:17:16,040 --> 01:17:18,760
Si sposer� con lei. Dovr� sposarsi con lei.
1209
01:17:18,760 --> 01:17:21,880
Non sai che � andato in Inghilterra e Dio sa dove star� ora.
1210
01:17:22,000 --> 01:17:24,040
E dove sta Mary? Dove sta?
1211
01:17:24,120 --> 01:17:25,630
Devo parlare con lei.
1212
01:17:26,240 --> 01:17:28,550
Ti assicuro che quando finir� con lei...
1213
01:17:28,720 --> 01:17:31,000
... sar� una ragazza molto disgraziata.
1214
01:17:31,240 --> 01:17:33,710
L'ho lasciata sotto fino a che io parlassi con te.
1215
01:17:33,800 --> 01:17:35,310
Non le dirai niente, Jack.
1216
01:17:35,520 --> 01:17:38,350
Da quando lasci� la scuola si sta guadagnando da vivere.
1217
01:17:38,560 --> 01:17:40,390
E non hai disturbato mai la povera ragazza...
1218
01:17:40,440 --> 01:17:42,160
... con le tue paterne attenzioni.
1219
01:17:44,720 --> 01:17:47,310
Avanti, mettiti dalla sua parte, contro suo padre.
1220
01:17:49,480 --> 01:17:52,150
Vedrai gi� se le dico qualcosa o no.
1221
01:17:56,280 --> 01:17:59,080
Non le dirai niente quando sale, Jack, o andr� via da questa casa.
1222
01:17:59,080 --> 01:18:00,720
Andr� via di questa casa, si!
1223
01:18:00,720 --> 01:18:03,470
Andr� via di questa casa e rapidamente.
1224
01:18:04,080 --> 01:18:07,120
Se Mary va via, io vado via con lei.
1225
01:18:10,800 --> 01:18:12,840
Bene, vai con lei.
1226
01:18:13,200 --> 01:18:14,710
Andate tutte e due.
1227
01:18:15,600 --> 01:18:19,230
Vivevo prima di conoscerti e vivr� quando sarai andata via.
1228
01:18:21,080 --> 01:18:23,680
Questo � tutto quello che abbiamo ottenuto...
1229
01:18:23,680 --> 01:18:26,270
... dopo tutte le tue preghiere.
1230
01:18:28,200 --> 01:18:30,030
E si sapr� per le strade...
1231
01:18:30,080 --> 01:18:33,350
... prima che possa dire Jack Robinson.
1232
01:18:33,480 --> 01:18:36,120
E quando mi vedranno sussurreranno...
1233
01:18:36,280 --> 01:18:39,000
..., quello � il padre, di Mary Boyle che ebbe...
1234
01:18:39,000 --> 01:18:41,510
Devi cacciarla da casa o porter� il disonore alla famiglia.
1235
01:18:41,600 --> 01:18:43,240
Calma, Johnny, calma! Calmati!
1236
01:18:43,240 --> 01:18:45,440
Tutto quello che dobbiamo fare � andarcene senza fare rumore...
1237
01:18:45,440 --> 01:18:47,160
... in un posto dove non ci conoscano.
1238
01:18:47,160 --> 01:18:49,190
Parli come una bambina di due anni.
1239
01:18:50,520 --> 01:18:52,630
Da dove tiriamo fuori un'altra casa?
1240
01:18:53,880 --> 01:18:55,680
Le case non sono tanto facili da trovare.
1241
01:18:55,720 --> 01:18:59,030
Ma Jack, quando... quando otteniamo il denaro...
1242
01:18:59,640 --> 01:19:02,110
Il denaro? Che denaro?
1243
01:19:02,200 --> 01:19:04,880
Il denaro del vecchio Elison, ovviamente.
1244
01:19:04,880 --> 01:19:07,560
Si. Non riceveremo nessun denaro...
1245
01:19:07,560 --> 01:19:09,910
... del vecchio Elison n� di nessun altro.
1246
01:19:11,560 --> 01:19:13,230
Conosci gi� un problema.
1247
01:19:13,560 --> 01:19:15,550
Ora devi conoscere anche l'altro.
1248
01:19:16,200 --> 01:19:18,510
Non riceviamo nessun denaro.
1249
01:19:19,560 --> 01:19:21,310
Il testamento � stato una frode.
1250
01:19:21,880 --> 01:19:24,190
Che cosa stai dicendo? Non c'� denaro?
1251
01:19:24,480 --> 01:19:25,840
Come pu� essere una frode?
1252
01:19:25,840 --> 01:19:28,910
Domanda al tipo che ha fatto quello a Mary.
1253
01:19:28,960 --> 01:19:30,470
Ingann� anche me.
1254
01:19:31,760 --> 01:19:34,510
Il molto stupido redasse male il testamento.
1255
01:19:34,680 --> 01:19:36,360
Invece di dire i nostri nomi,...
1256
01:19:36,360 --> 01:19:38,520
... scrisse solo, il resto della propriet�...
1257
01:19:38,520 --> 01:19:42,590
... deve essere divisa tra i cugini primi e secondi...
1258
01:19:43,240 --> 01:19:45,240
E ne stanno apparendo centinaia.
1259
01:19:45,240 --> 01:19:49,750
Vengono da America ed Australia pensando di riscuotere una parte.
1260
01:19:51,320 --> 01:19:53,550
E gli avvocati stanno dividendo tutto...
1261
01:19:53,680 --> 01:19:55,350
... fino a che non rimane oramai...
1262
01:19:55,440 --> 01:19:58,830
... nemmeno per comprare calze al beb�...
1263
01:19:59,200 --> 01:20:02,750
... della tua incantatrice e cara figlia.
1264
01:20:08,800 --> 01:20:09,870
Ora...
1265
01:20:11,280 --> 01:20:14,040
Ora comprendo perch� Bentham...
1266
01:20:14,040 --> 01:20:16,470
... lasci� la povera Mary.
1267
01:20:17,240 --> 01:20:18,910
Ora lo vedo chiaro.
1268
01:20:19,440 --> 01:20:20,790
Oh, Dio!
1269
01:20:21,640 --> 01:20:23,430
Ma non rimane...
1270
01:20:23,600 --> 01:20:27,710
... un solo uomo onesto in questo mondo?
1271
01:20:29,760 --> 01:20:32,440
Hai lasciato che c'indebitassimo e lo sapevi!
1272
01:20:32,440 --> 01:20:35,980
Taci! Non voglio che dica una parola!
1273
01:20:39,920 --> 01:20:41,470
Cerca Bentham...
1274
01:20:42,520 --> 01:20:46,160
... se vuoi una riparazione per tutto quello che sta succedendo.
1275
01:20:46,160 --> 01:20:48,280
Non taccio! Non taccio!
1276
01:20:48,280 --> 01:20:50,240
Johnny, Johnny! Calmati, figlio!
1277
01:20:50,240 --> 01:20:52,200
Calmati, Johnny, per favore! - Non taccio!
1278
01:20:52,200 --> 01:20:54,120
Non taccio! - Per favore, Johnny!
1279
01:20:54,120 --> 01:20:56,160
� un cattivo padre, vero? - Johnny!
1280
01:20:56,160 --> 01:20:58,790
Non � strano che Mary si sia persa quando...
1281
01:20:58,840 --> 01:21:00,840
... egli non � pi� che un sporco... - Calmati, vuoi?
1282
01:21:00,840 --> 01:21:03,470
Fallo per tua madre, per tua madre! Calmati!
1283
01:21:19,350 --> 01:21:21,310
Ora vado...
1284
01:21:21,870 --> 01:21:23,590
... a prendere alcuni bicchieri.
1285
01:21:24,310 --> 01:21:26,830
Gli ultimi che prendo.
1286
01:21:31,870 --> 01:21:34,260
Cura che quella tua ragazza...
1287
01:21:35,270 --> 01:21:37,630
... non stia qui quando ritorni.
1288
01:21:41,790 --> 01:21:43,830
Se le metto sopra gli occhi,...
1289
01:21:45,150 --> 01:21:47,300
...le metter� anche le mani.
1290
01:21:48,950 --> 01:21:51,180
E se le metto sopra le mani...
1291
01:21:54,470 --> 01:21:57,750
... non sar� responsabile dei miei atti.
1292
01:21:58,030 --> 01:22:01,260
Fa' attenzione che qualcuno non metta le mani addosso a te!
1293
01:22:01,310 --> 01:22:03,620
Johnny, caro! Johnny, calmati!
1294
01:22:05,990 --> 01:22:08,430
Ho un buon figlio.
1295
01:22:10,630 --> 01:22:13,470
Ed una figlia migliore ancora.
1296
01:22:19,030 --> 01:22:19,780
Joxer!
1297
01:22:22,990 --> 01:22:24,140
Joxer!
1298
01:22:25,950 --> 01:22:27,510
Joxer, stai li?
1299
01:22:27,830 --> 01:22:31,590
Qui sto, Moriarty.
1300
01:22:33,030 --> 01:22:36,500
Scendo al Foleys. Vieni?
1301
01:22:39,030 --> 01:22:40,180
Vengo con te.
1302
01:22:40,270 --> 01:22:42,270
Con questo freddo ci sta bene un sorso.
1303
01:22:42,270 --> 01:22:44,430
Stavo sperando solo che me lo dicessi.
1304
01:22:44,430 --> 01:22:46,310
Indubbiamente vado, indubbiamente vado.
1305
01:23:32,790 --> 01:23:33,990
Mary!
1306
01:23:35,830 --> 01:23:36,870
Mary!
1307
01:23:36,950 --> 01:23:39,340
Posso parlare con te un momento? Posso?
1308
01:23:40,350 --> 01:23:43,100
Tua madre me l'ha raccontato, Mary, e sono venuto a vederti.
1309
01:23:44,110 --> 01:23:45,790
Dopo tutto quello che � successo?
1310
01:23:45,790 --> 01:23:47,110
Che cosa importa quello che � successo?
1311
01:23:47,110 --> 01:23:49,470
Siamo sufficientemente giovani come per dimenticarlo.
1312
01:23:49,670 --> 01:23:52,230
Con lavoro, Mary, l'umanit� sta al di sopra di tutto.
1313
01:23:53,350 --> 01:23:54,700
Voglio dimenticare Bentham.
1314
01:23:54,990 --> 01:23:58,060
Col mio nuovo lavoro, possiamo vivere decentemente in due.
1315
01:23:58,470 --> 01:24:00,460
Voglio portarti lontano da questo posto.
1316
01:24:00,670 --> 01:24:02,260
Oh, Jerry! Jerry!
1317
01:24:02,590 --> 01:24:05,270
Non hai una sola parola di disprezzo per me...
1318
01:24:05,270 --> 01:24:07,940
... dopo tutto. - Disprezzo? Ti voglio!
1319
01:24:08,070 --> 01:24:10,110
Ti voglio, Mary! - Malgrado...?
1320
01:24:10,230 --> 01:24:12,030
Malgrado mi lasciassi per un altro uomo.
1321
01:24:12,030 --> 01:24:14,270
Malgrado mi parlassi duramente molte volte.
1322
01:24:14,270 --> 01:24:16,230
Si! Si! So che mi vuoi.
1323
01:24:16,230 --> 01:24:18,030
Malgrado stia...
1324
01:24:31,990 --> 01:24:33,420
Per amore di Dio, Mary.
1325
01:24:34,310 --> 01:24:36,540
Non vorrai dire che... che...?
1326
01:24:37,550 --> 01:24:39,900
Ora sai tutto, Jerry.
1327
01:24:40,150 --> 01:24:41,900
Ora sai tutto.
1328
01:24:44,990 --> 01:24:46,310
Dio, Mary!
1329
01:24:46,790 --> 01:24:48,670
Tanto in basso sei caduta?
1330
01:24:49,270 --> 01:24:50,590
Si, Jerry.
1331
01:24:51,110 --> 01:24:54,470
Come dici tu; tanto in basso sono caduta.
1332
01:24:55,510 --> 01:24:57,740
Bene, non volevo dire quello.
1333
01:24:58,590 --> 01:25:00,070
Mi � uscito improvvisamente.
1334
01:25:00,070 --> 01:25:02,060
Non volevo dire quello che ho detto.
1335
01:25:02,470 --> 01:25:03,870
Non mi aspettavo questo.
1336
01:25:04,550 --> 01:25:06,510
Tua madre non mi ha detto niente.
1337
01:25:07,390 --> 01:25:08,580
Mi dispiace.
1338
01:25:09,430 --> 01:25:11,580
Dio sa che mi dispiace per te, Mary.
1339
01:25:12,150 --> 01:25:13,980
Non dire nient'altro, Jerry.
1340
01:25:14,230 --> 01:25:16,700
Non ti incolpo se pensi che � terribile.
1341
01:25:17,190 --> 01:25:18,420
Lo �.
1342
01:25:18,630 --> 01:25:20,940
E tutto il mondo penser� la stessa cosa.
1343
01:25:22,270 --> 01:25:23,700
� quello che mi aspettavo.
1344
01:25:24,950 --> 01:25:28,860
La tua umanit� � tanto stretta come l'umanit� degli altri.
1345
01:25:29,510 --> 01:25:32,020
Bene, anche cos�, mi dispiace.
1346
01:25:33,550 --> 01:25:35,190
Non ti avrei dovuto disturbare.
1347
01:25:36,430 --> 01:25:37,780
Ad averlo saputo...
1348
01:25:41,390 --> 01:25:43,190
Se posso fare qualcosa per te, Mary,...
1349
01:25:45,270 --> 01:25:46,620
... lo far�.
1350
01:26:00,830 --> 01:26:01,980
Che cosa succede, madre?
1351
01:26:02,190 --> 01:26:04,220
Perch� questi uomini stanno portando via le nostre cose?
1352
01:26:04,470 --> 01:26:05,660
Tutto va male, Mary.
1353
01:26:05,710 --> 01:26:08,620
Non riceviamo n� un penny del testamento, n� un penny.
1354
01:26:08,670 --> 01:26:10,470
Ed ora si stanno portando via i mobili.
1355
01:26:10,470 --> 01:26:13,030
Vado a cercare tuo padre o a chiedere aiuto a mia sorella.
1356
01:26:22,910 --> 01:26:24,940
Ora. Andiamo.
1357
01:26:40,230 --> 01:26:42,690
Chi siete e che cosa state facendo qui? Presto!
1358
01:26:42,830 --> 01:26:45,620
Stiamo portando via alcuni mobili che non sono stati pagati.
1359
01:26:45,990 --> 01:26:48,500
Mettetevi li! Le facce contro la parete.
1360
01:26:48,670 --> 01:26:49,580
Andiamo, andiamo!
1361
01:26:50,630 --> 01:26:52,900
Andiamo, Johnny Boyle, veniamo per te.
1362
01:26:53,350 --> 01:26:55,670
Alcuni di noi vogliamo dirti un paio di cose...
1363
01:26:55,670 --> 01:26:58,780
... ora che ti abbiamo. - Sono malato, non posso.
1364
01:26:59,630 --> 01:27:01,590
Che cosa volete da me? - Andiamo, andiamo!
1365
01:27:01,590 --> 01:27:03,910
Dobbiamo fare molte cose e non abbiamo molto tempo. Andiamo!
1366
01:27:03,910 --> 01:27:06,550
Che cosa volete da me? Sono un vecchio camerata!
1367
01:27:06,830 --> 01:27:09,590
Anche il povero Pancurs era un vecchio tuo camerata,...
1368
01:27:09,590 --> 01:27:11,590
... ma non ci pensasti quando lo consegnasti...
1369
01:27:11,590 --> 01:27:13,420
... alla banda che lo mand� alla tomba.
1370
01:27:13,510 --> 01:27:15,910
Non c'� tempo da perdere. Andiamo, questo � il tuo uomo!
1371
01:27:15,910 --> 01:27:17,260
Prendigli il braccio!
1372
01:27:18,950 --> 01:27:21,140
Hai un rosario? - Un rosario?
1373
01:27:21,510 --> 01:27:24,180
Perch� me lo domandi? Perch� me lo domandi?
1374
01:27:26,470 --> 01:27:28,510
Non potete sparare ad un vecchio camerata!
1375
01:27:28,510 --> 01:27:30,580
Guardate il mio braccio! Lo persi per l'lrlanda!
1376
01:27:30,790 --> 01:27:33,460
Il povero Pancurs perse la sua vita per l'lrlanda!
1377
01:27:34,470 --> 01:27:36,620
Toglietemi le mani di dosso!
1378
01:27:37,350 --> 01:27:39,910
Madre di Dio, prega per me!
1379
01:27:40,390 --> 01:27:43,540
Prega perme, madre di Dio!
1380
01:27:43,750 --> 01:27:44,810
Gi�!
1381
01:27:45,830 --> 01:27:46,970
Scioglietemi!
1382
01:27:47,630 --> 01:27:48,900
Scioglietemi!
1383
01:27:49,180 --> 01:27:51,490
Ges�! - Taci!
1384
01:27:51,540 --> 01:27:53,660
Madre di Dio, prega per me!
1385
01:27:55,980 --> 01:27:59,100
Scioglietemi! Scioglietemi, per Dio!
1386
01:28:37,500 --> 01:28:38,900
Non rimane pi� niente.
1387
01:28:41,660 --> 01:28:43,570
E perch� si sono portati via Johnny?
1388
01:28:44,940 --> 01:28:46,170
Perch�?
1389
01:28:47,580 --> 01:28:50,020
Nugent dice che andarono via in automobile.
1390
01:28:51,940 --> 01:28:54,300
non finiscono mai i miei problemi?
1391
01:28:55,500 --> 01:28:56,860
Oh, Dio!
1392
01:28:58,020 --> 01:29:00,250
Se succedesse qualcosa a Johnny,...
1393
01:29:01,380 --> 01:29:03,450
... credo che diventerei matta.
1394
01:29:05,300 --> 01:29:06,860
Vado alla polizia.
1395
01:29:07,300 --> 01:29:10,580
Sicuramente potranno fare qualcosa.
1396
01:29:14,220 --> 01:29:15,340
Sig.ra Boyle!
1397
01:29:17,380 --> 01:29:18,530
Sig.ra Boyle!
1398
01:29:24,980 --> 01:29:26,100
Sig.ra Boyle!
1399
01:29:27,060 --> 01:29:29,210
Che Dio e sua benedetta madre...
1400
01:29:29,700 --> 01:29:31,820
... siano con lei questa notte.
1401
01:29:49,980 --> 01:29:51,730
Che cosa succede, Sig.ra Madigan?
1402
01:29:53,020 --> 01:29:54,610
� Johnny?
1403
01:29:55,580 --> 01:29:57,140
Qualcosa circa Johnny?
1404
01:29:57,220 --> 01:30:00,370
Bene, Sig.ra, ci sono sotto due poliziotti che la cercano.
1405
01:30:01,020 --> 01:30:03,740
Hanno trovato un povero piccolo nel ruscello...
1406
01:30:04,780 --> 01:30:07,220
... e credono che sia...
1407
01:30:08,660 --> 01:30:11,570
Johnny! Johnny! - Madre! Madre!
1408
01:30:12,140 --> 01:30:13,620
Mia povera madre!
1409
01:30:13,900 --> 01:30:15,540
Presto dovrai ...
1410
01:30:16,300 --> 01:30:18,340
... soffrireper i tuoi problemi.
1411
01:30:21,300 --> 01:30:22,370
Perch�...?
1412
01:30:24,220 --> 01:30:27,610
Perch� credono che sia Johnny, Sig.ra Madigan?
1413
01:30:29,060 --> 01:30:32,450
Bene, Sig.ra, uno dei medici lo conosceva...
1414
01:30:32,540 --> 01:30:35,420
... da quando gli cur� il suo povero braccio.
1415
01:30:35,580 --> 01:30:36,900
� lui!
1416
01:30:37,340 --> 01:30:39,540
� Johnny! Mio figlio!
1417
01:30:40,300 --> 01:30:41,940
Il mio proprio figlio!
1418
01:30:46,500 --> 01:30:49,090
� vero quello che diceva Jerry Devine!
1419
01:30:49,140 --> 01:30:50,620
Dio non esiste!
1420
01:30:50,740 --> 01:30:52,140
Dio non esiste!
1421
01:30:52,580 --> 01:30:56,100
Se esistesse, non lascerebbe che succedano queste cose.
1422
01:30:56,340 --> 01:30:58,850
Taci, Mary! Non devi...
1423
01:30:59,020 --> 01:31:00,610
Non devi dire queste cose.
1424
01:31:00,740 --> 01:31:02,580
Ora abbiamo bisogno di tutto l'aiuto...
1425
01:31:02,580 --> 01:31:05,050
... che possiamo ottenere da Dio e dalla sua benedetta madre.
1426
01:31:05,260 --> 01:31:08,620
Queste cose non hanno niente a che vedere con la volont� di Dio.
1427
01:31:08,700 --> 01:31:11,900
Che cosa pu� Dio contro la stupidit� degli uomini?
1428
01:31:12,900 --> 01:31:14,130
Gentile Signora,...
1429
01:31:14,220 --> 01:31:16,380
... i poliziotti vogliono che vada con loro all'ospedale...
1430
01:31:16,380 --> 01:31:18,290
... a riconoscere il corpo.
1431
01:31:18,380 --> 01:31:19,530
Aspettano sotto.
1432
01:31:21,100 --> 01:31:22,530
Andiamo, Mary.
1433
01:31:23,900 --> 01:31:25,050
Andiamo.
1434
01:31:27,180 --> 01:31:29,330
E non ritorneremo qui mai pi�.
1435
01:31:29,820 --> 01:31:31,700
Che tuo padre si arrangi da solo.
1436
01:31:31,700 --> 01:31:34,740
Ho fatto quello che ho potuto, ma � stato inutile.
1437
01:31:36,060 --> 01:31:37,660
Aspetteremo in casa di mia sorella...
1438
01:31:37,660 --> 01:31:39,380
... fino a che il tuo problema finisca.
1439
01:31:39,460 --> 01:31:42,050
Il mio povero figlio non avr� padre!
1440
01:31:42,220 --> 01:31:44,540
Non avr� padre, ma avr� qualcosa di meglio...
1441
01:31:44,540 --> 01:31:46,100
... avr� due madri.
1442
01:31:46,100 --> 01:31:48,370
Aspetteremo qui tutta la notte?
1443
01:31:51,380 --> 01:31:52,810
Andiamo, Mary.
1444
01:31:54,660 --> 01:31:55,810
Andiamo.
1445
01:31:56,100 --> 01:31:57,090
Tu...
1446
01:31:57,220 --> 01:31:59,410
Tu a guardare il tuo povero fratello morto.
1447
01:32:00,060 --> 01:32:01,090
Ed io...
1448
01:32:02,260 --> 01:32:04,140
Io a guardare il mio povero...
1449
01:32:04,540 --> 01:32:06,650
... figlio morto. - Oh, madre!
1450
01:32:07,300 --> 01:32:09,330
Ho paura! Ho paura!
1451
01:32:09,580 --> 01:32:11,730
Lo dimenticai, cara! Lo dimenticai!
1452
01:32:12,380 --> 01:32:13,650
Lo dimenticai!
1453
01:32:13,860 --> 01:32:17,820
La tua vecchia ed egoista madre stava pensando solo a s� stessa.
1454
01:32:17,980 --> 01:32:21,410
Sai? Non devi venire. Non sarebbe bene per te.
1455
01:32:21,820 --> 01:32:24,170
Vai a casa di mia sorella ed aspettami li.
1456
01:32:27,380 --> 01:32:29,810
Affronter� questa dura prova da sola.
1457
01:32:36,420 --> 01:32:39,570
Forse non mi dispiacque abbastanza per la povera Sig.ra Pancurs...
1458
01:32:40,100 --> 01:32:41,970
... quando trovarono suo figlio.
1459
01:32:44,020 --> 01:32:46,580
Ora hanno trovato il mio Johnny.
1460
01:32:51,380 --> 01:32:54,020
Ma ricordo molto bene tutto quello che disse.
1461
01:32:55,620 --> 01:32:57,970
Ed ora tocca a me dirlo.
1462
01:33:00,500 --> 01:33:02,850
Che cosa � tutto il dolore che soffrii, Johnny,...
1463
01:33:03,060 --> 01:33:06,050
...per portarti al mondo e crescerti...
1464
01:33:06,700 --> 01:33:09,260
... comparato col dolore che soffro ora...
1465
01:33:09,500 --> 01:33:13,170
... tirandoti fuori da questo mondo per portarti alla tua tomba?
1466
01:33:20,420 --> 01:33:21,970
Madre di Dio.
1467
01:33:22,580 --> 01:33:24,060
Madre di Dio.
1468
01:33:24,780 --> 01:33:26,930
Abbi piet� di tutti noi.
1469
01:33:27,660 --> 01:33:29,210
Vergine benedetta.
1470
01:33:30,100 --> 01:33:32,460
Dove stavi quando il mio caro figlio...
1471
01:33:32,460 --> 01:33:34,530
... fu crivellato di colpi?
1472
01:33:35,740 --> 01:33:37,930
Il mio caro figlio fu...
1473
01:33:38,060 --> 01:33:40,010
... crivellato di colpi!
1474
01:33:47,180 --> 01:33:49,610
Sacro cuore di Ges�!
1475
01:33:49,860 --> 01:33:52,420
Prendi i nostri cuori di pietra...
1476
01:33:52,540 --> 01:33:54,890
... e dacci cuori di fede.
1477
01:33:55,660 --> 01:33:58,170
Prendi questo carico di dolore...
1478
01:33:59,140 --> 01:34:00,450
... e dacci il tuo...
1479
01:34:01,340 --> 01:34:03,050
E dacci il tuo...
1480
01:34:04,500 --> 01:34:06,930
Dacci il tuo amore eterno.
1481
01:34:07,930 --> 01:34:17,930
Downloaded From www.AllSubs.org
114027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.