All language subtitles for Isabelle 2011 720p BluRay DTS x264-VeDeTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,667 --> 00:00:27,126 Stop. 2 00:00:29,459 --> 00:00:32,751 Stop. To the left over here. 3 00:00:40,417 --> 00:00:43,209 Come on, Jean. 4 00:00:45,709 --> 00:00:47,876 Jean, stay with the group. 5 00:02:28,709 --> 00:02:32,001 Don't be silly. It's just a lady. 6 00:02:34,876 --> 00:02:36,417 Sit down. 7 00:03:16,584 --> 00:03:20,792 It's such an honor to welcome you to my establishment. 8 00:03:20,917 --> 00:03:25,709 It's very nice to be here. - It's not just nice. It's great. 9 00:03:25,876 --> 00:03:28,001 It's terrific. 10 00:03:28,167 --> 00:03:32,167 May I offer you something? - Yes, I... 11 00:03:32,334 --> 00:03:36,876 ...I'll have a diet cola, please. - A diet cola on the rocks. 12 00:03:37,042 --> 00:03:40,501 That's a beautiful brilliant. - No, it's a diamond. 13 00:04:17,709 --> 00:04:22,417 Isabelle, one question. Do you consider yourself to be lucky? 14 00:04:22,542 --> 00:04:25,334 I'm very grateful for everything. 15 00:04:25,501 --> 00:04:29,084 You're blessed. I mean, you're hot. You get a lot of parts. 16 00:04:29,251 --> 00:04:34,167 I'm very happy. I hope it isn't just luck, but also a bit of quality. 17 00:04:34,334 --> 00:04:36,501 Have a nice evening. - Thank you. 18 00:04:37,876 --> 00:04:42,542 You look stunning. - I'm wearing Claes lversen. Thank you. 19 00:04:42,709 --> 00:04:46,917 You're very successful. The big question is: What's next? 20 00:04:47,126 --> 00:04:51,792 Rogier and I are starting another film in July, but first I need a vacation. 21 00:04:51,917 --> 00:04:54,459 Where are you going? - Well... 22 00:04:54,626 --> 00:04:57,209 Are you going to Hollywood, or maybe Bali? 23 00:05:50,917 --> 00:05:54,084 I'm going for a swim. - It's lunch-time soon, sweetie. 24 00:05:54,209 --> 00:05:56,626 Mom, I'm not hungry. - We're having asparagus. 25 00:05:56,834 --> 00:05:59,542 You don't eat enough. You skipped lunch yesterday, too. 26 00:05:59,709 --> 00:06:02,626 I'm not hungry. - I just don't believe that. 27 00:06:02,792 --> 00:06:07,417 Are you on a diet again? - I have to lose four kilo by July. 28 00:06:07,584 --> 00:06:08,959 See? 29 00:06:09,126 --> 00:06:13,126 Take an apple with you, at least. - Just save me something. 30 00:06:13,292 --> 00:06:17,292 Do you have your cell phone with you? - No, I'm recharging it. 31 00:06:21,709 --> 00:06:23,376 Those shoes. - Yeah. 32 00:07:17,667 --> 00:07:19,042 Hello? 33 00:07:31,667 --> 00:07:33,126 Anyone there? 34 00:08:55,834 --> 00:08:57,292 Hello. 35 00:09:13,334 --> 00:09:14,917 Call that dog off. 36 00:09:19,876 --> 00:09:23,126 Call that dog off. This isn't funny. 37 00:09:23,292 --> 00:09:26,209 Call him back. 38 00:09:26,876 --> 00:09:28,834 Call him back. - If you do as I say. 39 00:09:29,001 --> 00:09:31,667 I'll do what you say. - Here, boy. 40 00:10:16,084 --> 00:10:18,376 Well... bye. 41 00:10:37,626 --> 00:10:40,459 Damn it. Call that animal. This isn't funny. 42 00:10:40,626 --> 00:10:44,376 Call him. I don't like this. - If you do as I say. 43 00:10:44,542 --> 00:10:47,542 I'll do as you say. - Release. 44 00:11:03,084 --> 00:11:04,542 They're Baldinini. 45 00:11:05,417 --> 00:11:07,376 Real Baldininis. 46 00:11:08,792 --> 00:11:10,542 Where did you get them? 47 00:11:12,167 --> 00:11:15,834 My boyfriend gave them to me. - Gosh. 48 00:11:15,959 --> 00:11:19,209 He must really love you a lot. But, ah well... 49 00:11:19,751 --> 00:11:21,834 ...that goes without saying. 50 00:11:23,501 --> 00:11:24,959 Jeanne. 51 00:11:25,126 --> 00:11:26,584 Jeanne Bitor. 52 00:11:27,501 --> 00:11:31,417 Isabelle. - We all know what you're called. Right? 53 00:11:38,751 --> 00:11:42,084 What do you want from me? - I'll show you. 54 00:11:44,417 --> 00:11:45,542 Come. 55 00:11:49,417 --> 00:11:51,167 Where are we going? 56 00:12:10,251 --> 00:12:13,126 My, you're thirsty. 57 00:12:34,167 --> 00:12:35,584 Thanks. 58 00:12:36,959 --> 00:12:41,667 Are you going to explain why I'm here? - Of course. Excuse me. 59 00:12:48,042 --> 00:12:49,501 To the right. 60 00:13:04,501 --> 00:13:06,042 Upstairs. 61 00:13:11,792 --> 00:13:13,667 Do you paint? 62 00:13:27,709 --> 00:13:30,001 I don't see any paintings anywhere. 63 00:13:31,251 --> 00:13:33,334 They hang in a different room. 64 00:13:44,751 --> 00:13:47,084 What exactly do you want from me? 65 00:13:48,834 --> 00:13:51,834 I want to make a series of portraits of you. 66 00:13:53,376 --> 00:13:59,667 Sweetie, why didn't you just ask me? - Then you wouldn't have done it. 67 00:14:00,959 --> 00:14:05,876 How do you know? Why not? - Because you have to pose for months. 68 00:14:13,251 --> 00:14:15,251 Well... 69 00:14:15,376 --> 00:14:19,251 I can't. We're starting to shoot a new film in July. 70 00:14:19,417 --> 00:14:22,376 I play the lead role, so I can't just not show up. 71 00:14:22,542 --> 00:14:25,667 Exactly. That's why. 72 00:14:32,751 --> 00:14:35,792 You can't do this. - No. 73 00:14:37,167 --> 00:14:38,459 It's duress. 74 00:14:39,667 --> 00:14:40,876 Yes. 75 00:14:43,959 --> 00:14:48,251 I'm not just going to put up with this. - You have no choice. 76 00:14:48,417 --> 00:14:49,917 Sweetie. 77 00:14:53,626 --> 00:14:57,251 Did I introduce you yet? George. 78 00:14:58,501 --> 00:14:59,876 George (Rooney. 79 00:15:01,209 --> 00:15:02,834 Come. 80 00:15:03,001 --> 00:15:05,292 I'll show you the guestroom. 81 00:15:17,626 --> 00:15:19,667 You're kidding. - No. 82 00:15:22,459 --> 00:15:25,917 I'm not going down there. - Don't complain right away. 83 00:15:26,084 --> 00:15:27,459 No. 84 00:16:26,501 --> 00:16:29,042 Help. 85 00:16:50,792 --> 00:16:52,084 Help. 86 00:17:12,459 --> 00:17:15,001 Open up. 87 00:17:27,959 --> 00:17:29,584 Help. 88 00:18:01,876 --> 00:18:04,001 Take it easy, guys. 89 00:18:08,542 --> 00:18:10,376 Hey, hey. 90 00:18:10,542 --> 00:18:11,959 Stop that. 91 00:18:12,876 --> 00:18:14,626 See you tomorrow. 92 00:18:30,334 --> 00:18:32,792 Hello. - Gentlemen. 93 00:18:32,959 --> 00:18:38,792 The well-known Dutch actress Isabelle Bos has vanished without a trace. 94 00:18:38,876 --> 00:18:40,501 What will it be? - Hi, Peer. 95 00:18:40,667 --> 00:18:44,834 She was resting up in the house her parents had rented in the Ardennes. 96 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 Have you heard? 97 00:18:47,126 --> 00:18:52,001 That beautiful Dutch girl has vanished. Kidnapped? Raped? Killed? 98 00:18:52,167 --> 00:18:54,292 Or fallen into a ravine. Who knows? 99 00:18:54,417 --> 00:18:57,709 The police have put 30 detectives on the case. 100 00:18:57,834 --> 00:19:02,792 But as yet, 48 hours later, there are still no leads. 101 00:19:02,959 --> 00:19:07,792 It is feared that she's been abducted, but no one has come forward... 102 00:19:07,917 --> 00:19:11,126 ...and no ransom has been demanded as of yet. 103 00:19:11,292 --> 00:19:15,251 While the film Lucky Child continues to draw a large audience... 104 00:19:15,376 --> 00:19:20,584 ...there's still no trace of Isabelle Bos. - She's been missing for two weeks now. 105 00:19:20,751 --> 00:19:24,126 The hope that she'll be found alive is dwindling. 106 00:19:24,292 --> 00:19:27,959 Still, the police continues to search for traces. 107 00:19:32,334 --> 00:19:35,417 Isabelle has been missing for nearly a month. 108 00:19:35,626 --> 00:19:39,209 If it is an abduction, please contact us. 109 00:19:39,834 --> 00:19:42,584 Whatever you want, whatever your plans are. 110 00:19:42,751 --> 00:19:46,584 Any information about our daughter's disappearance might help. 111 00:20:05,667 --> 00:20:10,126 The Dutch actress Isabelle Bos has been missing for five weeks now. 112 00:20:10,292 --> 00:20:12,501 No body has been found yet. 113 00:20:13,417 --> 00:20:17,667 I'm devastated by it, but we have to shoot the film. 114 00:20:17,792 --> 00:20:21,209 It's weird. I needed a new lead actress, of course. 115 00:20:21,417 --> 00:20:25,042 Camilla came to mind right away. 116 00:20:25,209 --> 00:20:29,751 She didn't know whether she could handle it emotionally. 117 00:20:29,876 --> 00:20:32,417 We talked and talked and I said, guys... 118 00:20:32,584 --> 00:20:36,501 "...sweetheart, see it as a tribute." Then she agreed, fortunately. 119 00:20:36,667 --> 00:20:41,751 It would be nice if you were to disappear, but with that face... 120 00:20:41,876 --> 00:20:44,126 ...you don't stand a chance. 121 00:21:30,542 --> 00:21:34,167 Did I keep you waiting? Come on. 122 00:21:34,376 --> 00:21:37,209 Was I gone for that long? 123 00:21:40,626 --> 00:21:44,626 Don't tell me you're hungry, silly. 124 00:21:44,834 --> 00:21:46,501 You don't know what hunger is. 125 00:21:46,667 --> 00:21:51,417 Say it: No, Jeanne, I don't know what hunger is. 126 00:21:51,542 --> 00:21:52,917 Come on. 127 00:21:55,751 --> 00:21:57,126 Sit. 128 00:23:28,792 --> 00:23:30,792 It smells in here. 129 00:23:34,459 --> 00:23:37,251 I've got the impression it's coming from you. 130 00:23:40,834 --> 00:23:46,667 It's not good that such a beautiful girl can produce such a stench. 131 00:23:47,917 --> 00:23:49,292 Eat. 132 00:25:35,626 --> 00:25:37,042 I don't feel good. 133 00:25:45,626 --> 00:25:47,626 I don't feel good. 134 00:25:49,709 --> 00:25:52,584 Can I have something to eat, please? 135 00:25:54,167 --> 00:25:57,001 Can I have something to eat? Please. 136 00:25:57,167 --> 00:25:59,042 So, you don't feel good. 137 00:26:00,126 --> 00:26:05,042 That's terrible. The show can't go on when Madam the Actress doesn't feel good. 138 00:26:06,959 --> 00:26:10,084 Would madam like to withdraw to her dressing room? 139 00:26:10,251 --> 00:26:12,584 What do you want? 140 00:26:12,751 --> 00:26:16,334 Why don't you finally explain it to me? 141 00:26:21,584 --> 00:26:27,084 Have you thought about what will happen to you when they find me here? 142 00:27:14,042 --> 00:27:18,376 Ah, cool. We like the same music. 143 00:27:19,292 --> 00:27:20,959 Black Eyed Peas. 144 00:27:39,209 --> 00:27:41,334 I've thought about everything. 145 00:27:42,626 --> 00:27:45,959 They haven't found you yet and they won't. 146 00:27:46,126 --> 00:27:47,792 You know why? 147 00:27:49,334 --> 00:27:51,042 It won't occur to them. 148 00:27:51,709 --> 00:27:54,126 I don't qualify. 149 00:27:55,584 --> 00:27:59,126 I'm done. Do you want to finish it? 150 00:28:06,667 --> 00:28:08,792 When they see me, they're scared to death. 151 00:28:08,917 --> 00:28:12,417 And then they want to forget about me as quickly as possible. 152 00:28:12,584 --> 00:28:15,417 Oh, you don't like Spaghetti Bolognese? 153 00:28:17,459 --> 00:28:22,001 I don't qualify for anything. That has its advantages sometimes. 154 00:28:28,042 --> 00:28:31,584 Here's the fabulous end run after a draining race. 155 00:28:58,876 --> 00:29:00,876 Hi, teacher. - Hi, Jean. 156 00:29:01,876 --> 00:29:03,334 Hot, isn't it? 157 00:29:04,417 --> 00:29:07,792 But it's not bad at night, is it? 158 00:29:34,459 --> 00:29:36,542 Bitch. 159 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 Bitch. 160 00:29:49,167 --> 00:29:50,751 Fucking bitch. 161 00:29:53,126 --> 00:29:56,167 They'll lock you up for the rest of your life. 162 00:29:57,751 --> 00:29:59,792 Filthy freak. 163 00:30:01,084 --> 00:30:02,751 Freak. 164 00:30:03,917 --> 00:30:06,292 With your George Clooney. 165 00:30:20,167 --> 00:30:23,501 What would it be like to look like that? 166 00:30:23,667 --> 00:30:25,292 I don't care. 167 00:30:25,459 --> 00:30:29,667 That no one wants to have anything to do with you, because you're too ugly? 168 00:30:30,667 --> 00:30:32,667 That would destroy you. 169 00:31:17,876 --> 00:31:20,667 Can I finally see what you're painting? 170 00:31:25,917 --> 00:31:29,417 It's not finished yet. - That doesn't matter. 171 00:31:35,626 --> 00:31:37,209 Please. 172 00:32:05,334 --> 00:32:07,459 I didn't know you were that good. 173 00:32:13,751 --> 00:32:17,459 Since you're so good, why are you doing this? 174 00:32:22,126 --> 00:32:25,834 Could I see the first painting too? Looking at this... 175 00:32:26,542 --> 00:32:28,959 ...has made me curious. 176 00:32:37,459 --> 00:32:39,209 Rule number one: 177 00:32:40,459 --> 00:32:46,792 Establish contact with your hostage taker. Some flattery. Show you're a human being. 178 00:32:52,501 --> 00:32:55,959 Get dressed. We're done for today. 179 00:34:50,917 --> 00:34:52,376 Sit. 180 00:34:54,834 --> 00:34:57,959 On your way to the front door by any chance? 181 00:34:58,126 --> 00:35:02,292 Of course not. You'd like to know what I make. 182 00:35:04,959 --> 00:35:06,501 Have a look. 183 00:35:26,251 --> 00:35:28,042 That's my father. 184 00:35:28,917 --> 00:35:31,042 Is he asleep? - No, he's dead. 185 00:35:31,917 --> 00:35:35,001 I painted it from a photo. I don't usually do that. 186 00:36:30,751 --> 00:36:32,417 So now you know. 187 00:36:33,751 --> 00:36:35,084 What do I know? 188 00:36:35,876 --> 00:36:37,334 The way I paint. 189 00:37:09,209 --> 00:37:11,334 SIXTY TIPS ABOUT MISSING ISABELLE BOS 190 00:38:48,501 --> 00:38:51,167 Hey, gorgeous. 191 00:38:51,292 --> 00:38:53,126 What's going on? 192 00:39:08,001 --> 00:39:11,626 I'm dying. - You don't die that quickly. 193 00:39:11,792 --> 00:39:13,167 Really. 194 00:39:15,209 --> 00:39:16,584 Hey... 195 00:39:20,792 --> 00:39:23,126 Do you want to be locked up again? 196 00:39:24,501 --> 00:39:26,001 As you please. 197 00:39:57,001 --> 00:39:58,417 Hello. 198 00:40:03,042 --> 00:40:04,584 Anyone home? 199 00:40:22,042 --> 00:40:23,917 Jeanne Bitor. 200 00:40:24,584 --> 00:40:29,626 Imagine you still living here. Your father would have been pleased. 201 00:40:39,876 --> 00:40:43,792 Can I come in? It's so hot. 202 00:40:47,126 --> 00:40:48,876 I've been here before. 203 00:40:50,292 --> 00:40:52,042 A long time ago. 204 00:40:59,376 --> 00:41:01,959 What do we really know about each other? 205 00:41:03,126 --> 00:41:07,834 I see you every day in the cafe, but I don't know you stayed here. Thanks. 206 00:41:20,626 --> 00:41:22,584 Help. 207 00:41:26,834 --> 00:41:31,334 It's a good thing you have that dog to keep you safe. 208 00:41:33,584 --> 00:41:37,626 A woman living by herself in the woods. 209 00:41:40,334 --> 00:41:44,167 Help. Somebody. 210 00:41:45,251 --> 00:41:46,751 Look at Isabelle. 211 00:41:47,751 --> 00:41:50,501 That Dutch actress. It happens. 212 00:41:51,584 --> 00:41:53,292 But that won't happen to you. 213 00:42:24,917 --> 00:42:26,959 I'm not going to die. 214 00:42:29,001 --> 00:42:30,751 Skeleton freak. 215 00:42:30,876 --> 00:42:33,084 She seems quite intelligent. 216 00:42:34,084 --> 00:42:35,542 She's damaged. 217 00:42:35,709 --> 00:42:39,834 She's a damaged child. - You always say that about everyone. 218 00:42:52,792 --> 00:42:56,042 What should I do? What can I do? 219 00:43:16,626 --> 00:43:18,792 Good morning, gorgeous. 220 00:43:23,167 --> 00:43:26,417 Get up. A new day with new opportunities. 221 00:43:27,667 --> 00:43:30,334 I want to get to work. - Food. 222 00:43:33,584 --> 00:43:38,209 Hungry. - Is that all you can think about? 223 00:43:38,417 --> 00:43:40,126 I'm hungry- 224 00:43:43,501 --> 00:43:48,917 Got it. The Lent sermons. To comfort you. 225 00:43:49,084 --> 00:43:51,584 "As soon as this well-built body..." 226 00:43:51,751 --> 00:43:55,209 "...is lying in the grave, it will change color." 227 00:43:55,376 --> 00:44:00,334 "Yellow, grey and then black, dark and dull." 228 00:44:00,501 --> 00:44:04,084 "Around the face and belly it will start to swell." 229 00:44:04,251 --> 00:44:08,834 "A smelly, greasy fungus occurs on that swelling." 230 00:44:08,959 --> 00:44:12,584 "The yellow, swollen belly ruptures." 231 00:44:12,792 --> 00:44:19,001 "A slow stream of pus flows out with chunks of black flesh in it." 232 00:44:21,501 --> 00:44:27,292 "And filthy pieces of eye or lip. Further on some black intestines float." 233 00:44:27,459 --> 00:44:32,584 "In that slimy grease, a large number of flies and worms appear..." 234 00:44:32,751 --> 00:44:36,626 "...that swarm and devour that festering flesh." 235 00:44:42,126 --> 00:44:43,709 But why? 236 00:44:43,834 --> 00:44:48,417 Decay. Death. Decomposition. 237 00:44:50,959 --> 00:44:53,376 How come you are so interested in that? 238 00:45:00,209 --> 00:45:02,126 Why do you paint what you do? 239 00:45:04,626 --> 00:45:06,751 I mean it. I really want to know. 240 00:45:10,251 --> 00:45:12,167 You are so talented. 241 00:45:12,876 --> 00:45:16,209 What possesses you? - Beauty is deceptive. 242 00:45:17,292 --> 00:45:21,709 Nature creates beauty and then destroys it. That's why. 243 00:45:21,834 --> 00:45:25,042 That's what I want to show. Remain in position. 244 00:45:27,251 --> 00:45:28,709 Sorry. 245 00:45:30,292 --> 00:45:34,751 But why are you so obsessed by beauty? 246 00:45:38,792 --> 00:45:41,792 I want to understand it. - Beauty makes me ugly. 247 00:45:41,959 --> 00:45:46,001 Beauty has standards. Anything that doesn't conform to them is ugly. 248 00:45:49,001 --> 00:45:51,834 But you have very expressive eyes. 249 00:45:52,834 --> 00:45:54,667 Don't forget my good character. 250 00:45:56,459 --> 00:46:00,501 You know, perhaps you should wear more feminine clothes. 251 00:46:03,542 --> 00:46:06,001 Don't you think I tried that? 252 00:46:10,917 --> 00:46:14,459 At least when you're disabled you receive pity. 253 00:46:15,751 --> 00:46:18,167 What about your painting? 254 00:46:20,042 --> 00:46:22,501 Is it successful? 255 00:46:24,751 --> 00:46:27,876 Have you ever shown it? - That's not possible. 256 00:46:28,084 --> 00:46:29,501 Why not? 257 00:46:30,501 --> 00:46:33,292 Can you see me walking around at an opening? 258 00:46:34,834 --> 00:46:36,667 You've never tried. 259 00:46:38,209 --> 00:46:39,834 I've been hurt enough. 260 00:46:41,292 --> 00:46:45,501 But you still paint, so... - Soon they won't be able to ignore me. 261 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 But if they see me on those painting you'll be arrested. 262 00:46:52,292 --> 00:46:53,876 I'm going to send them. 263 00:46:54,042 --> 00:46:57,084 They'll find you. - That doesn't matter. 264 00:46:57,292 --> 00:46:58,792 I'll be dead by then. 265 00:46:59,709 --> 00:47:01,417 You too, by the way. 266 00:47:02,084 --> 00:47:05,084 When these are finished, I'll burn this place down. 267 00:47:05,251 --> 00:47:07,667 My life isn't worth that much to me. 268 00:47:14,959 --> 00:47:17,584 But my art will cause a sensation. 269 00:47:18,584 --> 00:47:20,042 Don't you agree? 270 00:47:49,334 --> 00:47:51,209 Hurt. Hurt. 271 00:47:52,292 --> 00:47:54,209 We've all been hurt. 272 00:47:55,292 --> 00:47:56,959 I've been hurt. 273 00:47:58,376 --> 00:47:59,917 But does she know that? 274 00:48:12,834 --> 00:48:18,126 You think that it so wonderful to be beautiful. 275 00:48:18,292 --> 00:48:20,501 But the weird thing is... 276 00:48:24,667 --> 00:48:28,001 The weird thing is that I don't feel beautiful at all. 277 00:48:29,751 --> 00:48:33,001 It's something that's imposed on you by other people. 278 00:48:35,001 --> 00:48:36,709 Get it? 279 00:48:41,667 --> 00:48:43,001 I mean... 280 00:48:44,292 --> 00:48:47,001 ...I always have to be very careful. 281 00:48:48,084 --> 00:48:52,251 My best friend introduced her new boyfriend to me once. 282 00:48:52,376 --> 00:48:56,709 He shook my hand and I could tell that he fell for me. 283 00:48:56,834 --> 00:49:01,709 A few weeks later he phoned me to tell me he was in love with me. 284 00:49:01,834 --> 00:49:07,376 It wasn't true, of course. I know that. He fell in love with my appearance, but... 285 00:49:07,584 --> 00:49:09,876 ...the damage had already been done. 286 00:49:10,042 --> 00:49:13,584 That relationship was ruined and I lost my friend. 287 00:49:13,792 --> 00:49:16,084 And there's nothing I can do about it. 288 00:49:25,959 --> 00:49:27,751 Another time... 289 00:49:29,084 --> 00:49:32,709 ...at drama school, my director of studies... 290 00:49:32,834 --> 00:49:36,792 ...was openly flirting with me during my evaluation. 291 00:49:36,917 --> 00:49:40,667 Whereas I thought we were dealing with the subject at hand. 292 00:49:41,667 --> 00:49:43,792 That hurts, you know. 293 00:49:44,001 --> 00:49:47,459 I can tell you that. - Because you think you have talent. 294 00:50:04,417 --> 00:50:09,292 I always have to be very careful when it comes to men. 295 00:50:11,084 --> 00:50:12,626 Sometimes... 296 00:50:13,626 --> 00:50:17,751 ...I think they look beyond the facade. 297 00:50:19,167 --> 00:50:22,792 But usually it's just about appearance. 298 00:50:31,167 --> 00:50:35,334 Have you ever gotten to know men in your life? 299 00:50:36,209 --> 00:50:38,417 You think I'm still a virgin. - No. 300 00:50:38,584 --> 00:50:42,167 Because I'm so ugly. - No. I mean, who's still a virgin? 301 00:50:42,376 --> 00:50:45,126 How come: Who's still a virgin? - Shut up. 302 00:50:45,292 --> 00:50:48,167 Not another word. Don't you dare. 303 00:50:49,751 --> 00:50:51,876 You and your female chatter. 304 00:51:27,501 --> 00:51:29,376 Piece of shit. 305 00:51:29,542 --> 00:51:32,959 Do you think I'm crazy? You won't get out of here alive. 306 00:51:33,126 --> 00:51:37,876 I'm going to let you die slowly. You'll rot before you die. 307 00:51:38,001 --> 00:51:42,001 The maggots will consume you while you're still breathing. 308 00:51:42,959 --> 00:51:44,459 I hate you. 309 00:51:46,376 --> 00:51:47,792 I hate you. 310 00:52:00,376 --> 00:52:03,834 Sweetheart? We've already started shooting. 311 00:52:04,001 --> 00:52:07,876 You know that we can't put a production of seven million on hold. 312 00:52:08,042 --> 00:52:11,626 But I think about you every day. That film... 313 00:52:14,584 --> 00:52:16,084 Shit. 314 00:52:37,709 --> 00:52:39,417 I will save you. 315 00:52:49,667 --> 00:52:53,667 I will find you. I promise you that. 316 00:53:06,792 --> 00:53:08,292 Sorry. 317 00:53:08,459 --> 00:53:11,709 Hot, isn't it? We're going to have thunder. 318 00:53:11,834 --> 00:53:15,376 I thought... To have with coffee. 319 00:53:15,542 --> 00:53:18,626 Am I interrupting? - No, no. 320 00:53:19,792 --> 00:53:23,334 I won't stay long. Perhaps we can go inside. 321 00:53:32,792 --> 00:53:34,542 If you ever... 322 00:53:36,001 --> 00:53:38,042 I'm just sitting at home too. 323 00:53:38,917 --> 00:53:42,251 Nice flowers. Are they for you? 324 00:53:43,667 --> 00:53:45,959 Thanks. Really. 325 00:53:46,792 --> 00:53:48,501 Thank you very much. 326 00:53:59,209 --> 00:54:03,334 Weren't you voted the most desirable woman of the Netherlands? 327 00:54:03,501 --> 00:54:05,459 That makes no sense. 328 00:54:07,459 --> 00:54:11,501 It's about my appearance, not about me. 329 00:54:16,876 --> 00:54:19,959 People love me because of the way I look. 330 00:54:20,126 --> 00:54:21,709 Or they hate me for it. 331 00:54:22,751 --> 00:54:24,626 Like you. 332 00:54:26,751 --> 00:54:28,917 Without even knowing me. 333 00:54:35,626 --> 00:54:37,334 Poor beautiful girl. 334 00:54:39,042 --> 00:54:41,167 You idealize beauty. 335 00:54:43,417 --> 00:54:47,042 I would have thought you were more intelligent than that. 336 00:54:54,959 --> 00:54:56,709 What I do... 337 00:54:57,751 --> 00:54:59,251 ...doesn't matter. 338 00:55:00,626 --> 00:55:04,584 To a director, I'm like a doll. 339 00:55:04,792 --> 00:55:08,334 No one listens to my viewpoints. 340 00:55:08,459 --> 00:55:12,042 When I put forward my opinion, I'm seen as arrogant. 341 00:55:12,209 --> 00:55:14,876 I only ever play a picture. 342 00:55:16,334 --> 00:55:20,084 A lover, or a prostitute. 343 00:55:20,251 --> 00:55:25,209 A seductress, a singer in a nightclub. 344 00:55:25,376 --> 00:55:27,334 Never a character role. 345 00:55:28,084 --> 00:55:29,792 It's never something... 346 00:55:30,792 --> 00:55:35,001 ...that involves real acting. - Maybe you don't have any talent. 347 00:55:41,084 --> 00:55:43,834 And with love, right... 348 00:55:44,959 --> 00:55:46,959 ...it's exactly the same. 349 00:55:47,834 --> 00:55:51,917 It always starts off so romantically and, ah... 350 00:55:52,084 --> 00:55:55,334 ...I really want to believe it's about me, but... 351 00:55:55,501 --> 00:55:59,417 ...once I'm in bed with them it's as if they can live out... 352 00:55:59,584 --> 00:56:02,751 ...their most sordid sexual fantasies on me. 353 00:56:02,876 --> 00:56:06,709 How do you think that makes me feel? Huh? 354 00:56:07,834 --> 00:56:10,959 The most desirable woman of the Netherlands? 355 00:56:11,292 --> 00:56:13,334 I don't think so. 356 00:56:13,542 --> 00:56:16,917 To them I'm a trashcan. No more, no less. 357 00:56:18,209 --> 00:56:22,126 But, fine, I won't let that happen to me anymore. 358 00:56:24,292 --> 00:56:27,501 What do you mean? - Oh, well... 359 00:56:28,584 --> 00:56:31,834 ...I've been alone for years. - You? 360 00:56:39,126 --> 00:56:41,084 I'm done with it. 361 00:56:43,167 --> 00:56:46,209 That's how nice it is to be a beautiful woman. 362 00:56:52,501 --> 00:56:54,251 You know, you and me... 363 00:56:57,251 --> 00:56:59,001 ...have the same enemy. 364 00:57:07,959 --> 00:57:10,667 It's not going to be any good today. 365 00:57:10,834 --> 00:57:12,376 Come. 366 00:57:15,001 --> 00:57:18,542 Come on. Let's go outside to await the thunder. 367 00:58:03,667 --> 00:58:05,876 I've been married twice. 368 00:58:08,376 --> 00:58:09,792 Did you know that? 369 00:58:11,042 --> 00:58:13,001 How should I have? 370 00:58:14,584 --> 00:58:18,626 It was in all the magazines, so... - I don't read that trash. 371 00:58:24,542 --> 00:58:27,292 The first time I was still very young. 372 00:58:27,417 --> 00:58:30,834 Ridiculous. One of those cyclists. 373 00:58:32,292 --> 00:58:37,376 Always playing sports. Cycling in summer, skating in winter. 374 00:58:38,376 --> 00:58:43,501 Those boring stories about races. It makes me tired just thinking about it. 375 00:58:54,042 --> 00:58:58,334 But... he didn't allow me to do films anymore. 376 00:59:00,042 --> 00:59:01,792 I was suffocating. 377 00:59:02,667 --> 00:59:05,417 Man, what a mistake was that. 378 00:59:08,084 --> 00:59:09,917 And the other one? 379 00:59:16,001 --> 00:59:17,376 That was... 380 00:59:18,334 --> 00:59:21,542 ...a philosopher, an intellectual. 381 00:59:21,709 --> 00:59:25,792 I thought things would be all right with a man of reason. 382 00:59:25,917 --> 00:59:29,834 In the beginning, it was all right and nice. 383 00:59:34,167 --> 00:59:36,334 Once we were married... 384 00:59:37,334 --> 00:59:39,209 ...he lost all restraint. 385 00:59:41,834 --> 00:59:43,209 He liked... 386 00:59:44,167 --> 00:59:46,376 ...extreme sex. A kind of... 387 00:59:48,001 --> 00:59:49,459 ...S&M. 388 00:59:50,834 --> 00:59:52,667 Sorry. 389 01:00:03,417 --> 01:00:05,584 He only wanted to humiliate me. 390 01:00:06,334 --> 01:00:09,126 I think he hates women. 391 01:00:09,626 --> 01:00:12,126 Or that he's scared to death of them. 392 01:00:16,376 --> 01:00:18,751 What about now? - No one. 393 01:00:19,667 --> 01:00:21,459 I told you, didn't I? 394 01:00:22,959 --> 01:00:26,167 Why should I? It's never about me, anyway. 395 01:00:28,001 --> 01:00:32,209 When you're beautiful, you're never loved for yourself. 396 01:00:33,709 --> 01:00:36,626 When you're ugly, you're not loved at all. 397 01:00:40,584 --> 01:00:42,376 What about your parents? 398 01:00:43,542 --> 01:00:45,876 My mother died when I was six. 399 01:00:53,917 --> 01:00:58,167 She probably loved you a lot, right? - I can't remember. 400 01:00:59,542 --> 01:01:03,292 What about your father? - Always busy. 401 01:01:15,834 --> 01:01:19,542 Dinner is ready. - I'm coming. 402 01:01:22,209 --> 01:01:24,584 He couldn't deal with my mother's death. 403 01:01:25,542 --> 01:01:28,584 In the end, he hanged himself in the cellar. 404 01:01:32,792 --> 01:01:34,959 What happened to you? 405 01:01:40,084 --> 01:01:41,792 Boarding school. 406 01:01:42,709 --> 01:01:44,084 What was that like? 407 01:01:45,042 --> 01:01:48,251 People think that deformed people are bad. 408 01:01:48,376 --> 01:01:51,917 So do children. It was hell. 409 01:01:57,459 --> 01:02:00,542 Yes, beautiful girl... 410 01:02:02,001 --> 01:02:06,751 ...there was a good fairy at your cradle and at mine an evil one. 411 01:02:26,251 --> 01:02:32,709 I lost one of my parents too when I was little. In a car accident. 412 01:02:34,001 --> 01:02:35,459 My father. 413 01:02:37,042 --> 01:02:42,084 You're on vacation here with your parents. - That's my mother's husband. 414 01:02:42,251 --> 01:02:44,584 And not her first one either. 415 01:02:44,709 --> 01:02:49,709 At some point, my mother remarried... 416 01:02:49,834 --> 01:02:53,667 ...a man she got to know in Nice. 417 01:02:53,834 --> 01:03:00,084 He was very kind to me and we had a close connection, but... 418 01:03:01,834 --> 01:03:03,376 One evening... 419 01:03:04,417 --> 01:03:06,834 ...he came into my room... 420 01:03:09,751 --> 01:03:12,084 ...to give me sexual education. 421 01:03:13,917 --> 01:03:19,001 He kept doing that until I was 16 and ran away from home. 422 01:03:19,167 --> 01:03:24,417 You know what he said to me? "I can't help it." 423 01:03:24,584 --> 01:03:27,709 "it's your fault for being so beautiful." 424 01:03:32,292 --> 01:03:35,917 And I was very young... 425 01:03:36,959 --> 01:03:38,792 ...and very vulnerable. 426 01:03:39,667 --> 01:03:42,167 I believed him and... 427 01:03:43,167 --> 01:03:46,876 ...I felt guilty for such a long time. 428 01:03:50,167 --> 01:03:51,626 Isn't that stupid? 429 01:03:53,917 --> 01:03:57,751 And your mother? - She pretended not to know. 430 01:03:59,584 --> 01:04:02,042 She still hasn't admitted it. 431 01:04:04,709 --> 01:04:07,376 That's how good a fairy I had. 432 01:04:10,459 --> 01:04:12,001 Sorry. 433 01:04:12,126 --> 01:04:15,001 I've never talked to anyone about this. 434 01:04:17,792 --> 01:04:20,459 Not even to my ex-husband. 435 01:04:35,042 --> 01:04:37,251 I'll get something to drink. 436 01:05:05,042 --> 01:05:07,709 Something to eat, something to drink. 437 01:06:04,209 --> 01:06:06,084 I've decided... 438 01:06:07,126 --> 01:06:10,376 ...I'll never let a man touch me again. 439 01:06:11,792 --> 01:06:16,834 Unless I'm sure for one hundred percent that it's about me. 440 01:06:16,959 --> 01:06:22,167 At least you have that choice. No one even wants to touch me. 441 01:06:22,334 --> 01:06:27,084 I'm an untouchable. The lowest caste. 442 01:08:09,917 --> 01:08:11,709 A sizable hose. 443 01:08:12,667 --> 01:08:14,834 Go get that fire extinguisher. 444 01:08:41,459 --> 01:08:43,084 Sweetheart. 445 01:08:46,292 --> 01:08:48,542 Were you scared? 446 01:08:59,251 --> 01:09:00,667 Thank you. 447 01:09:09,209 --> 01:09:10,792 Where's your bathroom? 448 01:09:26,792 --> 01:09:28,792 I panicked. 449 01:09:29,834 --> 01:09:31,667 You panicked, right? 450 01:09:32,834 --> 01:09:35,084 Hush. Come on. 451 01:09:59,417 --> 01:10:01,126 I'm useless. 452 01:10:02,126 --> 01:10:05,834 Why are you so hard on yourself? - Without you George would be dead. 453 01:10:06,001 --> 01:10:10,667 You don't know that. You would have come up with something. 454 01:10:10,792 --> 01:10:13,001 I just got there first. 455 01:10:13,209 --> 01:10:17,084 You love your dog, don't you? - I can't live without George. 456 01:10:17,292 --> 01:10:22,542 See,Jeanne? Life is worth something to you. 457 01:10:22,709 --> 01:10:28,334 Your dog, this house, your paintings. 458 01:10:32,042 --> 01:10:34,376 I'm going to wash your hair, OK? 459 01:11:01,876 --> 01:11:03,334 Everything... 460 01:11:04,167 --> 01:11:07,459 Everything of value is defenseless, Jeanne. 461 01:11:07,626 --> 01:11:11,792 You've been hurt. You've been abandoned. 462 01:11:13,251 --> 01:11:16,376 You're worth much more than you think. 463 01:11:27,792 --> 01:11:31,042 I wish I only had a quarter of your talent. 464 01:11:32,042 --> 01:11:33,792 You hate me. 465 01:11:34,501 --> 01:11:36,167 No. 466 01:11:36,334 --> 01:11:39,417 No. I understand you. 467 01:11:40,751 --> 01:11:43,292 We're faced with the same thing. 468 01:11:43,459 --> 01:11:46,001 People don't see who we really are. 469 01:11:48,501 --> 01:11:50,126 I'm a bad person. 470 01:11:52,459 --> 01:11:53,792 Come. 471 01:11:55,084 --> 01:11:56,959 Let me help you. 472 01:12:14,417 --> 01:12:18,209 We just have to get to know each other better. 473 01:12:19,376 --> 01:12:21,667 We'll figure this out together. 474 01:12:23,126 --> 01:12:24,584 Honest. 475 01:12:30,709 --> 01:12:32,834 Shouldn't you take a bath? 476 01:12:34,501 --> 01:12:36,167 Do you think I need one? 477 01:12:53,584 --> 01:12:55,042 Sorry. 478 01:12:57,251 --> 01:13:00,376 Tomorrow I'll get my father's room ready for you. 479 01:13:00,542 --> 01:13:02,167 That's nice. 480 01:13:04,334 --> 01:13:08,917 I should go, or I'll be late and then you should hear them. 481 01:13:12,792 --> 01:13:14,209 You know... 482 01:13:15,209 --> 01:13:17,459 ...I'm always afraid. 483 01:13:17,626 --> 01:13:21,834 Afraid of people, children, afraid outside... 484 01:13:22,001 --> 01:13:23,417 ...shops. 485 01:13:24,167 --> 01:13:25,834 Those looks, those jokes. 486 01:13:28,126 --> 01:13:32,292 If you knew what I have to overcome just to go to work... 487 01:14:38,167 --> 01:14:41,334 I should have fled. - So why didn't you? 488 01:14:43,751 --> 01:14:46,709 I would never have made it. 489 01:14:46,834 --> 01:14:50,917 I should have drowned her in the tub. - What stopped you? 490 01:14:52,001 --> 01:14:56,001 She's much stronger than I am. - Are you sure that's the reason? 491 01:14:56,167 --> 01:15:00,042 I pitied her. All right? I pitied her. 492 01:15:00,209 --> 01:15:03,251 Well, but now what? 493 01:15:04,209 --> 01:15:08,251 Give me two days and I'll just walk out of the front door. 494 01:15:08,376 --> 01:15:13,376 What about her? - Damn it. Should I care about her? 495 01:15:13,542 --> 01:15:15,501 You already do. 496 01:15:30,959 --> 01:15:36,251 Nice flowers. Right, teacher? Don't they need water to grow? 497 01:15:42,417 --> 01:15:44,667 A pint, teacher Bernard? 498 01:15:46,542 --> 01:15:48,126 I'll have a cognac. 499 01:15:57,542 --> 01:16:00,834 Another one, Gislene? - Sure. 500 01:16:01,042 --> 01:16:04,251 It's vacation. My child is at his father's. 501 01:16:04,417 --> 01:16:07,417 Nice that he does something as a parent too. 502 01:16:14,167 --> 01:16:16,292 Do you ever think about Isabelle? 503 01:16:19,834 --> 01:16:23,126 You know? Isabelle. That Dutch actress. 504 01:16:24,376 --> 01:16:26,959 I think about her often. - Why? 505 01:16:27,167 --> 01:16:31,251 She doesn't think about you, does she? - Because she's dead? 506 01:16:32,251 --> 01:16:35,292 You assume she's dead? - Don't you? 507 01:16:35,501 --> 01:16:40,792 She could have run away. - Why? She had no reason to. 508 01:16:40,917 --> 01:16:44,834 After everything they did to her. - How? What did they do to her? 509 01:16:44,959 --> 01:16:48,834 Nothing was ever done to her, was it? - I heard... 510 01:16:52,209 --> 01:16:55,751 She was abused for years by her stepfather from Nice. 511 01:16:55,876 --> 01:16:58,584 And her mother didn't intervene. 512 01:16:58,751 --> 01:17:03,959 And she's had two failed marriages to a sportsman and an intellectual. 513 01:17:04,626 --> 01:17:08,292 And no one takes her seriously. She never gets a decent role. 514 01:17:08,459 --> 01:17:10,459 Where did you get that? - It sounds familiar. 515 01:17:10,626 --> 01:17:13,251 She has no stepfather. Her parents are still together. 516 01:17:13,376 --> 01:17:16,542 Still, it sounds familiar. - Bullshit. 517 01:17:16,709 --> 01:17:19,626 She's never been married. Two failed marriages! 518 01:17:19,792 --> 01:17:21,917 She has a boyfriend. A director. 519 01:17:22,084 --> 01:17:25,709 They were going to live together. He's devastated. 520 01:17:25,834 --> 01:17:28,709 How do you know? Do you know her? - Not personally. 521 01:17:28,834 --> 01:17:32,501 I studied the case. Besides, everyone knows that. 522 01:17:32,709 --> 01:17:37,792 She gets one good role after another. - It's from the book about Marilyn Monroe. 523 01:17:38,001 --> 01:17:43,501 It's in there. I read about that sportsman and that intellectual. 524 01:17:43,626 --> 01:17:45,876 And the stepfather from Nice. 525 01:17:47,251 --> 01:17:48,792 Jeanne. 526 01:17:53,667 --> 01:17:57,751 It's the heat. It bothers me too. Should someone take you to the doctor? 527 01:17:57,876 --> 01:18:02,417 I don't have a car since my divorce. But perhaps one of the men? 528 01:18:04,667 --> 01:18:09,126 Beautiful women, ugly women. It's always something. 529 01:18:15,834 --> 01:18:17,167 Liar. 530 01:18:20,042 --> 01:18:22,251 That play-acting is over. 531 01:18:23,542 --> 01:18:26,042 Actress. 532 01:18:27,959 --> 01:18:31,334 You'd like that, wouldn't you? Instant death. 533 01:18:32,709 --> 01:18:35,084 There. For the filth. 534 01:18:47,292 --> 01:18:49,209 Here. 535 01:18:51,001 --> 01:18:53,334 Here I am. 536 01:19:47,209 --> 01:19:48,792 It's done. 537 01:19:51,292 --> 01:19:53,001 I quit. 538 01:19:53,876 --> 01:19:55,626 It's pointless. 539 01:19:58,917 --> 01:20:01,167 Are you tired too? 540 01:20:06,626 --> 01:20:08,334 I'm letting her go. 541 01:22:39,334 --> 01:22:41,126 Come on. 542 01:22:50,209 --> 01:22:54,042 Leave it. She won't run away anymore. Come on. 543 01:22:55,042 --> 01:22:57,834 Come on. Come on, George. 544 01:23:06,251 --> 01:23:08,251 Go on. Go. 545 01:23:43,792 --> 01:23:45,126 The chair. 546 01:23:59,876 --> 01:24:02,334 The chair. 547 01:24:11,001 --> 01:24:13,042 It's not real. 548 01:24:13,167 --> 01:24:15,084 It's a film trick. 549 01:24:27,042 --> 01:24:30,126 No. Don't worry. 550 01:24:30,292 --> 01:24:33,292 You have to go. Go. 551 01:24:34,292 --> 01:24:38,459 Come on. Run. Shoo. 552 01:24:38,626 --> 01:24:41,001 Now. Shoo. 553 01:25:37,876 --> 01:25:39,334 Jeanne. 554 01:25:40,542 --> 01:25:41,876 Don't. 555 01:25:46,917 --> 01:25:48,292 Come. 556 01:25:53,542 --> 01:25:55,126 It wasn't real. 557 01:25:57,417 --> 01:25:59,292 It was just a trick. 558 01:26:11,167 --> 01:26:14,001 Are you nothing but deceitful? 559 01:26:14,126 --> 01:26:16,959 Huh? Nothing but deceit. 560 01:26:22,792 --> 01:26:24,251 No. 561 01:28:19,167 --> 01:28:20,917 I'm dizzy. 562 01:28:22,334 --> 01:28:23,917 I can't go on. 563 01:30:39,167 --> 01:30:41,876 If you hadn't been there... 564 01:30:45,709 --> 01:30:47,167 Let's go. 565 01:30:48,292 --> 01:30:50,334 Back to civilization. 566 01:30:53,126 --> 01:30:54,917 If I have to... 567 01:30:56,542 --> 01:30:58,667 ...it might as well be now. 568 01:31:28,501 --> 01:31:31,292 She gained her weight back in a few weeks. 569 01:31:31,459 --> 01:31:35,834 She received psychological support and the whole shebang. 570 01:31:36,834 --> 01:31:41,626 But acting? No. She didn't want to anymore. 571 01:31:42,501 --> 01:31:45,251 I heard she's writing a book. 42026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.