Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,335 --> 00:02:53,627
New Mexico-territoriet - 1865
2
00:04:19,217 --> 00:04:21,317
Er der nogen?
3
00:04:22,117 --> 00:04:24,217
Hvem?
4
00:04:24,317 --> 00:04:26,717
Hvem der?
Jeg har et gev�r.
5
00:04:26,817 --> 00:04:28,617
Er det dig, Medford?
6
00:04:29,817 --> 00:04:33,217
- Hvem er det?
- Matt Weaver.
7
00:04:33,317 --> 00:04:35,417
Weaver.
8
00:04:35,517 --> 00:04:38,917
Bliv der, Weaver.
Kom ikke n�rmere.
9
00:04:39,017 --> 00:04:40,417
Er du sindssyg?
10
00:04:40,517 --> 00:04:46,317
- Hvad laver du her?
- Hvad jeg laver? Det er min farm.
11
00:04:47,017 --> 00:04:49,117
Nej, det er det ikke l�ngere.
12
00:04:50,817 --> 00:04:52,817
Jeg advarer dig.
13
00:04:54,017 --> 00:04:57,717
- Det er mit hus.
- Nej, ikke l�ngere.
14
00:04:57,817 --> 00:05:02,117
- Jeg har k�bt det af Sam Brewster.
- Brewster?
15
00:05:02,217 --> 00:05:05,917
Ja, Brewster.
Efter vi afm�nstrede fra general Grant.
16
00:05:06,017 --> 00:05:11,617
Det har ikke v�ret dit hjem
i n�sten tre �r, sydstatsmand.
17
00:05:11,617 --> 00:05:16,217
Fjern dig fra min ejendom
og hold dig v�k.
18
00:05:53,317 --> 00:05:56,517
Velkommen.
Velkommen hjem, se�or Matt.
19
00:05:56,617 --> 00:06:02,317
Hjem? Mit hjem er blevet stj�let
af denne tyvagtige by.
20
00:06:02,417 --> 00:06:06,417
Mit hjem er dit hjem.
Et tag over hovedet.
21
00:06:06,517 --> 00:06:08,917
Jeg vil sove under mit eget tag.
22
00:06:28,117 --> 00:06:31,217
- Hvad foreg�r der, Billy?
- Matt Weaver.
23
00:06:31,217 --> 00:06:32,417
Weaver?
24
00:06:32,517 --> 00:06:35,717
Han har et gev�r.
Han er p� vej til Brewster.
25
00:06:35,817 --> 00:06:37,917
Tuttle!
26
00:06:39,517 --> 00:06:41,717
- Hvad skyldes postyret?
- Sydstatsmanden er her.
27
00:06:41,817 --> 00:06:44,817
- Er det sydstatsmanden?
- Tuttle!
28
00:06:44,917 --> 00:06:48,117
- Tuttle!
- Ja. Hvad er der?
29
00:06:48,217 --> 00:06:50,717
- Matt Weaver er her.
- Du altforbarmende.
30
00:06:50,817 --> 00:06:55,117
- P� vej til Brewster med en skyder.
- Vent p� mig!
31
00:06:55,217 --> 00:06:58,617
- Hvad er der, Crane?
- Han er lyslevende.
32
00:07:00,117 --> 00:07:03,017
- Matt Weaver.
- Hvad?
33
00:07:04,317 --> 00:07:07,417
- Jeg skal skyde ham.
- Lad v�re, Crane.
34
00:07:07,517 --> 00:07:09,817
Og afslutte mit mareridt
�n gang for alle.
35
00:07:09,917 --> 00:07:12,817
- Du er fuld, Crane.
- Det skal du ikke sige.
36
00:07:14,217 --> 00:07:16,317
Sig aldrig det.
37
00:07:29,717 --> 00:07:32,217
Brewster! Luk op, Brewster!
38
00:07:33,317 --> 00:07:35,017
Luk op, Brewster!
39
00:07:42,117 --> 00:07:44,117
Luk op, Brewster!
40
00:07:46,017 --> 00:07:49,517
Det er sydstatsmanden,
der hamrer p� Brewsters d�r.
41
00:07:49,617 --> 00:07:51,617
- Skynd dig!
- Brewster!
42
00:07:53,117 --> 00:07:55,117
Jeg kommer ind, Brewster.
43
00:08:18,617 --> 00:08:23,017
Kom ned med dig,
ellers kommer jeg op!
44
00:08:34,117 --> 00:08:36,517
Weaver!
45
00:08:42,017 --> 00:08:43,517
St� til siden!
46
00:08:44,617 --> 00:08:46,917
Crane.
47
00:08:48,317 --> 00:08:51,717
- Ruth.
- Det er mellem mig og ham.
48
00:08:53,617 --> 00:08:57,517
- Du ramte ham i armen.
- Jeg sigtede efter hjertet.
49
00:08:57,617 --> 00:09:00,917
Du lever aldrig op til dine hensigter.
50
00:09:01,017 --> 00:09:04,417
Ruth, tag Crane hjem.
51
00:09:06,017 --> 00:09:08,817
Velkommen, sherif, velkommen.
52
00:09:08,917 --> 00:09:13,917
Nu du er her,
magter du s� at anholde ham?
53
00:09:14,017 --> 00:09:17,417
- Han br�d ind, fors�gte at dr�be mig.
- Dr�be?
54
00:09:19,417 --> 00:09:22,717
- Jeg kom for at sp�rge om min farm.
- At sp�rge?
55
00:09:23,317 --> 00:09:28,617
Sp�rg, og du skal f� svar,
men med en riffel i h�nderne...
56
00:09:28,717 --> 00:09:30,717
Matt. Kom s�, Matt.
57
00:09:34,017 --> 00:09:36,017
Sherif.
58
00:09:47,817 --> 00:09:51,617
Tag dig sammen, Matt.
Glem Brewster.
59
00:09:51,717 --> 00:09:54,417
Du udfordrer hele byen,
ikke blot �n mand.
60
00:09:54,517 --> 00:09:57,417
Gamle folk, kvindfolk og mexicanere,
61
00:09:57,517 --> 00:10:01,117
et par kr�blinger som Crane.
Det er, hvad byen best�r af.
62
00:10:01,217 --> 00:10:06,817
Men du kom tilbage
med begge ben og arme i god behold
63
00:10:06,917 --> 00:10:09,217
og i stand til at se ud af �jnene.
64
00:10:12,517 --> 00:10:14,517
Jeg fandt min far.
65
00:10:16,217 --> 00:10:18,217
I Tennessee.
66
00:10:19,917 --> 00:10:23,717
Det var min far,
men han havde f�et hovedet skudt af.
67
00:10:29,117 --> 00:10:33,117
S� jeg tog hans riffel
68
00:10:35,017 --> 00:10:37,017
og fortsatte, hvor han slap.
69
00:10:38,917 --> 00:10:40,917
Og jeg blev ved til sidst.
70
00:10:42,717 --> 00:10:45,717
Slut. Nu er det forbi.
Krigen er overst�et.
71
00:10:45,817 --> 00:10:48,017
- Det er den ikke her.
- Nej.
72
00:10:49,317 --> 00:10:52,617
Ikke s� l�nge Brewster kan blive ved.
73
00:10:52,717 --> 00:10:55,917
Han sagde, Medford
k�bte min farm af Brewster.
74
00:10:56,017 --> 00:11:00,817
Hvor fik Brewster den fra?
Hvordan fik Brewster fingre i den?
75
00:11:01,017 --> 00:11:07,317
Da de holdt auktion,
var Brewster den eneste med penge nok.
76
00:11:07,417 --> 00:11:13,017
- Han betalte, s� det var lovligt.
- Lovligt?
77
00:11:13,117 --> 00:11:16,017
Lovligt? Vi afm�nstrede,
s� vi kunne tage hjem igen.
78
00:11:16,117 --> 00:11:19,317
Kapitulationen n�vnte ikke konfiskering.
79
00:11:19,417 --> 00:11:23,117
Du har mistet en halv liter blod.
Tag det roligt.
80
00:11:23,217 --> 00:11:26,417
S� Brewster k�bte min farm billigt
81
00:11:26,417 --> 00:11:28,717
og solgte den til Medford med fortjeneste?
82
00:11:30,917 --> 00:11:37,117
Der er kun enker og d�ende,
og hvem snupper deres efterladenskaber?
83
00:11:37,217 --> 00:11:39,617
Se at komme fra byen, min dreng.
84
00:11:45,717 --> 00:11:50,417
Hvis du stadig er her i morgen,
s� tag dit grej og g� din vej.
85
00:11:50,517 --> 00:11:52,717
Bliv ved med at g�. Kom aldrig tilbage.
86
00:12:43,417 --> 00:12:45,817
- Hvad er det for en larm?
- De kalder til kirke.
87
00:12:45,917 --> 00:12:48,617
- En tirsdag morgen?
- John Medfords begravelse.
88
00:12:48,717 --> 00:12:51,817
Den tossede sydstatsmand
dr�bte Medford p� hans farm i nat.
89
00:12:58,617 --> 00:13:00,717
Det er den mest sladdervorne by.
90
00:13:04,517 --> 00:13:08,617
- Hvor l�nge g�r vi holdt her?
- Ikke l�ngere end n�dvendigt i Pecos.
91
00:13:08,717 --> 00:13:11,217
Et kvarter m�ske.
92
00:13:12,417 --> 00:13:14,917
Pr�sten, fader McMichaels,
93
00:13:15,017 --> 00:13:19,017
har bedt mig sige nogle ord
94
00:13:19,017 --> 00:13:22,417
om min ven og jeres.
95
00:13:24,117 --> 00:13:27,417
Han var en nordstatshelt
fra Apache Canyon.
96
00:13:29,217 --> 00:13:34,117
En af de f� iblandt os,
som kom tilbage fra den d�dens dal.
97
00:13:36,117 --> 00:13:39,917
M� John Medfords sj�l hvile i fred.
98
00:13:40,017 --> 00:13:42,017
Amen.
99
00:13:44,717 --> 00:13:47,517
Fred v�re med John Medford,
100
00:13:48,517 --> 00:13:50,717
men vi har ikke fred endnu,
mine venner.
101
00:13:51,617 --> 00:13:55,117
I morges v�gnede vi op og s�,
at vi havde endnu en enke
102
00:13:55,217 --> 00:13:58,517
i en by, som allerede har mere end nok.
103
00:13:58,617 --> 00:14:01,517
Sydstatsmanden, Matt Weaver,
gjorde hende til enke.
104
00:14:02,817 --> 00:14:06,017
Nej, venner, krigen er ikke forbi for os.
105
00:14:06,117 --> 00:14:08,117
Denne sydstatssoldat...
106
00:14:08,217 --> 00:14:11,717
Han er stadig i uniform
og b�rer stadig v�ben.
107
00:14:11,817 --> 00:14:16,117
Han invaderede byen,
br�d ind hos mig, br�d ud af f�ngsel,
108
00:14:16,217 --> 00:14:18,317
hvis man tror p� sheriffen.
109
00:14:18,317 --> 00:14:22,717
Og i al hemmelighed
slog han en uskyldig mand ihjel.
110
00:14:22,817 --> 00:14:26,917
Jeg sp�rger jer,
hvordan skal vi straffe den Herrens fjende?
111
00:14:27,017 --> 00:14:30,117
H�r her. H�r efter mig.
112
00:14:31,917 --> 00:14:34,317
Jeg k�rte de f�rste vogne ind.
113
00:14:34,417 --> 00:14:37,117
Jeg kan fange opr�reren
og f� ham for en domstol.
114
00:14:39,617 --> 00:14:41,417
Jeg m� fange ham.
115
00:14:41,517 --> 00:14:46,117
Vi glemmer ikke, hvad du gjorde,
da du kunne, din gamle stridshest.
116
00:14:46,117 --> 00:14:48,817
Vi sender dig ikke ud for at blive slagtet.
117
00:14:48,917 --> 00:14:51,717
Hvad roder du os ud i?
118
00:14:51,817 --> 00:14:57,817
Vi har hverken vagtv�rn eller en sherif, der
kan klare opgaven...
119
00:14:57,917 --> 00:15:01,717
Vi kunne bede marshallen
i Santa Fe om hj�lp,
120
00:15:01,817 --> 00:15:07,417
men han har masser at se til
med r�vere og opr�rere.
121
00:15:07,517 --> 00:15:10,417
De er et helt �r bagude.
122
00:15:10,417 --> 00:15:14,917
Men vi kan ikke vente et �r eller en uge.
N�ringslivet ville g� i st�.
123
00:15:15,017 --> 00:15:20,017
Hvor mange flere kan Matt Weaver
g�re til enker p� et �r?
124
00:15:20,117 --> 00:15:24,317
Jeg h�rer dig, McKeever,
s� jeg betaler af egen lomme.
125
00:15:25,417 --> 00:15:28,617
Jeg har sendt Crane til Amarillo
efter en lovhandh�ver,
126
00:15:28,717 --> 00:15:31,717
som kan jage den sydstatsmand
ud af bjergene
127
00:15:31,717 --> 00:15:34,717
og afslutte den krig, vi troede var forbi.
128
00:15:36,117 --> 00:15:40,717
En lovens handh�ver, Brewster?
Crane rejste efter en revolvermand.
129
00:15:40,817 --> 00:15:45,217
En revolvermand dr�ber manden,
han er efter. Ingen retssag eller jury.
130
00:15:45,317 --> 00:15:47,317
Skyldig eller ej, dr�ber han ham.
131
00:15:47,417 --> 00:15:51,417
- Vil du have, vi skal tro...?
- Jeg vil ikke have noget, mrs Adams.
132
00:15:51,517 --> 00:15:53,917
Kvinder kan ikke stemme her.
133
00:15:57,417 --> 00:16:00,717
G�r du begravelsen til et m�de, Sam?
134
00:16:00,817 --> 00:16:03,617
Na men jeg har en stemme.
135
00:16:03,717 --> 00:16:08,117
Jeg sp�rger bare,
om ikke vi skal h�re Matts side af sagen?
136
00:16:08,117 --> 00:16:10,717
Og g�re det af med retssikkerheden?
137
00:16:10,817 --> 00:16:15,417
Hvor mange andre har mistet s�nner?
R�k h�nderne op!
138
00:16:15,517 --> 00:16:19,717
Hvor mange har mistet �gtem�nd?
H�nder!
139
00:16:19,817 --> 00:16:23,017
Retssikkerhed, Barker. I krigstid?
140
00:16:23,117 --> 00:16:27,617
Der er stadig krig, indtil den sidste
sydstatsmand l�gger v�bnene.
141
00:16:27,717 --> 00:16:31,817
Og vi har en ny enke,
som har brug for vores hj�lp.
142
00:16:31,917 --> 00:16:36,117
V�r rundh�ndet, broder.
V�r rundh�ndet.
143
00:16:36,217 --> 00:16:41,617
Giv, og du skal modtage.
144
00:16:45,117 --> 00:16:47,217
Alle om bord!
145
00:16:51,317 --> 00:16:53,717
Du har betalt hele vejen til Santa Fe.
146
00:16:53,817 --> 00:16:55,517
USA'S POSTV�SEN
147
00:16:55,617 --> 00:16:57,917
Har du fundet dig lidt liv?
148
00:17:00,317 --> 00:17:02,317
Regn ikke med, at det varer ved.
149
00:17:20,717 --> 00:17:22,217
Hvordan gik det?
150
00:17:22,317 --> 00:17:25,817
Medford er v�k for altid,
og Weaver er s� godt som f�rdig.
151
00:17:25,917 --> 00:17:28,017
Jeg tager over.
152
00:17:33,017 --> 00:17:36,517
Er du sikker p�,
du vil have den ende af byen?
153
00:17:36,617 --> 00:17:39,617
Den mexicanske bydel
er p� den anden side af flodlejet.
154
00:17:53,817 --> 00:17:56,017
Du vil finde dig bedre tilpas her.
155
00:17:56,117 --> 00:17:59,117
Billy, tag mr...
156
00:17:59,217 --> 00:18:02,317
Tag den herres bagage
op til v�relse fem foran.
157
00:18:02,317 --> 00:18:04,217
Bliver du her l�nge, mr...?
158
00:19:22,217 --> 00:19:24,817
Du vidste, jeg �bnede,
n�r jeg h�rte signalet.
159
00:19:31,517 --> 00:19:34,617
Hvem er derude? Crane? Hvem ellers?
160
00:19:34,717 --> 00:19:36,817
Der er ingen derude.
161
00:19:39,417 --> 00:19:41,917
Jeg kom for selv at finde ud af det.
162
00:19:44,217 --> 00:19:46,317
Dr�bte du John Medford?
163
00:19:50,117 --> 00:19:52,417
Jeg mistede besindelsen.
164
00:19:54,017 --> 00:19:56,717
Jeg pr�vede at skr�mme ham med kugler.
165
00:19:58,617 --> 00:20:01,817
Medford kom ud
med h�nderne i vejret.
166
00:20:01,917 --> 00:20:03,717
For at tale, sagde han.
167
00:20:03,817 --> 00:20:08,117
Ingen v�ben, sagde han, s� jeg lagde mit.
Han kom t�t p� og trak den her.
168
00:20:10,717 --> 00:20:12,917
Han sk�d forbi, og jeg gjorde ikke.
169
00:20:14,017 --> 00:20:16,217
Ruth, jeg sv�rger, det er, hvad der skete.
170
00:20:19,017 --> 00:20:23,517
Hvad forskel g�r det, om jeg tror p� dig?
Hele byen er efter dig.
171
00:20:23,617 --> 00:20:25,617
Det ved jeg.
172
00:20:27,117 --> 00:20:29,817
Det tog mig fem uger at g� hertil, Ruth.
173
00:20:34,217 --> 00:20:37,917
Nu er jeg n�et frem og...
174
00:20:40,717 --> 00:20:42,517
Jeg er udk�rt.
175
00:20:42,817 --> 00:20:45,017
Det er ikke bare Medford.
176
00:20:45,117 --> 00:20:47,917
Hvordan kunne du gifte dig med Crane?
177
00:20:50,217 --> 00:20:52,317
Hvis du nogensinde kom tilbage,
178
00:20:52,417 --> 00:20:56,217
ville jeg v�re sikker p�,
at jeg ikke ventede p� dig.
179
00:20:56,317 --> 00:20:59,517
Det har du sandelig ordnet godt.
180
00:20:59,617 --> 00:21:05,717
Du troede aldrig, jeg bekymrede mig om,
at folk solgte andre mennesker.
181
00:21:05,817 --> 00:21:07,817
Du ville ikke lade det bekymre dig.
182
00:21:07,917 --> 00:21:12,217
Du elskede mig ikke nok til ikke at g�re
det, som kunne g�re det forbi med os.
183
00:21:12,317 --> 00:21:16,017
- Jeg skulle finde min far!
- Det er ikke derfor, du tog af sted!
184
00:21:16,117 --> 00:21:19,017
Du tog af sted,
fordi du er st�dig som din far.
185
00:21:19,117 --> 00:21:23,117
Fordi du for alt i verden
ikke kunne g�re som alle andre.
186
00:21:27,917 --> 00:21:30,017
Matt.
187
00:21:36,317 --> 00:21:40,617
Skrig ad mig igen.
Det f�les hjemligt.
188
00:21:44,717 --> 00:21:50,017
Du var led og st�dig. Det var den made,
jeg kunne f� dig til at h�re efter p�.
189
00:21:52,117 --> 00:21:54,917
Jeg undrede mig tit over,
om du ville blive voksen.
190
00:22:03,917 --> 00:22:06,017
Og det gjorde du aldrig.
Hold den.
191
00:22:12,417 --> 00:22:16,717
Jeg voksede op, men du har ret,
jeg var aldrig s�rlig fornuftig.
192
00:22:16,817 --> 00:22:21,817
Og det har ikke hjulpet,
at jeg har f�et min farm stj�let.
193
00:22:21,917 --> 00:22:24,017
Du var ikke fornuftig
og bliver det ikke.
194
00:22:24,117 --> 00:22:26,117
Jeg er glad for, jeg ikke ventede p� dig.
195
00:22:26,217 --> 00:22:28,417
Er du lykkelig med Crane?
196
00:22:30,717 --> 00:22:32,917
Crane rejste fra byen i g�r.
197
00:22:34,117 --> 00:22:36,217
Han tog...
198
00:22:36,317 --> 00:22:38,417
Han tog af sted efter en revolvermand.
199
00:22:38,417 --> 00:22:42,117
En revolvermand?
Hvem skal han sl�s med?
200
00:22:42,217 --> 00:22:44,217
Med dig.
201
00:22:46,817 --> 00:22:48,917
Brewster.
202
00:22:51,317 --> 00:22:53,517
Det vil tage Crane en uge.
203
00:22:53,617 --> 00:22:56,417
Hvis du rejser nu,
finder de dig aldrig.
204
00:22:58,017 --> 00:23:00,717
Min mors grav er der, Ruth.
205
00:23:00,817 --> 00:23:05,417
Jeg plantede vinrankerne ved verandaen.
Jeg vil bo her, til jeg d�r.
206
00:23:05,517 --> 00:23:10,517
F�r eller siden vil jeg k�mpe mod byen
for at d� her, hvor l�nge jeg end lever.
207
00:23:14,517 --> 00:23:16,517
Nu skal du svare p� mit sp�rgsm�l.
208
00:23:18,117 --> 00:23:19,117
Er du lykkelig?
209
00:23:21,517 --> 00:23:23,517
Lykkelig?
210
00:23:24,917 --> 00:23:28,917
Det er huset, jeg skulle bo i, til jeg d�de.
211
00:23:29,017 --> 00:23:34,017
Du plantede vinranker.
Jeg vidste, hvor jeg ville plante roser.
212
00:23:34,117 --> 00:23:35,817
Jeg elskede dig.
213
00:23:36,717 --> 00:23:39,517
Jeg elskede dig s� h�jt,
at jeg nu hader dig,
214
00:23:39,617 --> 00:23:41,817
for du er en tyv, Matt.
215
00:23:41,917 --> 00:23:45,217
Du ber�vede mig dit n�rv�r uden grund.
216
00:23:45,317 --> 00:23:47,617
Uden grund.
217
00:23:47,717 --> 00:23:50,517
Du frar�vede mig det liv, jeg fortjente.
218
00:24:13,517 --> 00:24:17,417
Jeg t�r v�dde p�,
at han er en mager fyr med en stor skyder.
219
00:24:17,517 --> 00:24:21,117
De magre er beh�ndige med skydere.
Det er de n�dt til at v�re.
220
00:24:47,617 --> 00:24:50,117
Vent her. Jeg finder Brewster.
221
00:24:53,517 --> 00:24:55,517
Dancer.
222
00:25:02,617 --> 00:25:06,017
Slip mig igennem.
Slip mig nu igennem.
223
00:25:06,117 --> 00:25:09,117
Mr Brewster, det er mr Dancer.
224
00:25:09,217 --> 00:25:11,017
Godmorgen.
225
00:25:11,117 --> 00:25:15,117
Enarmede tudse! Hvorfor har du sl�bt
mig 160 kilometer i den rustvogn?
226
00:25:15,217 --> 00:25:18,717
For ingenting!
Din hjerne er �delagt af druk.
227
00:25:35,617 --> 00:25:39,517
- Mr Brewster...
- Kan du ikke g�re noget rigtigt?
228
00:25:39,617 --> 00:25:42,617
Jeg sendte dig efter en revolvermand.
Hvad kom du med?
229
00:25:42,717 --> 00:25:44,717
Hvordan finder man en revolvermand?
230
00:25:44,817 --> 00:25:47,117
Man g�r ikke i kirke.
231
00:25:47,217 --> 00:25:49,217
Man g�r p� saloon.
232
00:25:49,317 --> 00:25:53,417
V�rtshusholderen siger,
at den bedste er en fyr ved navn Jewel,
233
00:25:54,617 --> 00:25:57,617
men han m�tte videre,
og nu bruger vi Dancer.
234
00:25:57,717 --> 00:26:00,617
Jeg har sagt til Dancer,
at vi vil betale 300 dollar...
235
00:26:00,717 --> 00:26:04,917
Og du skal betale hans rejse hertil.
Og hvor er han nu?
236
00:26:04,917 --> 00:26:07,517
Her. Han er her. Jewel.
237
00:26:07,617 --> 00:26:09,817
- Hvor?
- Der.
238
00:26:19,917 --> 00:26:22,917
- Hedder du Jewel?
- Nej.
239
00:26:23,017 --> 00:26:24,717
Hotellets register.
240
00:26:32,317 --> 00:26:33,717
Mit navn er...
241
00:26:37,317 --> 00:26:39,217
Jules...
242
00:26:41,217 --> 00:26:43,317
Gaspard...
243
00:26:48,217 --> 00:26:50,617
D'Estaing.
244
00:26:51,517 --> 00:26:54,417
Jules... bl�dt J, stumt S.
245
00:26:55,017 --> 00:26:57,117
Gaspard... stumt D.
246
00:26:57,217 --> 00:26:59,717
D'Estaing... med en anelse tvelyd.
247
00:26:59,817 --> 00:27:02,117
En anelse tvelyd?
248
00:27:02,217 --> 00:27:06,317
N�, pr�v Jules.
249
00:27:08,017 --> 00:27:10,017
Jewel.
250
00:27:10,117 --> 00:27:13,017
Dit J er lidt hardt.
251
00:27:13,217 --> 00:27:15,017
Pr�v det her.
252
00:27:18,217 --> 00:27:24,517
Nej. Jeg kalder,
hvis jeg f�r brug for dig, Jewel.
253
00:27:26,117 --> 00:27:30,517
Kom hen p� mit kontor nu. Jeg finder
tids nok ud af, om jeg f�r brug for dig.
254
00:27:30,617 --> 00:27:32,117
Hvor mange skridt?
255
00:27:35,417 --> 00:27:38,817
Lige ned ad gaden til banken.
256
00:27:39,617 --> 00:27:43,017
Banken... hvor pengene er.
257
00:27:45,417 --> 00:27:46,617
For varmt.
258
00:27:52,217 --> 00:27:54,217
Er du en revolvermand?
259
00:28:00,617 --> 00:28:03,417
Vi har et lille problem her.
260
00:28:03,517 --> 00:28:07,717
Det er noget af en historie.
Noget af en historie.
261
00:28:07,817 --> 00:28:10,317
- Der er en sydstatsmand...
- Hvor?
262
00:28:10,417 --> 00:28:12,617
P� sin farm.
263
00:28:13,717 --> 00:28:16,917
Det er et kort ridt lige uden for byen.
264
00:28:17,017 --> 00:28:19,617
P� hesteryg?
265
00:28:19,717 --> 00:28:21,917
Jeg holder mig fra heste.
266
00:28:21,917 --> 00:28:26,217
Tja, du kunne vel g� derud.
267
00:28:26,217 --> 00:28:30,017
Jeg er heller ikke meget for at g�.
268
00:28:30,117 --> 00:28:34,017
Jeg skal nok tage mig af
din sydstatsmand. 500 dollar.
269
00:28:35,617 --> 00:28:37,617
Jeg er ikke Dancer.
270
00:28:37,717 --> 00:28:39,817
Jeg vil have hans 300 p� forskud.
271
00:28:41,117 --> 00:28:43,417
Nu.
272
00:28:43,517 --> 00:28:46,617
Der... i din brystlomme.
273
00:29:00,017 --> 00:29:02,417
Bankmanden sveder.
274
00:29:13,317 --> 00:29:14,917
Mit hotelv�relse er k�ligere.
275
00:29:45,417 --> 00:29:47,417
Efter al den tid, du har spildt,
276
00:29:47,517 --> 00:29:51,417
h�ber jeg, ham Jewel er,
hvad de p�st�r, han er,
277
00:29:51,517 --> 00:29:54,117
og at han g�r,
hvad han siger, han vil g�re.
278
00:29:54,217 --> 00:29:57,417
De to ting ordner jeg lige nu.
279
00:30:13,717 --> 00:30:17,217
- S� er jeg her igen.
- Din kaffe st�r p� skrivebordet.
280
00:30:36,617 --> 00:30:40,417
Jeg vil h�re,
hvordan du skal tjene dine penge.
281
00:30:40,517 --> 00:30:44,317
- Med en kugle i ryggen p� ham.
- I hans...
282
00:30:46,117 --> 00:30:51,317
Hvad jeg mener er,
at du er her, og han er derude.
283
00:30:51,417 --> 00:30:53,517
Du vil ikke ride. Du vil ikke g�.
284
00:30:53,517 --> 00:30:55,617
Han m� komme til mig.
285
00:30:55,717 --> 00:30:58,017
Han kan ikke arbejde p� farmen
under belejring.
286
00:30:58,117 --> 00:31:00,517
Han har g�et p� jagt efter mad.
287
00:31:00,617 --> 00:31:04,417
Ved solopgang h�rer vi hans riffel.
288
00:31:04,517 --> 00:31:07,117
Weaver har altid v�ret en skarpskytte.
289
00:31:07,217 --> 00:31:09,217
Ikke hvis hans riffel er tom.
290
00:31:10,417 --> 00:31:14,917
Hvor kan en mand k�be
eller stj�le patroner her i byen?
291
00:31:15,017 --> 00:31:17,217
Varehuset.
292
00:31:17,317 --> 00:31:20,517
Jeg er lidt tr�t af hotelv�relset,
293
00:31:20,617 --> 00:31:24,917
og varehuset er m�ske lidt mere...
hjemligt.
294
00:31:25,017 --> 00:31:30,317
N�ppe. Familien Adams bor ovenp�.
Maske vil Crane, men Ruth...
295
00:31:30,317 --> 00:31:34,017
Den m�de, du gik ind p� mit v�relse p�,
virker som om du ejer hotellet.
296
00:31:34,117 --> 00:31:37,917
Det ville ikke undre mig,
om du ejede lidt af alle byens forretninger.
297
00:31:39,817 --> 00:31:45,017
Jeg ejer mere end lidt af varehuset,
kan jeg fort�lle dig.
298
00:31:45,117 --> 00:31:50,917
Jeg har mere tillid til
dine overtalelsesevner, end du har.
299
00:31:53,517 --> 00:31:57,717
Det vil jeg fort�lle Crane.
Hvis en mand ikke er herre i eget hus...
300
00:31:57,817 --> 00:31:59,817
Er han en mand?
301
00:32:04,017 --> 00:32:06,117
Ja.
302
00:32:06,217 --> 00:32:10,417
Tag Weaver p� fersk gerning
i f�rd med at stj�le.
303
00:32:10,517 --> 00:32:14,517
Man m� indr�mme,
det er bedre end en kugle i ryggen.
304
00:32:17,917 --> 00:32:21,817
Jeg h�rer, I holdt bym�de forleden.
Hvordan stemte de?
305
00:32:22,517 --> 00:32:24,517
Hvem?
306
00:32:26,917 --> 00:32:30,117
- Mexicanerne?
- De stemmer ikke.
307
00:32:30,217 --> 00:32:32,217
De bor her.
308
00:32:34,917 --> 00:32:39,517
De passer deres, vi passer vores.
Det er to adskilte byer.
309
00:32:39,617 --> 00:32:42,417
- Hvad med landm�ndene?
- De arbejder hos os for f�den.
310
00:32:42,517 --> 00:32:45,517
- De f�r kun lidt.
- De er anderledes og beh�ver kun lidt.
311
00:32:45,617 --> 00:32:47,917
Jeg ser,
hvorfor I holdt med nordstaterne.
312
00:32:48,017 --> 00:32:51,917
Vi holdt med nordstaterne,
fordi vi er imod opstand og slaveri.
313
00:32:51,917 --> 00:32:54,417
Og synd.
314
00:32:54,417 --> 00:32:57,217
Alle p� n�r �n urokkelig sydstatsmand.
315
00:32:57,317 --> 00:33:00,817
N� men... Lad os f� gjort kal p� ham.
316
00:33:52,017 --> 00:33:57,017
Ruth! Mrs Adams, det er mr Jewel.
317
00:33:58,517 --> 00:34:01,117
Crane, jeg har bragt dig lidt forretning.
318
00:34:01,217 --> 00:34:04,017
Det er lidt uvant.
Jeg har en logerende til dig.
319
00:34:04,017 --> 00:34:10,017
En logerende i et par dage.
Mr Jewel er ikke meget for hotellet.
320
00:34:10,017 --> 00:34:13,217
- Vi tager ikke logerende.
- Der er en f�rste gang for alting.
321
00:34:13,317 --> 00:34:18,217
- Vi tager ikke logerende.
- Ruth. Jeg lader dig afg�re det.
322
00:34:18,317 --> 00:34:22,217
- Hvad har Ruth med det at g�re?
- Arbejdet.
323
00:34:22,317 --> 00:34:26,017
Jeg er sikker p�, at en kvindes arbejde
aldrig h�rer op p� et pensionat.
324
00:34:26,017 --> 00:34:32,417
Jeg har l�nge
villet se dine regnskaber efter.
325
00:34:48,717 --> 00:34:53,417
Crane, du har ikke r�d til
ikke at tage en logerende.
326
00:34:53,517 --> 00:34:57,017
Mrs Adams serverer god mad.
327
00:34:57,117 --> 00:35:02,117
Du h�rte det. Du skal g�re arbejdet.
Sig til, hvis ikke du vil have ham.
328
00:35:02,217 --> 00:35:05,317
- S� er det alt sammen ordnet.
- Ja.
329
00:35:06,317 --> 00:35:10,017
- Jeg m� af sted nu.
- Hvis du vil vise mig vejen.
330
00:35:11,817 --> 00:35:13,917
S� gerne.
331
00:35:32,917 --> 00:35:36,517
Et ekstra rum.
Det betyder, der er ekstra plads.
332
00:35:37,517 --> 00:35:41,217
- Det drejede sig ikke om v�relset.
- Ja, kun om selskabet.
333
00:35:42,017 --> 00:35:44,317
Jeg h�ber, du ikke synes,
jeg er til besv�r.
334
00:35:45,717 --> 00:35:47,217
Og hvad hvis jeg g�r?
335
00:35:48,317 --> 00:35:52,717
Er det ikke lettere at holde �je med mig
her end fra din d�rt�rskel?
336
00:37:34,217 --> 00:37:35,917
Det er Cranes.
337
00:37:37,017 --> 00:37:39,417
Han... spillede smukt.
338
00:38:44,817 --> 00:38:47,617
Sov godt, mit barn
339
00:38:49,317 --> 00:38:52,217
Gid du vil dr�mme s�dt
340
00:38:54,117 --> 00:38:56,917
M� lykken
341
00:38:57,017 --> 00:38:59,017
Oplyse din vej
342
00:39:14,117 --> 00:39:17,717
Fransk! Det var fransk.
343
00:39:19,817 --> 00:39:23,417
- Er du franskmand?
- Kreoler.
344
00:39:23,517 --> 00:39:25,617
Kreoler?
345
00:39:26,717 --> 00:39:29,617
New Orleans?
346
00:39:29,717 --> 00:39:32,317
Er du f�dt i New Orleans?
347
00:39:37,617 --> 00:39:39,817
Det er pudsigt.
348
00:39:39,917 --> 00:39:42,017
Kan du ikke se det morsomme i det?
349
00:39:42,017 --> 00:39:47,217
Vi har hyret en sydstatsmand
til at dr�be en sydstatsmand.
350
00:39:47,217 --> 00:39:50,217
Jeg er f�dt i New Orleans,
men jeg er ingen opr�rer.
351
00:39:50,317 --> 00:39:52,317
- St�ttede du nordstaterne?
- Nej.
352
00:39:52,417 --> 00:39:54,717
N�...
353
00:39:55,817 --> 00:39:58,217
Lad os bare h�re,
hvordan du klarede det.
354
00:39:58,317 --> 00:40:02,217
- Jeg opholdt mig i Mexico.
- Sad og ventede. En bangebuks.
355
00:40:03,417 --> 00:40:06,117
Opr�rer eller bangebuks.
Hvad kan du bedst lide?
356
00:40:06,217 --> 00:40:11,717
Intet kan f� mig til at lide dig.
357
00:40:11,817 --> 00:40:14,917
Ved du, hvad jeg synes?
Jeg tror, du er fuld af l�gn.
358
00:40:15,017 --> 00:40:17,417
Kreoler? Jeg tror, du er mexicaner.
359
00:40:20,017 --> 00:40:23,317
Lad mig fort�lle dig,
hvad jeg er, og hvad du er.
360
00:40:24,817 --> 00:40:28,517
Jeg er en mand med et v�ben,
og du er fuld.
361
00:40:28,517 --> 00:40:30,617
V�r venlig at g�.
362
00:40:35,317 --> 00:40:37,317
Godnat.
363
00:40:48,117 --> 00:40:49,317
Toerne er jokere.
364
00:41:00,217 --> 00:41:03,217
Jeg l�gger ud med en dollar.
365
00:41:03,317 --> 00:41:05,717
- Jeg melder.
- Jeg er ude.
366
00:41:08,017 --> 00:41:10,517
En dollar... jeg h�ver indsatsen til 15.
367
00:41:13,517 --> 00:41:15,117
Jeg er ude.
368
00:41:20,117 --> 00:41:22,117
- Meld.
- Ude.
369
00:41:24,717 --> 00:41:27,017
Ild.
370
00:41:27,117 --> 00:41:28,217
Kort?
371
00:41:31,017 --> 00:41:33,017
To.
372
00:41:34,517 --> 00:41:37,117
Et.
373
00:41:37,217 --> 00:41:39,017
Et til kortgiveren.
374
00:41:51,817 --> 00:41:53,517
Jeg s�tter 25 ind.
375
00:41:54,417 --> 00:41:55,517
Ud.
376
00:41:58,717 --> 00:42:00,517
25...
377
00:42:01,617 --> 00:42:04,517
Og 25 til.
378
00:42:09,317 --> 00:42:11,317
Meld s�, for fanden.
379
00:42:12,217 --> 00:42:13,817
Se, om du kan sl� fire esser!
380
00:42:15,717 --> 00:42:17,317
Fem konger.
381
00:42:19,717 --> 00:42:21,017
Vis dem!
382
00:42:23,317 --> 00:42:26,117
Fire konger... og en joker.
383
00:42:27,617 --> 00:42:29,617
Ingen joker.
384
00:42:30,717 --> 00:42:32,917
- Fem konger.
- Du...
385
00:42:36,217 --> 00:42:38,117
Hvad? Hvad er det for noget?
386
00:42:38,217 --> 00:42:40,817
Jeg har aldrig givet kort s�dan f�r.
387
00:42:42,817 --> 00:42:44,417
Jeg har aldrig set s�dan en by.
388
00:42:44,517 --> 00:42:46,617
Ingen udfordrer kortgiveren.
389
00:42:47,717 --> 00:42:50,517
Brewster har tr�net dig.
390
00:42:50,617 --> 00:42:52,817
Mr Tuttle samler ind for mig.
391
00:42:56,717 --> 00:42:59,117
Jeg kommer efter mine penge i morgen.
392
00:43:01,517 --> 00:43:06,617
Du lader din lejesvend ber�ve dig
og slippe af sted med det.
393
00:43:06,717 --> 00:43:09,417
Jewel! Vi hyrede din revolver.
394
00:43:09,417 --> 00:43:12,517
Giv os en opvisning
i dine evner som skarpskytte.
395
00:43:12,617 --> 00:43:15,017
I morgen, m�ske.
396
00:43:30,817 --> 00:43:36,017
Der er skydeopvisning i morgen aften.
Tag jeres venner med.
397
00:43:55,917 --> 00:43:57,417
Crane?
398
00:44:04,517 --> 00:44:06,917
Sig ikke, at den logerende
n�ede f�rst hjem.
399
00:44:07,017 --> 00:44:08,817
Jeg h�rte skud.
De v�kkede mig.
400
00:44:11,117 --> 00:44:14,917
Bare lidt v�benleg i saloonen.
Ingen kom til skade.
401
00:44:15,017 --> 00:44:17,717
V�benleg?
402
00:44:17,817 --> 00:44:19,817
Er skydev�ben leget�j for dig?
403
00:44:21,017 --> 00:44:23,017
Til leg og alvor, mrs Adams.
404
00:44:25,417 --> 00:44:27,417
Alvor og leg.
405
00:45:02,517 --> 00:45:05,817
Sig mig noget. Sandheden.
406
00:45:07,917 --> 00:45:09,917
Jeg lyver aldrig.
407
00:45:13,417 --> 00:45:15,417
Jeg...
408
00:45:16,517 --> 00:45:19,217
Jeg har p� fornemmelsen, at du...
409
00:45:19,317 --> 00:45:21,917
at du leger med os, med os alle.
410
00:45:22,017 --> 00:45:24,017
Og...
411
00:45:25,117 --> 00:45:29,517
at du ikke vil g�re,
hvad du er blevet betalt for.
412
00:45:29,617 --> 00:45:32,517
Er det et sp�rgsm�l
eller en henstilling?
413
00:45:34,017 --> 00:45:36,017
Jeg er ikke sikker.
414
00:45:36,117 --> 00:45:38,217
M�ske begge dele.
415
00:45:40,817 --> 00:45:42,917
Det f�rste smil.
416
00:45:44,417 --> 00:45:46,717
Det f�rste smil i lang tid.
417
00:45:48,317 --> 00:45:50,717
Det er meget l�ngere siden,
jeg har leet.
418
00:45:50,817 --> 00:45:53,417
Min mor sk�ldte mig ud,
fordi jeg lo for meget.
419
00:45:53,517 --> 00:45:55,517
Er det derfor, du holdt op?
420
00:45:57,217 --> 00:45:59,817
Mine for�ldre d�de.
421
00:46:00,917 --> 00:46:06,317
Da krigen n�ede hertil,
holdt jeg op med at le en dag.
422
00:46:06,417 --> 00:46:08,417
Du blev ikke f�dt her.
423
00:46:08,517 --> 00:46:10,517
I New England.
424
00:46:10,617 --> 00:46:12,917
I en hvid by i en gr�n dal.
425
00:46:14,517 --> 00:46:16,617
Gid vi aldrig var rejst derfra.
426
00:46:19,517 --> 00:46:23,917
Klaveret kom fra New England
med Cranes familie.
427
00:46:24,017 --> 00:46:27,517
Der kommer intet godt
fra det barbariske syden.
428
00:46:27,617 --> 00:46:31,017
Jeg h�rer ikke til de folk nordfra,
som foragter sydstaterne.
429
00:46:31,117 --> 00:46:33,217
Vi kendte en familie her, som...
430
00:46:34,517 --> 00:46:36,517
En sydstatsfamilie.
431
00:46:36,617 --> 00:46:40,517
De var dejlige mennesker.
Varme, venlige, lykkelige.
432
00:46:42,317 --> 00:46:44,717
Dit andet smil.
433
00:46:50,017 --> 00:46:52,117
Du besvarede ikke mit sp�rgsm�l.
434
00:46:53,517 --> 00:46:56,017
Vil jeg mon g�re,
hvad jeg er blevet betalt for?
435
00:46:59,017 --> 00:47:01,617
Hvad f�r jeg ud af at svare p� det?
436
00:47:12,217 --> 00:47:15,417
Dit andet smil
var det sidste i et stykke tid.
437
00:47:15,517 --> 00:47:17,817
Jeg vil svare p� dit sp�rgsm�l.
438
00:47:17,917 --> 00:47:20,817
Jeg arbejder for penge.
Og for forn�jelsens skyld.
439
00:47:20,917 --> 00:47:24,817
En by, der hyrer en revolvermand,
er altid et h�nsehus med �n hane,
440
00:47:24,917 --> 00:47:27,817
et par fede kapuner,
et par st�kkede vinger.
441
00:47:27,817 --> 00:47:30,517
Hvad sker der,
n�r en mand med en revolver kommer?
442
00:47:30,617 --> 00:47:33,517
Det er en leg, mrs Adams. Sjov!
443
00:47:33,617 --> 00:47:37,517
N�r morskaben er forbi,
trykker jeg p� aftr�kkeren.
444
00:47:40,517 --> 00:47:44,117
Hvor g�r Crane hen om aftenen?
Hvorfor drikker han?
445
00:47:44,217 --> 00:47:46,517
Hvad betyder Matt Weaver for Crane?
446
00:47:46,617 --> 00:47:48,617
Hvad betyder han for dig?
447
00:47:49,817 --> 00:47:50,917
Fort�l mig det.
448
00:47:51,817 --> 00:47:54,717
Var Crane en fuldst�ndig mand,
f�r han mistede armen?
449
00:47:55,517 --> 00:47:57,517
Er du en fuldst�ndig kvinde?
450
00:48:44,817 --> 00:48:47,817
Er der altid s� varmt i Pecos?
451
00:48:47,917 --> 00:48:53,817
Varmt? Det bliver meget varmere,
f�r det k�lner af... til vinter.
452
00:48:53,917 --> 00:48:56,417
Vi f�r sne om vinteren.
453
00:48:56,517 --> 00:49:00,617
Mr Guthrie plejede at sige,
at det enten br�ndte eller fr�s i Pecos.
454
00:49:00,717 --> 00:49:03,317
Den afd�de mr Guthrie.
455
00:49:05,117 --> 00:49:07,117
Er det friske blomster?
456
00:49:08,417 --> 00:49:11,017
Ja. De er fra min have.
457
00:49:13,917 --> 00:49:15,917
M� jeg?
458
00:49:17,317 --> 00:49:19,317
Tak.
459
00:49:26,117 --> 00:49:30,117
- Jeg vil k�be en hest, mr Kenarsie.
- K�be?
460
00:49:30,217 --> 00:49:33,517
Jeg mindes, du sagde noget om,
at du holdt dig fra heste.
461
00:49:33,617 --> 00:49:35,217
Indtil jeg skal f� mig en.
462
00:49:35,317 --> 00:49:38,817
Hold den opsadlet her
det n�ste d�gn.
463
00:49:38,917 --> 00:49:42,217
Jeg forst�r. Jeg vidste,
der nok snart skulle ske noget.
464
00:49:43,717 --> 00:49:45,717
Lad os se, hvad vi har her.
465
00:49:49,817 --> 00:49:52,217
Han er god. Ja, han er s�.
466
00:49:53,517 --> 00:49:55,517
S�dan. God dreng.
467
00:49:56,617 --> 00:49:58,917
Det er et r�verk�b. 30 dollar.
468
00:50:03,517 --> 00:50:07,717
Hvem stj�ler fra hvem?
Den hest bliver lam efter fire timers ridt.
469
00:50:09,117 --> 00:50:12,217
Du har god forstand p� det
af en hestesky bybo at v�re.
470
00:50:15,717 --> 00:50:17,817
Lad os se.
Hvad har vi ellers her?
471
00:50:17,817 --> 00:50:21,017
Der er kun den d�r.
472
00:50:21,017 --> 00:50:23,117
Nej. Den r�dblakkede er ikke til salg.
473
00:50:23,217 --> 00:50:25,617
Jeg havde ham fra f�l af.
Jeg rider selv p� ham.
474
00:50:25,717 --> 00:50:27,917
Jeg vil ikke s�lge ham for guld.
475
00:50:29,017 --> 00:50:33,817
- 30 dollar i penge.
- Nej. Jeg vil ikke s�lge ham.
476
00:50:33,917 --> 00:50:37,017
Jeg vil ikke lade dig narre dig selv,
mr Kenarsie.
477
00:50:37,117 --> 00:50:39,517
30 dollar, n�r jeg tager ham.
478
00:50:42,817 --> 00:50:44,917
Han er 200 v�rd.
479
00:50:45,017 --> 00:50:47,217
30.
480
00:50:47,317 --> 00:50:51,517
Sadl ham op og hold ham opsadlet.
481
00:50:59,317 --> 00:51:02,217
Matt! Se�or Matt!
482
00:51:11,617 --> 00:51:13,617
Majsmel.
483
00:51:16,817 --> 00:51:18,417
Og nyheder.
484
00:51:19,917 --> 00:51:21,517
Der er en revolvermand i byen.
485
00:51:22,517 --> 00:51:25,017
Det er ikke uventet. Bare rolig.
486
00:51:25,117 --> 00:51:28,517
Jeg er rolig, amigo.
Jeg har set ham.
487
00:51:28,617 --> 00:51:32,417
Han k�bte en hest i dag,
som han vil bruge f�r i morgen aften.
488
00:51:34,017 --> 00:51:38,117
N� ja...
Jeg er klar og venter p� ham.
489
00:51:43,617 --> 00:51:48,417
Mange tak,
hvis du kan undv�re det.
490
00:51:50,817 --> 00:51:56,017
Men den her... Den kan du ikke undv�re.
491
00:51:57,917 --> 00:52:01,017
- Jeg kan skyde mig en.
- Det passer.
492
00:52:01,017 --> 00:52:03,917
De vil ikke s�lge skudt vildt til os.
493
00:52:43,317 --> 00:52:45,417
Ti cent for barbering.
494
00:52:53,417 --> 00:52:56,417
Jeg beundrer din foretagsomhed.
495
00:52:56,517 --> 00:53:00,817
Jeg fik f�rre kunder p� grund af krigen,
kan man sige.
496
00:53:00,917 --> 00:53:04,417
Jeg m�tte g�re noget
for at tjene penge.
497
00:53:04,517 --> 00:53:06,617
Vis mig det der.
498
00:53:08,617 --> 00:53:15,017
Jeg har det deponeret
til en af de lokale enker.
499
00:53:16,417 --> 00:53:18,517
Manden kom ikke tilbage.
500
00:53:19,917 --> 00:53:22,217
Det er et r�verk�b til 50 dollar.
501
00:53:24,017 --> 00:53:28,417
Jeg tager det. Jeg betaler mrs Guthrie,
n�r jeg ser hende.
502
00:53:28,417 --> 00:53:33,017
Jeg sagde ikke, det var mrs...
Nej. Jeg driver ikke forretning...
503
00:53:33,117 --> 00:53:36,017
Du kan ikke...
Hvad skal jeg sige til mrs Guthrie?
504
00:53:36,117 --> 00:53:38,117
Jeg fort�ller hende det.
505
00:53:40,217 --> 00:53:44,517
Mit motto er, at mellemmanden skal v�k,
koste hvad det vil.
506
00:54:48,417 --> 00:54:52,117
Se�or, vil du sl� Matt Weaver ihjel?
507
00:54:52,217 --> 00:54:54,517
Hvorfor er du interesseret i det?
508
00:54:56,717 --> 00:55:02,517
Han er den eneste her,
der behandler os menneskeligt.
509
00:55:02,617 --> 00:55:04,817
Matt Weaver og f�r ham hans far.
510
00:55:04,917 --> 00:55:07,517
Sydstatsmanden?
511
00:55:08,917 --> 00:55:10,917
Folk er ikke ligetil, er de vel?
512
00:55:11,017 --> 00:55:14,017
Ja, jeg er blevet hyret
til at dr�be Matt Weaver.
513
00:55:14,117 --> 00:55:19,317
Spar p� vejret og fort�l dem,
at de har spildt deres.
514
00:55:19,417 --> 00:55:23,517
Hvis kun en revolvermand kan l�se
deres problemer, er det ikke mig.
515
00:55:23,617 --> 00:55:25,617
Jeg er ikke engang interesseret.
516
00:56:32,217 --> 00:56:35,117
Du har tid til at dr�be mig
og slippe v�k.
517
00:56:38,817 --> 00:56:41,317
D�kke for en tyvekn�gt?
Det vil jeg ikke.
518
00:56:42,517 --> 00:56:44,517
Matt.
519
00:56:48,417 --> 00:56:52,417
Hvis de patroner holder mig i live,
vil jeg g�re geng�ld.
520
00:56:53,617 --> 00:56:56,717
Sig, hvad du mener.
Sig, du er klar til fortsat at dr�be.
521
00:56:56,817 --> 00:57:00,517
Jeg sagde, jeg vil k�mpe
for at beholde, hvad der er mit.
522
00:57:04,717 --> 00:57:08,517
Jeg er klar til jeres revolvermand,
s� puds ham bare p� mig.
523
00:57:08,517 --> 00:57:12,717
Er det m�den, du kom ind p�?
S� g� ad den vej nu.
524
00:57:13,717 --> 00:57:18,117
Jeg fik aldrig takket dig
for at advare mig. Tak, Ruth.
525
00:57:19,317 --> 00:57:21,717
- Skynd dig, Matt.
- Ruth...
526
00:57:21,817 --> 00:57:24,817
Jeg siger farvel.
527
00:57:24,917 --> 00:57:27,217
P� den eneste m�de jeg kan.
528
00:57:28,317 --> 00:57:30,917
Jeg elsker dig.
Jeg beklager, at jeg er, som jeg er.
529
00:57:34,417 --> 00:57:36,517
D�k ikke over...
530
00:57:52,717 --> 00:57:55,717
M� jeg slutte mig til jer?
531
00:57:59,017 --> 00:58:01,817
- Hvem er han?
- Jeg er logerende her.
532
00:58:03,717 --> 00:58:06,317
Nej. Du er revolvermanden.
533
00:58:06,317 --> 00:58:09,917
- En revolvermand uden revolver.
- Du tager en stor chance.
534
00:58:10,017 --> 00:58:13,317
Jeg gik glip af chancen
for at dr�be dig.
535
00:58:13,417 --> 00:58:17,817
Jeg ville se dig an, stille et sp�rgsm�l.
536
00:58:17,917 --> 00:58:22,917
Skynd dig. Jeg har dr�bt s� mange i de
sidste fire �r, at �n til ingen forskel g�r.
537
00:58:23,017 --> 00:58:26,617
Du gik glip af din chance.
Tror du, jeg vil g� glip af min?
538
00:58:26,717 --> 00:58:29,017
V�benhvile i aften.
539
00:58:29,117 --> 00:58:31,517
Tror du p� dem,
n�r de siger, jeg er tosset?
540
00:58:31,617 --> 00:58:33,417
Det er jeg ogs�. Det er pudsigt.
541
00:58:33,517 --> 00:58:36,317
En mand, der er vild med livet,
tager en chance og d�r.
542
00:58:36,417 --> 00:58:40,817
En mand, som er ligeglad, tager
samme chance og slipper godt fra det.
543
00:58:40,917 --> 00:58:43,517
Det hedder Jules Gaspards lov.
544
00:58:44,817 --> 00:58:47,417
Godt nok.
545
00:58:47,517 --> 00:58:51,517
Indtil videre er du sluppet fra det.
Hvad var sp�rgsm�let?
546
00:58:52,717 --> 00:58:55,717
Hvorfor var du
ene sydstatsmand i en nordstatsby?
547
00:58:57,417 --> 00:58:59,617
Hvad slags sp�rgsm�l...
548
00:59:02,417 --> 00:59:05,817
Jeg plejede at have en grund.
Masser af grunde.
549
00:59:05,917 --> 00:59:08,117
Var det for at forsvare din...
550
00:59:08,117 --> 00:59:10,617
Lad os kalde det din ret til at eje slaver.
551
00:59:10,617 --> 00:59:13,917
Ret til at eje slaver? Eje slaver?
552
00:59:14,017 --> 00:59:16,617
Har der v�ret slaver her?
Har du set nogen, Ruth?
553
00:59:16,717 --> 00:59:19,317
Far og jeg
udf�rte slavearbejde for Brewster.
554
00:59:19,417 --> 00:59:21,517
Vi afbetalte ham for s�s�d og dyr.
555
00:59:21,617 --> 00:59:25,117
Renten tog l�ngere tid
at betale end l�nene.
556
00:59:25,217 --> 00:59:26,817
Jeg ved det godt.
557
00:59:26,917 --> 00:59:30,917
Jeg ved, det er en d�rlig undskyldning
for at gribe til v�ben.
558
00:59:31,717 --> 00:59:33,417
Til tider...
559
00:59:33,517 --> 00:59:36,917
Til tider tror jeg, jeg st�ttede
syden for at g�re Brewster sur.
560
00:59:37,017 --> 00:59:38,717
Tro ikke p� ham.
561
00:59:38,717 --> 00:59:42,317
Han er, hvad han er,
fordi han altid skal v�re p� tv�rs,
562
00:59:42,417 --> 00:59:46,217
og fordi han hader vores by,
lige s� meget som du g�r.
563
00:59:46,417 --> 00:59:50,317
I hader begge byen,
og I har ladet den g�re jer til modstandere.
564
00:59:51,117 --> 00:59:54,917
Du tror, du kan f� mig til ikke at g�re,
hvad jeg blev betalt for.
565
00:59:56,517 --> 00:59:58,517
Kan jeg det?
566
00:59:58,617 --> 01:00:01,817
Hvis jeg var menneskelig.
Men folk siger, jeg ikke er det.
567
01:00:03,117 --> 01:00:06,917
Du vil ikke v�re det.
Jeg tror, du er menneskelig.
568
01:00:07,017 --> 01:00:10,117
Jeg tror,
du vil pr�ve at tjene dine blodpenge.
569
01:00:10,217 --> 01:00:12,217
Nemlig.
570
01:00:12,317 --> 01:00:15,117
Du st�r i vejen mellem mig og noget,
jeg vil have.
571
01:00:16,317 --> 01:00:19,317
N�r tiden kommer, er det godt at vide, du
ikke er menneske.
572
01:00:19,417 --> 01:00:20,517
Ruth!
573
01:00:21,817 --> 01:00:24,017
Hvor er du? Ruth!
574
01:01:00,617 --> 01:01:02,417
Du standsede mig.
575
01:01:03,117 --> 01:01:05,117
Du skal ikke opkr�ve mine 500 dollar.
576
01:01:05,217 --> 01:01:07,917
- Du lod ham slippe v�k.
- Jeg sigtede d�rligt.
577
01:01:08,017 --> 01:01:10,217
Jeg synes ikke, du iler efter ham.
578
01:01:10,317 --> 01:01:12,617
Jeg er tr�t.
Din kone tog ham i at stj�le.
579
01:01:12,717 --> 01:01:15,917
Ved en fejl kom jeg hende
til unds�tning uden min revolver.
580
01:01:16,017 --> 01:01:19,217
- Vi starter p� en frisk i morgen.
- Ja.
581
01:01:20,517 --> 01:01:23,017
Godnat.
582
01:01:28,217 --> 01:01:31,317
- Tog du ham i f�rd med at stj�le?
- Ja.
583
01:01:31,417 --> 01:01:33,917
- Eller arrangerede du det?
- Nej.
584
01:01:34,017 --> 01:01:37,617
M�ske arrangerede du en v�benhvile
mellem ham og revolvermanden?
585
01:01:37,717 --> 01:01:40,117
Bliv �dru,
f�r du kommer med anklager.
586
01:01:41,717 --> 01:01:44,617
Hvad lovede du revolvermanden
for at lade Matt slippe?
587
01:02:49,017 --> 01:02:51,917
Jeg s� mr Adams.
S� s� jeg dig gennem...
588
01:02:52,017 --> 01:02:54,217
Det er tidligt,
men jeg t�nkte, I m�ske...
589
01:02:54,317 --> 01:02:56,717
- Har I ikke �bent?
- Vi har lige �bnet.
590
01:02:56,817 --> 01:03:00,917
Hvis mrs Adams ikke er her endnu,
kan jeg komme tilbage senere.
591
01:03:01,017 --> 01:03:03,817
Hvad kunne du t�nke dig?
592
01:03:03,917 --> 01:03:06,817
Bare lidt tr�d. S� det kan vente.
593
01:03:08,017 --> 01:03:14,217
Mrs Guthrie, ved du,
at jeg nu er den stolte ejer af dette?
594
01:03:15,317 --> 01:03:17,317
Det er ikke grunden til, at jeg kom.
595
01:03:17,417 --> 01:03:19,717
Tro ikke, jeg kom af den grund.
596
01:03:19,817 --> 01:03:22,417
Er du villig til at lade mig f� det?
597
01:03:23,517 --> 01:03:27,317
Jeg m� af med det...
hvis du er sikker p�, du vil have det.
598
01:03:27,417 --> 01:03:29,517
Jeg vil have det.
599
01:03:29,617 --> 01:03:33,217
Hvad sagde mr Fiddler,
den var v�rd?
600
01:03:33,317 --> 01:03:38,417
Han sagde... Han mente,
jeg kunne f� 25 dollar for det.
601
01:03:40,317 --> 01:03:46,017
Mr Fiddler tilb�d mig 50,
og det er, hvad det er v�rd for mig.
602
01:03:46,117 --> 01:03:49,617
Jeg kan ikke lade dig...
603
01:03:49,617 --> 01:03:54,817
Mrs Guthrie,
synes du ikke, du skylder dig selv...
604
01:03:54,917 --> 01:03:56,917
en ny kjole?
605
01:03:58,117 --> 01:04:00,717
Jeg har ikke haft en ny kjole siden...
606
01:04:01,817 --> 01:04:04,117
Det har v�ret l�nge siden.
607
01:04:07,117 --> 01:04:09,417
Silke.
608
01:04:09,517 --> 01:04:11,517
Eller m�ske noget muntert.
609
01:04:19,317 --> 01:04:21,117
Jeg kan ikke beslutte mig.
610
01:04:21,217 --> 01:04:25,317
Jeg er bange for at miste kontrollen
over min nyfundne rigdom.
611
01:04:25,417 --> 01:04:28,117
Jeg m� t�nke over det
og komme tilbage senere.
612
01:04:28,117 --> 01:04:30,417
- Tr�d.
- Ja.
613
01:04:30,517 --> 01:04:33,017
Tr�d. Jeg har brug for tr�d.
614
01:04:33,117 --> 01:04:35,117
Det er hvidt.
615
01:04:37,017 --> 01:04:40,117
- Tak, fordi du �bnede for mig.
- Der er du, Ruth.
616
01:04:40,217 --> 01:04:44,017
Godmorgen, Hannah. En spole tr�d.
Det bliver 12 cent, tak.
617
01:04:44,117 --> 01:04:48,217
Er det ikke en dejlig morgen?
Bare dejlig.
618
01:04:52,917 --> 01:04:56,717
Jeg h�ber,
uret er 50 dollar v�rd for dig.
619
01:04:56,817 --> 01:05:02,217
Hvis s� meget som en dollar
ender i mr Fiddlers lomme,
620
01:05:03,617 --> 01:05:05,817
sv�rger jeg, at jeg smadrer uret.
621
01:05:07,117 --> 01:05:09,117
Ja. Du...
622
01:05:10,217 --> 01:05:12,217
V�rsgo.
623
01:05:15,117 --> 01:05:19,617
Jeg tror, jeg vil k�be stof nok
til at lave en kyse, der passer til.
624
01:05:40,717 --> 01:05:43,617
F�rer I ikke regnskab
over salg til 12 cent?
625
01:05:46,417 --> 01:05:49,217
Hvad er du for en?
626
01:05:49,317 --> 01:05:51,617
Du ved, hvad du beh�ver at vide.
627
01:05:53,717 --> 01:05:56,917
En lejemorder.
Hvordan kunne du v�lge den levevej?
628
01:05:57,017 --> 01:06:00,917
V�lge? Valgte du
at gifte dig med Crane Adams?
629
01:06:02,417 --> 01:06:04,117
Skal jeg hj�lpe?
630
01:06:04,217 --> 01:06:06,717
I elskede begge musik.
631
01:06:06,817 --> 01:06:10,117
Han mistede sin arm
i korstoget for at befri slaverne.
632
01:06:10,217 --> 01:06:12,217
Han mistede musikken med armen.
633
01:06:12,317 --> 01:06:14,517
S� du gjorde det godt for ham,
634
01:06:14,517 --> 01:06:17,017
da du hader slaveri.
635
01:06:17,117 --> 01:06:19,017
Hvis du da g�r det.
636
01:06:19,017 --> 01:06:21,117
Fordi jeg aldrig har set det?
637
01:06:21,217 --> 01:06:23,217
M� man ikke hade en id�?
Jeg hadede det.
638
01:06:23,317 --> 01:06:26,217
- Elsker du Crane, fordi han hader det?
- Det ville jeg.
639
01:06:28,017 --> 01:06:31,017
Du glemmer,
at jeg blev f�dt i New Orleans,
640
01:06:31,017 --> 01:06:33,617
hvor vi ser anderledes p� tingene.
641
01:06:33,717 --> 01:06:39,117
- Sorte bliver f�dt for at blive slaver.
- Det kan du ikke tro p�.
642
01:06:39,217 --> 01:06:43,317
- Fordi alle bliver f�dt lige?
- Det burde de.
643
01:06:43,317 --> 01:06:47,417
Du ville vide,
hvordan jeg blev revolvermand.
644
01:06:49,117 --> 01:06:51,417
Min far opl�rte mig
645
01:06:51,517 --> 01:06:56,217
til mere, end hvad folk i New Orleans
ville kalde min stand.
646
01:06:58,017 --> 01:07:01,117
- Det forst�r jeg ikke.
- G�r du ikke?
647
01:07:01,217 --> 01:07:04,717
Min mor bad min far om
at forbedre min stilling.
648
01:07:04,817 --> 01:07:07,617
Han n�gtede.
649
01:07:07,717 --> 01:07:09,517
Hun blev ved med at bede.
650
01:07:10,617 --> 01:07:12,717
Det irriterede ham.
651
01:07:12,717 --> 01:07:14,817
S� han solgte hende.
652
01:07:20,517 --> 01:07:25,417
Vi kunne sige,
Crane mistede sin arm for at befri mig.
653
01:07:26,817 --> 01:07:28,717
Befri mig fra hvad?
654
01:07:28,817 --> 01:07:30,917
Det er sp�rgsm�let, mrs Adams.
655
01:07:35,317 --> 01:07:37,317
Har du mistet m�let?
656
01:07:41,117 --> 01:07:43,117
Se ikke s�dan ud.
657
01:07:44,417 --> 01:07:47,317
Det er ikke, hvad du lige har sagt.
Det er...
658
01:07:48,417 --> 01:07:50,917
- Det er, hvad det har gjort ved dig.
- Nej.
659
01:07:51,117 --> 01:07:54,617
Der var en bred vifte af valg
for en kvartblods slave.
660
01:07:54,717 --> 01:07:56,717
Pianist i et fornemt hus,
661
01:07:56,817 --> 01:07:59,817
gladiator for fine hvide m�nds v�ddem�l.
662
01:08:01,617 --> 01:08:04,917
Men dit navn.
Det smukke franske navn.
663
01:08:05,017 --> 01:08:07,817
Ja. Det er min fars navn.
664
01:08:07,917 --> 01:08:10,017
Jeg g�r det stor �re.
665
01:08:11,217 --> 01:08:12,717
Har du ondt af ham?
666
01:08:14,617 --> 01:08:16,417
Jeg har ondt af hans s�n.
667
01:08:18,517 --> 01:08:22,217
Gem din medynk til Matt Weaver.
Han skal d� i nat.
668
01:08:23,917 --> 01:08:25,917
Jeg beder dig.
669
01:08:26,017 --> 01:08:28,417
I g�r nat lod du ham leve.
670
01:08:28,517 --> 01:08:33,617
Vil du dr�be ham i dag p� grund af noget,
jeg har sagt eller gjort?
671
01:08:33,717 --> 01:08:36,417
Jeg vil have noget fra dig.
Det er ikke medf�lelse.
672
01:08:38,917 --> 01:08:40,917
G� fra din mand
673
01:08:41,017 --> 01:08:43,517
og dette hul af en by
674
01:08:43,617 --> 01:08:45,717
sammen med mig.
675
01:08:47,017 --> 01:08:48,417
T�nk over det.
676
01:09:05,217 --> 01:09:07,717
Vil du dr�be Matt Weaver, se�or?
677
01:09:09,717 --> 01:09:13,317
Se�or, jeg er ikke kommet for at tale.
678
01:09:15,117 --> 01:09:17,717
Jeg er her i et vigtigt �rinde.
679
01:09:20,817 --> 01:09:23,217
Dr�b ikke Matt Weaver.
680
01:09:26,017 --> 01:09:28,217
Jeg er blevet betalt for at dr�be ham.
681
01:09:29,617 --> 01:09:31,817
Jeg svor, at jeg ville dr�be ham,
682
01:09:33,517 --> 01:09:35,617
og jeg �nsker at dr�be ham.
683
01:09:38,217 --> 01:09:40,717
Hvorfor drikker du s� om morgenen?
684
01:09:48,017 --> 01:09:50,017
Tag dig ikke af sydstatsmanden.
685
01:09:51,517 --> 01:09:53,617
Hans hud er hvid.
686
01:09:54,817 --> 01:09:58,917
Hvis de hvide finder ud af,
at de har brug for ham,
687
01:10:00,617 --> 01:10:02,717
finder de en m�de at finde ham p�.
688
01:10:02,817 --> 01:10:05,317
Nej. Aldrig.
689
01:10:05,417 --> 01:10:07,017
Snart.
690
01:10:07,117 --> 01:10:09,317
Hvis jeg tager fejl,
691
01:10:09,417 --> 01:10:12,317
hvis han lader sig udnytte,
692
01:10:12,317 --> 01:10:14,817
vil jeg lade din revolver for dig.
693
01:10:17,317 --> 01:10:20,117
St� mig bi, se�or. St� mig bi.
694
01:10:21,317 --> 01:10:24,317
I har nok ikke h�rt om Crane Adams.
695
01:10:24,417 --> 01:10:28,217
Jewel lod Matt Weaver
g� fri i g�r aftes.
696
01:10:28,317 --> 01:10:30,517
Han sk�d efter ham og ramte forbi.
697
01:10:31,617 --> 01:10:33,117
Sikken revolvermand.
698
01:10:33,217 --> 01:10:37,217
Han er skarpskytte. Det var med vilje.
Han er fra New Orleans.
699
01:10:37,317 --> 01:10:40,817
Han er sydstatsmand ligesom Matt.
700
01:10:40,917 --> 01:10:43,617
Har I sagt nok nu?
701
01:10:44,717 --> 01:10:46,317
Godt.
702
01:10:46,417 --> 01:10:50,317
Jeg vil g�re, hvad der er rigtigt
og bedst for os alle.
703
01:10:50,417 --> 01:10:54,417
Lad den, som bliver jeres leder,
v�re jeres tjener.
704
01:10:55,717 --> 01:10:59,017
Lad os h�re, hvad m�det har besluttet.
705
01:11:02,317 --> 01:11:05,817
- Ryd revolvermanden v�k.
- Nu.
706
01:11:15,117 --> 01:11:16,817
Det skal ske.
707
01:11:16,917 --> 01:11:19,117
Er jeg valgt til at tale?
708
01:11:26,017 --> 01:11:30,417
I skal v�re mine vidner.
Jeg g�r det ordentligt.
709
01:12:56,317 --> 01:12:58,717
I dag varierer vi din kost.
710
01:13:01,317 --> 01:13:03,417
V�rsgo.
711
01:13:08,417 --> 01:13:10,517
Gud i himmelen.
712
01:13:22,117 --> 01:13:24,817
- Skal han til hotellet?
- Ja.
713
01:13:24,917 --> 01:13:27,317
Han g�r forbi det nu.
714
01:13:28,417 --> 01:13:30,317
Fiddler har l�st d�ren.
715
01:14:02,417 --> 01:14:04,817
Som en hund i en affaldsbunke.
716
01:14:08,617 --> 01:14:11,517
Ja. En gal hund.
717
01:15:11,217 --> 01:15:13,017
Hvad laver han?
718
01:16:43,117 --> 01:16:45,317
Stands ham!
719
01:17:34,717 --> 01:17:36,717
Tal, ellers g�r jeg det.
720
01:17:39,517 --> 01:17:41,517
Jewel...
721
01:17:42,317 --> 01:17:47,117
Jeg vil gerne udveksle nogle ord med dig.
722
01:17:47,217 --> 01:17:49,617
Jamen, her er jeg.
723
01:17:51,817 --> 01:17:53,817
Jeg...
724
01:17:55,117 --> 01:17:57,317
Jeg vil gerne have...
725
01:17:58,417 --> 01:18:01,217
et par ord i enrum, Jewel.
726
01:18:02,517 --> 01:18:06,017
- Et par ord her.
- Godt.
727
01:18:07,017 --> 01:18:08,417
Kn�l.
728
01:18:12,217 --> 01:18:15,017
P� kn�, mr Brewster.
729
01:18:16,617 --> 01:18:18,417
Ene hane i h�nseg�rden.
730
01:18:22,217 --> 01:18:24,917
Ned p� kn�.
731
01:18:41,617 --> 01:18:43,217
Gentag efter mig.
732
01:18:44,717 --> 01:18:47,417
Se ikke p� mig,
se p� det elendige m�gdyr.
733
01:18:56,917 --> 01:18:59,217
Han g�r det.
734
01:19:03,617 --> 01:19:06,517
Gentag s� efter mig.
735
01:19:08,117 --> 01:19:10,817
"Jeg er en tyv og hykler,
736
01:19:12,217 --> 01:19:14,317
"og jeg beder om tilgivelse
737
01:19:15,417 --> 01:19:19,117
"for alt det snavs,
jeg har bebyrdet jer med
738
01:19:19,217 --> 01:19:22,417
"i denne den mest snavsede by
739
01:19:22,517 --> 01:19:25,517
"p� den snavsede jord."
740
01:19:28,217 --> 01:19:30,217
Sig det.
741
01:20:48,417 --> 01:20:50,517
Matt!
742
01:20:50,617 --> 01:20:52,717
Matt Weaver!
743
01:20:53,817 --> 01:20:56,817
- Flyt dig ikke, doktor.
- Det g�r jeg ikke.
744
01:20:56,917 --> 01:21:01,417
Men Brewster kommer for at tale.
Vi er i knibe, Matt.
745
01:21:13,417 --> 01:21:16,717
Crane er d�d. Sheriffen er d�ddrukken.
746
01:21:16,817 --> 01:21:19,817
- Ruth?
- Hun havde det fint, sidst jeg s� hende.
747
01:21:19,917 --> 01:21:21,817
Revolvermanden er g�et bers�rk.
748
01:21:21,917 --> 01:21:25,117
Han smadrede hele byen.
Alle er g�et i skjul.
749
01:21:25,217 --> 01:21:26,617
Hvad vil du have?
750
01:21:26,717 --> 01:21:30,517
Jeg vil give dig den gl�de
at h�re det fra Brewster.
751
01:21:30,617 --> 01:21:32,717
Det har du til gode.
752
01:21:35,217 --> 01:21:38,917
Sk�det til din farm,
underskrevet af mrs Medford.
753
01:21:39,017 --> 01:21:41,317
Hun fortalte mig,
hvordan Medford d�de.
754
01:21:41,417 --> 01:21:43,517
Hvor l�nge har du vidst det?
755
01:21:43,617 --> 01:21:46,217
Lad os kalde det stykke papir
for en fredstraktat.
756
01:21:47,417 --> 01:21:49,417
Krigen er forbi.
757
01:21:53,717 --> 01:21:56,217
Hvad vil du have af mig
for min egen farm?
758
01:21:56,317 --> 01:21:58,317
Din hj�lp.
759
01:21:59,417 --> 01:22:02,017
Se ikke sa trist ud, n�r du sp�ger.
760
01:22:02,117 --> 01:22:04,817
- Det er ingen sp�g.
- Det sjoveste, jeg har h�rt.
761
01:22:04,917 --> 01:22:08,717
Skal jeg dr�be revolvermanden,
du bestilte til at dr�be mig?
762
01:22:10,917 --> 01:22:14,917
- Det er jo til grin.
- Du har ret, Matt.
763
01:22:15,017 --> 01:22:17,917
Vi to har intet at bruge hinanden til.
764
01:22:18,017 --> 01:22:21,217
Det er retf�rdigt nok.
Jeg tog fejl med hensyn til Medford.
765
01:22:21,217 --> 01:22:23,117
Det var en fejl at hyre revolvermanden.
766
01:22:23,217 --> 01:22:26,317
Jeg beder bare til,
du skyder bedre end ham.
767
01:22:27,917 --> 01:22:32,717
Tror du, du kan bede dig til at g�re mig
til en af dine dumme lejesvende?
768
01:22:32,817 --> 01:22:34,917
Byen er fuld af dem.
769
01:22:34,917 --> 01:22:39,317
Du kan og vil g�re det. Lad os ikke snakke
mere om det. Jeg ved det.
770
01:22:41,217 --> 01:22:43,217
Hvad ved du?
771
01:22:44,317 --> 01:22:45,617
Ruth.
772
01:22:45,717 --> 01:22:51,517
Ruth og revolvermanden har v�ret
alene sammen, siden Crane blev dr�bt.
773
01:22:51,617 --> 01:22:55,517
Og hun tog tilbage af egen vilje.
Jeg s� det.
774
01:22:55,617 --> 01:23:01,217
Crane holdt op med at bekymre sig
om dig. Han ville dr�be revolvermanden.
775
01:23:01,317 --> 01:23:03,417
Jeg tror, jeg ved, hvorfor han fors�gte.
776
01:23:06,017 --> 01:23:09,217
- Tal videre.
- Matt.
777
01:23:09,317 --> 01:23:13,717
Vi ved alle,
at Ruth stadig n�rer f�lelser for dig.
778
01:23:13,817 --> 01:23:21,117
Jeg tror, hun lovede revolvermanden
noget... Og han lod dig slippe.
779
01:23:23,317 --> 01:23:25,317
Det kunne Crane ikke udst�.
780
01:23:29,317 --> 01:23:33,017
Han sagde, jeg stod i vejen
mellem ham og noget, han ville have.
781
01:23:33,017 --> 01:23:40,117
De har v�ret alene sammen
i varehuset i den forl�bne time.
782
01:23:43,617 --> 01:23:45,617
Vi tog en hest med til dig.
783
01:24:01,417 --> 01:24:04,417
Du har skiftet mening.
784
01:24:08,317 --> 01:24:10,917
Den blev skiftet for mig.
785
01:24:11,017 --> 01:24:13,417
Crane er d�d. Jeg er halvt d�d.
786
01:24:13,517 --> 01:24:16,717
Hvis det kan redde et liv,
at jeg tager med dig...
787
01:24:17,817 --> 01:24:20,317
Er det den eneste grund?
788
01:24:23,517 --> 01:24:25,517
Gid det var.
789
01:24:27,017 --> 01:24:31,817
Men sandheden er,
at en del af mig vil tage med dig.
790
01:24:33,917 --> 01:24:36,117
Og det ved du godt.
791
01:24:38,217 --> 01:24:39,917
Jeg advarer dig.
792
01:24:39,917 --> 01:24:42,517
Det vil ikke holde mig i live s�rlig l�nge.
793
01:24:45,117 --> 01:24:47,417
Du sagde, du aldrig l�j,
794
01:24:47,517 --> 01:24:50,817
s� jeg troede p� alt,
hvad du fortalte mig.
795
01:24:50,917 --> 01:24:52,917
Du sagde, du ville dr�be Matt.
796
01:24:53,917 --> 01:24:55,917
Du sagde, du ikke var menneske.
797
01:24:57,717 --> 01:25:02,717
Jeg sagde,
at folk har sagt s�dan til mig hele mit liv.
798
01:25:04,117 --> 01:25:06,217
Det var ikke n�dvendigvis sandt.
799
01:25:07,417 --> 01:25:09,517
Men nu har du troet p� det.
800
01:25:09,617 --> 01:25:11,717
Og nu er det sandt.
801
01:25:16,417 --> 01:25:20,017
Jeg giver dig to liv for det ene, jeg tog.
802
01:25:20,917 --> 01:25:23,617
Dit...
803
01:25:23,717 --> 01:25:26,517
og Matt Weavers.
804
01:25:35,017 --> 01:25:37,017
Det, jeg f�ler for dig,
805
01:25:40,417 --> 01:25:43,317
kunne vise sig
at v�re det modsatte af had.
806
01:25:45,717 --> 01:25:47,817
Det kan jeg ikke risikere.
807
01:26:01,817 --> 01:26:03,517
Jeg g�r derind.
808
01:26:04,917 --> 01:26:06,217
Der.
809
01:26:49,517 --> 01:26:51,617
- Leder du efter mig?
- Nej.
810
01:26:55,417 --> 01:26:57,817
- Skal du nogen steder hen?
- Ja.
811
01:26:59,417 --> 01:27:01,617
Uden at tjene dine blodpenge?
812
01:27:02,917 --> 01:27:05,617
Det minder mig om.
813
01:27:09,217 --> 01:27:11,217
Blodpengene.
814
01:27:12,917 --> 01:27:15,317
Du kan bruge dem i mit navn,
815
01:27:15,417 --> 01:27:19,217
f. eks. til at befri de lokale slaver.
816
01:27:21,817 --> 01:27:22,817
Sydstatsmand.
817
01:27:22,917 --> 01:27:25,517
St�r jeg imellem dig og noget,
du vil have?
818
01:27:25,617 --> 01:27:29,517
Du st�r mellem mig
og vejen ud af byen.
819
01:27:29,617 --> 01:27:33,817
Hvis ikke det var pengene,
hvad vil du s� have? Hvad fik du?
820
01:27:37,917 --> 01:27:40,217
Hverken fortjeneste eller forn�jelse.
821
01:27:42,317 --> 01:27:44,617
Du kan ikke f� mig til at tr�kke.
822
01:27:45,717 --> 01:27:47,717
Lad v�re med at pr�ve.
823
01:27:51,917 --> 01:27:53,917
Matt!
824
01:27:54,017 --> 01:27:56,017
Lad ham g�.
825
01:27:57,917 --> 01:27:59,717
Hvor skal han hen?
826
01:28:02,517 --> 01:28:05,117
Hvad gav du ham
for at lade mig slippe?
827
01:28:08,517 --> 01:28:10,117
Intet.
828
01:28:12,417 --> 01:28:15,117
Det passer ikke.
829
01:28:21,917 --> 01:28:23,417
�h gud.
830
01:28:39,217 --> 01:28:41,517
Brewster.
831
01:28:45,317 --> 01:28:47,717
Smid revolveren.
832
01:28:55,617 --> 01:28:57,317
Ned p� kn�.
833
01:29:05,117 --> 01:29:07,717
Denne gang siger du det.
834
01:29:07,817 --> 01:29:10,217
Se ikke p� mig.
835
01:29:10,317 --> 01:29:12,517
Se p� det �sel af en sydstatsmand.
836
01:29:25,117 --> 01:29:27,317
Gentag efter mig...
837
01:29:29,417 --> 01:29:31,717
"Jeg er en tyv
838
01:29:31,817 --> 01:29:34,217
"og en l�gner."
839
01:29:35,317 --> 01:29:37,617
Jeg er en tyv
840
01:29:37,717 --> 01:29:40,217
og en l�gner.
841
01:29:40,317 --> 01:29:48,017
Sig: "Tilgiv mig
for at forr�de dig og denne by,
842
01:29:53,417 --> 01:29:55,317
"denne by, som jeg nu...
843
01:29:57,417 --> 01:29:59,417
"overlader i din varet�gt. "
844
01:30:10,017 --> 01:30:12,117
Sig det.
845
01:30:24,917 --> 01:30:26,917
Sig det.
846
01:30:36,317 --> 01:30:37,717
Vi gjorde det.
847
01:30:37,817 --> 01:30:39,917
Nej, du gjorde det, Brewster.
848
01:30:41,717 --> 01:30:44,117
Du gjorde mig til en af dem.
849
01:30:47,017 --> 01:30:48,717
G�r det s� f�rdigt.
850
01:30:48,817 --> 01:30:51,917
Sig: "Tilgiv mig
for at have forr�dt denne by."
851
01:30:52,017 --> 01:30:54,917
S�dan taler en sydstatsmand.
Jeg advarede jer.
852
01:30:55,017 --> 01:30:58,917
Jeg advarede jer.
Sydstatsmanden tager over!
853
01:30:58,917 --> 01:31:01,017
- Sig det!
- Stands ham!
854
01:31:01,117 --> 01:31:03,117
- Stands ham!
- Sig det!
855
01:31:03,217 --> 01:31:05,217
Vi har lige stemt, Sam.
Du h�rte det.
856
01:31:07,717 --> 01:31:11,117
Han vil g� rundt i byen,
som om han ejede den!
857
01:32:12,417 --> 01:32:15,617
Jeg h�rer, du lige har vundet krigen,
sydstatsmand.
858
01:32:35,717 --> 01:32:38,017
SLUT
65400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.