All language subtitles for Invitation.to.a.Gunfighter.1964.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,335 --> 00:02:53,627 New Mexico-territoriet - 1865 2 00:04:19,217 --> 00:04:21,317 Er der nogen? 3 00:04:22,117 --> 00:04:24,217 Hvem? 4 00:04:24,317 --> 00:04:26,717 Hvem der? Jeg har et gev�r. 5 00:04:26,817 --> 00:04:28,617 Er det dig, Medford? 6 00:04:29,817 --> 00:04:33,217 - Hvem er det? - Matt Weaver. 7 00:04:33,317 --> 00:04:35,417 Weaver. 8 00:04:35,517 --> 00:04:38,917 Bliv der, Weaver. Kom ikke n�rmere. 9 00:04:39,017 --> 00:04:40,417 Er du sindssyg? 10 00:04:40,517 --> 00:04:46,317 - Hvad laver du her? - Hvad jeg laver? Det er min farm. 11 00:04:47,017 --> 00:04:49,117 Nej, det er det ikke l�ngere. 12 00:04:50,817 --> 00:04:52,817 Jeg advarer dig. 13 00:04:54,017 --> 00:04:57,717 - Det er mit hus. - Nej, ikke l�ngere. 14 00:04:57,817 --> 00:05:02,117 - Jeg har k�bt det af Sam Brewster. - Brewster? 15 00:05:02,217 --> 00:05:05,917 Ja, Brewster. Efter vi afm�nstrede fra general Grant. 16 00:05:06,017 --> 00:05:11,617 Det har ikke v�ret dit hjem i n�sten tre �r, sydstatsmand. 17 00:05:11,617 --> 00:05:16,217 Fjern dig fra min ejendom og hold dig v�k. 18 00:05:53,317 --> 00:05:56,517 Velkommen. Velkommen hjem, se�or Matt. 19 00:05:56,617 --> 00:06:02,317 Hjem? Mit hjem er blevet stj�let af denne tyvagtige by. 20 00:06:02,417 --> 00:06:06,417 Mit hjem er dit hjem. Et tag over hovedet. 21 00:06:06,517 --> 00:06:08,917 Jeg vil sove under mit eget tag. 22 00:06:28,117 --> 00:06:31,217 - Hvad foreg�r der, Billy? - Matt Weaver. 23 00:06:31,217 --> 00:06:32,417 Weaver? 24 00:06:32,517 --> 00:06:35,717 Han har et gev�r. Han er p� vej til Brewster. 25 00:06:35,817 --> 00:06:37,917 Tuttle! 26 00:06:39,517 --> 00:06:41,717 - Hvad skyldes postyret? - Sydstatsmanden er her. 27 00:06:41,817 --> 00:06:44,817 - Er det sydstatsmanden? - Tuttle! 28 00:06:44,917 --> 00:06:48,117 - Tuttle! - Ja. Hvad er der? 29 00:06:48,217 --> 00:06:50,717 - Matt Weaver er her. - Du altforbarmende. 30 00:06:50,817 --> 00:06:55,117 - P� vej til Brewster med en skyder. - Vent p� mig! 31 00:06:55,217 --> 00:06:58,617 - Hvad er der, Crane? - Han er lyslevende. 32 00:07:00,117 --> 00:07:03,017 - Matt Weaver. - Hvad? 33 00:07:04,317 --> 00:07:07,417 - Jeg skal skyde ham. - Lad v�re, Crane. 34 00:07:07,517 --> 00:07:09,817 Og afslutte mit mareridt �n gang for alle. 35 00:07:09,917 --> 00:07:12,817 - Du er fuld, Crane. - Det skal du ikke sige. 36 00:07:14,217 --> 00:07:16,317 Sig aldrig det. 37 00:07:29,717 --> 00:07:32,217 Brewster! Luk op, Brewster! 38 00:07:33,317 --> 00:07:35,017 Luk op, Brewster! 39 00:07:42,117 --> 00:07:44,117 Luk op, Brewster! 40 00:07:46,017 --> 00:07:49,517 Det er sydstatsmanden, der hamrer p� Brewsters d�r. 41 00:07:49,617 --> 00:07:51,617 - Skynd dig! - Brewster! 42 00:07:53,117 --> 00:07:55,117 Jeg kommer ind, Brewster. 43 00:08:18,617 --> 00:08:23,017 Kom ned med dig, ellers kommer jeg op! 44 00:08:34,117 --> 00:08:36,517 Weaver! 45 00:08:42,017 --> 00:08:43,517 St� til siden! 46 00:08:44,617 --> 00:08:46,917 Crane. 47 00:08:48,317 --> 00:08:51,717 - Ruth. - Det er mellem mig og ham. 48 00:08:53,617 --> 00:08:57,517 - Du ramte ham i armen. - Jeg sigtede efter hjertet. 49 00:08:57,617 --> 00:09:00,917 Du lever aldrig op til dine hensigter. 50 00:09:01,017 --> 00:09:04,417 Ruth, tag Crane hjem. 51 00:09:06,017 --> 00:09:08,817 Velkommen, sherif, velkommen. 52 00:09:08,917 --> 00:09:13,917 Nu du er her, magter du s� at anholde ham? 53 00:09:14,017 --> 00:09:17,417 - Han br�d ind, fors�gte at dr�be mig. - Dr�be? 54 00:09:19,417 --> 00:09:22,717 - Jeg kom for at sp�rge om min farm. - At sp�rge? 55 00:09:23,317 --> 00:09:28,617 Sp�rg, og du skal f� svar, men med en riffel i h�nderne... 56 00:09:28,717 --> 00:09:30,717 Matt. Kom s�, Matt. 57 00:09:34,017 --> 00:09:36,017 Sherif. 58 00:09:47,817 --> 00:09:51,617 Tag dig sammen, Matt. Glem Brewster. 59 00:09:51,717 --> 00:09:54,417 Du udfordrer hele byen, ikke blot �n mand. 60 00:09:54,517 --> 00:09:57,417 Gamle folk, kvindfolk og mexicanere, 61 00:09:57,517 --> 00:10:01,117 et par kr�blinger som Crane. Det er, hvad byen best�r af. 62 00:10:01,217 --> 00:10:06,817 Men du kom tilbage med begge ben og arme i god behold 63 00:10:06,917 --> 00:10:09,217 og i stand til at se ud af �jnene. 64 00:10:12,517 --> 00:10:14,517 Jeg fandt min far. 65 00:10:16,217 --> 00:10:18,217 I Tennessee. 66 00:10:19,917 --> 00:10:23,717 Det var min far, men han havde f�et hovedet skudt af. 67 00:10:29,117 --> 00:10:33,117 S� jeg tog hans riffel 68 00:10:35,017 --> 00:10:37,017 og fortsatte, hvor han slap. 69 00:10:38,917 --> 00:10:40,917 Og jeg blev ved til sidst. 70 00:10:42,717 --> 00:10:45,717 Slut. Nu er det forbi. Krigen er overst�et. 71 00:10:45,817 --> 00:10:48,017 - Det er den ikke her. - Nej. 72 00:10:49,317 --> 00:10:52,617 Ikke s� l�nge Brewster kan blive ved. 73 00:10:52,717 --> 00:10:55,917 Han sagde, Medford k�bte min farm af Brewster. 74 00:10:56,017 --> 00:11:00,817 Hvor fik Brewster den fra? Hvordan fik Brewster fingre i den? 75 00:11:01,017 --> 00:11:07,317 Da de holdt auktion, var Brewster den eneste med penge nok. 76 00:11:07,417 --> 00:11:13,017 - Han betalte, s� det var lovligt. - Lovligt? 77 00:11:13,117 --> 00:11:16,017 Lovligt? Vi afm�nstrede, s� vi kunne tage hjem igen. 78 00:11:16,117 --> 00:11:19,317 Kapitulationen n�vnte ikke konfiskering. 79 00:11:19,417 --> 00:11:23,117 Du har mistet en halv liter blod. Tag det roligt. 80 00:11:23,217 --> 00:11:26,417 S� Brewster k�bte min farm billigt 81 00:11:26,417 --> 00:11:28,717 og solgte den til Medford med fortjeneste? 82 00:11:30,917 --> 00:11:37,117 Der er kun enker og d�ende, og hvem snupper deres efterladenskaber? 83 00:11:37,217 --> 00:11:39,617 Se at komme fra byen, min dreng. 84 00:11:45,717 --> 00:11:50,417 Hvis du stadig er her i morgen, s� tag dit grej og g� din vej. 85 00:11:50,517 --> 00:11:52,717 Bliv ved med at g�. Kom aldrig tilbage. 86 00:12:43,417 --> 00:12:45,817 - Hvad er det for en larm? - De kalder til kirke. 87 00:12:45,917 --> 00:12:48,617 - En tirsdag morgen? - John Medfords begravelse. 88 00:12:48,717 --> 00:12:51,817 Den tossede sydstatsmand dr�bte Medford p� hans farm i nat. 89 00:12:58,617 --> 00:13:00,717 Det er den mest sladdervorne by. 90 00:13:04,517 --> 00:13:08,617 - Hvor l�nge g�r vi holdt her? - Ikke l�ngere end n�dvendigt i Pecos. 91 00:13:08,717 --> 00:13:11,217 Et kvarter m�ske. 92 00:13:12,417 --> 00:13:14,917 Pr�sten, fader McMichaels, 93 00:13:15,017 --> 00:13:19,017 har bedt mig sige nogle ord 94 00:13:19,017 --> 00:13:22,417 om min ven og jeres. 95 00:13:24,117 --> 00:13:27,417 Han var en nordstatshelt fra Apache Canyon. 96 00:13:29,217 --> 00:13:34,117 En af de f� iblandt os, som kom tilbage fra den d�dens dal. 97 00:13:36,117 --> 00:13:39,917 M� John Medfords sj�l hvile i fred. 98 00:13:40,017 --> 00:13:42,017 Amen. 99 00:13:44,717 --> 00:13:47,517 Fred v�re med John Medford, 100 00:13:48,517 --> 00:13:50,717 men vi har ikke fred endnu, mine venner. 101 00:13:51,617 --> 00:13:55,117 I morges v�gnede vi op og s�, at vi havde endnu en enke 102 00:13:55,217 --> 00:13:58,517 i en by, som allerede har mere end nok. 103 00:13:58,617 --> 00:14:01,517 Sydstatsmanden, Matt Weaver, gjorde hende til enke. 104 00:14:02,817 --> 00:14:06,017 Nej, venner, krigen er ikke forbi for os. 105 00:14:06,117 --> 00:14:08,117 Denne sydstatssoldat... 106 00:14:08,217 --> 00:14:11,717 Han er stadig i uniform og b�rer stadig v�ben. 107 00:14:11,817 --> 00:14:16,117 Han invaderede byen, br�d ind hos mig, br�d ud af f�ngsel, 108 00:14:16,217 --> 00:14:18,317 hvis man tror p� sheriffen. 109 00:14:18,317 --> 00:14:22,717 Og i al hemmelighed slog han en uskyldig mand ihjel. 110 00:14:22,817 --> 00:14:26,917 Jeg sp�rger jer, hvordan skal vi straffe den Herrens fjende? 111 00:14:27,017 --> 00:14:30,117 H�r her. H�r efter mig. 112 00:14:31,917 --> 00:14:34,317 Jeg k�rte de f�rste vogne ind. 113 00:14:34,417 --> 00:14:37,117 Jeg kan fange opr�reren og f� ham for en domstol. 114 00:14:39,617 --> 00:14:41,417 Jeg m� fange ham. 115 00:14:41,517 --> 00:14:46,117 Vi glemmer ikke, hvad du gjorde, da du kunne, din gamle stridshest. 116 00:14:46,117 --> 00:14:48,817 Vi sender dig ikke ud for at blive slagtet. 117 00:14:48,917 --> 00:14:51,717 Hvad roder du os ud i? 118 00:14:51,817 --> 00:14:57,817 Vi har hverken vagtv�rn eller en sherif, der kan klare opgaven... 119 00:14:57,917 --> 00:15:01,717 Vi kunne bede marshallen i Santa Fe om hj�lp, 120 00:15:01,817 --> 00:15:07,417 men han har masser at se til med r�vere og opr�rere. 121 00:15:07,517 --> 00:15:10,417 De er et helt �r bagude. 122 00:15:10,417 --> 00:15:14,917 Men vi kan ikke vente et �r eller en uge. N�ringslivet ville g� i st�. 123 00:15:15,017 --> 00:15:20,017 Hvor mange flere kan Matt Weaver g�re til enker p� et �r? 124 00:15:20,117 --> 00:15:24,317 Jeg h�rer dig, McKeever, s� jeg betaler af egen lomme. 125 00:15:25,417 --> 00:15:28,617 Jeg har sendt Crane til Amarillo efter en lovhandh�ver, 126 00:15:28,717 --> 00:15:31,717 som kan jage den sydstatsmand ud af bjergene 127 00:15:31,717 --> 00:15:34,717 og afslutte den krig, vi troede var forbi. 128 00:15:36,117 --> 00:15:40,717 En lovens handh�ver, Brewster? Crane rejste efter en revolvermand. 129 00:15:40,817 --> 00:15:45,217 En revolvermand dr�ber manden, han er efter. Ingen retssag eller jury. 130 00:15:45,317 --> 00:15:47,317 Skyldig eller ej, dr�ber han ham. 131 00:15:47,417 --> 00:15:51,417 - Vil du have, vi skal tro...? - Jeg vil ikke have noget, mrs Adams. 132 00:15:51,517 --> 00:15:53,917 Kvinder kan ikke stemme her. 133 00:15:57,417 --> 00:16:00,717 G�r du begravelsen til et m�de, Sam? 134 00:16:00,817 --> 00:16:03,617 Na men jeg har en stemme. 135 00:16:03,717 --> 00:16:08,117 Jeg sp�rger bare, om ikke vi skal h�re Matts side af sagen? 136 00:16:08,117 --> 00:16:10,717 Og g�re det af med retssikkerheden? 137 00:16:10,817 --> 00:16:15,417 Hvor mange andre har mistet s�nner? R�k h�nderne op! 138 00:16:15,517 --> 00:16:19,717 Hvor mange har mistet �gtem�nd? H�nder! 139 00:16:19,817 --> 00:16:23,017 Retssikkerhed, Barker. I krigstid? 140 00:16:23,117 --> 00:16:27,617 Der er stadig krig, indtil den sidste sydstatsmand l�gger v�bnene. 141 00:16:27,717 --> 00:16:31,817 Og vi har en ny enke, som har brug for vores hj�lp. 142 00:16:31,917 --> 00:16:36,117 V�r rundh�ndet, broder. V�r rundh�ndet. 143 00:16:36,217 --> 00:16:41,617 Giv, og du skal modtage. 144 00:16:45,117 --> 00:16:47,217 Alle om bord! 145 00:16:51,317 --> 00:16:53,717 Du har betalt hele vejen til Santa Fe. 146 00:16:53,817 --> 00:16:55,517 USA'S POSTV�SEN 147 00:16:55,617 --> 00:16:57,917 Har du fundet dig lidt liv? 148 00:17:00,317 --> 00:17:02,317 Regn ikke med, at det varer ved. 149 00:17:20,717 --> 00:17:22,217 Hvordan gik det? 150 00:17:22,317 --> 00:17:25,817 Medford er v�k for altid, og Weaver er s� godt som f�rdig. 151 00:17:25,917 --> 00:17:28,017 Jeg tager over. 152 00:17:33,017 --> 00:17:36,517 Er du sikker p�, du vil have den ende af byen? 153 00:17:36,617 --> 00:17:39,617 Den mexicanske bydel er p� den anden side af flodlejet. 154 00:17:53,817 --> 00:17:56,017 Du vil finde dig bedre tilpas her. 155 00:17:56,117 --> 00:17:59,117 Billy, tag mr... 156 00:17:59,217 --> 00:18:02,317 Tag den herres bagage op til v�relse fem foran. 157 00:18:02,317 --> 00:18:04,217 Bliver du her l�nge, mr...? 158 00:19:22,217 --> 00:19:24,817 Du vidste, jeg �bnede, n�r jeg h�rte signalet. 159 00:19:31,517 --> 00:19:34,617 Hvem er derude? Crane? Hvem ellers? 160 00:19:34,717 --> 00:19:36,817 Der er ingen derude. 161 00:19:39,417 --> 00:19:41,917 Jeg kom for selv at finde ud af det. 162 00:19:44,217 --> 00:19:46,317 Dr�bte du John Medford? 163 00:19:50,117 --> 00:19:52,417 Jeg mistede besindelsen. 164 00:19:54,017 --> 00:19:56,717 Jeg pr�vede at skr�mme ham med kugler. 165 00:19:58,617 --> 00:20:01,817 Medford kom ud med h�nderne i vejret. 166 00:20:01,917 --> 00:20:03,717 For at tale, sagde han. 167 00:20:03,817 --> 00:20:08,117 Ingen v�ben, sagde han, s� jeg lagde mit. Han kom t�t p� og trak den her. 168 00:20:10,717 --> 00:20:12,917 Han sk�d forbi, og jeg gjorde ikke. 169 00:20:14,017 --> 00:20:16,217 Ruth, jeg sv�rger, det er, hvad der skete. 170 00:20:19,017 --> 00:20:23,517 Hvad forskel g�r det, om jeg tror p� dig? Hele byen er efter dig. 171 00:20:23,617 --> 00:20:25,617 Det ved jeg. 172 00:20:27,117 --> 00:20:29,817 Det tog mig fem uger at g� hertil, Ruth. 173 00:20:34,217 --> 00:20:37,917 Nu er jeg n�et frem og... 174 00:20:40,717 --> 00:20:42,517 Jeg er udk�rt. 175 00:20:42,817 --> 00:20:45,017 Det er ikke bare Medford. 176 00:20:45,117 --> 00:20:47,917 Hvordan kunne du gifte dig med Crane? 177 00:20:50,217 --> 00:20:52,317 Hvis du nogensinde kom tilbage, 178 00:20:52,417 --> 00:20:56,217 ville jeg v�re sikker p�, at jeg ikke ventede p� dig. 179 00:20:56,317 --> 00:20:59,517 Det har du sandelig ordnet godt. 180 00:20:59,617 --> 00:21:05,717 Du troede aldrig, jeg bekymrede mig om, at folk solgte andre mennesker. 181 00:21:05,817 --> 00:21:07,817 Du ville ikke lade det bekymre dig. 182 00:21:07,917 --> 00:21:12,217 Du elskede mig ikke nok til ikke at g�re det, som kunne g�re det forbi med os. 183 00:21:12,317 --> 00:21:16,017 - Jeg skulle finde min far! - Det er ikke derfor, du tog af sted! 184 00:21:16,117 --> 00:21:19,017 Du tog af sted, fordi du er st�dig som din far. 185 00:21:19,117 --> 00:21:23,117 Fordi du for alt i verden ikke kunne g�re som alle andre. 186 00:21:27,917 --> 00:21:30,017 Matt. 187 00:21:36,317 --> 00:21:40,617 Skrig ad mig igen. Det f�les hjemligt. 188 00:21:44,717 --> 00:21:50,017 Du var led og st�dig. Det var den made, jeg kunne f� dig til at h�re efter p�. 189 00:21:52,117 --> 00:21:54,917 Jeg undrede mig tit over, om du ville blive voksen. 190 00:22:03,917 --> 00:22:06,017 Og det gjorde du aldrig. Hold den. 191 00:22:12,417 --> 00:22:16,717 Jeg voksede op, men du har ret, jeg var aldrig s�rlig fornuftig. 192 00:22:16,817 --> 00:22:21,817 Og det har ikke hjulpet, at jeg har f�et min farm stj�let. 193 00:22:21,917 --> 00:22:24,017 Du var ikke fornuftig og bliver det ikke. 194 00:22:24,117 --> 00:22:26,117 Jeg er glad for, jeg ikke ventede p� dig. 195 00:22:26,217 --> 00:22:28,417 Er du lykkelig med Crane? 196 00:22:30,717 --> 00:22:32,917 Crane rejste fra byen i g�r. 197 00:22:34,117 --> 00:22:36,217 Han tog... 198 00:22:36,317 --> 00:22:38,417 Han tog af sted efter en revolvermand. 199 00:22:38,417 --> 00:22:42,117 En revolvermand? Hvem skal han sl�s med? 200 00:22:42,217 --> 00:22:44,217 Med dig. 201 00:22:46,817 --> 00:22:48,917 Brewster. 202 00:22:51,317 --> 00:22:53,517 Det vil tage Crane en uge. 203 00:22:53,617 --> 00:22:56,417 Hvis du rejser nu, finder de dig aldrig. 204 00:22:58,017 --> 00:23:00,717 Min mors grav er der, Ruth. 205 00:23:00,817 --> 00:23:05,417 Jeg plantede vinrankerne ved verandaen. Jeg vil bo her, til jeg d�r. 206 00:23:05,517 --> 00:23:10,517 F�r eller siden vil jeg k�mpe mod byen for at d� her, hvor l�nge jeg end lever. 207 00:23:14,517 --> 00:23:16,517 Nu skal du svare p� mit sp�rgsm�l. 208 00:23:18,117 --> 00:23:19,117 Er du lykkelig? 209 00:23:21,517 --> 00:23:23,517 Lykkelig? 210 00:23:24,917 --> 00:23:28,917 Det er huset, jeg skulle bo i, til jeg d�de. 211 00:23:29,017 --> 00:23:34,017 Du plantede vinranker. Jeg vidste, hvor jeg ville plante roser. 212 00:23:34,117 --> 00:23:35,817 Jeg elskede dig. 213 00:23:36,717 --> 00:23:39,517 Jeg elskede dig s� h�jt, at jeg nu hader dig, 214 00:23:39,617 --> 00:23:41,817 for du er en tyv, Matt. 215 00:23:41,917 --> 00:23:45,217 Du ber�vede mig dit n�rv�r uden grund. 216 00:23:45,317 --> 00:23:47,617 Uden grund. 217 00:23:47,717 --> 00:23:50,517 Du frar�vede mig det liv, jeg fortjente. 218 00:24:13,517 --> 00:24:17,417 Jeg t�r v�dde p�, at han er en mager fyr med en stor skyder. 219 00:24:17,517 --> 00:24:21,117 De magre er beh�ndige med skydere. Det er de n�dt til at v�re. 220 00:24:47,617 --> 00:24:50,117 Vent her. Jeg finder Brewster. 221 00:24:53,517 --> 00:24:55,517 Dancer. 222 00:25:02,617 --> 00:25:06,017 Slip mig igennem. Slip mig nu igennem. 223 00:25:06,117 --> 00:25:09,117 Mr Brewster, det er mr Dancer. 224 00:25:09,217 --> 00:25:11,017 Godmorgen. 225 00:25:11,117 --> 00:25:15,117 Enarmede tudse! Hvorfor har du sl�bt mig 160 kilometer i den rustvogn? 226 00:25:15,217 --> 00:25:18,717 For ingenting! Din hjerne er �delagt af druk. 227 00:25:35,617 --> 00:25:39,517 - Mr Brewster... - Kan du ikke g�re noget rigtigt? 228 00:25:39,617 --> 00:25:42,617 Jeg sendte dig efter en revolvermand. Hvad kom du med? 229 00:25:42,717 --> 00:25:44,717 Hvordan finder man en revolvermand? 230 00:25:44,817 --> 00:25:47,117 Man g�r ikke i kirke. 231 00:25:47,217 --> 00:25:49,217 Man g�r p� saloon. 232 00:25:49,317 --> 00:25:53,417 V�rtshusholderen siger, at den bedste er en fyr ved navn Jewel, 233 00:25:54,617 --> 00:25:57,617 men han m�tte videre, og nu bruger vi Dancer. 234 00:25:57,717 --> 00:26:00,617 Jeg har sagt til Dancer, at vi vil betale 300 dollar... 235 00:26:00,717 --> 00:26:04,917 Og du skal betale hans rejse hertil. Og hvor er han nu? 236 00:26:04,917 --> 00:26:07,517 Her. Han er her. Jewel. 237 00:26:07,617 --> 00:26:09,817 - Hvor? - Der. 238 00:26:19,917 --> 00:26:22,917 - Hedder du Jewel? - Nej. 239 00:26:23,017 --> 00:26:24,717 Hotellets register. 240 00:26:32,317 --> 00:26:33,717 Mit navn er... 241 00:26:37,317 --> 00:26:39,217 Jules... 242 00:26:41,217 --> 00:26:43,317 Gaspard... 243 00:26:48,217 --> 00:26:50,617 D'Estaing. 244 00:26:51,517 --> 00:26:54,417 Jules... bl�dt J, stumt S. 245 00:26:55,017 --> 00:26:57,117 Gaspard... stumt D. 246 00:26:57,217 --> 00:26:59,717 D'Estaing... med en anelse tvelyd. 247 00:26:59,817 --> 00:27:02,117 En anelse tvelyd? 248 00:27:02,217 --> 00:27:06,317 N�, pr�v Jules. 249 00:27:08,017 --> 00:27:10,017 Jewel. 250 00:27:10,117 --> 00:27:13,017 Dit J er lidt hardt. 251 00:27:13,217 --> 00:27:15,017 Pr�v det her. 252 00:27:18,217 --> 00:27:24,517 Nej. Jeg kalder, hvis jeg f�r brug for dig, Jewel. 253 00:27:26,117 --> 00:27:30,517 Kom hen p� mit kontor nu. Jeg finder tids nok ud af, om jeg f�r brug for dig. 254 00:27:30,617 --> 00:27:32,117 Hvor mange skridt? 255 00:27:35,417 --> 00:27:38,817 Lige ned ad gaden til banken. 256 00:27:39,617 --> 00:27:43,017 Banken... hvor pengene er. 257 00:27:45,417 --> 00:27:46,617 For varmt. 258 00:27:52,217 --> 00:27:54,217 Er du en revolvermand? 259 00:28:00,617 --> 00:28:03,417 Vi har et lille problem her. 260 00:28:03,517 --> 00:28:07,717 Det er noget af en historie. Noget af en historie. 261 00:28:07,817 --> 00:28:10,317 - Der er en sydstatsmand... - Hvor? 262 00:28:10,417 --> 00:28:12,617 P� sin farm. 263 00:28:13,717 --> 00:28:16,917 Det er et kort ridt lige uden for byen. 264 00:28:17,017 --> 00:28:19,617 P� hesteryg? 265 00:28:19,717 --> 00:28:21,917 Jeg holder mig fra heste. 266 00:28:21,917 --> 00:28:26,217 Tja, du kunne vel g� derud. 267 00:28:26,217 --> 00:28:30,017 Jeg er heller ikke meget for at g�. 268 00:28:30,117 --> 00:28:34,017 Jeg skal nok tage mig af din sydstatsmand. 500 dollar. 269 00:28:35,617 --> 00:28:37,617 Jeg er ikke Dancer. 270 00:28:37,717 --> 00:28:39,817 Jeg vil have hans 300 p� forskud. 271 00:28:41,117 --> 00:28:43,417 Nu. 272 00:28:43,517 --> 00:28:46,617 Der... i din brystlomme. 273 00:29:00,017 --> 00:29:02,417 Bankmanden sveder. 274 00:29:13,317 --> 00:29:14,917 Mit hotelv�relse er k�ligere. 275 00:29:45,417 --> 00:29:47,417 Efter al den tid, du har spildt, 276 00:29:47,517 --> 00:29:51,417 h�ber jeg, ham Jewel er, hvad de p�st�r, han er, 277 00:29:51,517 --> 00:29:54,117 og at han g�r, hvad han siger, han vil g�re. 278 00:29:54,217 --> 00:29:57,417 De to ting ordner jeg lige nu. 279 00:30:13,717 --> 00:30:17,217 - S� er jeg her igen. - Din kaffe st�r p� skrivebordet. 280 00:30:36,617 --> 00:30:40,417 Jeg vil h�re, hvordan du skal tjene dine penge. 281 00:30:40,517 --> 00:30:44,317 - Med en kugle i ryggen p� ham. - I hans... 282 00:30:46,117 --> 00:30:51,317 Hvad jeg mener er, at du er her, og han er derude. 283 00:30:51,417 --> 00:30:53,517 Du vil ikke ride. Du vil ikke g�. 284 00:30:53,517 --> 00:30:55,617 Han m� komme til mig. 285 00:30:55,717 --> 00:30:58,017 Han kan ikke arbejde p� farmen under belejring. 286 00:30:58,117 --> 00:31:00,517 Han har g�et p� jagt efter mad. 287 00:31:00,617 --> 00:31:04,417 Ved solopgang h�rer vi hans riffel. 288 00:31:04,517 --> 00:31:07,117 Weaver har altid v�ret en skarpskytte. 289 00:31:07,217 --> 00:31:09,217 Ikke hvis hans riffel er tom. 290 00:31:10,417 --> 00:31:14,917 Hvor kan en mand k�be eller stj�le patroner her i byen? 291 00:31:15,017 --> 00:31:17,217 Varehuset. 292 00:31:17,317 --> 00:31:20,517 Jeg er lidt tr�t af hotelv�relset, 293 00:31:20,617 --> 00:31:24,917 og varehuset er m�ske lidt mere... hjemligt. 294 00:31:25,017 --> 00:31:30,317 N�ppe. Familien Adams bor ovenp�. Maske vil Crane, men Ruth... 295 00:31:30,317 --> 00:31:34,017 Den m�de, du gik ind p� mit v�relse p�, virker som om du ejer hotellet. 296 00:31:34,117 --> 00:31:37,917 Det ville ikke undre mig, om du ejede lidt af alle byens forretninger. 297 00:31:39,817 --> 00:31:45,017 Jeg ejer mere end lidt af varehuset, kan jeg fort�lle dig. 298 00:31:45,117 --> 00:31:50,917 Jeg har mere tillid til dine overtalelsesevner, end du har. 299 00:31:53,517 --> 00:31:57,717 Det vil jeg fort�lle Crane. Hvis en mand ikke er herre i eget hus... 300 00:31:57,817 --> 00:31:59,817 Er han en mand? 301 00:32:04,017 --> 00:32:06,117 Ja. 302 00:32:06,217 --> 00:32:10,417 Tag Weaver p� fersk gerning i f�rd med at stj�le. 303 00:32:10,517 --> 00:32:14,517 Man m� indr�mme, det er bedre end en kugle i ryggen. 304 00:32:17,917 --> 00:32:21,817 Jeg h�rer, I holdt bym�de forleden. Hvordan stemte de? 305 00:32:22,517 --> 00:32:24,517 Hvem? 306 00:32:26,917 --> 00:32:30,117 - Mexicanerne? - De stemmer ikke. 307 00:32:30,217 --> 00:32:32,217 De bor her. 308 00:32:34,917 --> 00:32:39,517 De passer deres, vi passer vores. Det er to adskilte byer. 309 00:32:39,617 --> 00:32:42,417 - Hvad med landm�ndene? - De arbejder hos os for f�den. 310 00:32:42,517 --> 00:32:45,517 - De f�r kun lidt. - De er anderledes og beh�ver kun lidt. 311 00:32:45,617 --> 00:32:47,917 Jeg ser, hvorfor I holdt med nordstaterne. 312 00:32:48,017 --> 00:32:51,917 Vi holdt med nordstaterne, fordi vi er imod opstand og slaveri. 313 00:32:51,917 --> 00:32:54,417 Og synd. 314 00:32:54,417 --> 00:32:57,217 Alle p� n�r �n urokkelig sydstatsmand. 315 00:32:57,317 --> 00:33:00,817 N� men... Lad os f� gjort kal p� ham. 316 00:33:52,017 --> 00:33:57,017 Ruth! Mrs Adams, det er mr Jewel. 317 00:33:58,517 --> 00:34:01,117 Crane, jeg har bragt dig lidt forretning. 318 00:34:01,217 --> 00:34:04,017 Det er lidt uvant. Jeg har en logerende til dig. 319 00:34:04,017 --> 00:34:10,017 En logerende i et par dage. Mr Jewel er ikke meget for hotellet. 320 00:34:10,017 --> 00:34:13,217 - Vi tager ikke logerende. - Der er en f�rste gang for alting. 321 00:34:13,317 --> 00:34:18,217 - Vi tager ikke logerende. - Ruth. Jeg lader dig afg�re det. 322 00:34:18,317 --> 00:34:22,217 - Hvad har Ruth med det at g�re? - Arbejdet. 323 00:34:22,317 --> 00:34:26,017 Jeg er sikker p�, at en kvindes arbejde aldrig h�rer op p� et pensionat. 324 00:34:26,017 --> 00:34:32,417 Jeg har l�nge villet se dine regnskaber efter. 325 00:34:48,717 --> 00:34:53,417 Crane, du har ikke r�d til ikke at tage en logerende. 326 00:34:53,517 --> 00:34:57,017 Mrs Adams serverer god mad. 327 00:34:57,117 --> 00:35:02,117 Du h�rte det. Du skal g�re arbejdet. Sig til, hvis ikke du vil have ham. 328 00:35:02,217 --> 00:35:05,317 - S� er det alt sammen ordnet. - Ja. 329 00:35:06,317 --> 00:35:10,017 - Jeg m� af sted nu. - Hvis du vil vise mig vejen. 330 00:35:11,817 --> 00:35:13,917 S� gerne. 331 00:35:32,917 --> 00:35:36,517 Et ekstra rum. Det betyder, der er ekstra plads. 332 00:35:37,517 --> 00:35:41,217 - Det drejede sig ikke om v�relset. - Ja, kun om selskabet. 333 00:35:42,017 --> 00:35:44,317 Jeg h�ber, du ikke synes, jeg er til besv�r. 334 00:35:45,717 --> 00:35:47,217 Og hvad hvis jeg g�r? 335 00:35:48,317 --> 00:35:52,717 Er det ikke lettere at holde �je med mig her end fra din d�rt�rskel? 336 00:37:34,217 --> 00:37:35,917 Det er Cranes. 337 00:37:37,017 --> 00:37:39,417 Han... spillede smukt. 338 00:38:44,817 --> 00:38:47,617 Sov godt, mit barn 339 00:38:49,317 --> 00:38:52,217 Gid du vil dr�mme s�dt 340 00:38:54,117 --> 00:38:56,917 M� lykken 341 00:38:57,017 --> 00:38:59,017 Oplyse din vej 342 00:39:14,117 --> 00:39:17,717 Fransk! Det var fransk. 343 00:39:19,817 --> 00:39:23,417 - Er du franskmand? - Kreoler. 344 00:39:23,517 --> 00:39:25,617 Kreoler? 345 00:39:26,717 --> 00:39:29,617 New Orleans? 346 00:39:29,717 --> 00:39:32,317 Er du f�dt i New Orleans? 347 00:39:37,617 --> 00:39:39,817 Det er pudsigt. 348 00:39:39,917 --> 00:39:42,017 Kan du ikke se det morsomme i det? 349 00:39:42,017 --> 00:39:47,217 Vi har hyret en sydstatsmand til at dr�be en sydstatsmand. 350 00:39:47,217 --> 00:39:50,217 Jeg er f�dt i New Orleans, men jeg er ingen opr�rer. 351 00:39:50,317 --> 00:39:52,317 - St�ttede du nordstaterne? - Nej. 352 00:39:52,417 --> 00:39:54,717 N�... 353 00:39:55,817 --> 00:39:58,217 Lad os bare h�re, hvordan du klarede det. 354 00:39:58,317 --> 00:40:02,217 - Jeg opholdt mig i Mexico. - Sad og ventede. En bangebuks. 355 00:40:03,417 --> 00:40:06,117 Opr�rer eller bangebuks. Hvad kan du bedst lide? 356 00:40:06,217 --> 00:40:11,717 Intet kan f� mig til at lide dig. 357 00:40:11,817 --> 00:40:14,917 Ved du, hvad jeg synes? Jeg tror, du er fuld af l�gn. 358 00:40:15,017 --> 00:40:17,417 Kreoler? Jeg tror, du er mexicaner. 359 00:40:20,017 --> 00:40:23,317 Lad mig fort�lle dig, hvad jeg er, og hvad du er. 360 00:40:24,817 --> 00:40:28,517 Jeg er en mand med et v�ben, og du er fuld. 361 00:40:28,517 --> 00:40:30,617 V�r venlig at g�. 362 00:40:35,317 --> 00:40:37,317 Godnat. 363 00:40:48,117 --> 00:40:49,317 Toerne er jokere. 364 00:41:00,217 --> 00:41:03,217 Jeg l�gger ud med en dollar. 365 00:41:03,317 --> 00:41:05,717 - Jeg melder. - Jeg er ude. 366 00:41:08,017 --> 00:41:10,517 En dollar... jeg h�ver indsatsen til 15. 367 00:41:13,517 --> 00:41:15,117 Jeg er ude. 368 00:41:20,117 --> 00:41:22,117 - Meld. - Ude. 369 00:41:24,717 --> 00:41:27,017 Ild. 370 00:41:27,117 --> 00:41:28,217 Kort? 371 00:41:31,017 --> 00:41:33,017 To. 372 00:41:34,517 --> 00:41:37,117 Et. 373 00:41:37,217 --> 00:41:39,017 Et til kortgiveren. 374 00:41:51,817 --> 00:41:53,517 Jeg s�tter 25 ind. 375 00:41:54,417 --> 00:41:55,517 Ud. 376 00:41:58,717 --> 00:42:00,517 25... 377 00:42:01,617 --> 00:42:04,517 Og 25 til. 378 00:42:09,317 --> 00:42:11,317 Meld s�, for fanden. 379 00:42:12,217 --> 00:42:13,817 Se, om du kan sl� fire esser! 380 00:42:15,717 --> 00:42:17,317 Fem konger. 381 00:42:19,717 --> 00:42:21,017 Vis dem! 382 00:42:23,317 --> 00:42:26,117 Fire konger... og en joker. 383 00:42:27,617 --> 00:42:29,617 Ingen joker. 384 00:42:30,717 --> 00:42:32,917 - Fem konger. - Du... 385 00:42:36,217 --> 00:42:38,117 Hvad? Hvad er det for noget? 386 00:42:38,217 --> 00:42:40,817 Jeg har aldrig givet kort s�dan f�r. 387 00:42:42,817 --> 00:42:44,417 Jeg har aldrig set s�dan en by. 388 00:42:44,517 --> 00:42:46,617 Ingen udfordrer kortgiveren. 389 00:42:47,717 --> 00:42:50,517 Brewster har tr�net dig. 390 00:42:50,617 --> 00:42:52,817 Mr Tuttle samler ind for mig. 391 00:42:56,717 --> 00:42:59,117 Jeg kommer efter mine penge i morgen. 392 00:43:01,517 --> 00:43:06,617 Du lader din lejesvend ber�ve dig og slippe af sted med det. 393 00:43:06,717 --> 00:43:09,417 Jewel! Vi hyrede din revolver. 394 00:43:09,417 --> 00:43:12,517 Giv os en opvisning i dine evner som skarpskytte. 395 00:43:12,617 --> 00:43:15,017 I morgen, m�ske. 396 00:43:30,817 --> 00:43:36,017 Der er skydeopvisning i morgen aften. Tag jeres venner med. 397 00:43:55,917 --> 00:43:57,417 Crane? 398 00:44:04,517 --> 00:44:06,917 Sig ikke, at den logerende n�ede f�rst hjem. 399 00:44:07,017 --> 00:44:08,817 Jeg h�rte skud. De v�kkede mig. 400 00:44:11,117 --> 00:44:14,917 Bare lidt v�benleg i saloonen. Ingen kom til skade. 401 00:44:15,017 --> 00:44:17,717 V�benleg? 402 00:44:17,817 --> 00:44:19,817 Er skydev�ben leget�j for dig? 403 00:44:21,017 --> 00:44:23,017 Til leg og alvor, mrs Adams. 404 00:44:25,417 --> 00:44:27,417 Alvor og leg. 405 00:45:02,517 --> 00:45:05,817 Sig mig noget. Sandheden. 406 00:45:07,917 --> 00:45:09,917 Jeg lyver aldrig. 407 00:45:13,417 --> 00:45:15,417 Jeg... 408 00:45:16,517 --> 00:45:19,217 Jeg har p� fornemmelsen, at du... 409 00:45:19,317 --> 00:45:21,917 at du leger med os, med os alle. 410 00:45:22,017 --> 00:45:24,017 Og... 411 00:45:25,117 --> 00:45:29,517 at du ikke vil g�re, hvad du er blevet betalt for. 412 00:45:29,617 --> 00:45:32,517 Er det et sp�rgsm�l eller en henstilling? 413 00:45:34,017 --> 00:45:36,017 Jeg er ikke sikker. 414 00:45:36,117 --> 00:45:38,217 M�ske begge dele. 415 00:45:40,817 --> 00:45:42,917 Det f�rste smil. 416 00:45:44,417 --> 00:45:46,717 Det f�rste smil i lang tid. 417 00:45:48,317 --> 00:45:50,717 Det er meget l�ngere siden, jeg har leet. 418 00:45:50,817 --> 00:45:53,417 Min mor sk�ldte mig ud, fordi jeg lo for meget. 419 00:45:53,517 --> 00:45:55,517 Er det derfor, du holdt op? 420 00:45:57,217 --> 00:45:59,817 Mine for�ldre d�de. 421 00:46:00,917 --> 00:46:06,317 Da krigen n�ede hertil, holdt jeg op med at le en dag. 422 00:46:06,417 --> 00:46:08,417 Du blev ikke f�dt her. 423 00:46:08,517 --> 00:46:10,517 I New England. 424 00:46:10,617 --> 00:46:12,917 I en hvid by i en gr�n dal. 425 00:46:14,517 --> 00:46:16,617 Gid vi aldrig var rejst derfra. 426 00:46:19,517 --> 00:46:23,917 Klaveret kom fra New England med Cranes familie. 427 00:46:24,017 --> 00:46:27,517 Der kommer intet godt fra det barbariske syden. 428 00:46:27,617 --> 00:46:31,017 Jeg h�rer ikke til de folk nordfra, som foragter sydstaterne. 429 00:46:31,117 --> 00:46:33,217 Vi kendte en familie her, som... 430 00:46:34,517 --> 00:46:36,517 En sydstatsfamilie. 431 00:46:36,617 --> 00:46:40,517 De var dejlige mennesker. Varme, venlige, lykkelige. 432 00:46:42,317 --> 00:46:44,717 Dit andet smil. 433 00:46:50,017 --> 00:46:52,117 Du besvarede ikke mit sp�rgsm�l. 434 00:46:53,517 --> 00:46:56,017 Vil jeg mon g�re, hvad jeg er blevet betalt for? 435 00:46:59,017 --> 00:47:01,617 Hvad f�r jeg ud af at svare p� det? 436 00:47:12,217 --> 00:47:15,417 Dit andet smil var det sidste i et stykke tid. 437 00:47:15,517 --> 00:47:17,817 Jeg vil svare p� dit sp�rgsm�l. 438 00:47:17,917 --> 00:47:20,817 Jeg arbejder for penge. Og for forn�jelsens skyld. 439 00:47:20,917 --> 00:47:24,817 En by, der hyrer en revolvermand, er altid et h�nsehus med �n hane, 440 00:47:24,917 --> 00:47:27,817 et par fede kapuner, et par st�kkede vinger. 441 00:47:27,817 --> 00:47:30,517 Hvad sker der, n�r en mand med en revolver kommer? 442 00:47:30,617 --> 00:47:33,517 Det er en leg, mrs Adams. Sjov! 443 00:47:33,617 --> 00:47:37,517 N�r morskaben er forbi, trykker jeg p� aftr�kkeren. 444 00:47:40,517 --> 00:47:44,117 Hvor g�r Crane hen om aftenen? Hvorfor drikker han? 445 00:47:44,217 --> 00:47:46,517 Hvad betyder Matt Weaver for Crane? 446 00:47:46,617 --> 00:47:48,617 Hvad betyder han for dig? 447 00:47:49,817 --> 00:47:50,917 Fort�l mig det. 448 00:47:51,817 --> 00:47:54,717 Var Crane en fuldst�ndig mand, f�r han mistede armen? 449 00:47:55,517 --> 00:47:57,517 Er du en fuldst�ndig kvinde? 450 00:48:44,817 --> 00:48:47,817 Er der altid s� varmt i Pecos? 451 00:48:47,917 --> 00:48:53,817 Varmt? Det bliver meget varmere, f�r det k�lner af... til vinter. 452 00:48:53,917 --> 00:48:56,417 Vi f�r sne om vinteren. 453 00:48:56,517 --> 00:49:00,617 Mr Guthrie plejede at sige, at det enten br�ndte eller fr�s i Pecos. 454 00:49:00,717 --> 00:49:03,317 Den afd�de mr Guthrie. 455 00:49:05,117 --> 00:49:07,117 Er det friske blomster? 456 00:49:08,417 --> 00:49:11,017 Ja. De er fra min have. 457 00:49:13,917 --> 00:49:15,917 M� jeg? 458 00:49:17,317 --> 00:49:19,317 Tak. 459 00:49:26,117 --> 00:49:30,117 - Jeg vil k�be en hest, mr Kenarsie. - K�be? 460 00:49:30,217 --> 00:49:33,517 Jeg mindes, du sagde noget om, at du holdt dig fra heste. 461 00:49:33,617 --> 00:49:35,217 Indtil jeg skal f� mig en. 462 00:49:35,317 --> 00:49:38,817 Hold den opsadlet her det n�ste d�gn. 463 00:49:38,917 --> 00:49:42,217 Jeg forst�r. Jeg vidste, der nok snart skulle ske noget. 464 00:49:43,717 --> 00:49:45,717 Lad os se, hvad vi har her. 465 00:49:49,817 --> 00:49:52,217 Han er god. Ja, han er s�. 466 00:49:53,517 --> 00:49:55,517 S�dan. God dreng. 467 00:49:56,617 --> 00:49:58,917 Det er et r�verk�b. 30 dollar. 468 00:50:03,517 --> 00:50:07,717 Hvem stj�ler fra hvem? Den hest bliver lam efter fire timers ridt. 469 00:50:09,117 --> 00:50:12,217 Du har god forstand p� det af en hestesky bybo at v�re. 470 00:50:15,717 --> 00:50:17,817 Lad os se. Hvad har vi ellers her? 471 00:50:17,817 --> 00:50:21,017 Der er kun den d�r. 472 00:50:21,017 --> 00:50:23,117 Nej. Den r�dblakkede er ikke til salg. 473 00:50:23,217 --> 00:50:25,617 Jeg havde ham fra f�l af. Jeg rider selv p� ham. 474 00:50:25,717 --> 00:50:27,917 Jeg vil ikke s�lge ham for guld. 475 00:50:29,017 --> 00:50:33,817 - 30 dollar i penge. - Nej. Jeg vil ikke s�lge ham. 476 00:50:33,917 --> 00:50:37,017 Jeg vil ikke lade dig narre dig selv, mr Kenarsie. 477 00:50:37,117 --> 00:50:39,517 30 dollar, n�r jeg tager ham. 478 00:50:42,817 --> 00:50:44,917 Han er 200 v�rd. 479 00:50:45,017 --> 00:50:47,217 30. 480 00:50:47,317 --> 00:50:51,517 Sadl ham op og hold ham opsadlet. 481 00:50:59,317 --> 00:51:02,217 Matt! Se�or Matt! 482 00:51:11,617 --> 00:51:13,617 Majsmel. 483 00:51:16,817 --> 00:51:18,417 Og nyheder. 484 00:51:19,917 --> 00:51:21,517 Der er en revolvermand i byen. 485 00:51:22,517 --> 00:51:25,017 Det er ikke uventet. Bare rolig. 486 00:51:25,117 --> 00:51:28,517 Jeg er rolig, amigo. Jeg har set ham. 487 00:51:28,617 --> 00:51:32,417 Han k�bte en hest i dag, som han vil bruge f�r i morgen aften. 488 00:51:34,017 --> 00:51:38,117 N� ja... Jeg er klar og venter p� ham. 489 00:51:43,617 --> 00:51:48,417 Mange tak, hvis du kan undv�re det. 490 00:51:50,817 --> 00:51:56,017 Men den her... Den kan du ikke undv�re. 491 00:51:57,917 --> 00:52:01,017 - Jeg kan skyde mig en. - Det passer. 492 00:52:01,017 --> 00:52:03,917 De vil ikke s�lge skudt vildt til os. 493 00:52:43,317 --> 00:52:45,417 Ti cent for barbering. 494 00:52:53,417 --> 00:52:56,417 Jeg beundrer din foretagsomhed. 495 00:52:56,517 --> 00:53:00,817 Jeg fik f�rre kunder p� grund af krigen, kan man sige. 496 00:53:00,917 --> 00:53:04,417 Jeg m�tte g�re noget for at tjene penge. 497 00:53:04,517 --> 00:53:06,617 Vis mig det der. 498 00:53:08,617 --> 00:53:15,017 Jeg har det deponeret til en af de lokale enker. 499 00:53:16,417 --> 00:53:18,517 Manden kom ikke tilbage. 500 00:53:19,917 --> 00:53:22,217 Det er et r�verk�b til 50 dollar. 501 00:53:24,017 --> 00:53:28,417 Jeg tager det. Jeg betaler mrs Guthrie, n�r jeg ser hende. 502 00:53:28,417 --> 00:53:33,017 Jeg sagde ikke, det var mrs... Nej. Jeg driver ikke forretning... 503 00:53:33,117 --> 00:53:36,017 Du kan ikke... Hvad skal jeg sige til mrs Guthrie? 504 00:53:36,117 --> 00:53:38,117 Jeg fort�ller hende det. 505 00:53:40,217 --> 00:53:44,517 Mit motto er, at mellemmanden skal v�k, koste hvad det vil. 506 00:54:48,417 --> 00:54:52,117 Se�or, vil du sl� Matt Weaver ihjel? 507 00:54:52,217 --> 00:54:54,517 Hvorfor er du interesseret i det? 508 00:54:56,717 --> 00:55:02,517 Han er den eneste her, der behandler os menneskeligt. 509 00:55:02,617 --> 00:55:04,817 Matt Weaver og f�r ham hans far. 510 00:55:04,917 --> 00:55:07,517 Sydstatsmanden? 511 00:55:08,917 --> 00:55:10,917 Folk er ikke ligetil, er de vel? 512 00:55:11,017 --> 00:55:14,017 Ja, jeg er blevet hyret til at dr�be Matt Weaver. 513 00:55:14,117 --> 00:55:19,317 Spar p� vejret og fort�l dem, at de har spildt deres. 514 00:55:19,417 --> 00:55:23,517 Hvis kun en revolvermand kan l�se deres problemer, er det ikke mig. 515 00:55:23,617 --> 00:55:25,617 Jeg er ikke engang interesseret. 516 00:56:32,217 --> 00:56:35,117 Du har tid til at dr�be mig og slippe v�k. 517 00:56:38,817 --> 00:56:41,317 D�kke for en tyvekn�gt? Det vil jeg ikke. 518 00:56:42,517 --> 00:56:44,517 Matt. 519 00:56:48,417 --> 00:56:52,417 Hvis de patroner holder mig i live, vil jeg g�re geng�ld. 520 00:56:53,617 --> 00:56:56,717 Sig, hvad du mener. Sig, du er klar til fortsat at dr�be. 521 00:56:56,817 --> 00:57:00,517 Jeg sagde, jeg vil k�mpe for at beholde, hvad der er mit. 522 00:57:04,717 --> 00:57:08,517 Jeg er klar til jeres revolvermand, s� puds ham bare p� mig. 523 00:57:08,517 --> 00:57:12,717 Er det m�den, du kom ind p�? S� g� ad den vej nu. 524 00:57:13,717 --> 00:57:18,117 Jeg fik aldrig takket dig for at advare mig. Tak, Ruth. 525 00:57:19,317 --> 00:57:21,717 - Skynd dig, Matt. - Ruth... 526 00:57:21,817 --> 00:57:24,817 Jeg siger farvel. 527 00:57:24,917 --> 00:57:27,217 P� den eneste m�de jeg kan. 528 00:57:28,317 --> 00:57:30,917 Jeg elsker dig. Jeg beklager, at jeg er, som jeg er. 529 00:57:34,417 --> 00:57:36,517 D�k ikke over... 530 00:57:52,717 --> 00:57:55,717 M� jeg slutte mig til jer? 531 00:57:59,017 --> 00:58:01,817 - Hvem er han? - Jeg er logerende her. 532 00:58:03,717 --> 00:58:06,317 Nej. Du er revolvermanden. 533 00:58:06,317 --> 00:58:09,917 - En revolvermand uden revolver. - Du tager en stor chance. 534 00:58:10,017 --> 00:58:13,317 Jeg gik glip af chancen for at dr�be dig. 535 00:58:13,417 --> 00:58:17,817 Jeg ville se dig an, stille et sp�rgsm�l. 536 00:58:17,917 --> 00:58:22,917 Skynd dig. Jeg har dr�bt s� mange i de sidste fire �r, at �n til ingen forskel g�r. 537 00:58:23,017 --> 00:58:26,617 Du gik glip af din chance. Tror du, jeg vil g� glip af min? 538 00:58:26,717 --> 00:58:29,017 V�benhvile i aften. 539 00:58:29,117 --> 00:58:31,517 Tror du p� dem, n�r de siger, jeg er tosset? 540 00:58:31,617 --> 00:58:33,417 Det er jeg ogs�. Det er pudsigt. 541 00:58:33,517 --> 00:58:36,317 En mand, der er vild med livet, tager en chance og d�r. 542 00:58:36,417 --> 00:58:40,817 En mand, som er ligeglad, tager samme chance og slipper godt fra det. 543 00:58:40,917 --> 00:58:43,517 Det hedder Jules Gaspards lov. 544 00:58:44,817 --> 00:58:47,417 Godt nok. 545 00:58:47,517 --> 00:58:51,517 Indtil videre er du sluppet fra det. Hvad var sp�rgsm�let? 546 00:58:52,717 --> 00:58:55,717 Hvorfor var du ene sydstatsmand i en nordstatsby? 547 00:58:57,417 --> 00:58:59,617 Hvad slags sp�rgsm�l... 548 00:59:02,417 --> 00:59:05,817 Jeg plejede at have en grund. Masser af grunde. 549 00:59:05,917 --> 00:59:08,117 Var det for at forsvare din... 550 00:59:08,117 --> 00:59:10,617 Lad os kalde det din ret til at eje slaver. 551 00:59:10,617 --> 00:59:13,917 Ret til at eje slaver? Eje slaver? 552 00:59:14,017 --> 00:59:16,617 Har der v�ret slaver her? Har du set nogen, Ruth? 553 00:59:16,717 --> 00:59:19,317 Far og jeg udf�rte slavearbejde for Brewster. 554 00:59:19,417 --> 00:59:21,517 Vi afbetalte ham for s�s�d og dyr. 555 00:59:21,617 --> 00:59:25,117 Renten tog l�ngere tid at betale end l�nene. 556 00:59:25,217 --> 00:59:26,817 Jeg ved det godt. 557 00:59:26,917 --> 00:59:30,917 Jeg ved, det er en d�rlig undskyldning for at gribe til v�ben. 558 00:59:31,717 --> 00:59:33,417 Til tider... 559 00:59:33,517 --> 00:59:36,917 Til tider tror jeg, jeg st�ttede syden for at g�re Brewster sur. 560 00:59:37,017 --> 00:59:38,717 Tro ikke p� ham. 561 00:59:38,717 --> 00:59:42,317 Han er, hvad han er, fordi han altid skal v�re p� tv�rs, 562 00:59:42,417 --> 00:59:46,217 og fordi han hader vores by, lige s� meget som du g�r. 563 00:59:46,417 --> 00:59:50,317 I hader begge byen, og I har ladet den g�re jer til modstandere. 564 00:59:51,117 --> 00:59:54,917 Du tror, du kan f� mig til ikke at g�re, hvad jeg blev betalt for. 565 00:59:56,517 --> 00:59:58,517 Kan jeg det? 566 00:59:58,617 --> 01:00:01,817 Hvis jeg var menneskelig. Men folk siger, jeg ikke er det. 567 01:00:03,117 --> 01:00:06,917 Du vil ikke v�re det. Jeg tror, du er menneskelig. 568 01:00:07,017 --> 01:00:10,117 Jeg tror, du vil pr�ve at tjene dine blodpenge. 569 01:00:10,217 --> 01:00:12,217 Nemlig. 570 01:00:12,317 --> 01:00:15,117 Du st�r i vejen mellem mig og noget, jeg vil have. 571 01:00:16,317 --> 01:00:19,317 N�r tiden kommer, er det godt at vide, du ikke er menneske. 572 01:00:19,417 --> 01:00:20,517 Ruth! 573 01:00:21,817 --> 01:00:24,017 Hvor er du? Ruth! 574 01:01:00,617 --> 01:01:02,417 Du standsede mig. 575 01:01:03,117 --> 01:01:05,117 Du skal ikke opkr�ve mine 500 dollar. 576 01:01:05,217 --> 01:01:07,917 - Du lod ham slippe v�k. - Jeg sigtede d�rligt. 577 01:01:08,017 --> 01:01:10,217 Jeg synes ikke, du iler efter ham. 578 01:01:10,317 --> 01:01:12,617 Jeg er tr�t. Din kone tog ham i at stj�le. 579 01:01:12,717 --> 01:01:15,917 Ved en fejl kom jeg hende til unds�tning uden min revolver. 580 01:01:16,017 --> 01:01:19,217 - Vi starter p� en frisk i morgen. - Ja. 581 01:01:20,517 --> 01:01:23,017 Godnat. 582 01:01:28,217 --> 01:01:31,317 - Tog du ham i f�rd med at stj�le? - Ja. 583 01:01:31,417 --> 01:01:33,917 - Eller arrangerede du det? - Nej. 584 01:01:34,017 --> 01:01:37,617 M�ske arrangerede du en v�benhvile mellem ham og revolvermanden? 585 01:01:37,717 --> 01:01:40,117 Bliv �dru, f�r du kommer med anklager. 586 01:01:41,717 --> 01:01:44,617 Hvad lovede du revolvermanden for at lade Matt slippe? 587 01:02:49,017 --> 01:02:51,917 Jeg s� mr Adams. S� s� jeg dig gennem... 588 01:02:52,017 --> 01:02:54,217 Det er tidligt, men jeg t�nkte, I m�ske... 589 01:02:54,317 --> 01:02:56,717 - Har I ikke �bent? - Vi har lige �bnet. 590 01:02:56,817 --> 01:03:00,917 Hvis mrs Adams ikke er her endnu, kan jeg komme tilbage senere. 591 01:03:01,017 --> 01:03:03,817 Hvad kunne du t�nke dig? 592 01:03:03,917 --> 01:03:06,817 Bare lidt tr�d. S� det kan vente. 593 01:03:08,017 --> 01:03:14,217 Mrs Guthrie, ved du, at jeg nu er den stolte ejer af dette? 594 01:03:15,317 --> 01:03:17,317 Det er ikke grunden til, at jeg kom. 595 01:03:17,417 --> 01:03:19,717 Tro ikke, jeg kom af den grund. 596 01:03:19,817 --> 01:03:22,417 Er du villig til at lade mig f� det? 597 01:03:23,517 --> 01:03:27,317 Jeg m� af med det... hvis du er sikker p�, du vil have det. 598 01:03:27,417 --> 01:03:29,517 Jeg vil have det. 599 01:03:29,617 --> 01:03:33,217 Hvad sagde mr Fiddler, den var v�rd? 600 01:03:33,317 --> 01:03:38,417 Han sagde... Han mente, jeg kunne f� 25 dollar for det. 601 01:03:40,317 --> 01:03:46,017 Mr Fiddler tilb�d mig 50, og det er, hvad det er v�rd for mig. 602 01:03:46,117 --> 01:03:49,617 Jeg kan ikke lade dig... 603 01:03:49,617 --> 01:03:54,817 Mrs Guthrie, synes du ikke, du skylder dig selv... 604 01:03:54,917 --> 01:03:56,917 en ny kjole? 605 01:03:58,117 --> 01:04:00,717 Jeg har ikke haft en ny kjole siden... 606 01:04:01,817 --> 01:04:04,117 Det har v�ret l�nge siden. 607 01:04:07,117 --> 01:04:09,417 Silke. 608 01:04:09,517 --> 01:04:11,517 Eller m�ske noget muntert. 609 01:04:19,317 --> 01:04:21,117 Jeg kan ikke beslutte mig. 610 01:04:21,217 --> 01:04:25,317 Jeg er bange for at miste kontrollen over min nyfundne rigdom. 611 01:04:25,417 --> 01:04:28,117 Jeg m� t�nke over det og komme tilbage senere. 612 01:04:28,117 --> 01:04:30,417 - Tr�d. - Ja. 613 01:04:30,517 --> 01:04:33,017 Tr�d. Jeg har brug for tr�d. 614 01:04:33,117 --> 01:04:35,117 Det er hvidt. 615 01:04:37,017 --> 01:04:40,117 - Tak, fordi du �bnede for mig. - Der er du, Ruth. 616 01:04:40,217 --> 01:04:44,017 Godmorgen, Hannah. En spole tr�d. Det bliver 12 cent, tak. 617 01:04:44,117 --> 01:04:48,217 Er det ikke en dejlig morgen? Bare dejlig. 618 01:04:52,917 --> 01:04:56,717 Jeg h�ber, uret er 50 dollar v�rd for dig. 619 01:04:56,817 --> 01:05:02,217 Hvis s� meget som en dollar ender i mr Fiddlers lomme, 620 01:05:03,617 --> 01:05:05,817 sv�rger jeg, at jeg smadrer uret. 621 01:05:07,117 --> 01:05:09,117 Ja. Du... 622 01:05:10,217 --> 01:05:12,217 V�rsgo. 623 01:05:15,117 --> 01:05:19,617 Jeg tror, jeg vil k�be stof nok til at lave en kyse, der passer til. 624 01:05:40,717 --> 01:05:43,617 F�rer I ikke regnskab over salg til 12 cent? 625 01:05:46,417 --> 01:05:49,217 Hvad er du for en? 626 01:05:49,317 --> 01:05:51,617 Du ved, hvad du beh�ver at vide. 627 01:05:53,717 --> 01:05:56,917 En lejemorder. Hvordan kunne du v�lge den levevej? 628 01:05:57,017 --> 01:06:00,917 V�lge? Valgte du at gifte dig med Crane Adams? 629 01:06:02,417 --> 01:06:04,117 Skal jeg hj�lpe? 630 01:06:04,217 --> 01:06:06,717 I elskede begge musik. 631 01:06:06,817 --> 01:06:10,117 Han mistede sin arm i korstoget for at befri slaverne. 632 01:06:10,217 --> 01:06:12,217 Han mistede musikken med armen. 633 01:06:12,317 --> 01:06:14,517 S� du gjorde det godt for ham, 634 01:06:14,517 --> 01:06:17,017 da du hader slaveri. 635 01:06:17,117 --> 01:06:19,017 Hvis du da g�r det. 636 01:06:19,017 --> 01:06:21,117 Fordi jeg aldrig har set det? 637 01:06:21,217 --> 01:06:23,217 M� man ikke hade en id�? Jeg hadede det. 638 01:06:23,317 --> 01:06:26,217 - Elsker du Crane, fordi han hader det? - Det ville jeg. 639 01:06:28,017 --> 01:06:31,017 Du glemmer, at jeg blev f�dt i New Orleans, 640 01:06:31,017 --> 01:06:33,617 hvor vi ser anderledes p� tingene. 641 01:06:33,717 --> 01:06:39,117 - Sorte bliver f�dt for at blive slaver. - Det kan du ikke tro p�. 642 01:06:39,217 --> 01:06:43,317 - Fordi alle bliver f�dt lige? - Det burde de. 643 01:06:43,317 --> 01:06:47,417 Du ville vide, hvordan jeg blev revolvermand. 644 01:06:49,117 --> 01:06:51,417 Min far opl�rte mig 645 01:06:51,517 --> 01:06:56,217 til mere, end hvad folk i New Orleans ville kalde min stand. 646 01:06:58,017 --> 01:07:01,117 - Det forst�r jeg ikke. - G�r du ikke? 647 01:07:01,217 --> 01:07:04,717 Min mor bad min far om at forbedre min stilling. 648 01:07:04,817 --> 01:07:07,617 Han n�gtede. 649 01:07:07,717 --> 01:07:09,517 Hun blev ved med at bede. 650 01:07:10,617 --> 01:07:12,717 Det irriterede ham. 651 01:07:12,717 --> 01:07:14,817 S� han solgte hende. 652 01:07:20,517 --> 01:07:25,417 Vi kunne sige, Crane mistede sin arm for at befri mig. 653 01:07:26,817 --> 01:07:28,717 Befri mig fra hvad? 654 01:07:28,817 --> 01:07:30,917 Det er sp�rgsm�let, mrs Adams. 655 01:07:35,317 --> 01:07:37,317 Har du mistet m�let? 656 01:07:41,117 --> 01:07:43,117 Se ikke s�dan ud. 657 01:07:44,417 --> 01:07:47,317 Det er ikke, hvad du lige har sagt. Det er... 658 01:07:48,417 --> 01:07:50,917 - Det er, hvad det har gjort ved dig. - Nej. 659 01:07:51,117 --> 01:07:54,617 Der var en bred vifte af valg for en kvartblods slave. 660 01:07:54,717 --> 01:07:56,717 Pianist i et fornemt hus, 661 01:07:56,817 --> 01:07:59,817 gladiator for fine hvide m�nds v�ddem�l. 662 01:08:01,617 --> 01:08:04,917 Men dit navn. Det smukke franske navn. 663 01:08:05,017 --> 01:08:07,817 Ja. Det er min fars navn. 664 01:08:07,917 --> 01:08:10,017 Jeg g�r det stor �re. 665 01:08:11,217 --> 01:08:12,717 Har du ondt af ham? 666 01:08:14,617 --> 01:08:16,417 Jeg har ondt af hans s�n. 667 01:08:18,517 --> 01:08:22,217 Gem din medynk til Matt Weaver. Han skal d� i nat. 668 01:08:23,917 --> 01:08:25,917 Jeg beder dig. 669 01:08:26,017 --> 01:08:28,417 I g�r nat lod du ham leve. 670 01:08:28,517 --> 01:08:33,617 Vil du dr�be ham i dag p� grund af noget, jeg har sagt eller gjort? 671 01:08:33,717 --> 01:08:36,417 Jeg vil have noget fra dig. Det er ikke medf�lelse. 672 01:08:38,917 --> 01:08:40,917 G� fra din mand 673 01:08:41,017 --> 01:08:43,517 og dette hul af en by 674 01:08:43,617 --> 01:08:45,717 sammen med mig. 675 01:08:47,017 --> 01:08:48,417 T�nk over det. 676 01:09:05,217 --> 01:09:07,717 Vil du dr�be Matt Weaver, se�or? 677 01:09:09,717 --> 01:09:13,317 Se�or, jeg er ikke kommet for at tale. 678 01:09:15,117 --> 01:09:17,717 Jeg er her i et vigtigt �rinde. 679 01:09:20,817 --> 01:09:23,217 Dr�b ikke Matt Weaver. 680 01:09:26,017 --> 01:09:28,217 Jeg er blevet betalt for at dr�be ham. 681 01:09:29,617 --> 01:09:31,817 Jeg svor, at jeg ville dr�be ham, 682 01:09:33,517 --> 01:09:35,617 og jeg �nsker at dr�be ham. 683 01:09:38,217 --> 01:09:40,717 Hvorfor drikker du s� om morgenen? 684 01:09:48,017 --> 01:09:50,017 Tag dig ikke af sydstatsmanden. 685 01:09:51,517 --> 01:09:53,617 Hans hud er hvid. 686 01:09:54,817 --> 01:09:58,917 Hvis de hvide finder ud af, at de har brug for ham, 687 01:10:00,617 --> 01:10:02,717 finder de en m�de at finde ham p�. 688 01:10:02,817 --> 01:10:05,317 Nej. Aldrig. 689 01:10:05,417 --> 01:10:07,017 Snart. 690 01:10:07,117 --> 01:10:09,317 Hvis jeg tager fejl, 691 01:10:09,417 --> 01:10:12,317 hvis han lader sig udnytte, 692 01:10:12,317 --> 01:10:14,817 vil jeg lade din revolver for dig. 693 01:10:17,317 --> 01:10:20,117 St� mig bi, se�or. St� mig bi. 694 01:10:21,317 --> 01:10:24,317 I har nok ikke h�rt om Crane Adams. 695 01:10:24,417 --> 01:10:28,217 Jewel lod Matt Weaver g� fri i g�r aftes. 696 01:10:28,317 --> 01:10:30,517 Han sk�d efter ham og ramte forbi. 697 01:10:31,617 --> 01:10:33,117 Sikken revolvermand. 698 01:10:33,217 --> 01:10:37,217 Han er skarpskytte. Det var med vilje. Han er fra New Orleans. 699 01:10:37,317 --> 01:10:40,817 Han er sydstatsmand ligesom Matt. 700 01:10:40,917 --> 01:10:43,617 Har I sagt nok nu? 701 01:10:44,717 --> 01:10:46,317 Godt. 702 01:10:46,417 --> 01:10:50,317 Jeg vil g�re, hvad der er rigtigt og bedst for os alle. 703 01:10:50,417 --> 01:10:54,417 Lad den, som bliver jeres leder, v�re jeres tjener. 704 01:10:55,717 --> 01:10:59,017 Lad os h�re, hvad m�det har besluttet. 705 01:11:02,317 --> 01:11:05,817 - Ryd revolvermanden v�k. - Nu. 706 01:11:15,117 --> 01:11:16,817 Det skal ske. 707 01:11:16,917 --> 01:11:19,117 Er jeg valgt til at tale? 708 01:11:26,017 --> 01:11:30,417 I skal v�re mine vidner. Jeg g�r det ordentligt. 709 01:12:56,317 --> 01:12:58,717 I dag varierer vi din kost. 710 01:13:01,317 --> 01:13:03,417 V�rsgo. 711 01:13:08,417 --> 01:13:10,517 Gud i himmelen. 712 01:13:22,117 --> 01:13:24,817 - Skal han til hotellet? - Ja. 713 01:13:24,917 --> 01:13:27,317 Han g�r forbi det nu. 714 01:13:28,417 --> 01:13:30,317 Fiddler har l�st d�ren. 715 01:14:02,417 --> 01:14:04,817 Som en hund i en affaldsbunke. 716 01:14:08,617 --> 01:14:11,517 Ja. En gal hund. 717 01:15:11,217 --> 01:15:13,017 Hvad laver han? 718 01:16:43,117 --> 01:16:45,317 Stands ham! 719 01:17:34,717 --> 01:17:36,717 Tal, ellers g�r jeg det. 720 01:17:39,517 --> 01:17:41,517 Jewel... 721 01:17:42,317 --> 01:17:47,117 Jeg vil gerne udveksle nogle ord med dig. 722 01:17:47,217 --> 01:17:49,617 Jamen, her er jeg. 723 01:17:51,817 --> 01:17:53,817 Jeg... 724 01:17:55,117 --> 01:17:57,317 Jeg vil gerne have... 725 01:17:58,417 --> 01:18:01,217 et par ord i enrum, Jewel. 726 01:18:02,517 --> 01:18:06,017 - Et par ord her. - Godt. 727 01:18:07,017 --> 01:18:08,417 Kn�l. 728 01:18:12,217 --> 01:18:15,017 P� kn�, mr Brewster. 729 01:18:16,617 --> 01:18:18,417 Ene hane i h�nseg�rden. 730 01:18:22,217 --> 01:18:24,917 Ned p� kn�. 731 01:18:41,617 --> 01:18:43,217 Gentag efter mig. 732 01:18:44,717 --> 01:18:47,417 Se ikke p� mig, se p� det elendige m�gdyr. 733 01:18:56,917 --> 01:18:59,217 Han g�r det. 734 01:19:03,617 --> 01:19:06,517 Gentag s� efter mig. 735 01:19:08,117 --> 01:19:10,817 "Jeg er en tyv og hykler, 736 01:19:12,217 --> 01:19:14,317 "og jeg beder om tilgivelse 737 01:19:15,417 --> 01:19:19,117 "for alt det snavs, jeg har bebyrdet jer med 738 01:19:19,217 --> 01:19:22,417 "i denne den mest snavsede by 739 01:19:22,517 --> 01:19:25,517 "p� den snavsede jord." 740 01:19:28,217 --> 01:19:30,217 Sig det. 741 01:20:48,417 --> 01:20:50,517 Matt! 742 01:20:50,617 --> 01:20:52,717 Matt Weaver! 743 01:20:53,817 --> 01:20:56,817 - Flyt dig ikke, doktor. - Det g�r jeg ikke. 744 01:20:56,917 --> 01:21:01,417 Men Brewster kommer for at tale. Vi er i knibe, Matt. 745 01:21:13,417 --> 01:21:16,717 Crane er d�d. Sheriffen er d�ddrukken. 746 01:21:16,817 --> 01:21:19,817 - Ruth? - Hun havde det fint, sidst jeg s� hende. 747 01:21:19,917 --> 01:21:21,817 Revolvermanden er g�et bers�rk. 748 01:21:21,917 --> 01:21:25,117 Han smadrede hele byen. Alle er g�et i skjul. 749 01:21:25,217 --> 01:21:26,617 Hvad vil du have? 750 01:21:26,717 --> 01:21:30,517 Jeg vil give dig den gl�de at h�re det fra Brewster. 751 01:21:30,617 --> 01:21:32,717 Det har du til gode. 752 01:21:35,217 --> 01:21:38,917 Sk�det til din farm, underskrevet af mrs Medford. 753 01:21:39,017 --> 01:21:41,317 Hun fortalte mig, hvordan Medford d�de. 754 01:21:41,417 --> 01:21:43,517 Hvor l�nge har du vidst det? 755 01:21:43,617 --> 01:21:46,217 Lad os kalde det stykke papir for en fredstraktat. 756 01:21:47,417 --> 01:21:49,417 Krigen er forbi. 757 01:21:53,717 --> 01:21:56,217 Hvad vil du have af mig for min egen farm? 758 01:21:56,317 --> 01:21:58,317 Din hj�lp. 759 01:21:59,417 --> 01:22:02,017 Se ikke sa trist ud, n�r du sp�ger. 760 01:22:02,117 --> 01:22:04,817 - Det er ingen sp�g. - Det sjoveste, jeg har h�rt. 761 01:22:04,917 --> 01:22:08,717 Skal jeg dr�be revolvermanden, du bestilte til at dr�be mig? 762 01:22:10,917 --> 01:22:14,917 - Det er jo til grin. - Du har ret, Matt. 763 01:22:15,017 --> 01:22:17,917 Vi to har intet at bruge hinanden til. 764 01:22:18,017 --> 01:22:21,217 Det er retf�rdigt nok. Jeg tog fejl med hensyn til Medford. 765 01:22:21,217 --> 01:22:23,117 Det var en fejl at hyre revolvermanden. 766 01:22:23,217 --> 01:22:26,317 Jeg beder bare til, du skyder bedre end ham. 767 01:22:27,917 --> 01:22:32,717 Tror du, du kan bede dig til at g�re mig til en af dine dumme lejesvende? 768 01:22:32,817 --> 01:22:34,917 Byen er fuld af dem. 769 01:22:34,917 --> 01:22:39,317 Du kan og vil g�re det. Lad os ikke snakke mere om det. Jeg ved det. 770 01:22:41,217 --> 01:22:43,217 Hvad ved du? 771 01:22:44,317 --> 01:22:45,617 Ruth. 772 01:22:45,717 --> 01:22:51,517 Ruth og revolvermanden har v�ret alene sammen, siden Crane blev dr�bt. 773 01:22:51,617 --> 01:22:55,517 Og hun tog tilbage af egen vilje. Jeg s� det. 774 01:22:55,617 --> 01:23:01,217 Crane holdt op med at bekymre sig om dig. Han ville dr�be revolvermanden. 775 01:23:01,317 --> 01:23:03,417 Jeg tror, jeg ved, hvorfor han fors�gte. 776 01:23:06,017 --> 01:23:09,217 - Tal videre. - Matt. 777 01:23:09,317 --> 01:23:13,717 Vi ved alle, at Ruth stadig n�rer f�lelser for dig. 778 01:23:13,817 --> 01:23:21,117 Jeg tror, hun lovede revolvermanden noget... Og han lod dig slippe. 779 01:23:23,317 --> 01:23:25,317 Det kunne Crane ikke udst�. 780 01:23:29,317 --> 01:23:33,017 Han sagde, jeg stod i vejen mellem ham og noget, han ville have. 781 01:23:33,017 --> 01:23:40,117 De har v�ret alene sammen i varehuset i den forl�bne time. 782 01:23:43,617 --> 01:23:45,617 Vi tog en hest med til dig. 783 01:24:01,417 --> 01:24:04,417 Du har skiftet mening. 784 01:24:08,317 --> 01:24:10,917 Den blev skiftet for mig. 785 01:24:11,017 --> 01:24:13,417 Crane er d�d. Jeg er halvt d�d. 786 01:24:13,517 --> 01:24:16,717 Hvis det kan redde et liv, at jeg tager med dig... 787 01:24:17,817 --> 01:24:20,317 Er det den eneste grund? 788 01:24:23,517 --> 01:24:25,517 Gid det var. 789 01:24:27,017 --> 01:24:31,817 Men sandheden er, at en del af mig vil tage med dig. 790 01:24:33,917 --> 01:24:36,117 Og det ved du godt. 791 01:24:38,217 --> 01:24:39,917 Jeg advarer dig. 792 01:24:39,917 --> 01:24:42,517 Det vil ikke holde mig i live s�rlig l�nge. 793 01:24:45,117 --> 01:24:47,417 Du sagde, du aldrig l�j, 794 01:24:47,517 --> 01:24:50,817 s� jeg troede p� alt, hvad du fortalte mig. 795 01:24:50,917 --> 01:24:52,917 Du sagde, du ville dr�be Matt. 796 01:24:53,917 --> 01:24:55,917 Du sagde, du ikke var menneske. 797 01:24:57,717 --> 01:25:02,717 Jeg sagde, at folk har sagt s�dan til mig hele mit liv. 798 01:25:04,117 --> 01:25:06,217 Det var ikke n�dvendigvis sandt. 799 01:25:07,417 --> 01:25:09,517 Men nu har du troet p� det. 800 01:25:09,617 --> 01:25:11,717 Og nu er det sandt. 801 01:25:16,417 --> 01:25:20,017 Jeg giver dig to liv for det ene, jeg tog. 802 01:25:20,917 --> 01:25:23,617 Dit... 803 01:25:23,717 --> 01:25:26,517 og Matt Weavers. 804 01:25:35,017 --> 01:25:37,017 Det, jeg f�ler for dig, 805 01:25:40,417 --> 01:25:43,317 kunne vise sig at v�re det modsatte af had. 806 01:25:45,717 --> 01:25:47,817 Det kan jeg ikke risikere. 807 01:26:01,817 --> 01:26:03,517 Jeg g�r derind. 808 01:26:04,917 --> 01:26:06,217 Der. 809 01:26:49,517 --> 01:26:51,617 - Leder du efter mig? - Nej. 810 01:26:55,417 --> 01:26:57,817 - Skal du nogen steder hen? - Ja. 811 01:26:59,417 --> 01:27:01,617 Uden at tjene dine blodpenge? 812 01:27:02,917 --> 01:27:05,617 Det minder mig om. 813 01:27:09,217 --> 01:27:11,217 Blodpengene. 814 01:27:12,917 --> 01:27:15,317 Du kan bruge dem i mit navn, 815 01:27:15,417 --> 01:27:19,217 f. eks. til at befri de lokale slaver. 816 01:27:21,817 --> 01:27:22,817 Sydstatsmand. 817 01:27:22,917 --> 01:27:25,517 St�r jeg imellem dig og noget, du vil have? 818 01:27:25,617 --> 01:27:29,517 Du st�r mellem mig og vejen ud af byen. 819 01:27:29,617 --> 01:27:33,817 Hvis ikke det var pengene, hvad vil du s� have? Hvad fik du? 820 01:27:37,917 --> 01:27:40,217 Hverken fortjeneste eller forn�jelse. 821 01:27:42,317 --> 01:27:44,617 Du kan ikke f� mig til at tr�kke. 822 01:27:45,717 --> 01:27:47,717 Lad v�re med at pr�ve. 823 01:27:51,917 --> 01:27:53,917 Matt! 824 01:27:54,017 --> 01:27:56,017 Lad ham g�. 825 01:27:57,917 --> 01:27:59,717 Hvor skal han hen? 826 01:28:02,517 --> 01:28:05,117 Hvad gav du ham for at lade mig slippe? 827 01:28:08,517 --> 01:28:10,117 Intet. 828 01:28:12,417 --> 01:28:15,117 Det passer ikke. 829 01:28:21,917 --> 01:28:23,417 �h gud. 830 01:28:39,217 --> 01:28:41,517 Brewster. 831 01:28:45,317 --> 01:28:47,717 Smid revolveren. 832 01:28:55,617 --> 01:28:57,317 Ned p� kn�. 833 01:29:05,117 --> 01:29:07,717 Denne gang siger du det. 834 01:29:07,817 --> 01:29:10,217 Se ikke p� mig. 835 01:29:10,317 --> 01:29:12,517 Se p� det �sel af en sydstatsmand. 836 01:29:25,117 --> 01:29:27,317 Gentag efter mig... 837 01:29:29,417 --> 01:29:31,717 "Jeg er en tyv 838 01:29:31,817 --> 01:29:34,217 "og en l�gner." 839 01:29:35,317 --> 01:29:37,617 Jeg er en tyv 840 01:29:37,717 --> 01:29:40,217 og en l�gner. 841 01:29:40,317 --> 01:29:48,017 Sig: "Tilgiv mig for at forr�de dig og denne by, 842 01:29:53,417 --> 01:29:55,317 "denne by, som jeg nu... 843 01:29:57,417 --> 01:29:59,417 "overlader i din varet�gt. " 844 01:30:10,017 --> 01:30:12,117 Sig det. 845 01:30:24,917 --> 01:30:26,917 Sig det. 846 01:30:36,317 --> 01:30:37,717 Vi gjorde det. 847 01:30:37,817 --> 01:30:39,917 Nej, du gjorde det, Brewster. 848 01:30:41,717 --> 01:30:44,117 Du gjorde mig til en af dem. 849 01:30:47,017 --> 01:30:48,717 G�r det s� f�rdigt. 850 01:30:48,817 --> 01:30:51,917 Sig: "Tilgiv mig for at have forr�dt denne by." 851 01:30:52,017 --> 01:30:54,917 S�dan taler en sydstatsmand. Jeg advarede jer. 852 01:30:55,017 --> 01:30:58,917 Jeg advarede jer. Sydstatsmanden tager over! 853 01:30:58,917 --> 01:31:01,017 - Sig det! - Stands ham! 854 01:31:01,117 --> 01:31:03,117 - Stands ham! - Sig det! 855 01:31:03,217 --> 01:31:05,217 Vi har lige stemt, Sam. Du h�rte det. 856 01:31:07,717 --> 01:31:11,117 Han vil g� rundt i byen, som om han ejede den! 857 01:32:12,417 --> 01:32:15,617 Jeg h�rer, du lige har vundet krigen, sydstatsmand. 858 01:32:35,717 --> 01:32:38,017 SLUT 65400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.