All language subtitles for Impulse.S01E02.State.of.Mind.2160p.RED.WEB-DL.AAC5.1.VP9-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,575 --> 00:01:19,515 Hi, Doc. 2 00:01:22,281 --> 00:01:24,121 I was just a fucking kid when you people... 3 00:01:24,150 --> 00:01:26,320 I didn't know what they'd do, I swear. 4 00:01:26,352 --> 00:01:29,422 Bullshit.- 5 00:01:29,455 --> 00:01:31,125 - God damn it, I have a family now! 6 00:01:31,157 --> 00:01:32,597 We deserve a chance at a normal life. 7 00:02:02,621 --> 00:02:05,261 So, I hear you have a son. 8 00:03:00,980 --> 00:03:02,280 Oui. 9 00:03:45,624 --> 00:03:46,624 Dad! 10 00:03:52,564 --> 00:03:54,534 Hi. 11 00:03:57,469 --> 00:03:58,939 - H-how did you... - I don't know. 12 00:03:58,971 --> 00:04:00,611 - How are you here? - I... I don't... 13 00:04:00,639 --> 00:04:01,679 Fuck, I don't know. 14 00:04:01,707 --> 00:04:03,377 Did Lucas drop you off? 15 00:04:03,409 --> 00:04:04,979 - I don't think so. - Well... 16 00:04:05,010 --> 00:04:06,855 - Is there anybody here? - What the hell happened? 17 00:04:06,879 --> 00:04:08,649 - Are you okay? - He was... 18 00:04:10,049 --> 00:04:12,389 I was in his trunk, and then... What? 19 00:04:12,418 --> 00:04:13,958 I had... yeah, I had, like, a seizure, 20 00:04:13,986 --> 00:04:15,330 and I, like, blacked out and... Henry, Henry. 21 00:04:15,354 --> 00:04:16,624 - Fuck, I don't know. - Henry. 22 00:04:16,655 --> 00:04:17,932 I don't know what's happening to me! 23 00:04:17,956 --> 00:04:19,467 Okay, well, we gotta call the police. 24 00:04:19,491 --> 00:04:21,061 Jenna, we cannot call the police! 25 00:04:21,093 --> 00:04:23,793 Do you think that I can explain this to the police? 26 00:04:23,829 --> 00:04:26,429 I can't explain that. 27 00:04:38,377 --> 00:04:40,317 It's your mom. 28 00:04:43,082 --> 00:04:45,322 Fuck, I have an appointment. 29 00:04:45,351 --> 00:04:48,591 - You should tell her, okay? - I cannot... I can't tell her. 30 00:04:48,620 --> 00:04:50,920 At least about Clay. 31 00:04:50,956 --> 00:04:52,996 I have to go. 32 00:05:09,675 --> 00:05:11,615 What're you doing? 33 00:05:13,445 --> 00:05:16,685 Sorry, I... I... I was just, um... 34 00:05:16,715 --> 00:05:19,615 - Did you get in an accident? - No. 35 00:05:19,651 --> 00:05:21,851 Not really, I... I... I... "Not really"? 36 00:05:21,887 --> 00:05:26,627 Okay, there... Okay, okay, there... there... 37 00:05:26,658 --> 00:05:29,398 There... there was this girl, and she was with Clay 38 00:05:29,428 --> 00:05:32,398 before his wreck, and I thought she might know something, 39 00:05:32,431 --> 00:05:34,712 but she... she wouldn't even talk to me, so I... I... I... 40 00:05:36,402 --> 00:05:37,912 Okay, I put her in the trunk of the car, and then now... 41 00:05:37,936 --> 00:05:39,381 You put a girl in the trunk of your car? 42 00:05:39,405 --> 00:05:40,582 Yeah, I... yeah, I know how that sounds, 43 00:05:40,606 --> 00:05:41,816 but I didn't have any other choice. 44 00:05:41,840 --> 00:05:44,380 - Stop, just stop. - Look, Pop. 45 00:05:44,410 --> 00:05:46,087 I will get her to talk, just give me another chance. 46 00:05:46,111 --> 00:05:49,151 I don't give a shit about some girl. 47 00:05:49,181 --> 00:05:51,051 Your brother is in a coma, for Chrissakes. 48 00:05:51,083 --> 00:05:53,423 You saw his truck. No girl did that. 49 00:05:53,452 --> 00:05:54,822 It was those fuckers up north. 50 00:05:54,853 --> 00:05:56,393 The Millers? 51 00:05:56,422 --> 00:05:58,522 We lost their product at the border. 52 00:05:58,557 --> 00:06:00,757 That doesn't come without a price. 53 00:06:00,793 --> 00:06:02,537 Well, then let me help. I can go to Canada, I... 54 00:06:02,561 --> 00:06:03,561 No. 55 00:06:03,595 --> 00:06:05,035 You wanna help? 56 00:06:05,063 --> 00:06:07,403 You stay with your brother in the hospital. 57 00:06:07,433 --> 00:06:08,733 Yeah, but... 58 00:06:10,135 --> 00:06:12,035 Okay, yes, sir. 59 00:06:20,946 --> 00:06:23,186 No, no, no. God. 60 00:06:23,215 --> 00:06:25,785 These red lights. 61 00:06:27,186 --> 00:06:29,526 I can't believe Gregg would only give me an hour break. 62 00:06:29,555 --> 00:06:32,725 He knows how important this is. He has kids. 63 00:06:32,758 --> 00:06:34,436 Do you know he spells his name with three Gs? 64 00:06:34,460 --> 00:06:35,800 Gregg, with three Gs. 65 00:06:35,828 --> 00:06:37,428 One in the beginning, two at the end. 66 00:06:37,463 --> 00:06:38,903 Who does that? 67 00:06:38,931 --> 00:06:40,601 Someone you can't trust, that's who. 68 00:06:40,632 --> 00:06:42,102 At least we got into this doctor. 69 00:06:42,134 --> 00:06:43,704 There was like a crazy long wait, 70 00:06:43,735 --> 00:06:45,575 I could barely get in, you know... 71 00:06:57,149 --> 00:07:00,949 Henry, are you okay? 72 00:07:05,090 --> 00:07:07,160 Henry? 73 00:07:07,192 --> 00:07:09,562 Honey, you're sweating. 74 00:07:11,730 --> 00:07:13,230 Yeah. 75 00:07:13,265 --> 00:07:16,665 Yeah, I'm just... I think I need some air. 76 00:07:19,605 --> 00:07:24,245 I was just wondering if certain things can... 77 00:07:24,276 --> 00:07:26,046 trigger seizures. 78 00:07:26,078 --> 00:07:27,248 Like what? 79 00:07:27,279 --> 00:07:28,979 Um... 80 00:07:30,282 --> 00:07:32,082 Like, if... 81 00:07:32,117 --> 00:07:35,017 Like, if somebody gets close to me, 82 00:07:35,053 --> 00:07:39,063 or if I'm in a confined space. 83 00:07:39,091 --> 00:07:41,169 I'm... I'm sorry, I don't think I understand what you mean. 84 00:07:41,193 --> 00:07:43,633 It's just that I've had se... 85 00:07:43,662 --> 00:07:46,232 Two other seizures since 86 00:07:46,265 --> 00:07:48,605 I went to the ER, and they f... 87 00:07:48,634 --> 00:07:50,734 Felt pretty different from the others. 88 00:07:50,769 --> 00:07:51,969 Different how? 89 00:07:52,004 --> 00:07:54,574 Like I blacked out or something. 90 00:07:54,606 --> 00:07:56,546 Um... 91 00:07:56,575 --> 00:07:58,845 Or at least that's how it felt to me. 92 00:07:58,877 --> 00:08:00,547 Like I... 93 00:08:00,579 --> 00:08:02,749 Like I lost time. 94 00:08:02,781 --> 00:08:05,981 And then when I came out of it, I was in a different place. 95 00:08:06,018 --> 00:08:09,518 First of all, there is no scientific evidence to suggest 96 00:08:09,555 --> 00:08:12,555 that claustrophobia or touch can incite seizures. 97 00:08:12,591 --> 00:08:14,291 I believe that what you have is called 98 00:08:14,326 --> 00:08:17,126 mesial temporal sclerosis, or MTS. 99 00:08:17,162 --> 00:08:18,762 It's a very common condition, 100 00:08:18,797 --> 00:08:20,197 which causes a variety of symptoms, 101 00:08:20,232 --> 00:08:23,102 one of which is mild memory and time loss. 102 00:08:23,135 --> 00:08:26,035 So essentially everything that you described is normal, 103 00:08:26,071 --> 00:08:28,571 for patients with MTS. 104 00:08:29,808 --> 00:08:31,778 So, what... 105 00:08:31,810 --> 00:08:33,650 What's next? What do we do? 106 00:08:33,679 --> 00:08:35,579 Well, we begin with new medication, 107 00:08:35,614 --> 00:08:37,614 something that will actually manage 108 00:08:37,649 --> 00:08:38,919 your seizures and blackouts 109 00:08:38,951 --> 00:08:40,591 and get your life back to normal. 110 00:08:40,619 --> 00:08:41,919 How does that sound? 111 00:08:41,954 --> 00:08:43,894 Yeah, that sounds great. 112 00:08:51,063 --> 00:08:54,903 Okay, um... 113 00:08:54,933 --> 00:08:57,733 Hope this'll be enough. Here. 114 00:08:57,769 --> 00:08:59,013 Why don't you take that? Now, just go ahead 115 00:08:59,037 --> 00:09:00,637 and take all this too, okay? 116 00:09:00,672 --> 00:09:02,672 Yeah, that's fine, I'm sure. Thanks, Mom. 117 00:09:02,708 --> 00:09:05,078 I'm sorry I don't have time to go in with you. 118 00:09:05,110 --> 00:09:06,310 It's just a prescription. 119 00:09:06,345 --> 00:09:08,285 Hey, wait, are you hungry? 120 00:09:08,313 --> 00:09:10,183 Do you wanna come by the diner for a snack? 121 00:09:10,215 --> 00:09:11,915 I can make you maybe a Shirley Temple. 122 00:09:11,950 --> 00:09:13,027 Remember how you used to love those 123 00:09:13,051 --> 00:09:15,151 when you were a little girl? 124 00:09:15,187 --> 00:09:17,627 The pharmacy's gonna close soon. 125 00:09:17,656 --> 00:09:18,656 - Okay. - So... 126 00:09:18,690 --> 00:09:19,730 Yeah, okay. 127 00:09:19,758 --> 00:09:21,158 All right, well, just, um, 128 00:09:21,193 --> 00:09:22,863 remember Thomas will come and pick you up. 129 00:09:22,894 --> 00:09:24,234 Okay. 130 00:09:24,262 --> 00:09:28,372 Hey, this town's not so bad, right? 131 00:09:28,400 --> 00:09:30,870 Sure. 132 00:09:30,902 --> 00:09:34,042 I read somewhere that happiness is a state of mind. 133 00:09:38,377 --> 00:09:40,077 Okay. 134 00:09:40,112 --> 00:09:41,652 What do you mean, "Okay"? 135 00:09:41,680 --> 00:09:44,150 I don't know, I've gotta go. 136 00:10:15,881 --> 00:10:17,851 - Hey. - Hey, Henry. 137 00:10:17,883 --> 00:10:20,183 My mom told me that you'd give me a ride home. 138 00:10:20,218 --> 00:10:23,388 How was your appointment? 139 00:10:23,422 --> 00:10:25,062 Fun. 140 00:10:26,692 --> 00:10:28,332 All right. 141 00:10:28,360 --> 00:10:30,660 I got a pin stuck on lane eight. 142 00:10:30,696 --> 00:10:33,366 Do you mind giving me a hand? 143 00:10:33,398 --> 00:10:35,298 Come on, then we can go. 144 00:10:37,369 --> 00:10:39,839 Lane eight. 145 00:10:49,881 --> 00:10:52,921 Can you pass me that little wrench in my toolbox? 146 00:10:57,823 --> 00:10:59,163 Thanks. 147 00:11:01,793 --> 00:11:04,763 Deputy Hulce paid me another visit. 148 00:11:04,796 --> 00:11:07,136 She's got it in her head that you called in 149 00:11:07,165 --> 00:11:10,465 Clay Boone's accident from the scene. 150 00:11:10,502 --> 00:11:12,742 That's... 151 00:11:12,771 --> 00:11:14,141 really weird. 152 00:11:14,172 --> 00:11:16,012 I have no idea why she would think that. 153 00:11:16,041 --> 00:11:17,781 I told her the same thing. 154 00:11:17,809 --> 00:11:21,749 I also ditched all those car parts I found in your closet. 155 00:11:21,780 --> 00:11:23,680 I hope that's okay. 156 00:11:25,450 --> 00:11:27,090 Were you hurt? 157 00:11:29,187 --> 00:11:31,957 Good. 158 00:11:31,990 --> 00:11:33,730 Henry... 159 00:11:35,193 --> 00:11:38,933 Bill Boone is not somebody that you wanna mess with. 160 00:11:38,964 --> 00:11:41,764 He's gonna do whatever it takes to protect his family. 161 00:11:41,800 --> 00:11:43,740 Do you understand? 162 00:11:50,242 --> 00:11:52,282 Sir, you got a minute? 163 00:11:52,310 --> 00:11:56,010 I wanted to talk to you about Eddie Max. 164 00:11:56,047 --> 00:11:58,017 A number of witnesses confirm he was at The Lodge 165 00:11:58,049 --> 00:11:59,519 the night of Clay Boone's accident. 166 00:11:59,551 --> 00:12:01,021 You know, the dressing just sits 167 00:12:01,052 --> 00:12:03,292 right on top of the lettuce. 168 00:12:03,321 --> 00:12:04,961 The doctor says I got gout, you know. 169 00:12:04,990 --> 00:12:06,260 No more red meat. 170 00:12:06,291 --> 00:12:08,361 Have you tried shaking it? 171 00:12:08,393 --> 00:12:10,463 If you close your lid and shake your salad, 172 00:12:10,495 --> 00:12:12,065 the dressing will mix right in. 173 00:12:12,097 --> 00:12:14,367 No shit. 174 00:12:14,399 --> 00:12:16,469 So, I took it upon myself to check 175 00:12:16,501 --> 00:12:18,271 Henry Cole's cell phone records 176 00:12:18,303 --> 00:12:20,273 and cross-referenced them with cell towers. 177 00:12:20,305 --> 00:12:22,375 Yeah, don't... don't... Don't do that. 178 00:12:22,407 --> 00:12:25,077 - Excuse me? - Don't take it upon yourself. 179 00:12:25,110 --> 00:12:27,050 It's not that I don't appreciate your tenacity. 180 00:12:27,078 --> 00:12:31,248 I mean, you're a real modern-day Angela Lansbury. 181 00:12:31,283 --> 00:12:32,883 You know who that is? 182 00:12:32,918 --> 00:12:35,018 - I... I do, yeah. - She's a very talented woman. 183 00:12:35,053 --> 00:12:36,493 She'll probably outlive us all. 184 00:12:36,521 --> 00:12:40,021 But I said that the case was closed, and I meant it. 185 00:12:40,058 --> 00:12:42,158 I suggest 186 00:12:42,194 --> 00:12:45,434 you put more energy into making friends around here. 187 00:12:45,463 --> 00:12:47,333 That'll serve you better. 188 00:12:54,039 --> 00:12:57,439 Hey. Is my dad coming in? 189 00:12:57,475 --> 00:12:59,945 Um, no, he just dropped me. 190 00:13:01,112 --> 00:13:03,212 Have you eaten anything yet? 191 00:13:03,248 --> 00:13:05,888 I've... made myself soup. 192 00:13:05,917 --> 00:13:09,457 Who makes themselves soup? 193 00:13:09,487 --> 00:13:11,187 People like me, I guess. 194 00:13:11,223 --> 00:13:14,423 That's so weird, Jenna. 195 00:13:14,459 --> 00:13:16,829 Did you talk to the doctor about what's been going on? 196 00:13:16,862 --> 00:13:18,932 Yep. 197 00:13:18,964 --> 00:13:20,934 So what'd he say? 198 00:13:20,966 --> 00:13:25,606 Basically that everything is normal, you know, 199 00:13:25,637 --> 00:13:28,977 for someone with my condition anyway. 200 00:13:29,007 --> 00:13:31,107 Even the blackouts? 201 00:13:31,142 --> 00:13:33,042 Yeah, he's got me on these new meds 202 00:13:33,078 --> 00:13:35,478 that are gonna fix everything. 203 00:13:35,513 --> 00:13:37,283 Just like that? 204 00:13:37,315 --> 00:13:38,555 Just like that. 205 00:13:38,583 --> 00:13:40,453 Did you talk to your mom? 206 00:13:40,485 --> 00:13:42,055 About what? 207 00:13:43,488 --> 00:13:45,128 Clay. 208 00:13:46,491 --> 00:13:49,031 No, Jenna, I did not. 209 00:13:49,060 --> 00:13:52,630 Look, if you don't wanna talk to your mom, or me, 210 00:13:52,664 --> 00:13:54,108 Planned Parenthood has a hotline you could call... 211 00:13:54,132 --> 00:13:56,602 What're you doing? 212 00:13:56,635 --> 00:13:58,535 I'm trying to help you. 213 00:14:00,639 --> 00:14:02,479 Don't. 214 00:14:02,507 --> 00:14:05,277 Henry. 215 00:14:05,310 --> 00:14:09,210 Henry, you were sexually assaulted. 216 00:14:09,247 --> 00:14:11,587 I liked it better when we didn't talk. 217 00:15:08,440 --> 00:15:10,610 Shit. 218 00:15:10,642 --> 00:15:12,442 Shit. 219 00:16:44,803 --> 00:16:47,643 What're you waiting for? 220 00:16:47,672 --> 00:16:49,472 Come on down to Bill Boone Motors. 221 00:16:49,507 --> 00:16:51,447 We've got the best deals in town. 222 00:16:51,476 --> 00:16:53,146 In fact, we will... 223 00:16:53,178 --> 00:16:55,078 - God, yeah. - Out-beat our competition. 224 00:16:55,113 --> 00:16:56,653 - Yes. - I guarantee it. 225 00:16:56,681 --> 00:16:58,721 When we say we have 226 00:16:58,750 --> 00:17:01,150 what you're looking for, we mean it. 227 00:17:01,186 --> 00:17:04,486 Fuck, Bill, yes. 228 00:17:04,522 --> 00:17:08,632 Yes. 229 00:17:08,660 --> 00:17:10,600 Bill, fuck yeah. 230 00:17:14,365 --> 00:17:15,765 What're you waiting for? 231 00:17:15,800 --> 00:17:17,500 Come on down to Bill Boone Motors. 232 00:17:17,535 --> 00:17:19,635 We've got the best deals in town. 233 00:17:19,671 --> 00:17:23,311 In fact, we will out-beat our competition. 234 00:17:23,341 --> 00:17:25,441 I guarantee it. 235 00:17:25,477 --> 00:17:27,747 When we say we have what you're looking for, 236 00:17:27,779 --> 00:17:29,349 we mean it. 237 00:17:29,380 --> 00:17:33,290 Just hold up, I wanna get you something. 238 00:17:33,318 --> 00:17:34,495 Listen, I can pay my own rent. 239 00:17:34,519 --> 00:17:36,119 It only went up a little. 240 00:17:36,154 --> 00:17:37,724 It'd make me feel better 241 00:17:37,755 --> 00:17:39,125 if I could help, Iris. 242 00:17:47,866 --> 00:17:49,566 Thank you, Bill. 243 00:17:49,601 --> 00:17:52,141 Don't mention it. 244 00:17:53,471 --> 00:17:55,441 So how's Clay? 245 00:17:59,611 --> 00:18:02,481 Listen, we should go. Now, honey, come on. 246 00:18:32,544 --> 00:18:33,884 What is this? 247 00:18:33,912 --> 00:18:36,282 Um... 248 00:18:36,314 --> 00:18:39,384 It's paint. It's spray paint. 249 00:18:41,319 --> 00:18:43,589 Have I seen your work? 250 00:18:43,621 --> 00:18:45,221 I don't know. 251 00:18:49,894 --> 00:18:51,894 Maybe. 252 00:19:04,943 --> 00:19:07,743 - Are you cool with this? - Yeah. 253 00:20:03,735 --> 00:20:05,705 I like that shirt. 254 00:20:05,737 --> 00:20:07,407 Whatever. 255 00:20:08,740 --> 00:20:10,710 Cool. 256 00:20:49,414 --> 00:20:50,814 He's an amazing guy, you know. 257 00:20:50,848 --> 00:20:52,888 He just doesn't deserve this. 258 00:20:52,917 --> 00:20:57,487 Patty, Clay cheated on you. Like, a lot. 259 00:20:57,522 --> 00:20:58,992 Jesus, Jenna, I know that. 260 00:20:59,023 --> 00:21:01,693 But he's on life support or something. 261 00:21:01,726 --> 00:21:03,766 Have a heart. 262 00:21:03,795 --> 00:21:07,395 You're right. I'm... I'm sorry. 263 00:21:07,432 --> 00:21:09,632 We need to get our stories straight. 264 00:21:09,667 --> 00:21:11,037 About? 265 00:21:11,069 --> 00:21:13,409 What you did the other day. 266 00:21:13,438 --> 00:21:15,508 I don't wanna get you in trouble. 267 00:21:16,941 --> 00:21:18,541 What're you talking about? 268 00:21:18,576 --> 00:21:20,776 The event. 269 00:21:20,812 --> 00:21:23,052 Principal Paige wants to talk to us about what happened 270 00:21:23,081 --> 00:21:25,451 in Dr. Gibson's class. 271 00:21:25,483 --> 00:21:27,483 - Mister. - What? 272 00:21:27,518 --> 00:21:29,018 Nothing. 273 00:21:29,053 --> 00:21:31,323 It's important you know I would never reveal the truth 274 00:21:31,356 --> 00:21:32,826 about your telekinesis. 275 00:21:32,857 --> 00:21:34,857 - Townes, I've... - It's true. 276 00:21:34,892 --> 00:21:36,862 I have nothing to gain by exposing your secret. 277 00:21:36,894 --> 00:21:38,894 I come from an upper-middle class family, 278 00:21:38,930 --> 00:21:40,730 so the undoubtedly hefty financial reward 279 00:21:40,765 --> 00:21:42,465 for selling you to the government 280 00:21:42,500 --> 00:21:44,870 or some nameless, faceless multinational corporation 281 00:21:44,902 --> 00:21:46,602 doesn't interest me. Townes, stop. 282 00:21:46,637 --> 00:21:49,437 I just get seizures sometimes. I mean... 283 00:21:49,474 --> 00:21:50,944 Like, it sucks, but I... 284 00:21:50,975 --> 00:21:52,375 That's it. 285 00:21:52,410 --> 00:21:55,580 There's nothing special about me. 286 00:21:57,415 --> 00:21:59,455 What? 287 00:21:59,484 --> 00:22:01,884 This is exactly what I'm talking about. 288 00:22:01,919 --> 00:22:04,689 Every super-powered individual experiences this sort of 289 00:22:04,722 --> 00:22:07,022 pessimistic attitude before they learn to accept 290 00:22:07,058 --> 00:22:08,998 their powers. 291 00:22:09,026 --> 00:22:11,496 But we still need to determine whether you're a superhero 292 00:22:11,529 --> 00:22:13,999 or a super villain. 293 00:22:14,031 --> 00:22:16,071 Bye, Townes. 294 00:22:16,100 --> 00:22:18,740 It could go either way. 295 00:22:24,509 --> 00:22:26,749 I got nothing to do with this, I swear. 296 00:22:26,778 --> 00:22:28,918 You dumped hundreds of thousands of dollars 297 00:22:28,946 --> 00:22:30,786 worth of product down a drain. 298 00:22:30,815 --> 00:22:32,415 I had no choice. 299 00:22:32,450 --> 00:22:34,020 Border Patrol was inspecting the truck. 300 00:22:34,051 --> 00:22:36,721 You were bringing a truckload of cars from Canada 301 00:22:36,754 --> 00:22:38,924 into America without a passport. 302 00:22:38,956 --> 00:22:40,456 But I didn't hit Clay's truck. 303 00:22:40,491 --> 00:22:41,691 I didn't do that. 304 00:22:41,726 --> 00:22:43,166 No. 305 00:22:43,194 --> 00:22:45,134 You just caused our partners enough money 306 00:22:45,163 --> 00:22:48,163 that they felt inclined to cripple my son. 307 00:22:51,169 --> 00:22:54,439 Look, I'm sorry, Bill, honest. 308 00:22:54,472 --> 00:22:56,672 But I would never hurt Clay. 309 00:22:56,707 --> 00:22:59,177 I can make it up to you. 310 00:22:59,210 --> 00:23:01,880 Why do you think you're here? 311 00:23:01,913 --> 00:23:03,613 What? 312 00:23:04,882 --> 00:23:07,952 I want justice done for my son. 313 00:23:07,985 --> 00:23:09,685 You owe me. 314 00:23:53,498 --> 00:23:55,498 So... 315 00:23:55,533 --> 00:23:57,133 I don't know any good jokes. 316 00:23:57,168 --> 00:24:01,108 You were always better at remembering that kind of stuff. 317 00:24:03,140 --> 00:24:04,710 But I should talk to you, right? 318 00:24:04,742 --> 00:24:06,812 In case you can hear me. 319 00:24:31,235 --> 00:24:35,805 Shit, you're a popular motherfucker, that's for sure. 320 00:24:35,840 --> 00:24:38,610 Dude, Patty Yang still texts you? 321 00:24:38,643 --> 00:24:41,183 That poor girl. 322 00:25:26,123 --> 00:25:27,593 Henrietta Coles? 323 00:25:29,760 --> 00:25:32,660 You're the new girl, right? 324 00:25:32,697 --> 00:25:35,237 Yeah, I guess so. 325 00:25:35,266 --> 00:25:37,206 Bill Boone. 326 00:25:37,234 --> 00:25:39,674 Nice to meet you. 327 00:25:44,141 --> 00:25:46,941 I saw you walking and I said to myself, 328 00:25:46,978 --> 00:25:49,818 "I have to thank her." 329 00:25:49,847 --> 00:25:51,987 If you hadn't called in Clay's accident, 330 00:25:52,016 --> 00:25:55,956 doctors might not have got to him in time. 331 00:25:55,987 --> 00:25:57,357 Say, what're you doing right now? 332 00:25:57,388 --> 00:26:00,358 I could really use your help with something. 333 00:26:00,391 --> 00:26:02,991 You know, I'm actually walking home. 334 00:26:03,027 --> 00:26:06,197 I've got a lot of homework to do, so... 335 00:26:06,230 --> 00:26:08,000 Very sorry about Clay, Mr. Boone. 336 00:26:08,032 --> 00:26:10,132 Hey. 337 00:26:11,869 --> 00:26:13,339 Hold up a second. 338 00:26:13,371 --> 00:26:14,941 You and Clay were close, right? 339 00:26:14,972 --> 00:26:17,042 I mean, that's why he helped you, isn't it? 340 00:26:18,976 --> 00:26:20,946 You know this... 341 00:26:20,978 --> 00:26:22,278 Baby runs pretty well, 342 00:26:22,313 --> 00:26:24,883 given all the miles you put on her. 343 00:26:26,050 --> 00:26:28,390 It won't take long, you know. 344 00:26:28,419 --> 00:26:31,859 I'll have you back before you know it. 345 00:26:31,889 --> 00:26:33,329 Please? 346 00:26:37,094 --> 00:26:38,834 Um... 347 00:26:45,770 --> 00:26:47,670 Yeah, okay. 348 00:26:47,705 --> 00:26:49,145 Thanks. 349 00:27:03,320 --> 00:27:05,290 Seat belt. 350 00:27:05,322 --> 00:27:06,922 Right. 351 00:27:21,005 --> 00:27:22,375 - What're you doing here? - Hi. 352 00:27:22,406 --> 00:27:24,206 Well, I just figured, 353 00:27:24,241 --> 00:27:25,986 even though you're working late, doesn't mean we can't 354 00:27:26,010 --> 00:27:27,950 enjoy a meal together. 355 00:27:27,978 --> 00:27:30,378 And the food here sucks. Keep your voice down. 356 00:27:30,414 --> 00:27:32,414 All right, I can set up a table in the back. 357 00:27:32,450 --> 00:27:35,850 Um, ok... okay? 358 00:27:35,886 --> 00:27:37,726 Iris, do you mind if I take my break? 359 00:27:37,755 --> 00:27:39,132 Just a little early? Okay. Go for it. I can take those. 360 00:27:39,156 --> 00:27:41,826 - Um, okay. Thank you. - Go. Okay. 361 00:27:43,160 --> 00:27:45,100 What is that? 362 00:27:45,129 --> 00:27:48,329 I tried to make a swan, but I guess it, you know, 363 00:27:48,365 --> 00:27:50,805 turned out more like a... Like, maybe a duck, 364 00:27:50,835 --> 00:27:53,435 or a... or a dog. I was gonna say llama. 365 00:27:53,471 --> 00:27:55,271 'Cause of the... - Well, yeah. 366 00:27:55,306 --> 00:27:57,846 At least that llama has warm bread inside. 367 00:27:57,875 --> 00:27:59,245 - What? - Yeah, buddy. 368 00:27:59,276 --> 00:28:01,876 And... 369 00:28:01,912 --> 00:28:04,452 I managed to snag us a couple of beers. 370 00:28:04,482 --> 00:28:06,322 - Good man. - Here's to you. 371 00:28:06,350 --> 00:28:08,190 Thank you for this. 372 00:28:08,219 --> 00:28:10,759 You're welcome, my pleasure. 373 00:28:10,788 --> 00:28:13,828 - Is this sauce homemade? - Um... 374 00:28:13,858 --> 00:28:15,028 You made this yourself? 375 00:28:15,059 --> 00:28:16,269 Well, Paul Newman made that sauce. 376 00:28:16,293 --> 00:28:18,333 Right before he died. 377 00:28:18,362 --> 00:28:20,902 Thank you, Paul. 378 00:28:20,931 --> 00:28:23,271 It's good. 379 00:28:23,300 --> 00:28:24,970 Good. 380 00:28:29,974 --> 00:28:31,914 You know, Henry acts like these new meds 381 00:28:31,942 --> 00:28:33,854 are gonna cure her, but the neurologist never made 382 00:28:33,878 --> 00:28:35,008 those kind of promises. 383 00:28:35,045 --> 00:28:36,885 And then I looked up MTS on WebMD, 384 00:28:36,914 --> 00:28:38,484 and it says that it could get worse. 385 00:28:38,516 --> 00:28:40,116 And if it does, it could require surgery. 386 00:28:40,151 --> 00:28:41,862 I mean, what if something is really, really wrong 387 00:28:41,886 --> 00:28:43,363 with Henry? I don't know what I would do. 388 00:28:43,387 --> 00:28:45,757 And then she... Henry just acts so tough, you know? 389 00:28:45,790 --> 00:28:47,901 She's always putting up these walls, but I know she's scared. 390 00:28:47,925 --> 00:28:49,495 I can tell it. I know she is. 391 00:28:49,527 --> 00:28:52,027 - God knows I am, I mean... - Cleo. 392 00:28:52,062 --> 00:28:55,202 Whatever it is, whatever she needs, 393 00:28:55,232 --> 00:28:57,472 okay, we will take care of it. 394 00:28:57,501 --> 00:28:59,301 Henry is in good hands. 395 00:29:06,811 --> 00:29:08,981 Won't be too long now. 396 00:29:16,821 --> 00:29:19,261 Mr. Boone, I should probably get back. 397 00:29:19,290 --> 00:29:23,030 Just 'cause I think my mom will be worried. 398 00:29:23,060 --> 00:29:25,460 You call her if you want to. 399 00:29:29,433 --> 00:29:33,843 Don't worry, I don't plan on telling her what happened. 400 00:29:33,871 --> 00:29:36,071 I was a teenager once too. 401 00:29:36,106 --> 00:29:38,006 Smoking dope and having sex. 402 00:29:38,042 --> 00:29:41,112 I get why you don't want anyone to know you were with Clay. 403 00:29:41,145 --> 00:29:44,185 Kind of a double standard for girls, isn't it? 404 00:29:52,189 --> 00:29:54,989 Hold on. 405 00:29:55,025 --> 00:29:57,225 Shortcut. 406 00:30:10,174 --> 00:30:12,314 You know, when Clay was nine, 407 00:30:12,343 --> 00:30:14,483 he and Lucas were messing around in the backyard. 408 00:30:14,511 --> 00:30:16,311 Climbing that big oak. 409 00:30:16,347 --> 00:30:18,347 Clay fell from one of the branches, broke his arm. 410 00:30:18,382 --> 00:30:19,922 It was gruesome. 411 00:30:19,950 --> 00:30:21,161 I mean, the bone was sticking out. 412 00:30:21,185 --> 00:30:23,025 So I scooped him up. 413 00:30:23,053 --> 00:30:25,253 I put him in the truck to take him to Emergency, right? 414 00:30:25,289 --> 00:30:26,629 Well, the kid won't shut up. 415 00:30:26,657 --> 00:30:29,927 I mean, he is wailing like a little girl. 416 00:30:29,960 --> 00:30:32,130 So I stop. 417 00:30:36,634 --> 00:30:38,904 I stop the truck. 418 00:30:40,604 --> 00:30:42,244 And I said, 419 00:30:42,273 --> 00:30:46,113 "Look at it. Look at your bone." 420 00:30:47,411 --> 00:30:49,211 You should've seen the expression on his face. 421 00:30:49,246 --> 00:30:51,946 Kind of the way you're looking at me right now. 422 00:30:51,982 --> 00:30:53,222 But I tell him, 423 00:30:53,250 --> 00:30:54,890 "We're not going to the hospital," 424 00:30:54,919 --> 00:30:57,889 "until you do what I say." 425 00:30:57,922 --> 00:31:02,122 So finally he turns and looks at it. 426 00:31:02,159 --> 00:31:04,929 And again, he starts screaming and crying. 427 00:31:06,530 --> 00:31:09,630 But I say to him, "Clay, underneath this shit", 428 00:31:09,667 --> 00:31:13,537 "we're all just a sack of bones. 429 00:31:13,570 --> 00:31:17,410 "Not a lot of people get to see the stuff underneath. 430 00:31:17,441 --> 00:31:21,081 "Now is your chance to take a look at what you got 431 00:31:21,111 --> 00:31:23,551 "and decide 432 00:31:23,580 --> 00:31:26,950 what's gonna separate you from the other guys." 433 00:31:29,954 --> 00:31:33,024 He stopped crying right then and there. 434 00:31:33,057 --> 00:31:35,627 Nine years old and he got it. 435 00:31:35,659 --> 00:31:38,959 That's strength. 436 00:31:38,996 --> 00:31:41,266 Stop! 437 00:31:44,535 --> 00:31:45,705 We're here. 438 00:31:45,736 --> 00:31:48,136 Mr. Boone, um... 439 00:31:48,172 --> 00:31:50,572 These men are business associates of mine. 440 00:31:50,607 --> 00:31:53,607 They sell me used cars from time to time. 441 00:31:53,644 --> 00:31:55,544 Stay put. 442 00:32:06,457 --> 00:32:08,197 Fuck. 443 00:32:17,768 --> 00:32:20,108 Okay, we're all set. 444 00:32:24,174 --> 00:32:27,614 Mr. Boone, I should probably call my mom now. 445 00:32:27,644 --> 00:32:30,414 These men that I work with are Mennonites. 446 00:32:30,447 --> 00:32:33,687 I'm hoping you'll recognize one or two of them. 447 00:32:33,717 --> 00:32:35,317 I don't understand. 448 00:32:35,352 --> 00:32:37,392 All you have to do is tell me which one of them 449 00:32:37,421 --> 00:32:38,491 attacked Clay. 450 00:32:38,522 --> 00:32:41,762 And then we can go. 451 00:32:41,792 --> 00:32:43,392 No, no, no, no. 452 00:32:43,427 --> 00:32:45,397 I... I didn't see anything like that. 453 00:32:45,429 --> 00:32:47,199 It's... it's okay. Calm down. 454 00:32:47,231 --> 00:32:49,171 I... I really didn't see anything like that. 455 00:32:49,199 --> 00:32:52,399 I don't even remember what happened. 456 00:32:54,772 --> 00:32:57,312 Put your hood up. 457 00:33:15,359 --> 00:33:18,259 - Mr. Boone, can... - Pay attention now. 458 00:33:42,386 --> 00:33:44,456 Procedures in place... 459 00:33:44,488 --> 00:33:46,558 Of course. 460 00:34:00,804 --> 00:34:03,104 So? 461 00:34:05,542 --> 00:34:08,112 I don't... I don't know. 462 00:34:08,145 --> 00:34:11,285 Look, you and I, 463 00:34:11,315 --> 00:34:13,655 we're on the same team. You know that. 464 00:34:13,684 --> 00:34:17,454 - I'll protect you. - But I d... 465 00:34:17,488 --> 00:34:19,428 I... I don't... I don't remember. 466 00:34:19,456 --> 00:34:20,567 - Yes, you do. - I really... I really... 467 00:34:20,591 --> 00:34:22,691 Yes, you do. 468 00:34:22,726 --> 00:34:27,166 Look at me. Look at me. 469 00:34:27,197 --> 00:34:29,837 I know you're afraid. 470 00:34:29,867 --> 00:34:33,107 So am I. For Clay. 471 00:34:33,137 --> 00:34:35,807 If I could talk to him, I... 472 00:34:35,839 --> 00:34:38,239 If I could ask him what happened, I would. 473 00:34:38,275 --> 00:34:40,475 But I can't. 474 00:34:40,511 --> 00:34:45,521 I can't because one of these men put him in the hospital. 475 00:34:45,549 --> 00:34:47,549 It's not Clay's fault. 476 00:34:47,584 --> 00:34:50,224 My boy didn't do anything wrong. 477 00:34:51,488 --> 00:34:54,328 It's mine. It's my fault. 478 00:34:54,358 --> 00:34:56,858 And I need to make it right. 479 00:34:56,894 --> 00:35:00,794 You care about my son, right? 480 00:35:00,831 --> 00:35:04,201 So tell me which one of these men hurt him? 481 00:35:05,903 --> 00:35:07,603 I... 482 00:35:07,638 --> 00:35:11,508 Was it the one with the money bag, in the plaid? 483 00:35:11,542 --> 00:35:13,482 Or the one with the black hat in the center? 484 00:35:13,510 --> 00:35:16,710 He calls the shots around here. 485 00:35:16,747 --> 00:35:18,387 Look, you have to remember. 486 00:35:18,415 --> 00:35:20,215 You have to. 487 00:35:20,250 --> 00:35:22,250 Come on. 488 00:35:22,286 --> 00:35:24,486 Um, I... 489 00:35:30,260 --> 00:35:32,630 It could... 490 00:35:32,663 --> 00:35:36,763 It could be the first one. The... the... the young one. 491 00:35:36,800 --> 00:35:39,300 The one in the plaid, but I'm... 492 00:35:39,336 --> 00:35:41,176 But I'm really... I'm really not sure, 493 00:35:41,205 --> 00:35:43,405 so I can't be positive. 494 00:35:43,440 --> 00:35:45,580 But you think so? 495 00:35:50,214 --> 00:35:52,614 Well, 496 00:35:52,649 --> 00:35:55,649 we should keep this trip between us. 497 00:35:55,686 --> 00:35:58,926 It'd be better for everyone involved, don't you think? 498 00:36:10,300 --> 00:36:12,540 You have any idea how fast you were going? 499 00:36:12,569 --> 00:36:14,839 No, Officer. No, I don't. 500 00:36:14,871 --> 00:36:16,811 It's just 'cause you can go over 100 501 00:36:16,840 --> 00:36:19,310 doesn't mean that you should. 502 00:36:27,451 --> 00:36:29,621 For some time now, the science community 503 00:36:29,653 --> 00:36:32,693 has known that genetic mutations cause disease... 504 00:36:32,723 --> 00:36:35,423 If we know what mutations... 505 00:36:43,433 --> 00:36:46,373 Fuck. 506 00:36:46,403 --> 00:36:48,373 What're you doing? 507 00:36:48,405 --> 00:36:50,575 Thank fuck. Where have you been? 508 00:36:50,607 --> 00:36:51,777 Get out of my room. 509 00:36:51,808 --> 00:36:53,608 Henry, you've been gone for hours. 510 00:36:53,644 --> 00:36:55,284 Jenna, I can't right now, so... 511 00:36:55,312 --> 00:36:57,012 What happened? Henry, tell me... 512 00:36:57,047 --> 00:37:00,347 Jesus Christ, Jenna, can you just worry about your own shit 513 00:37:00,384 --> 00:37:01,884 for one second, and just 514 00:37:01,918 --> 00:37:04,518 fucking leave me the fuck alone? 515 00:37:04,554 --> 00:37:07,294 Jesus, I'm sure Patty has some dress that she's, like, 516 00:37:07,324 --> 00:37:08,824 fucking dying to show you. 517 00:37:08,859 --> 00:37:12,859 Yeah, she probably does.- 518 00:37:12,896 --> 00:37:15,936 - But I'm not leaving you alone right now. 519 00:37:18,502 --> 00:37:22,972 So, whatever you wanna do, let's do. 520 00:37:35,485 --> 00:37:37,685 You don't smoke that much, do you? 521 00:37:37,721 --> 00:37:42,761 First time. 522 00:37:42,793 --> 00:37:45,963 What? 523 00:37:45,996 --> 00:37:49,296 Jenna, you've never smoked, but you'll... 524 00:37:49,333 --> 00:37:51,303 You drink this shit? 525 00:37:51,335 --> 00:37:53,805 Only sometimes. 526 00:37:53,837 --> 00:37:56,037 It tastes like Pop Rocks. 527 00:37:56,073 --> 00:37:57,973 No, give it to me. 528 00:37:58,008 --> 00:37:59,708 Flamingo Pink. 529 00:37:59,743 --> 00:38:02,883 And you're so cool? Look at your stupid graffiti. 530 00:38:02,913 --> 00:38:07,013 "Fuck this, fuck everything." 531 00:38:12,456 --> 00:38:14,096 Okay. 532 00:38:18,562 --> 00:38:20,632 You know, this used to be, um... 533 00:38:20,664 --> 00:38:24,834 This used to be my mom's workshop. 534 00:38:24,868 --> 00:38:28,468 She made all our clothes up here. 535 00:38:28,505 --> 00:38:32,345 She tried to teach me to sew, but... 536 00:38:34,478 --> 00:38:36,778 I thought it was stupid. 537 00:38:38,115 --> 00:38:41,055 So... 538 00:38:41,084 --> 00:38:43,384 You know, like two minutes after she died, 539 00:38:43,420 --> 00:38:46,890 I threw up. 540 00:38:46,923 --> 00:38:49,393 All over her bed. 541 00:38:51,995 --> 00:38:53,595 I felt so bad. 542 00:38:53,630 --> 00:38:56,800 She was... she was still lying there, and I... 543 00:38:58,602 --> 00:39:02,442 I just couldn't keep it all in anymore, you know? 544 00:39:02,472 --> 00:39:04,812 It was too much. 545 00:39:08,011 --> 00:39:10,751 Henry, whatever Clay did to you... 546 00:39:10,781 --> 00:39:13,381 - I... - I... 547 00:39:13,417 --> 00:39:17,057 I don't really know what he did, so... 548 00:39:17,087 --> 00:39:18,757 Okay. 549 00:39:18,789 --> 00:39:20,729 Okay, but I... I still think... 550 00:39:20,757 --> 00:39:22,657 And he might not even wake up. 551 00:39:22,692 --> 00:39:25,662 You know? So... 552 00:39:25,695 --> 00:39:28,665 Everything will just be... 553 00:39:39,142 --> 00:39:40,882 I hope he dies. 554 00:39:44,481 --> 00:39:46,181 That's fucked up. 555 00:39:46,216 --> 00:39:48,186 Not if it's what you feel. 556 00:39:51,121 --> 00:39:54,421 Look, I know he's in the hospital, but just... 557 00:39:55,926 --> 00:39:58,866 Don't... don't let him get away with it, okay? 558 00:40:00,831 --> 00:40:02,831 No matter what. 559 00:40:17,514 --> 00:40:18,884 Ms. Coles. 560 00:40:18,915 --> 00:40:20,685 - How embarrassing. - Hi. 561 00:40:20,717 --> 00:40:22,587 I must look like a total caffeine addict. 562 00:40:22,619 --> 00:40:25,859 If I don't have at least two cups a day, I'm a monster. 563 00:40:25,889 --> 00:40:27,529 Hey, do you have some time 564 00:40:27,557 --> 00:40:30,027 to talk about Henry and Clay Boone? 565 00:40:31,761 --> 00:40:34,901 Um, sure. 566 00:40:34,931 --> 00:40:36,231 What's up? 567 00:40:42,105 --> 00:40:44,175 Henry. 568 00:40:44,207 --> 00:40:46,577 Principal's office, I'm afraid. 569 00:40:48,678 --> 00:40:50,578 Right. 570 00:41:01,992 --> 00:41:04,862 I just went. They didn't suspect a thing. 571 00:41:04,895 --> 00:41:06,835 They? 572 00:41:27,017 --> 00:41:29,557 Hey, hey, Clay, Clay. 573 00:41:29,586 --> 00:41:31,626 Clay, hey, Clay. 574 00:41:31,655 --> 00:41:33,625 Excuse me, hey, my brother's choking. 575 00:41:33,657 --> 00:41:34,901 - I... I... um... - Step outside, sir. 576 00:41:34,925 --> 00:41:36,302 Step outside of the room. Thank you. 577 00:41:36,326 --> 00:41:37,966 Excuse me, sir. 578 00:41:40,063 --> 00:41:42,033 Got it? 579 00:41:46,836 --> 00:41:48,936 It must've been troubling 580 00:41:48,972 --> 00:41:50,942 experiencing a seizure in class. 581 00:41:50,974 --> 00:41:54,274 It was pretty awful for both of us, wasn't it, Ms. Coles? 582 00:41:57,681 --> 00:42:01,281 But, outside of that, you must admit 583 00:42:01,318 --> 00:42:04,888 that you are a disruptive presence in the classroom. 584 00:42:04,921 --> 00:42:07,791 I... I do see potential in you, though. 585 00:42:07,824 --> 00:42:10,894 And I wanna help you. I really do. 586 00:42:10,927 --> 00:42:16,597 So, I'm sorry for any part I may have played the other day, 587 00:42:16,633 --> 00:42:18,973 but I believe that it would be better for everyone 588 00:42:19,002 --> 00:42:21,842 if we just moved on from this. 589 00:42:21,871 --> 00:42:23,611 Don't you agree? 590 00:42:25,642 --> 00:42:28,242 - Better for everyone. - That's right. 591 00:42:33,350 --> 00:42:36,020 Um... 592 00:42:36,052 --> 00:42:40,622 You know, I'm not really sure if that's true. 593 00:42:40,657 --> 00:42:45,197 'Cause I, for one, am not really ready to move on. 594 00:42:45,228 --> 00:42:49,668 Not since you inappropriately put your hands on me in class. 595 00:42:49,699 --> 00:42:52,099 Equally inappropriate was the bullying of a student 596 00:42:52,135 --> 00:42:55,935 with autism who doesn't know how to defend himself, which, 597 00:42:55,972 --> 00:42:58,772 since we're being honest, is how this incident began. 598 00:42:58,808 --> 00:43:01,308 - Excuse me, but... - Dr. Paige, can I ask you, 599 00:43:01,344 --> 00:43:05,014 um, how are we expected to conduct ourselves 600 00:43:05,048 --> 00:43:08,048 with an example like Mr. Gibson, 601 00:43:08,084 --> 00:43:10,254 who claims that he has a doctorate 602 00:43:10,286 --> 00:43:11,826 when he really does not? 603 00:43:11,855 --> 00:43:13,625 I swear to God... You with this again? 604 00:43:13,657 --> 00:43:15,301 Do you see what she's doing? I just have to wonder 605 00:43:15,325 --> 00:43:17,036 what kind of example this sets for the youth of America. 606 00:43:17,060 --> 00:43:18,760 You know? 607 00:43:18,795 --> 00:43:21,795 Lie and you will be put in a position of power? 608 00:43:21,831 --> 00:43:23,643 Take advantage of those who you deem weaker than you 609 00:43:23,667 --> 00:43:25,107 and you will be rewarded? 610 00:43:25,135 --> 00:43:27,135 Okay, this is absurd. You're 16 years old! 611 00:43:27,170 --> 00:43:28,381 - Mr. Gibson! - What gives you the right 612 00:43:28,405 --> 00:43:30,175 - to come in here and... - Please! 613 00:43:32,008 --> 00:43:34,148 Thank you for your candor, Ms. Coles. 614 00:43:34,177 --> 00:43:37,717 And I assure you, appropriate action will be taken. 615 00:43:41,217 --> 00:43:44,087 I appreciate that, Dr. Paige. 616 00:43:47,457 --> 00:43:49,127 Thank you for your time. 617 00:44:08,244 --> 00:44:11,314 Watch it. 618 00:44:11,347 --> 00:44:13,187 Henry. 619 00:44:13,216 --> 00:44:14,686 Clay woke up. 620 00:44:27,864 --> 00:44:30,034 You okay? 621 00:44:30,066 --> 00:44:32,336 I can't... I can't... I can't... 622 00:44:32,368 --> 00:44:34,468 I can't breathe. 623 00:44:38,274 --> 00:44:39,814 Jenna, get back. 624 00:45:11,441 --> 00:45:14,911 No, no. 625 00:45:14,944 --> 00:45:17,014 No, fuck. 626 00:45:33,296 --> 00:45:34,836 What is this? 627 00:45:34,864 --> 00:45:37,164 Um... 628 00:45:37,200 --> 00:45:38,370 It's paint. 629 00:45:38,401 --> 00:45:41,971 It's spray paint. 630 00:45:42,005 --> 00:45:43,905 Have I seen your work? 631 00:45:43,940 --> 00:45:46,110 I don't know. 632 00:45:46,142 --> 00:45:48,012 Maybe. 633 00:45:59,355 --> 00:46:02,825 Hey, I think... 634 00:46:02,859 --> 00:46:05,229 I think I should go. 635 00:46:07,964 --> 00:46:10,904 Okay, yeah. 636 00:46:10,934 --> 00:46:12,174 Okay? 637 00:46:12,202 --> 00:46:13,942 Yeah, I can take you home. 638 00:46:13,970 --> 00:46:16,040 - Sorry. - No, it's okay. 639 00:46:18,074 --> 00:46:20,214 You know, it's not that... 640 00:46:20,243 --> 00:46:22,883 It's not that I, like, don't want to... 641 00:46:22,912 --> 00:46:24,912 Yeah, no, no, no. It's cool, I get it. 642 00:46:24,948 --> 00:46:27,018 I've got my reputation to protect anyway, so... 643 00:46:27,050 --> 00:46:29,390 Right. 44403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.