All language subtitles for Housekeeping.1987.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,237 --> 00:00:31,237 Grandpa was born in the plains. 2 00:00:31,907 --> 00:00:35,617 It was absolutely flat, all around, for hundreds of miles. 3 00:00:36,746 --> 00:00:39,116 He thought the whole world was like that. 4 00:00:39,498 --> 00:00:42,328 Even the house was dug out of the ground. 5 00:00:43,127 --> 00:00:46,507 Then, one momentous day, he found out about mountains. 6 00:00:48,632 --> 00:00:51,262 He must have found a picture in a book. 7 00:00:52,136 --> 00:00:53,296 He was amazed. 8 00:00:53,554 --> 00:00:55,264 It became an obsession. 9 00:00:55,347 --> 00:00:57,477 He drew and painted mountains endlessly. 10 00:00:58,267 --> 00:01:01,767 Mount Fujiyama, the Alps, the Rockies. 11 00:01:01,854 --> 00:01:04,274 He painted mountains all his life. 12 00:01:07,985 --> 00:01:11,945 Before we were even born, he was lying at the bottom of Finger-bone Lake. 13 00:01:12,031 --> 00:01:14,121 In the wreckage of a train. 14 00:01:14,617 --> 00:01:16,947 There were lots of mountains there. 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,251 That's the way the family story went. 16 00:01:25,127 --> 00:01:26,747 It was a good enough story, 17 00:01:26,837 --> 00:01:29,087 but there were other things we wanted to know. 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,007 For instance, where was our father? 19 00:01:34,095 --> 00:01:36,305 Nobody even mentioned him. 20 00:01:46,065 --> 00:01:48,565 Where are the seagulls, Lucille? 21 00:01:48,818 --> 00:01:50,488 I don't know. 22 00:01:50,778 --> 00:01:53,318 Let me put the bread right down here. 23 00:01:55,658 --> 00:01:56,908 Hey! 24 00:01:57,159 --> 00:01:58,489 Hi, Charlie! 25 00:02:00,746 --> 00:02:02,286 You girls get inside. 26 00:02:03,165 --> 00:02:04,705 Get inside, now. 27 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Hey. 28 00:02:07,086 --> 00:02:09,336 If you get inside I'll bring you some custard. 29 00:02:09,421 --> 00:02:10,761 Okay, Bernice. 30 00:02:11,966 --> 00:02:12,966 Hey. 31 00:02:23,060 --> 00:02:24,350 Guess what. 32 00:02:24,478 --> 00:02:26,518 We're going to see Grandma. 33 00:02:27,106 --> 00:02:28,356 In Bernice's car. 34 00:02:51,630 --> 00:02:53,630 Didn't know I could drive, did you? 35 00:02:54,508 --> 00:02:55,508 No. 36 00:03:17,031 --> 00:03:18,991 You shouldn't be smoking, ma'am. 37 00:03:24,371 --> 00:03:25,711 Nice kids. 38 00:03:27,208 --> 00:03:28,628 Sometimes they are. 39 00:03:30,211 --> 00:03:34,221 ♪ Sometimes I live in the town 40 00:03:34,590 --> 00:03:39,090 ♪ Sometimes I take a great notion 41 00:03:39,303 --> 00:03:43,063 ♪ to jump in the river and drown ♪ 42 00:03:43,182 --> 00:03:44,732 Eleven! 43 00:03:50,564 --> 00:03:51,904 What are you counting? 44 00:03:52,024 --> 00:03:54,744 - Horses. - And cemeteries. 45 00:05:23,824 --> 00:05:24,994 Come on, girls. 46 00:05:28,704 --> 00:05:30,334 Come on. This way. 47 00:05:38,756 --> 00:05:42,836 Years later, Lucille and I still talked about the trip to Grandma's 48 00:05:43,552 --> 00:05:46,012 Lucille would remember one thing, and I another, 49 00:05:46,096 --> 00:05:48,766 until we'd pieced together the whole journey. 50 00:05:48,849 --> 00:05:52,519 We tried so hard that we ended up not knowing what we really remembered 51 00:05:52,603 --> 00:05:54,483 from what we had just imagined. 52 00:05:54,563 --> 00:05:57,073 And we often fought over the details. 53 00:06:00,444 --> 00:06:01,614 Grandma's at church, 54 00:06:01,695 --> 00:06:03,945 but you're gonna wait here and give her a nice surprise. 55 00:06:04,031 --> 00:06:05,871 She'll be home in a little while, okay? 56 00:06:05,949 --> 00:06:07,829 Hm-hmm. Where are you going? 57 00:06:07,910 --> 00:06:09,750 I have to go somewhere in the car. 58 00:06:09,828 --> 00:06:11,998 But you're going to be good girls, now, aren't you? 59 00:06:12,373 --> 00:06:15,253 Here are some cookies. And don't fight over them. 60 00:06:15,376 --> 00:06:17,836 You'll stay inside, now, won't you? 61 00:06:18,045 --> 00:06:19,125 Ruthie? 62 00:06:20,506 --> 00:06:24,836 When Grandma comes home you can tell her you've been good girls. 63 00:06:25,427 --> 00:06:26,797 Now, tell me "Cheerio". 64 00:06:27,471 --> 00:06:29,471 Cheerio. Can't we come, too? 65 00:06:29,973 --> 00:06:32,683 But, then, nobody would be home for Grandma. 66 00:06:32,768 --> 00:06:34,188 Stay here. 67 00:06:39,525 --> 00:06:41,435 Where's she going? 68 00:06:55,332 --> 00:06:57,422 Oh, she was about 5'8" and three quarters. 69 00:06:57,501 --> 00:06:59,551 A little taller than I am. Very nice looking. 70 00:06:59,920 --> 00:07:01,050 Dark hair. 71 00:07:01,171 --> 00:07:04,131 The little girl looks quite a little bit like her. 72 00:07:04,216 --> 00:07:05,676 Her features are much the same. 73 00:07:05,759 --> 00:07:07,399 - I'll just ask them. - I see. 74 00:07:15,727 --> 00:07:17,517 What kind of car is Mummy's? 75 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 It's Bernice's car. 76 00:07:20,691 --> 00:07:23,361 Okay. What kind of car is Bernice's? 77 00:07:23,610 --> 00:07:24,990 Erm... 78 00:07:26,029 --> 00:07:27,199 Green. 79 00:07:28,282 --> 00:07:29,282 Ruthie? 80 00:07:29,616 --> 00:07:30,826 Blue. 81 00:08:00,063 --> 00:08:01,403 I could use some help. 82 00:08:01,482 --> 00:08:03,732 Could you boys give me a push onto some solid ground? 83 00:08:03,817 --> 00:08:04,897 Sure. 84 00:08:04,985 --> 00:08:07,065 Stick this under the wheel. 85 00:08:12,201 --> 00:08:13,201 This, too. 86 00:08:15,162 --> 00:08:17,712 - No, you don't want to waste that. - Take it, it's okay. 87 00:08:17,789 --> 00:08:19,119 No, we have some old clothes. 88 00:08:19,249 --> 00:08:21,339 Sandy put your jacket under the wheel on your side. 89 00:08:21,418 --> 00:08:23,088 - No. - C'mon Sandy. 90 00:08:23,921 --> 00:08:26,471 I'm not moving till you take this. 91 00:08:26,757 --> 00:08:28,047 Use it! 92 00:08:39,811 --> 00:08:40,851 Ah, yuck! 93 00:08:59,998 --> 00:09:02,328 Thanks boys. You've been a help. 94 00:09:02,417 --> 00:09:04,457 Here. Take it. 95 00:09:30,153 --> 00:09:33,033 I put the last of the white cake on the table out there. 96 00:09:33,115 --> 00:09:36,155 It won't last long. Shall I fetch you a piece? 97 00:09:36,243 --> 00:09:38,043 No, thanks, Etta. 98 00:09:38,620 --> 00:09:40,250 The soup was enough. 99 00:09:55,429 --> 00:09:56,929 How is she doing? 100 00:09:57,055 --> 00:09:58,305 She's quiet enough. 101 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Lucille and Ruthie. 102 00:10:04,438 --> 00:10:06,938 No, George. It's Ruthie and Lucille. 103 00:10:08,150 --> 00:10:10,320 Have you shown the girls the orchard yet? 104 00:10:10,402 --> 00:10:12,402 Yes, we had a walk in the orchard this morning 105 00:10:12,738 --> 00:10:14,488 Have you shown them your Indian knife? 106 00:10:15,115 --> 00:10:16,485 Yes, I have. 107 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 Have you shown them your Spanish coin? 108 00:10:19,202 --> 00:10:21,542 No, it's in my other pants' pocket. 109 00:10:30,589 --> 00:10:32,919 Grandmother looked after us for seven years. 110 00:10:33,425 --> 00:10:37,755 The paperboy was the only person under 60 that we saw regularly. 111 00:10:38,347 --> 00:10:40,217 It seemed as if, all her life, 112 00:10:40,349 --> 00:10:43,349 she was destined to be braiding hair and whitening shoes. 113 00:10:44,227 --> 00:10:45,977 And she worried for us. 114 00:10:46,188 --> 00:10:50,438 Once, she told us she'd dreamed that she'd seen a baby fall from an airplane. 115 00:10:50,525 --> 00:10:52,935 And had tried to catch it in her apron. 116 00:10:53,362 --> 00:10:54,452 And once, in a dream, 117 00:10:54,529 --> 00:10:57,869 she had tried to fish a baby out of a well with a tea strainer. 118 00:11:01,953 --> 00:11:04,923 She never talked about Mother, or any of the family, 119 00:11:04,998 --> 00:11:07,208 except Grandpa and his mountains. 120 00:11:09,920 --> 00:11:12,420 It was only after she had died that we were able to delve 121 00:11:12,506 --> 00:11:14,796 amongst the treasures in her room. 122 00:11:15,467 --> 00:11:17,007 There, I found Mother 123 00:11:17,094 --> 00:11:19,104 and her sister, Sylvie, 124 00:11:19,179 --> 00:11:21,219 both banished to the bottom drawer. 125 00:11:24,976 --> 00:11:27,346 I had high hopes of Grandma's treasures, 126 00:11:27,437 --> 00:11:32,477 but most of the people in the photographs remained strangers with no names. 127 00:11:33,151 --> 00:11:34,991 I returned to the album often, 128 00:11:35,070 --> 00:11:39,240 until the faces became familiar and comfortable, like family. 129 00:11:40,909 --> 00:11:44,539 It was comforting to find Lucille and Mother and me there, too. 130 00:11:44,621 --> 00:11:47,211 It seemed to suggest that we belonged. 131 00:11:48,917 --> 00:11:52,297 Although Grandma's death made the front page of the Dispatch, 132 00:11:52,379 --> 00:11:56,049 it was only because of her connection with the spectacular derailment 133 00:11:56,133 --> 00:11:58,973 that had widowed her twenty years earlier. 134 00:11:59,261 --> 00:12:02,141 It didn't even mention the time or place of her funeral, 135 00:12:02,222 --> 00:12:05,272 but every detail of the Finger-bone wreck was retold. 136 00:12:06,810 --> 00:12:09,730 My grandfather's death had made him famous. 137 00:12:11,189 --> 00:12:14,189 The disaster wasn't strictly speaking spectacular 138 00:12:14,276 --> 00:12:16,236 because nobody saw it happen. 139 00:12:16,319 --> 00:12:19,069 It took place midway through a moonless night. 140 00:12:19,156 --> 00:12:21,316 The train was about a mile out on the bridge 141 00:12:21,408 --> 00:12:23,738 when the engine nosed over toward the lake 142 00:12:23,827 --> 00:12:26,157 and then the rest of the train followed it, 143 00:12:26,246 --> 00:12:28,616 like a weasel sliding off a rock. 144 00:12:32,002 --> 00:12:34,422 The bridge was built on submerged hills. 145 00:12:34,504 --> 00:12:38,134 On either side, the lake slid away to unknown depths. 146 00:12:38,550 --> 00:12:41,090 Who could tell where the train might've come to rest? 147 00:12:41,178 --> 00:12:44,388 It might be sliding yet, down and down. 148 00:12:45,056 --> 00:12:49,726 All that was ever found was a suitcase, a seat cushion and a lettuce. 149 00:12:52,355 --> 00:12:54,395 All that day the people of Finger-bone 150 00:12:54,483 --> 00:12:56,823 were reluctant to leave the hole in the ice. 151 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 It could only have been out of politeness, 152 00:12:59,362 --> 00:13:01,112 for there was really nothing they could do 153 00:13:01,198 --> 00:13:03,868 for the two hundred souls on the train. 154 00:13:03,950 --> 00:13:05,830 So, they built fires and stood around 155 00:13:05,911 --> 00:13:08,911 discussing how the train might've settled in the lake. 156 00:13:09,164 --> 00:13:11,924 Some imagined it sinking like a stone, 157 00:13:12,000 --> 00:13:15,710 while others saw it sliding through the water like an eel. 158 00:13:26,473 --> 00:13:29,853 By the evening, the ice was already beginning to heal. 159 00:13:29,935 --> 00:13:33,805 All in all, it was a memorable day in the history of Finger-bone. 160 00:13:33,897 --> 00:13:38,567 It was reported in newspapers as far away as Denver and Saint Paul. 161 00:14:01,550 --> 00:14:03,130 Relax your arms, Ruthie. 162 00:14:03,510 --> 00:14:06,220 The stiffness goes all the way down to your feet. 163 00:14:08,431 --> 00:14:10,061 I hate those dogs! 164 00:14:27,576 --> 00:14:28,866 When Grandmother died, 165 00:14:28,952 --> 00:14:31,542 the house and her savings became Lucille's and mine. 166 00:14:33,331 --> 00:14:37,921 Our great-aunts, Lily and Nona, came from Spokane to look after us. 167 00:14:38,712 --> 00:14:42,512 They were almost destitute and appreciated the savings in rent, 168 00:14:42,841 --> 00:14:45,761 but they didn't take to Finger-bone at all. 169 00:14:46,094 --> 00:14:48,604 This is much too late for little girls to come in. 170 00:14:48,680 --> 00:14:50,770 The time went by so fast. We're really sorry. 171 00:14:50,849 --> 00:14:53,479 You see, we can't go out looking for you. 172 00:14:53,643 --> 00:14:55,943 We might get lost. Or fall in the ice. 173 00:14:56,021 --> 00:14:58,821 There are no street lights, and they never sand the roads. 174 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 Dogs aren't on chains. 175 00:15:00,442 --> 00:15:03,652 And the cold is so bitter. We feel it even in the house. 176 00:15:03,778 --> 00:15:06,108 We won't come back after dark anymore. 177 00:15:06,990 --> 00:15:09,280 You weren't on the ice, were you? 178 00:15:09,367 --> 00:15:10,697 No. 179 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 It's just a broken branch. 180 00:15:30,639 --> 00:15:31,639 Oh, my! 181 00:15:31,806 --> 00:15:34,136 It's just a cable down. It happens. 182 00:15:34,225 --> 00:15:36,185 Don't worry. I'll fetch some candles. 183 00:15:39,064 --> 00:15:40,444 Oh, dear! 184 00:15:42,442 --> 00:15:44,692 If you dream about somebody dead, 185 00:15:45,779 --> 00:15:48,109 does it mean they're haunting you? 186 00:15:48,239 --> 00:15:49,529 I don't know. 187 00:15:49,908 --> 00:15:51,278 It feels like it. 188 00:15:54,412 --> 00:15:56,002 I don't want to sleep. 189 00:15:57,123 --> 00:16:00,463 If you plan not to sleep, we could play cards. 190 00:16:05,548 --> 00:16:08,338 I don't think they'll ever be happy here. 191 00:16:08,468 --> 00:16:10,388 What's going to happen to us? 192 00:16:12,055 --> 00:16:13,385 I don't know. 193 00:16:13,473 --> 00:16:15,483 Well, it can't get much worse. 194 00:16:16,518 --> 00:16:19,268 We could build a moon-dial tomorrow in the snow. 195 00:16:19,354 --> 00:16:20,694 Yeah. 196 00:16:26,111 --> 00:16:28,741 Maybe Mom's sister could come back home. 197 00:16:28,863 --> 00:16:29,993 Maybe. 198 00:16:33,201 --> 00:16:34,581 "Dear Mother, 199 00:16:34,953 --> 00:16:38,293 "I can now be reached care of the Lost Hills Hotel, 200 00:16:38,373 --> 00:16:39,623 "Billings, Montana, 201 00:16:39,749 --> 00:16:42,879 "or the Myrtle Rooms, Portland, Oregon. 202 00:16:43,211 --> 00:16:44,961 "Hope you are well. 203 00:16:45,046 --> 00:16:47,546 "Write this time. S." 204 00:16:50,427 --> 00:16:51,677 An itinerant. 205 00:16:51,803 --> 00:16:53,053 She might've changed. 206 00:16:54,097 --> 00:16:55,097 Improved? 207 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 It's possible. People do. 208 00:16:56,933 --> 00:16:58,643 Perhaps some attention from her family? 209 00:16:58,768 --> 00:17:00,268 A family can help. 210 00:17:00,353 --> 00:17:01,733 Responsibility might help. 211 00:17:01,855 --> 00:17:03,015 A sense of home. 212 00:17:03,940 --> 00:17:05,150 It would be home to her. 213 00:17:06,609 --> 00:17:07,739 Yes, it would. 214 00:17:07,986 --> 00:17:08,986 It would. 215 00:17:10,572 --> 00:17:12,992 She should be told about her mother. 216 00:17:18,580 --> 00:17:21,670 We began to anticipate the appearance of mother's sister 217 00:17:21,750 --> 00:17:24,710 with all the guilty hope of Lily and Nona. 218 00:17:24,836 --> 00:17:26,666 Sylvie would be our mother's age, 219 00:17:26,755 --> 00:17:29,215 and might amaze us with the resemblance to her. 220 00:17:29,340 --> 00:17:31,430 They'd grown up in the same house, 221 00:17:31,551 --> 00:17:34,801 eaten the same casseroles, heard the same songs. 222 00:17:35,764 --> 00:17:38,314 I bet her hair will be brown like mother's. 223 00:17:38,391 --> 00:17:40,641 Hers wasn't brown. It was red. 224 00:17:41,686 --> 00:17:43,396 No, it wasn't. 225 00:17:54,282 --> 00:17:55,622 Ruthie... 226 00:18:21,935 --> 00:18:23,515 Oh, let me take that. 227 00:18:23,603 --> 00:18:25,483 Must be heavy, dear. 228 00:18:25,688 --> 00:18:26,898 Oh, so cold. 229 00:18:27,482 --> 00:18:29,862 You walked? 230 00:18:32,737 --> 00:18:37,407 You're Ruthie, and you're Lucille. Lucille has lovely red hair. 231 00:18:37,534 --> 00:18:39,044 Take off your coat, my dear. 232 00:18:39,160 --> 00:18:40,750 You'll warm up faster. 233 00:18:40,829 --> 00:18:43,999 Erm, I'll poach you an egg. Or I could boil one. 234 00:18:44,082 --> 00:18:45,712 Either way would be fine. 235 00:18:45,792 --> 00:18:48,672 Oh, my, what a lovely dress. 236 00:18:48,795 --> 00:18:52,835 Yes. You look very nice, my dear. Very well. 237 00:19:13,611 --> 00:19:15,161 So, was Mother's funeral nice? 238 00:19:15,238 --> 00:19:17,238 Oh, yes, very nice. Very small, of course. 239 00:19:17,323 --> 00:19:19,743 You should've seen the flowers, the house was full of them. 240 00:19:19,826 --> 00:19:22,196 Oh, she didn't want flowers. She'd have called it a waste. 241 00:19:22,287 --> 00:19:23,957 She didn't want a service. 242 00:19:24,038 --> 00:19:25,208 I see. 243 00:19:26,833 --> 00:19:29,043 We'll put you in the hall bedroom. 244 00:19:29,127 --> 00:19:32,207 It's a little close, but that's better than a draft. 245 00:19:33,006 --> 00:19:35,006 Oh, thank you. 246 00:19:41,097 --> 00:19:43,307 Do you remember Danny Rappaport? 247 00:19:43,391 --> 00:19:44,311 No. 248 00:19:44,392 --> 00:19:46,732 Well, he died. I don't know how. 249 00:19:46,811 --> 00:19:49,231 The newspaper didn't say. Just a photograph. 250 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 Not a recent one, either. 251 00:19:50,607 --> 00:19:53,987 He looked barely nineteen, not a line on his face. 252 00:20:00,491 --> 00:20:03,661 The next morning, Lucille and I were up early. 253 00:20:04,120 --> 00:20:06,460 We shouldn't wake her up too early. 254 00:20:07,415 --> 00:20:09,665 It felt a little like Christmas. 255 00:20:09,751 --> 00:20:13,631 And we always prowled the dawn of any significant day. 256 00:20:13,755 --> 00:20:15,875 We can take her coffee at nine. 257 00:20:31,522 --> 00:20:32,942 It was nicer with the light off. 258 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Isn't that nicer? 259 00:20:42,367 --> 00:20:43,487 D'you want a cracker? 260 00:20:43,910 --> 00:20:44,910 Sure. 261 00:20:47,455 --> 00:20:48,575 Thank you. 262 00:20:53,878 --> 00:20:55,378 I can hardly believe I'm here. 263 00:20:55,880 --> 00:20:59,050 You know, I was on the train for eleven hours? 264 00:20:59,550 --> 00:21:01,760 We just crept along, through the snow, 265 00:21:01,844 --> 00:21:03,514 for hours and hours. 266 00:21:05,473 --> 00:21:07,143 Have you been on a train? 267 00:21:07,767 --> 00:21:08,887 You haven't? 268 00:21:09,060 --> 00:21:10,060 Oh... 269 00:21:10,687 --> 00:21:12,437 I love to travel by train, 270 00:21:12,981 --> 00:21:14,321 especially the passenger cars. 271 00:21:16,901 --> 00:21:18,491 Maybe I'll take you with me sometime. 272 00:21:18,987 --> 00:21:19,987 Where to? 273 00:21:20,113 --> 00:21:21,113 Wherever. 274 00:21:21,531 --> 00:21:22,621 Where would you like to go? 275 00:21:23,866 --> 00:21:24,866 Spokane? 276 00:21:24,951 --> 00:21:27,661 Oh, someplace better than that! Farther away. 277 00:21:27,745 --> 00:21:29,825 Like maybe, erm... 278 00:21:30,039 --> 00:21:31,289 Like Seattle? 279 00:21:32,875 --> 00:21:35,085 Oh, but that's where you used to live. 280 00:21:35,211 --> 00:21:36,421 With our mother. 281 00:21:39,007 --> 00:21:40,167 That's right. 282 00:21:41,884 --> 00:21:43,684 Will you tell us about her? 283 00:21:46,931 --> 00:21:48,561 Well, er... 284 00:21:50,018 --> 00:21:51,018 She was nice. 285 00:21:51,102 --> 00:21:52,312 She was... 286 00:21:53,187 --> 00:21:54,437 She was pretty. 287 00:21:55,815 --> 00:21:56,855 People liked her. 288 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 But what was she like? 289 00:21:59,193 --> 00:22:00,453 Don't you remember? 290 00:22:01,654 --> 00:22:04,124 We were little. Grandma wouldn't talk about her. 291 00:22:04,365 --> 00:22:05,655 Nobody would. 292 00:22:10,621 --> 00:22:13,001 Well, she was very quiet. 293 00:22:14,709 --> 00:22:16,089 She... 294 00:22:16,210 --> 00:22:17,550 played the piano. 295 00:22:20,131 --> 00:22:21,881 She collected stamps. 296 00:22:24,594 --> 00:22:25,804 I dunno, it's... 297 00:22:25,928 --> 00:22:28,808 It's hard to describe someone you know so well. 298 00:22:31,601 --> 00:22:35,271 I didn't really see much of her after she was married. 299 00:22:35,355 --> 00:22:36,895 Tell us about the wedding. 300 00:22:36,981 --> 00:22:38,401 Oh, that was very small. 301 00:22:38,524 --> 00:22:41,324 She just did that to please your grandma. 302 00:22:45,948 --> 00:22:47,908 All right, erm, let's see... 303 00:22:49,827 --> 00:22:51,077 She wore... 304 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 a sundress 305 00:22:54,624 --> 00:22:57,594 made of eyelet lace, 306 00:22:57,960 --> 00:23:00,050 and a straw hat. 307 00:23:01,464 --> 00:23:05,644 See, she'd already been married by a Justice of the Peace somewhere in Nevada. 308 00:23:05,927 --> 00:23:07,467 Your father was from Nevada. 309 00:23:07,553 --> 00:23:08,893 What was he like? 310 00:23:11,808 --> 00:23:12,808 Erm... 311 00:23:12,975 --> 00:23:14,385 He was tall. 312 00:23:17,105 --> 00:23:20,225 He wasn't bad looking, it was just that he was... 313 00:23:20,316 --> 00:23:21,316 awfully quiet. 314 00:23:21,359 --> 00:23:23,359 I think that he was shy. 315 00:23:23,486 --> 00:23:26,406 I think he sold some sort of farm equipment. 316 00:23:26,614 --> 00:23:29,664 I don't know. I, I only saw him that one day. 317 00:23:31,994 --> 00:23:32,994 Do you know where he is? 318 00:23:33,037 --> 00:23:34,247 Nope. 319 00:23:34,330 --> 00:23:36,330 Mother got a letter once, but she torn it up. 320 00:23:36,416 --> 00:23:37,916 She never even read it. 321 00:23:53,724 --> 00:23:56,064 Well, what would you girls like for breakfast? 322 00:23:56,185 --> 00:23:57,765 - We'll make it. - Yeah. 323 00:23:57,854 --> 00:23:58,774 Okay. 324 00:23:58,855 --> 00:24:00,015 You like oatmeal? 325 00:24:09,824 --> 00:24:12,084 Erm, I'm gonna take a little walk around town. 326 00:24:12,743 --> 00:24:13,953 I'll be back soon. 327 00:24:20,877 --> 00:24:22,997 She should've borrowed a scarf. 328 00:24:23,129 --> 00:24:24,799 She's not coming back. 329 00:24:32,054 --> 00:24:34,024 I bet they told her to leave. 330 00:24:34,140 --> 00:24:35,770 It'll be all right. 331 00:24:36,392 --> 00:24:39,272 I know it'll be all right, but it makes me mad. 332 00:26:39,724 --> 00:26:41,984 You left your stuff at our house. 333 00:26:43,311 --> 00:26:46,151 Oh, no, I just came in here to get warm. 334 00:26:46,564 --> 00:26:47,984 Nothing else is open. 335 00:26:48,399 --> 00:26:50,319 I forgot how early the sun rises these days. 336 00:26:54,947 --> 00:26:55,947 Whoo! 337 00:26:55,990 --> 00:26:58,080 It still feels like winter, doesn't it? 338 00:26:58,159 --> 00:27:00,659 - Why don't you wear your gloves? - Left 'em on the train. 339 00:27:05,833 --> 00:27:08,633 Oh, boy, there's a newspaper. 340 00:27:08,878 --> 00:27:09,878 Look. 341 00:27:11,422 --> 00:27:13,092 Why don't you wear boots? 342 00:27:14,050 --> 00:27:16,010 Well, I suppose I should. 343 00:27:22,224 --> 00:27:24,774 I think maybe I should stay for a while. 344 00:27:25,519 --> 00:27:28,399 You know, the aunts are so old, and... 345 00:27:29,732 --> 00:27:33,112 Well, I think probably it's best 346 00:27:33,194 --> 00:27:34,494 for now, at least. 347 00:27:37,281 --> 00:27:39,201 - What d'you think? - All right. 348 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 Okay. 349 00:27:47,750 --> 00:27:50,000 First thing we do is get some pie at the café. 350 00:27:51,921 --> 00:27:53,421 Then, when the store opens, 351 00:27:53,506 --> 00:27:55,166 you're gonna help me pick out a scarf, 352 00:27:55,257 --> 00:27:56,967 and maybe some gloves, 353 00:27:57,802 --> 00:28:00,182 If I have the money. Just a second. 354 00:28:00,971 --> 00:28:02,931 Will you hold out your hands? 355 00:28:03,474 --> 00:28:05,604 - Oh... - Wow! 356 00:28:06,394 --> 00:28:09,114 Is that a candy wrapper or a dollar bill? 357 00:28:09,397 --> 00:28:10,687 It's a dollar bill. 358 00:28:11,023 --> 00:28:12,023 Hmmm... 359 00:28:13,567 --> 00:28:15,987 Looks like I need to do some spring cleaning. 360 00:28:18,114 --> 00:28:20,034 Oh, I have something for you. 361 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 Oh! 362 00:28:22,243 --> 00:28:23,413 This is for you. 363 00:28:23,494 --> 00:28:24,874 Oh, thank you. 364 00:28:24,995 --> 00:28:27,415 And this is for you. 365 00:28:27,707 --> 00:28:29,127 Thanks. 366 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Ah! 367 00:28:30,543 --> 00:28:32,803 We're loaded! Look at all this! 368 00:28:34,380 --> 00:28:36,170 Do you still have friends here? 369 00:28:36,298 --> 00:28:39,718 Well, the truth is, I never did have many friends here. 370 00:28:40,219 --> 00:28:42,719 We knew who everyone was, that's all. 371 00:28:44,390 --> 00:28:45,680 When's your birthday? 372 00:28:45,766 --> 00:28:47,306 April. When's yours? 373 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 June eighth. 374 00:28:48,728 --> 00:28:50,478 I'm November twenty sixth. 375 00:28:50,563 --> 00:28:53,113 Really? That's was my cat's birthday. 376 00:28:59,947 --> 00:29:01,317 Here you are. 377 00:29:01,532 --> 00:29:03,162 What a day to go walking. 378 00:29:03,367 --> 00:29:04,617 And hardly dressed! 379 00:29:04,744 --> 00:29:07,164 Oh, well, Ruthie and I woke up early 380 00:29:07,246 --> 00:29:09,076 and decided to go out to see the sun come up. 381 00:29:09,165 --> 00:29:10,535 We went clear downtown. 382 00:29:11,542 --> 00:29:14,462 Sylvie got worried, so she came out looking for us. 383 00:29:14,545 --> 00:29:16,955 Oh, I'm surprised at you girls. 384 00:29:17,089 --> 00:29:19,679 I hope Sylvie gave you a good talking to. 385 00:29:19,759 --> 00:29:21,509 Poor Sylvie. 386 00:29:22,303 --> 00:29:24,763 Come into the kitchen and warm up, my dear. 387 00:29:25,765 --> 00:29:26,805 Goodbye. 388 00:29:26,932 --> 00:29:29,312 That same evening, Lily and Nona fled. 389 00:29:30,102 --> 00:29:33,112 You better go inside. You'll catch your death of cold. 390 00:29:33,439 --> 00:29:34,569 Okay. 391 00:29:36,150 --> 00:29:37,990 Sacrificing their savings in rent, 392 00:29:38,068 --> 00:29:41,488 they were taken by a friend of my grandmother's back to Spokane, 393 00:29:41,572 --> 00:29:43,492 and we and the house were Sylvie's. 394 00:29:47,995 --> 00:29:50,655 The very next day it started to rain. 395 00:29:51,665 --> 00:29:54,205 The ground and the lake were still frozen solid, 396 00:29:54,293 --> 00:29:56,133 and the water had nowhere to go. 397 00:29:56,921 --> 00:29:59,301 Rain just then was a disaster. 398 00:29:59,381 --> 00:30:01,881 It rained for four days. 399 00:30:05,137 --> 00:30:08,677 Grandmother had always boasted that the floods never reached our house, 400 00:30:08,766 --> 00:30:10,386 but that year they did. 401 00:30:18,108 --> 00:30:19,108 Hi. 402 00:31:02,278 --> 00:31:03,738 The photographs! 403 00:31:27,595 --> 00:31:28,595 Oh! 404 00:32:09,011 --> 00:32:10,761 I hardly know any of them. 405 00:32:12,264 --> 00:32:13,814 I don't even know her. 406 00:32:16,268 --> 00:32:20,148 This is how we used to kept warm when I sold Xmas trees in Denver. 407 00:32:20,356 --> 00:32:23,686 We'd take these big hot rocks and put them in our pockets. 408 00:32:24,026 --> 00:32:25,606 Everybody but Alma. 409 00:32:26,236 --> 00:32:31,236 She wore two shirts and three coats. She was always trying to impress people. 410 00:32:31,575 --> 00:32:34,325 - Was that your real job? - One of 'em. 411 00:32:42,670 --> 00:32:44,340 Oh, boy. 412 00:32:44,713 --> 00:32:47,173 I haven't been in here in years. 413 00:32:47,800 --> 00:32:50,720 - Was this your room? - Uh-huh. And your Mom's. 414 00:32:53,430 --> 00:32:55,060 Sylvie and Helen. 415 00:32:55,516 --> 00:32:57,176 We had both the beds by the window. 416 00:33:01,146 --> 00:33:03,726 Oh, it's so funny being in here. 417 00:33:07,653 --> 00:33:10,533 Uh-oh! There it is. 418 00:33:10,864 --> 00:33:14,084 "Helen Foster ten years' old, 10-10-28." 419 00:33:16,495 --> 00:33:18,955 She wrote it so tiny because of Grandma. 420 00:33:19,039 --> 00:33:21,499 We were frightened for weeks that she'd find it. 421 00:33:22,751 --> 00:33:25,841 God, it still gives me a shiver to see it. 422 00:33:27,881 --> 00:33:29,971 And Grandpa's mountains. 423 00:33:30,551 --> 00:33:32,761 - I like them. - Yeah. 424 00:33:33,178 --> 00:33:35,928 He grew up in the plains, where everything was flat. 425 00:33:36,056 --> 00:33:39,516 Then Sylvie told us the old story about Grandpa and his mountains. 426 00:33:40,561 --> 00:33:42,561 We wanted to hear more about Mother, 427 00:33:42,646 --> 00:33:45,936 but we listened politely and smiled in the right places. 428 00:33:46,025 --> 00:33:48,435 After all, there was plenty of time. 429 00:33:48,527 --> 00:33:50,647 Already we had great plans for Sylvie. 430 00:33:51,238 --> 00:33:52,488 How did he get here? 431 00:33:52,573 --> 00:33:54,533 Well, when he was sixteen, 432 00:33:54,616 --> 00:33:57,236 he walked to the railroad, he jumped on a train and he said, 433 00:33:57,327 --> 00:33:59,157 "Just let me off at the mountains." 434 00:34:00,581 --> 00:34:03,331 That's how we all ended up in Finger-bone. 435 00:34:05,002 --> 00:34:09,722 Then he married Grandma and he built her this house. 436 00:34:11,675 --> 00:34:13,715 He was always restless, though... 437 00:34:15,721 --> 00:34:16,721 Oh, my... 438 00:34:17,681 --> 00:34:19,061 Oh! 439 00:34:23,020 --> 00:34:25,230 I've never seen such a thing! 440 00:34:29,359 --> 00:34:32,069 He must've been such a strange boy. 441 00:34:50,756 --> 00:34:53,426 It sounds like the bridge is breaking up. 442 00:34:55,761 --> 00:34:57,221 It's just the ice. 443 00:35:02,184 --> 00:35:04,274 ♪ MOCKINGBIRD HILL ♪ 444 00:35:22,704 --> 00:35:24,964 The Simmonds' house isn't where it used to be. 445 00:35:25,082 --> 00:35:27,132 Oh, it's so hard to tell. 446 00:35:29,336 --> 00:35:32,126 Those bushes used to be on the other side. 447 00:35:32,214 --> 00:35:34,384 Maybe the bushes have moved. 448 00:35:35,926 --> 00:35:37,506 It is a shame. 449 00:35:59,533 --> 00:36:01,663 Well, he's mixed up, anyway. 450 00:36:05,914 --> 00:36:11,344 So, what do you say to a game of crazy eights? Hm? 451 00:36:11,837 --> 00:36:13,757 No, I don't really want to. 452 00:36:14,798 --> 00:36:17,128 Okay, well, what do you want to do? 453 00:36:19,136 --> 00:36:21,466 I want to find some other people. 454 00:36:21,805 --> 00:36:22,805 Now? 455 00:36:23,307 --> 00:36:24,977 Well, tomorrow. 456 00:36:27,144 --> 00:36:29,314 We could wade up to the higher ground. 457 00:36:29,396 --> 00:36:31,936 There must be lots of people camping up there. 458 00:36:33,275 --> 00:36:36,485 Well, we're fine here. I mean, we can cook our own food 459 00:36:36,570 --> 00:36:38,950 and sleep in our own beds. What could be better? 460 00:36:39,698 --> 00:36:41,158 I'm tired of it. 461 00:36:43,160 --> 00:36:45,870 Oh, it's the loneliness. 462 00:36:47,831 --> 00:36:50,041 Yeah, it bothers a lot of people. 463 00:36:51,043 --> 00:36:54,303 You know, I once knew this woman who was so lonely, 464 00:36:54,421 --> 00:36:59,341 she married an old man with a limp and had four children in five years 465 00:36:59,468 --> 00:37:02,888 and none of it helped at all. She was still lonely. 466 00:37:06,391 --> 00:37:07,681 Why didn't you have children? 467 00:37:10,771 --> 00:37:11,981 Well, I dunno. 468 00:37:12,606 --> 00:37:14,266 I guess it just wasn't in the cards. 469 00:37:15,567 --> 00:37:17,027 Did you want them? 470 00:37:17,903 --> 00:37:19,993 Well, I always liked 'em. 471 00:37:20,656 --> 00:37:22,566 But, did you want to have them? 472 00:37:25,702 --> 00:37:28,622 You must know, Lucille, that some questions aren't polite. 473 00:37:29,706 --> 00:37:32,576 I'm sure my mother must have told you that. 474 00:37:32,668 --> 00:37:34,038 She's sorry. 475 00:37:34,127 --> 00:37:35,247 It doesn't matter. 476 00:37:35,921 --> 00:37:40,631 Let's just get some warm bricks and then play some crazy eights, okay? 477 00:37:52,437 --> 00:37:53,477 Hi, Mr. Wallace. 478 00:37:54,064 --> 00:37:57,694 I'm looking for Moses, Mrs. Watling's dog. 479 00:37:57,776 --> 00:38:00,646 He came back into town two nights ago. 480 00:38:00,821 --> 00:38:01,911 How are things here? 481 00:38:01,989 --> 00:38:06,029 Well, we heard some dogs during the night, but nothing's come by. 482 00:38:06,743 --> 00:38:07,833 Not even a cat. 483 00:38:08,161 --> 00:38:09,331 Oh. 484 00:38:10,914 --> 00:38:14,294 Oh, er, I'd ask you to sit down, but the couch is full of water. 485 00:38:14,376 --> 00:38:17,706 Oh, that's all right. I'd better find that Moses. 486 00:38:19,172 --> 00:38:21,382 Would you have some coffee beans? 487 00:38:21,466 --> 00:38:23,636 I had a whole little sack just float away. 488 00:38:24,136 --> 00:38:25,596 Sure. 489 00:38:26,471 --> 00:38:28,221 Thanks. 490 00:38:29,599 --> 00:38:31,139 You were lucky up here. 491 00:38:31,560 --> 00:38:32,600 Yeah. 492 00:38:36,106 --> 00:38:38,896 I'm looking for Dash. Has he been around? 493 00:38:44,031 --> 00:38:46,531 Lucille disliked school even more than I. 494 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 Her ears turned red just at the thought of it. 495 00:38:50,787 --> 00:38:52,657 Just after school took up again, 496 00:38:52,789 --> 00:38:56,079 she was wrongly accused of cheating in a history test 497 00:38:56,251 --> 00:38:59,591 and had to stand out in front of the whole class. 498 00:38:59,963 --> 00:39:02,383 She stayed home for a week. 499 00:39:03,342 --> 00:39:05,722 Sylvie didn't seem to mind or worry 500 00:39:05,802 --> 00:39:10,852 because Lucille's symptoms never included fever or loss of appetite. 501 00:39:10,974 --> 00:39:12,104 Listen to this. 502 00:39:14,227 --> 00:39:16,307 "Please excuse Lucille's absence. 503 00:39:16,396 --> 00:39:18,436 "She had pains in her wrists and knees, 504 00:39:18,523 --> 00:39:21,193 "a buzzing in her ears, a sore tongue, 505 00:39:21,276 --> 00:39:24,146 "faintness, a stomach ache and double vision, 506 00:39:24,237 --> 00:39:26,567 "but not fever or loss of appetite. 507 00:39:26,823 --> 00:39:28,333 "I did not call the doctor 508 00:39:28,408 --> 00:39:32,288 "because she always seemed quite well by nine-thirty or ten in the morning." 509 00:39:35,749 --> 00:39:38,039 Well, we'll have to get her to write another one. 510 00:39:38,126 --> 00:39:39,206 Say you lost it. 511 00:39:39,294 --> 00:39:40,754 What if they call her? 512 00:39:41,880 --> 00:39:43,720 She never answers the phone. 513 00:39:46,051 --> 00:39:47,641 I'm not going to school. 514 00:39:48,720 --> 00:39:50,310 What'll you tell Sylvie? 515 00:39:50,472 --> 00:39:51,932 Maybe I won't go home. 516 00:39:52,349 --> 00:39:53,559 Where will you go? 517 00:39:56,436 --> 00:39:58,016 Down to the lake, maybe. 518 00:39:59,731 --> 00:40:01,071 It'll be cold. 519 00:40:04,069 --> 00:40:05,069 I'll go, too. 520 00:40:09,157 --> 00:40:11,157 Then we'll both be in trouble. 521 00:40:12,119 --> 00:40:15,869 This prospect seemed oddly familiar and comfortable. 522 00:40:16,123 --> 00:40:19,043 We expected someone to step out from behind a rabbit hutch 523 00:40:19,126 --> 00:40:22,296 or the sheets on a clothes line and question us, 524 00:40:22,421 --> 00:40:23,841 but no-one did. 525 00:40:25,549 --> 00:40:28,339 We spent every day that week at the lake. 526 00:40:33,181 --> 00:40:36,561 We had no choice but to wait until we were caught. 527 00:40:37,978 --> 00:40:41,308 Every day the situation grew worse, 528 00:40:41,398 --> 00:40:44,778 until we began to find a giddy and heavy-hearted pleasure in it. 529 00:40:44,860 --> 00:40:47,450 I suppose the very worst thing would be the sheriff. 530 00:40:47,571 --> 00:40:49,571 Yeah, that would be the worst. 531 00:40:51,616 --> 00:40:55,366 We were cold, bored, lonely and guilty, 532 00:40:55,454 --> 00:40:57,294 and longing to be caught. 533 00:41:01,126 --> 00:41:03,416 Why does she buy these stupid shoes? 534 00:41:03,837 --> 00:41:06,627 She likes the colours. I don't mind them. 535 00:41:10,343 --> 00:41:14,143 Rosette Brown's mother takes her to Spokane just to buy shoes. 536 00:41:14,306 --> 00:41:16,176 And she gets ballet lessons. 537 00:41:16,725 --> 00:41:18,885 Her mother sews all the costumes. 538 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 There's Sylvie. 539 00:41:24,191 --> 00:41:25,571 She's looking for us. 540 00:41:26,234 --> 00:41:29,204 But Sylvie only looked out across the lake, 541 00:41:29,279 --> 00:41:33,579 or up at the sky if a gull cried, or at the ground at her feet. 542 00:41:36,369 --> 00:41:38,289 She didn't seem to notice us. 543 00:41:40,248 --> 00:41:43,128 We'd been waiting all week to be caught. 544 00:41:43,710 --> 00:41:45,800 Sylvie's behaviour was annoying. 545 00:41:47,714 --> 00:41:49,514 Then it became frightening. 546 00:42:35,387 --> 00:42:36,387 Sylvie! 547 00:42:38,723 --> 00:42:39,723 Hi! 548 00:42:43,436 --> 00:42:44,896 Ain't our business. 549 00:42:48,984 --> 00:42:50,944 I had no idea it was so late. 550 00:42:51,069 --> 00:42:53,609 I thought it would be hours before school got out. 551 00:42:53,947 --> 00:42:54,987 School isn't out 552 00:42:55,073 --> 00:42:57,163 Oh! Then I was right after all. 553 00:42:57,742 --> 00:43:01,622 The one thirty-five just came through, so it must still be pretty early. 554 00:43:02,080 --> 00:43:05,460 Oh, boy, I've been wanting to do that for the longest time. 555 00:43:05,542 --> 00:43:08,172 You know, I'm sure I could feel it shaking. 556 00:43:08,253 --> 00:43:09,553 What if you fell in? 557 00:43:09,629 --> 00:43:11,299 Oh, I was pretty careful. 558 00:43:11,965 --> 00:43:14,545 If you fell in, everyone would think you did it on purpose. 559 00:43:16,052 --> 00:43:17,182 Even us. 560 00:43:18,221 --> 00:43:19,261 Oh... 561 00:43:19,889 --> 00:43:20,929 Well... 562 00:43:21,016 --> 00:43:23,846 I guess that's true. I, I didn't mean to upset you. 563 00:43:25,103 --> 00:43:27,863 Really, I thought you would be in school. 564 00:43:31,318 --> 00:43:32,818 We didn't go to school this week. 565 00:43:33,320 --> 00:43:35,110 But, you see, I didn't know that. 566 00:43:35,864 --> 00:43:38,074 It never crossed my mind that you'd be here. 567 00:43:51,588 --> 00:43:55,718 Sylvie's attitude to our truancy was... unsatisfactory. 568 00:43:55,842 --> 00:43:56,932 As Lucille said, 569 00:43:57,010 --> 00:44:02,140 "Any decent person would have dragged us back to school by the ears." 570 00:44:02,265 --> 00:44:04,975 CAR PASSING BY 571 00:44:07,812 --> 00:44:11,072 Sometimes it felt that we were looking after Sylvie, 572 00:44:11,149 --> 00:44:13,279 instead of the other way around. 573 00:44:15,403 --> 00:44:17,323 - The beads are so pretty. - Yeah. 574 00:44:17,489 --> 00:44:18,949 Oh, it fits! 575 00:44:19,032 --> 00:44:22,582 But no matter how much Lucille and I worried about Sylvie, 576 00:44:22,661 --> 00:44:24,201 we didn't talk about her. 577 00:44:24,287 --> 00:44:25,287 Oh! 578 00:44:26,581 --> 00:44:29,581 We were afraid to put our thoughts into words, 579 00:44:29,709 --> 00:44:32,169 but we watched her... very closely. 580 00:44:33,004 --> 00:44:35,674 Clearly our aunt was an unusual person. 581 00:44:37,467 --> 00:44:42,677 ♪ Happy birthday to you 582 00:44:43,390 --> 00:44:45,020 - ♪ Happy birth... - Sylvie! 583 00:44:45,100 --> 00:44:46,100 Oh! 584 00:44:46,142 --> 00:44:50,192 ♪...birthday dear Ruthie 585 00:44:50,271 --> 00:44:54,981 ♪ Happy birthday to you ♪ 586 00:44:56,236 --> 00:44:59,776 When we did go back to school, nobody questioned us. 587 00:44:59,864 --> 00:45:02,624 They said our circumstances were special. 588 00:45:02,701 --> 00:45:03,991 This was a relief, 589 00:45:04,077 --> 00:45:07,537 but it meant that Sylvie was already drawing attention to herself. 590 00:45:10,250 --> 00:45:13,840 As soon as the weather allowed, we stopped going to school altogether. 591 00:45:13,920 --> 00:45:17,760 Although we still left home every morning, as a courtesy to Sylvie. 592 00:45:23,680 --> 00:45:27,680 I felt an odd affinity with the hoboes who gathered at the bridge. 593 00:45:29,894 --> 00:45:32,734 There we all were on a chill spring morning, 594 00:45:32,814 --> 00:45:34,484 in unsuitable clothes, 595 00:45:34,649 --> 00:45:37,359 wordlessly passing the time by the lake, 596 00:45:38,903 --> 00:45:41,783 like the marooned survivors of some wreck. 597 00:45:48,246 --> 00:45:51,746 When summer came, we would spend whole days high up in the woods. 598 00:45:54,836 --> 00:45:56,796 We remembered Grandma telling us 599 00:45:56,921 --> 00:46:00,841 she had gone there to hunt for wildflowers with Edmund, her husband. 600 00:46:03,428 --> 00:46:06,928 He used to wear a necktie and Sunday suit even to stalk the forest. 601 00:46:07,015 --> 00:46:10,975 ♪ Tra la la, tweedle-Dee Dee-Dee It gives me a thrill ♪ 602 00:46:12,687 --> 00:46:14,767 ♪ Gone are the days 603 00:46:15,148 --> 00:46:18,398 ♪ When he would take me on his knee 604 00:46:18,943 --> 00:46:21,653 ♪ And with a smile. 605 00:46:21,821 --> 00:46:25,661 ♪ He'd change my tears to laughter. 606 00:46:26,075 --> 00:46:28,575 ♪ Oh my papa 607 00:46:29,120 --> 00:46:32,830 ♪ So funny, so adorable 608 00:46:33,082 --> 00:46:35,502 ♪ Always the clown 609 00:46:36,002 --> 00:46:39,552 ♪ So funny in his way ♪ 610 00:46:46,554 --> 00:46:48,064 We shouldn't be here. 611 00:46:49,057 --> 00:46:50,057 What? 612 00:46:51,017 --> 00:46:53,347 We should be doing other kinds of things. 613 00:46:53,812 --> 00:46:55,152 What things? 614 00:46:59,317 --> 00:47:01,237 We're just hiding up here. 615 00:47:10,578 --> 00:47:14,288 Usually we started for home when we smelled the hoboes' supper. 616 00:47:14,624 --> 00:47:18,134 A little like fish and a little like rubber. 617 00:47:20,088 --> 00:47:23,588 And so we would return to the house that had become Sylvie's. 618 00:47:23,842 --> 00:47:26,592 Where we would find her "enjoying the evening", 619 00:47:26,678 --> 00:47:30,058 which is how she described her habit of sitting in the dark. 620 00:47:30,640 --> 00:47:34,020 It was pleasant when she remembered to scold us for coming home late 621 00:47:34,102 --> 00:47:35,772 or getting our shoes wet. 622 00:47:45,905 --> 00:47:47,565 What did you do today, Sylvie? 623 00:47:48,741 --> 00:47:50,121 Oh, I walked around. 624 00:47:50,326 --> 00:47:51,736 Collecting newspapers. 625 00:47:53,246 --> 00:47:56,206 Oh, I met a really nice lady at the station. 626 00:47:56,916 --> 00:48:00,166 She was travelling all the way through from South Dakota 627 00:48:00,253 --> 00:48:02,883 to Portland to see her cousin hanged. 628 00:48:03,590 --> 00:48:06,380 Why do you get involved with such trashy people? 629 00:48:06,467 --> 00:48:07,507 It's embarrassing. 630 00:48:07,635 --> 00:48:09,385 I didn't get involved. 631 00:48:09,971 --> 00:48:12,101 She couldn't even come for supper. 632 00:48:12,181 --> 00:48:13,351 You asked her? 633 00:48:13,433 --> 00:48:15,733 She was afraid she'd miss her connection. 634 00:48:16,394 --> 00:48:18,654 They're always real prompt about hanging people. 635 00:48:20,690 --> 00:48:22,480 See, she's his only relative, 636 00:48:23,568 --> 00:48:25,068 except for his father, 637 00:48:25,153 --> 00:48:27,663 and he was the one that got strangled. 638 00:48:32,535 --> 00:48:34,575 I thought it was very kind of her to make the trip. 639 00:48:35,788 --> 00:48:37,288 I wouldn't say "trashy", Lucille. 640 00:48:37,415 --> 00:48:39,245 She didn't strangle anybody. 641 00:49:06,277 --> 00:49:08,237 Where's your husband, Sylvie? 642 00:49:10,907 --> 00:49:12,277 I doubt he knows where I am. 643 00:49:13,868 --> 00:49:15,038 How long were you married? 644 00:49:15,828 --> 00:49:17,748 Well, I'm married now, Lucille. 645 00:49:17,830 --> 00:49:19,040 Why don't you live with him? 646 00:49:20,291 --> 00:49:23,171 Well, you can't be good at everything. Pass the ketchup, please. 647 00:49:23,294 --> 00:49:24,424 Where is he? 648 00:49:24,796 --> 00:49:26,046 Is he a sailor? 649 00:49:26,965 --> 00:49:27,965 Is he in jail? 650 00:49:28,007 --> 00:49:30,717 Mmm, you make him sound so mysterious. 651 00:49:31,427 --> 00:49:32,717 So, he's not in jail. 652 00:49:36,933 --> 00:49:39,483 We've been out of touch for some time now. 653 00:49:40,561 --> 00:49:42,021 I don't think you ever had a husband. 654 00:49:44,607 --> 00:49:46,227 Think what you like, Lucille. 655 00:49:47,151 --> 00:49:48,151 Okay. 656 00:49:52,782 --> 00:49:55,952 My husband, Lucille, was a soldier when I met him. 657 00:49:56,035 --> 00:49:57,695 He fought in the Pacific. 658 00:49:57,954 --> 00:50:01,174 Actually, he repaired motors and things. 659 00:50:01,958 --> 00:50:03,328 I'll find a picture. 660 00:50:04,210 --> 00:50:05,210 Okay. 661 00:50:07,130 --> 00:50:08,130 Okay. 662 00:50:11,843 --> 00:50:16,313 At first, Lucille imagined that our uncle had died or disappeared in the war, 663 00:50:16,472 --> 00:50:19,392 and that this had deranged Sylvie with grief. 664 00:50:19,475 --> 00:50:23,805 But, after what happened the very next day, she forgave Sylvie nothing. 665 00:50:23,938 --> 00:50:27,028 You just don't make friends with people like that, Ruthie. 666 00:50:28,026 --> 00:50:33,196 People that ride around on their backs underneath trains to go see hangings. 667 00:50:35,158 --> 00:50:37,198 It is so trashy. 668 00:50:39,370 --> 00:50:41,580 Don't look at the ground so much. 669 00:50:43,166 --> 00:50:44,746 Oh, no! 670 00:50:49,172 --> 00:50:50,762 What do we do? 671 00:50:50,840 --> 00:50:52,220 Wake her up, I guess. 672 00:50:53,426 --> 00:50:55,046 You wake her up. 673 00:50:55,303 --> 00:50:56,303 Hurry. 674 00:51:09,984 --> 00:51:11,324 Well... 675 00:51:11,402 --> 00:51:12,612 Hello! 676 00:51:12,904 --> 00:51:14,994 What a nice surprise. 677 00:51:15,406 --> 00:51:16,486 And you know what? 678 00:51:16,783 --> 00:51:19,043 I just happened to have a surprise for you. 679 00:51:19,118 --> 00:51:20,158 Thanks. 680 00:51:20,286 --> 00:51:22,366 That still your favorite? Chomps? 681 00:51:23,414 --> 00:51:25,084 Oh, Ruthie, look at this. 682 00:51:25,333 --> 00:51:27,003 There's this woman in Oklahoma 683 00:51:27,210 --> 00:51:29,050 and she lost her arm in an aircraft factory 684 00:51:29,170 --> 00:51:31,710 and, look, she still manages to support 685 00:51:31,798 --> 00:51:34,428 six children by giving piano lessons. 686 00:51:35,593 --> 00:51:36,593 Wow! 687 00:51:37,386 --> 00:51:38,386 God! 688 00:51:42,183 --> 00:51:43,233 Where's Lucille? 689 00:51:43,476 --> 00:51:44,386 Oh... 690 00:51:44,477 --> 00:51:45,727 Home, I reckon. 691 00:51:47,146 --> 00:51:50,016 Well, that's fine, actually. 692 00:51:51,192 --> 00:51:53,442 I'm glad to have a chance to talk to you. 693 00:51:54,695 --> 00:51:57,235 You're so quiet, it's hard to know what you think. 694 00:51:57,323 --> 00:51:58,913 I suppose I don't know what I think. 695 00:52:00,326 --> 00:52:02,496 Well, maybe that'll change. 696 00:52:03,955 --> 00:52:05,615 And maybe it won't. 697 00:52:11,712 --> 00:52:13,342 You miss too much school. 698 00:52:14,423 --> 00:52:16,633 Childhood doesn't last forever, you know, 699 00:52:16,717 --> 00:52:18,547 and you might be sorry someday. 700 00:52:22,640 --> 00:52:26,480 Boy, pretty soon you're gonna be as tall as I am. 701 00:52:38,698 --> 00:52:40,868 Now we find you asleep on a bench! 702 00:52:45,163 --> 00:52:46,833 Lucille, I wasn't sleeping. 703 00:52:47,915 --> 00:52:49,825 Probably nobody saw her. 704 00:52:50,418 --> 00:52:51,668 In the middle of town? 705 00:52:51,752 --> 00:52:53,502 And the middle of the afternoon? 706 00:53:04,223 --> 00:53:05,433 She's leaving. 707 00:53:06,726 --> 00:53:08,056 She always does that. 708 00:53:08,144 --> 00:53:09,774 She just wanders away. 709 00:53:11,772 --> 00:53:13,772 What if she really leaves? 710 00:53:14,150 --> 00:53:15,820 It could be worse. 711 00:53:15,943 --> 00:53:18,153 I don't know what keeps her here. 712 00:53:19,530 --> 00:53:22,070 I think she'd really rather jump on a train. 713 00:53:32,919 --> 00:53:34,049 Lapland. 714 00:53:34,253 --> 00:53:36,053 It's not a country. 715 00:53:36,214 --> 00:53:37,224 Lebanon. 716 00:53:41,052 --> 00:53:42,262 Mmmm... 717 00:53:47,683 --> 00:53:50,353 I was afraid you'd already gone to bed. 718 00:53:51,854 --> 00:53:54,024 I left these on the park bench. 719 00:53:54,690 --> 00:53:55,690 Huckleberries. 720 00:53:56,984 --> 00:53:57,994 Libya. 721 00:53:59,528 --> 00:54:01,988 They're all over down at the station. 722 00:54:02,740 --> 00:54:05,450 You see, I had an idea about pancakes. 723 00:54:16,254 --> 00:54:19,344 Your mother and I used to go to that same place. 724 00:54:21,801 --> 00:54:22,801 Liberia. 725 00:54:28,516 --> 00:54:29,766 We were close, then. 726 00:54:29,934 --> 00:54:30,944 Like you two. 727 00:54:33,521 --> 00:54:35,191 We always forget Latvia. 728 00:54:36,524 --> 00:54:37,534 Yeah. 729 00:54:38,526 --> 00:54:40,646 We always forgot Liechtenstein. 730 00:54:41,946 --> 00:54:43,316 Or Andorra. 731 00:54:43,948 --> 00:54:45,658 Or San Marino. 732 00:55:07,096 --> 00:55:08,096 Is she leaving? 733 00:55:09,557 --> 00:55:12,307 No, she's just going to sleep in the orchard. 734 00:55:26,240 --> 00:55:29,620 I was pleased when Sylvie took to washing the mountains of tin cans 735 00:55:29,744 --> 00:55:32,004 that had collected around the house, 736 00:55:32,913 --> 00:55:36,253 Perhaps Sylvie thought they gave particular offense to Lucille. 737 00:55:36,667 --> 00:55:39,497 Or maybe she just liked the effect of her work. 738 00:55:39,712 --> 00:55:42,302 They looked very bright, and sound and orderly. 739 00:55:43,424 --> 00:55:45,344 I was touched by her efforts. 740 00:55:46,469 --> 00:55:49,009 It was an improvement in its own way. 741 00:55:51,015 --> 00:55:52,015 Lucille? 742 00:55:58,064 --> 00:56:00,364 Put a dress on. I'll fix your hair. 743 00:56:03,778 --> 00:56:04,778 Not that. 744 00:56:06,989 --> 00:56:08,449 Sit down and I'll fix your hair. 745 00:56:18,209 --> 00:56:19,789 Your hair is like straw. 746 00:56:20,044 --> 00:56:21,044 Don't move. 747 00:56:21,087 --> 00:56:22,087 I didn't. 748 00:56:22,129 --> 00:56:23,129 Well, don't. 749 00:56:24,799 --> 00:56:26,759 We'll get some setting gel at the drugstore. 750 00:56:27,885 --> 00:56:30,135 - Do you have any money? - Forty five cents. 751 00:56:30,888 --> 00:56:32,218 I have some. 752 00:56:33,307 --> 00:56:35,177 My hair has curls already. 753 00:56:35,434 --> 00:56:37,484 It curls the wrong way. 754 00:56:46,779 --> 00:56:50,119 My, you both look so nice! 755 00:57:09,343 --> 00:57:11,513 You just make people notice it more. 756 00:57:11,679 --> 00:57:12,679 Notice what? 757 00:57:13,264 --> 00:57:14,394 Nothing. 758 00:57:37,663 --> 00:57:39,673 Why don't you keep up with me? 759 00:57:40,207 --> 00:57:41,327 Then we can talk. 760 00:57:41,584 --> 00:57:42,714 What about? 761 00:57:42,877 --> 00:57:44,877 What do other people talk about? 762 00:57:46,046 --> 00:57:48,716 Anyway, you look strange following me like that. 763 00:57:48,799 --> 00:57:50,049 I think I'll go home. 764 00:57:50,134 --> 00:57:51,474 Don't go home. 765 00:57:52,261 --> 00:57:53,971 I brought money for Cokes. 766 00:58:31,550 --> 00:58:33,680 Hi, Georgette. Can we sit down? 767 00:58:33,969 --> 00:58:35,349 Er, sure, go ahead. 768 00:58:43,354 --> 00:58:44,944 What do you think, Lucille? 769 00:58:45,856 --> 00:58:47,016 I'm going to make a one-piece 770 00:58:47,107 --> 00:58:49,107 with big white buttons all the way down the front. 771 00:58:49,193 --> 00:58:50,533 That's a really nice cloth. 772 00:58:50,653 --> 00:58:52,153 Marie has the same in blue. 773 00:58:52,238 --> 00:58:55,238 I'm making a jacket. But I've never done shoulders before. 774 00:58:55,324 --> 00:58:56,414 Oh, boy! 775 00:58:56,492 --> 00:58:58,042 Are shoulders difficult? 776 00:58:58,118 --> 00:59:01,408 They have pads and things. It's a lot of sewing. 777 00:59:06,210 --> 00:59:08,340 So, what are you doing with your hair? 778 00:59:08,420 --> 00:59:09,840 Oh, it's just a wave-set. 779 00:59:09,922 --> 00:59:11,342 I think I might cut it some, though. 780 00:59:11,423 --> 00:59:13,053 Oh, yeah, that would suit you. 781 00:59:13,133 --> 00:59:14,473 Right off your shoulder. 782 00:59:14,552 --> 00:59:16,302 Kinda like this. 783 00:59:17,388 --> 00:59:20,058 Neat, eh? You could wear it longer if you wanted. 784 00:59:20,516 --> 00:59:22,136 What do you think, Ruthie? 785 00:59:22,476 --> 00:59:24,436 We should get this, huh? 786 00:59:27,022 --> 00:59:28,022 Yes. 787 00:59:44,331 --> 00:59:45,331 Ruthie... 788 00:59:46,584 --> 00:59:47,964 I just wanna go home. 789 00:59:48,127 --> 00:59:50,837 Don't! That's Sylvie's house now. 790 00:59:51,297 --> 00:59:54,047 We have to improve ourselves, starting right now. 791 00:59:56,427 --> 00:59:58,427 Well, I'll talk to you about it later. 792 01:00:42,431 --> 01:00:43,601 Come here, Ruthie. 793 01:00:52,650 --> 01:00:54,610 I'm making a skirt and jacket. 794 01:00:55,903 --> 01:00:57,533 It can be a two-piece, 795 01:00:57,613 --> 01:00:59,623 or the jacket can be worn with different skirts 796 01:00:59,698 --> 01:01:01,368 like a brown or a cream. 797 01:01:02,409 --> 01:01:04,039 The skirt can be worn with a blouse. 798 01:01:04,244 --> 01:01:05,334 It'll be coordinated. 799 01:01:07,039 --> 01:01:08,499 It'll go with my hair. 800 01:01:09,917 --> 01:01:11,457 You'll have to help me. 801 01:01:12,044 --> 01:01:14,174 The instructions'll tell us how to do it. 802 01:01:17,591 --> 01:01:19,221 We'll need a dictionary. 803 01:01:22,137 --> 01:01:24,097 Look up 'pinking shears'. 804 01:01:51,083 --> 01:01:52,333 What are you doing? 805 01:01:52,876 --> 01:01:55,086 The dictionary's full of flowers. 806 01:01:56,171 --> 01:01:57,171 Grandpa. 807 01:01:58,173 --> 01:02:00,433 He put them in the right places. 808 01:02:01,218 --> 01:02:03,178 The pansies are at 'P', 809 01:02:03,303 --> 01:02:05,063 and the roses at 'R'. 810 01:02:06,432 --> 01:02:07,932 Let me see it. 811 01:02:14,440 --> 01:02:15,610 Pinking shears. 812 01:02:15,733 --> 01:02:17,783 What'll we do with the flowers? 813 01:02:18,318 --> 01:02:19,898 Why won't you help me? 814 01:02:20,779 --> 01:02:22,409 You just don't wanna help. 815 01:02:22,489 --> 01:02:24,409 I want to keep the flowers. 816 01:02:31,582 --> 01:02:32,792 Fine, I won't help. 817 01:02:32,875 --> 01:02:34,705 Well you were never going to! 818 01:02:34,793 --> 01:02:36,003 Never! 819 01:02:39,256 --> 01:02:41,426 You were just looking for an excuse not to help, 820 01:02:41,508 --> 01:02:42,628 and you found it! 821 01:02:42,843 --> 01:02:44,603 Very nice. Thanks a lot! 822 01:02:45,554 --> 01:02:47,314 I can do it myself, you know. 823 01:02:47,389 --> 01:02:48,639 You're no help, anyway. 824 01:02:48,724 --> 01:02:51,894 All you ever do is stand around like some stupid zombie! 825 01:02:52,186 --> 01:02:54,096 I can't hear you, Lucille. 826 01:02:54,188 --> 01:02:56,398 You'll have to speak a little louder. 827 01:02:56,482 --> 01:02:59,402 Oh, right. Very funny. Really clever. 828 01:03:33,352 --> 01:03:35,312 What's gotten into you girls? 829 01:03:54,081 --> 01:03:55,831 Don't come in, Ruthie. 830 01:04:32,953 --> 01:04:35,083 I didn't even bother to take the pins out. 831 01:04:35,956 --> 01:04:37,286 I'm really sorry. 832 01:04:37,583 --> 01:04:38,923 It's not your fault. 833 01:04:39,668 --> 01:04:41,458 You wouldn't 've been any help, anyway. 834 01:04:49,595 --> 01:04:51,465 I'm much worse at those things than you are. 835 01:04:51,722 --> 01:04:52,722 Much. 836 01:04:59,980 --> 01:05:01,480 I'm not mad anymore. 837 01:05:02,649 --> 01:05:03,649 Neither am I. 838 01:05:06,361 --> 01:05:07,911 I know you can't help the way you are. 839 01:05:09,156 --> 01:05:11,276 I know you can't help the way you are, either. 840 01:05:11,491 --> 01:05:12,661 I don't have to. 841 01:05:12,826 --> 01:05:13,866 I'm not like that. 842 01:05:14,286 --> 01:05:15,286 Like what? 843 01:05:15,579 --> 01:05:16,829 Like Sylvie. 844 01:05:23,962 --> 01:05:27,262 It wasn't just a fuss about some old flowers, Ruthie. 845 01:05:27,341 --> 01:05:28,381 It was more than that. 846 01:05:31,678 --> 01:05:34,008 We've spent too much time together. 847 01:05:36,350 --> 01:05:38,140 We need other friends. 848 01:05:38,477 --> 01:05:39,687 I need other friends. 849 01:05:43,231 --> 01:05:45,281 I can't wait to leave this place. 850 01:05:45,734 --> 01:05:47,534 - The house? - The whole town! 851 01:05:48,403 --> 01:05:49,783 I think I'll go to Boston. 852 01:05:51,031 --> 01:05:52,201 No, you won't. 853 01:05:54,618 --> 01:05:55,618 Why Boston? 854 01:05:55,744 --> 01:05:57,584 Because it isn't Finger-bone. 855 01:05:57,663 --> 01:05:58,913 That's why. 856 01:06:06,672 --> 01:06:08,802 I've tried to help you, Ruthie. 857 01:06:10,550 --> 01:06:13,470 But the problem is you spend too much time looking out of windows. 858 01:06:42,916 --> 01:06:45,166 When you're tired of that, we could go to the lake. 859 01:06:45,377 --> 01:06:46,797 Go away, Ruthie. 860 01:07:13,030 --> 01:07:16,620 I'll lock myself in the bathroom if I have to, Ruthie. 861 01:07:19,786 --> 01:07:21,196 On the first day of school, 862 01:07:21,288 --> 01:07:24,288 Lucille slipped out of the house early without me. 863 01:07:24,374 --> 01:07:26,634 I saw her, far ahead of me, 864 01:07:26,710 --> 01:07:29,670 in her bright white Oxfords and crisp white blouse. 865 01:07:30,172 --> 01:07:33,432 "Well," I thought, "she's alone, too." 866 01:07:37,262 --> 01:07:39,615 You girls missed half a year of school last year. 867 01:07:39,639 --> 01:07:41,349 What are we going to do about that? 868 01:07:41,433 --> 01:07:43,313 You can give us extra homework 869 01:07:44,269 --> 01:07:45,649 We can catch up. 870 01:07:46,646 --> 01:07:48,476 Well, you're bright girls. 871 01:07:48,982 --> 01:07:51,862 What we really have to hope for is a change of attitude. 872 01:07:52,194 --> 01:07:53,824 My attitude has changed. 873 01:07:55,155 --> 01:07:57,615 So you don't need to hear my little sermon, Lucille? 874 01:07:58,325 --> 01:08:00,235 No, I don't. 875 01:08:00,869 --> 01:08:02,079 And what about you, Ruth? 876 01:08:02,162 --> 01:08:03,162 No. 877 01:08:04,247 --> 01:08:05,917 I mean, I guess not. 878 01:08:06,958 --> 01:08:07,958 You guess not? 879 01:08:10,295 --> 01:08:13,415 I don't know if she'll work harder this year or not. 880 01:08:13,632 --> 01:08:15,182 She will or she won't. 881 01:08:17,469 --> 01:08:20,849 You can't really talk to her about practical things. 882 01:08:21,056 --> 01:08:22,556 They don't matter to her. 883 01:08:22,641 --> 01:08:25,141 She's growing up. Education should matter. 884 01:08:30,732 --> 01:08:32,732 What does matter to you, Ruth? 885 01:08:43,787 --> 01:08:45,907 That's what I mean by a problem of attitude. 886 01:08:45,997 --> 01:08:48,577 She hasn't figured out what matters to her yet. 887 01:08:50,252 --> 01:08:51,842 She likes trees. 888 01:08:51,962 --> 01:08:53,882 Maybe she'll be a botanist or something. 889 01:08:55,590 --> 01:08:57,880 Are you going to be a botanist, Ruth? 890 01:08:57,968 --> 01:08:59,468 No. I don't think so. 891 01:09:06,601 --> 01:09:07,731 You're gonna have to learn 892 01:09:07,853 --> 01:09:11,573 to speak for yourself and think for yourself, that's for sure. 893 01:09:11,690 --> 01:09:13,980 She has her own ways. 894 01:09:17,779 --> 01:09:21,739 That was the only time Lucille and I spent together at school. 895 01:09:22,742 --> 01:09:25,202 I saw her often, but she avoided me. 896 01:10:03,783 --> 01:10:06,663 It's getting cold again, isn't it, Ruthie? 897 01:10:06,912 --> 01:10:08,662 You've got a fish in your pocket. 898 01:10:08,788 --> 01:10:10,168 Yes, yes, I do, 899 01:10:10,248 --> 01:10:12,878 and I'm gonna fry it up right now. 900 01:10:13,376 --> 01:10:14,416 Where's Lucille? 901 01:10:15,253 --> 01:10:17,423 Lucille didn't eat with us anymore. 902 01:10:17,505 --> 01:10:19,665 Sylvie was sad about this, clearly, 903 01:10:19,758 --> 01:10:22,718 for she had no stories at all to tell me. 904 01:10:23,762 --> 01:10:25,512 It really was cold today. 905 01:10:30,602 --> 01:10:31,772 There's more soup. 906 01:10:32,312 --> 01:10:33,522 Oh, no. 907 01:10:48,078 --> 01:10:49,828 Goodnight. 908 01:10:51,164 --> 01:10:52,334 Have a good time, Lucille. 909 01:10:52,832 --> 01:10:54,752 Don't stay out too late. 910 01:11:10,976 --> 01:11:13,646 I have somewhere really pretty to show you. 911 01:11:15,188 --> 01:11:16,188 You do? 912 01:11:17,274 --> 01:11:19,034 - I do. - What? 913 01:11:19,943 --> 01:11:21,193 Well, 914 01:11:21,319 --> 01:11:24,319 it's this little valley where somebody's built a house 915 01:11:24,406 --> 01:11:25,406 and an orchard, 916 01:11:26,032 --> 01:11:27,332 a long time ago, 917 01:11:27,617 --> 01:11:29,737 and it hardly gets any sun, 918 01:11:29,828 --> 01:11:32,868 so the frost stays on the ground all day long. 919 01:11:33,873 --> 01:11:38,803 The grass actually cracks when you walk on it, the frost is so thick. 920 01:11:40,046 --> 01:11:41,256 You might like it. 921 01:11:42,007 --> 01:11:43,757 - Where is it? - North. 922 01:11:44,509 --> 01:11:46,679 See, I found this little boat. 923 01:11:46,761 --> 01:11:49,811 I don't think anyone owns it and it doesn't leak or anything. 924 01:11:49,931 --> 01:11:51,351 I mean, not much. 925 01:11:51,975 --> 01:11:53,805 - I'd like to go. - You would? 926 01:11:53,935 --> 01:11:55,345 - Yeah. - Tomorrow? 927 01:11:56,396 --> 01:11:57,936 I have to study tomorrow. 928 01:11:58,023 --> 01:12:00,783 How about Monday? I could write you a note. 929 01:12:00,900 --> 01:12:02,490 Monday I have a test. That's why... 930 01:12:02,569 --> 01:12:05,029 - That's why I have to study. - Oh, okay. 931 01:12:07,073 --> 01:12:08,453 Another day then? 932 01:12:09,492 --> 01:12:10,952 - Yes. - Okay. 933 01:12:12,787 --> 01:12:14,497 Are you going to study tonight? 934 01:12:14,581 --> 01:12:16,211 I have a book report to write. 935 01:12:16,333 --> 01:12:17,333 Mmmm. 936 01:12:18,418 --> 01:12:19,748 You know, I should read. 937 01:12:19,836 --> 01:12:21,796 I don't know why I stopped. I always enjoyed it. 938 01:12:24,924 --> 01:12:27,144 Do you think I could sit with you? 939 01:12:27,218 --> 01:12:28,218 All right. 940 01:12:28,928 --> 01:12:30,178 Okay. 941 01:13:07,092 --> 01:13:08,092 Hi Ruthie. 942 01:13:08,218 --> 01:13:09,798 Hi Lucille. Was the dance nice? 943 01:13:10,261 --> 01:13:11,261 It was okay. 944 01:13:17,519 --> 01:13:19,599 Well, tell me about it. 945 01:13:19,687 --> 01:13:21,897 I'm really tired. I'll sleep downstairs. 946 01:13:25,026 --> 01:13:28,066 You should at least throw something over her. 947 01:13:50,718 --> 01:13:51,798 Lucille? 948 01:13:55,432 --> 01:13:57,102 Are you there, Lucille? 949 01:14:08,153 --> 01:14:11,533 Lucille had gone in her dancing dress and apricot slippers 950 01:14:11,614 --> 01:14:14,874 to the home of Miss Royce, the Home Economics teacher. 951 01:14:14,993 --> 01:14:19,043 She had walked around the house rapping at the windows until she woke her up. 952 01:14:28,339 --> 01:14:30,549 I tried phoning all morning, Mrs. Fisher. 953 01:14:30,633 --> 01:14:31,803 Oh? 954 01:14:31,968 --> 01:14:33,848 Huh, that's strange. 955 01:14:35,263 --> 01:14:38,143 They talked through the night about Lucille's troubles at home, 956 01:14:38,224 --> 01:14:40,234 and Miss Royce gave her the spare room. 957 01:14:41,936 --> 01:14:46,066 In effect, she adopted her, and I had no sister after that night. 958 01:14:47,066 --> 01:14:49,106 She said you could have her things. 959 01:14:50,028 --> 01:14:52,448 She doesn't want any of her clothes. 960 01:14:53,072 --> 01:14:55,782 Maybe she doesn't plan to be gone long. 961 01:14:55,867 --> 01:14:56,947 Yeah. 962 01:14:58,620 --> 01:14:59,830 Maybe she doesn't. 963 01:15:08,796 --> 01:15:10,006 Poor Ruthie. 964 01:15:16,471 --> 01:15:17,681 Well... 965 01:15:19,432 --> 01:15:21,432 Maybe we'll be better friends. 966 01:15:22,977 --> 01:15:25,397 There really are some things I wanna show you. 967 01:15:25,688 --> 01:15:26,768 Tomorrow. 968 01:15:27,398 --> 01:15:28,608 But that's Monday. 969 01:15:29,484 --> 01:15:31,364 You can write me a note. 970 01:15:32,195 --> 01:15:33,445 All right. 971 01:15:34,739 --> 01:15:35,989 Erm... 972 01:15:37,909 --> 01:15:40,249 We're gonna have to leave really early. 973 01:15:40,495 --> 01:15:41,955 I'll make some food tonight 974 01:15:42,038 --> 01:15:44,288 and we can go to bed right after supper. 975 01:15:44,374 --> 01:15:45,754 All right. 976 01:15:49,712 --> 01:15:50,712 Ruthie. 977 01:15:51,589 --> 01:15:52,589 Get up. 978 01:15:53,591 --> 01:15:54,591 Ruthie. 979 01:15:56,511 --> 01:15:58,351 Time to wake up. 980 01:15:59,430 --> 01:16:01,720 Wake up, wake up, wake up, wake up! 981 01:16:07,272 --> 01:16:10,192 I bet you're glad you kept your clothes on. Huh? 982 01:16:11,484 --> 01:16:12,494 Come on. 983 01:16:13,152 --> 01:16:16,242 - Do we have to hurry? - Yes, we have to hurry. 984 01:16:46,436 --> 01:16:48,516 The boat's not where I left it. 985 01:16:49,439 --> 01:16:51,269 Well, we're just gonna have to look for it. 986 01:16:51,357 --> 01:16:54,527 Sometimes it takes a while, but I always find it. 987 01:16:54,611 --> 01:16:55,611 Let's try over there. 988 01:16:55,653 --> 01:16:57,703 Sometimes it's covered with branches. 989 01:16:58,656 --> 01:17:00,026 Someone's trying to hide it. 990 01:17:00,116 --> 01:17:01,526 I know. Can you believe it? 991 01:17:01,618 --> 01:17:04,038 I always put it right back where I find it. 992 01:17:04,120 --> 01:17:08,880 I don't care if other people use it, just as long as they take care of it. 993 01:17:09,751 --> 01:17:11,091 Don't worry, Ruthie. 994 01:17:11,336 --> 01:17:14,756 We're so early, nobody could've gotten here first. 995 01:17:15,923 --> 01:17:17,683 Oh, there it is! 996 01:17:18,259 --> 01:17:20,929 Boy, someone sure went to a lot of trouble. 997 01:17:37,570 --> 01:17:38,570 Hey!! 998 01:17:38,613 --> 01:17:40,033 There's a man yelling at us. 999 01:17:40,114 --> 01:17:41,244 Oh, I know. 1000 01:17:48,915 --> 01:17:50,705 I have to sit in that seat. 1001 01:17:55,797 --> 01:17:57,507 You come back here, lady! 1002 01:18:00,301 --> 01:18:01,971 Lady, you come back here! 1003 01:18:02,303 --> 01:18:03,303 Ignore him. 1004 01:18:03,346 --> 01:18:04,596 Lady, come on back. 1005 01:18:05,098 --> 01:18:06,308 He always does that. 1006 01:18:06,391 --> 01:18:07,391 Lady, will you come back! 1007 01:18:07,433 --> 01:18:09,873 He thinks someone's watching and he just carries on even more. 1008 01:18:10,687 --> 01:18:12,857 - Come on back here! - It's pitiful. 1009 01:18:12,980 --> 01:18:15,480 He's going to have a heart attack some day. 1010 01:18:15,566 --> 01:18:16,896 It must be his boat. 1011 01:18:17,360 --> 01:18:19,360 Either that or he's... he's some sort of lunatic. 1012 01:18:19,445 --> 01:18:20,355 Come on back! 1013 01:18:20,446 --> 01:18:22,066 I'm certainly not going back to find out. 1014 01:18:22,365 --> 01:18:24,405 Lady, you come on back! 1015 01:18:29,122 --> 01:18:31,422 Sylvie's coat and shoes were soaking wet 1016 01:18:31,499 --> 01:18:33,539 from our bare escape from the shore. 1017 01:18:33,668 --> 01:18:38,008 I found myself wondering if that was why she came home with fish in her pockets. 1018 01:18:41,342 --> 01:18:44,012 The dawn reminded me of Grandpa's paintings. 1019 01:18:44,429 --> 01:18:46,509 Sylvie thought so, too. 1020 01:18:48,433 --> 01:18:52,103 You wouldn't believe how many people live out here in the mountains, Ruthie. 1021 01:18:52,937 --> 01:18:55,307 Sometimes you'll see a little smoke in the woods. 1022 01:18:55,440 --> 01:18:58,480 There might be a cabin there with ten children in it. 1023 01:19:02,113 --> 01:19:03,533 Have you ever seen any? 1024 01:19:03,614 --> 01:19:07,414 Sometimes if I think I see smoke, I go walking towards it. 1025 01:19:07,493 --> 01:19:11,663 And, now and then, I'm pretty sure there's children around me. 1026 01:19:12,540 --> 01:19:14,210 I can practically hear them. 1027 01:19:15,334 --> 01:19:18,134 That's one of the reasons I always keep crackers in my pockets. 1028 01:19:20,631 --> 01:19:22,181 And you can hear them? 1029 01:19:22,759 --> 01:19:26,759 You're gonna think I'm... a little crazy, but... 1030 01:19:27,930 --> 01:19:29,390 I tried to catch one once. 1031 01:19:29,474 --> 01:19:31,484 Not trap it, but, you know... 1032 01:19:31,559 --> 01:19:34,269 lure it out with marshmallows so I could see it. 1033 01:19:34,520 --> 01:19:37,400 I mean, what would I do with another child? 1034 01:19:38,065 --> 01:19:39,565 So, you have seen them? 1035 01:19:41,944 --> 01:19:45,624 Well, I stuck these marshmallows on these twigs of one of the apple trees, 1036 01:19:46,115 --> 01:19:49,155 and then I just sort of sat to the side and waited, 1037 01:19:49,243 --> 01:19:50,833 but it never came out. 1038 01:19:51,579 --> 01:19:53,749 I was a little bit relieved, actually. 1039 01:19:53,956 --> 01:19:57,246 I mean, a child like that might claw or bite, you know. 1040 01:19:58,961 --> 01:20:00,921 But I did wanna look at it. 1041 01:20:02,757 --> 01:20:05,337 Now you're in on my secret. 1042 01:20:06,511 --> 01:20:09,221 Maybe you'll have better luck. 1043 01:20:10,598 --> 01:20:11,598 I'll try. 1044 01:20:11,682 --> 01:20:13,602 At least we don't have to hurry. 1045 01:20:13,684 --> 01:20:16,234 It was always so hard getting back for you and Lucille. 1046 01:20:38,584 --> 01:20:39,884 It's pretty, isn't it? 1047 01:20:39,961 --> 01:20:43,631 It's pretty, but I don't see how anyone would want to live here. 1048 01:20:43,714 --> 01:20:47,264 Oh, it's real pretty when the sun gets here. 1049 01:20:49,720 --> 01:20:51,640 You'll see in a little while. 1050 01:20:52,056 --> 01:20:53,676 It's kind of cold. 1051 01:20:54,851 --> 01:20:56,891 But you wanna watch for the children? 1052 01:20:56,978 --> 01:20:58,058 Oh, yes. 1053 01:20:59,897 --> 01:21:03,897 Well, then I think you'd better just stay in one place, 1054 01:21:04,527 --> 01:21:06,487 and be very, very quiet. 1055 01:21:16,622 --> 01:21:19,172 It was an odd place for a homestead. 1056 01:21:19,250 --> 01:21:22,170 The sun could barely reach over the mountains to it. 1057 01:21:25,006 --> 01:21:27,006 I told you it was pretty. 1058 01:21:41,689 --> 01:21:44,899 I knew why Sylvie felt there were children in the woods. 1059 01:21:44,984 --> 01:21:46,534 I felt so, too. 1060 01:21:46,611 --> 01:21:48,151 But I didn't think so. 1061 01:21:48,905 --> 01:21:52,735 I knew that if I turned around, however quickly, they would be gone, 1062 01:21:52,825 --> 01:21:54,945 even if they spoke just at my ear. 1063 01:21:57,830 --> 01:22:00,710 And those children around me were light and spare and wild, 1064 01:22:00,791 --> 01:22:02,921 and thoroughly used to the cold. 1065 01:22:03,002 --> 01:22:06,462 It was almost a joke to them to be cast out in the woods. 1066 01:22:06,547 --> 01:22:08,837 "It's better to have nothing," they were saying. 1067 01:22:09,258 --> 01:22:11,008 "It's better to have nothing." 1068 01:22:20,728 --> 01:22:21,938 Sylvie. 1069 01:22:41,332 --> 01:22:43,462 It's good if they see us eating. 1070 01:22:44,251 --> 01:22:46,001 I couldn't quite see them. 1071 01:22:48,005 --> 01:22:49,215 Another time. 1072 01:22:50,633 --> 01:22:51,933 Another time. 1073 01:22:54,595 --> 01:22:56,005 Come here. 1074 01:23:32,133 --> 01:23:33,843 Finger-bone. 1075 01:23:45,354 --> 01:23:47,654 Why are we staying out here, Sylvie? 1076 01:23:47,940 --> 01:23:49,230 We're waiting for the train. 1077 01:23:50,651 --> 01:23:52,451 It shouldn't be long now. 1078 01:23:55,072 --> 01:23:57,622 Sylvie had no awareness of time. 1079 01:23:57,700 --> 01:24:01,250 For her, hours and minutes were the names of trains. 1080 01:24:01,954 --> 01:24:04,584 We were waiting for the ten fifty-two. 1081 01:24:05,708 --> 01:24:06,708 Sylvie? 1082 01:24:12,590 --> 01:24:13,590 Sylvie. 1083 01:24:19,472 --> 01:24:20,472 Helen. 1084 01:24:34,070 --> 01:24:35,450 Whooaa! 1085 01:24:48,125 --> 01:24:49,125 Whoa! 1086 01:24:54,298 --> 01:24:55,298 Sylvie? 1087 01:25:03,599 --> 01:25:06,809 Oh! I was just wool-gathering and all then, of a sudden, 1088 01:25:06,894 --> 01:25:09,694 it was right there on top of us. Wasn't it loud, though? 1089 01:25:10,481 --> 01:25:11,611 I wish you'd sit down. 1090 01:25:12,900 --> 01:25:14,150 You know what? 1091 01:25:15,111 --> 01:25:18,991 I think the train might be just about under us here. 1092 01:25:20,241 --> 01:25:23,241 They threw a wreath in the water after the ice had gone. 1093 01:25:23,410 --> 01:25:26,250 And all those people came in from the hills. 1094 01:25:26,330 --> 01:25:29,500 It was like the fourth of July, but the bunting was black. 1095 01:25:31,001 --> 01:25:33,961 Ruthie, don't worry, there's nothing to be afraid of. 1096 01:25:34,296 --> 01:25:35,336 Nothing at all. 1097 01:25:44,181 --> 01:25:46,311 The lake must be full of people. 1098 01:25:47,268 --> 01:25:49,348 I've heard stories all my life. 1099 01:25:52,731 --> 01:25:56,191 You can bet there were a lot of people on that train nobody knew about. 1100 01:26:00,030 --> 01:26:02,160 You know, I never thought about it as stealing. 1101 01:26:02,908 --> 01:26:06,828 You know, you just find yourself an empty place, out of everybody's way. 1102 01:26:06,954 --> 01:26:08,464 No harm done. 1103 01:26:08,831 --> 01:26:10,961 No-one even knows you're there. 1104 01:26:13,377 --> 01:26:17,047 Everybody rode that train, Ruthie. It was almost new, you know. 1105 01:26:17,423 --> 01:26:18,923 De-luxe. 1106 01:26:19,008 --> 01:26:20,758 It was really famous. 1107 01:26:20,843 --> 01:26:23,223 At least, everybody said they'd ridden on it. 1108 01:26:25,139 --> 01:26:28,179 There must've been a lot of people in the freight cars. 1109 01:26:28,559 --> 01:26:30,349 Who knows how many. 1110 01:26:31,520 --> 01:26:33,270 All of them sleeping. 1111 01:26:40,196 --> 01:26:41,906 Let's think of a song. 1112 01:26:41,989 --> 01:26:43,369 All right. 1113 01:26:53,542 --> 01:26:56,002 Oh, what a day, what a day! 1114 01:27:00,507 --> 01:27:02,637 I used to know this woman who said that all the time. 1115 01:27:02,718 --> 01:27:04,758 She said, "What a day!" 1116 01:27:06,096 --> 01:27:08,216 And she always made it sound so sad. 1117 01:27:09,058 --> 01:27:10,178 Where is she now? 1118 01:27:10,267 --> 01:27:11,847 Oh, who knows? 1119 01:27:17,358 --> 01:27:19,488 I wish I had a piece of pie. 1120 01:27:21,403 --> 01:27:24,033 Er, I wish I had a hamburger. 1121 01:27:26,575 --> 01:27:28,235 Well, I wish I had... 1122 01:27:28,744 --> 01:27:31,414 a mink coat. 1123 01:27:34,250 --> 01:27:36,750 Erm, I wish I had a hot water bottle. 1124 01:27:38,671 --> 01:27:43,511 ♪ Stop gamblin', stop your ramblin' 1125 01:27:43,717 --> 01:27:47,927 ♪ Quit staying out late at night 1126 01:27:48,389 --> 01:27:53,019 ♪ Come home to your wife and your family 1127 01:27:53,852 --> 01:27:58,072 ♪ Sit by the fireside bright 1128 01:27:58,357 --> 01:28:02,697 ♪ Irene, goodnight 1129 01:28:03,237 --> 01:28:07,487 ♪ Irene, goodnight 1130 01:28:07,908 --> 01:28:10,368 ♪ Goodnight, Irene 1131 01:28:10,703 --> 01:28:13,333 ♪ Goodnight, Irene 1132 01:28:13,414 --> 01:28:18,254 ♪ I'll see you in my dreams 1133 01:28:26,635 --> 01:28:30,215 Get a moon tan. 1134 01:28:39,815 --> 01:28:42,605 Come on, Ruthie. Come on. Hurry. 1135 01:28:43,986 --> 01:28:45,396 Come on, girl. 1136 01:28:57,041 --> 01:28:58,251 She's getting growed. 1137 01:29:00,419 --> 01:29:01,589 She's a good girl. 1138 01:29:02,671 --> 01:29:04,511 Like you always said. 1139 01:29:27,821 --> 01:29:30,031 Don't mind if they stare, Ruthie. 1140 01:29:40,167 --> 01:29:41,747 Just ignore them. 1141 01:29:42,836 --> 01:29:43,836 Go on! 1142 01:29:50,302 --> 01:29:51,602 Oh, God... 1143 01:29:54,014 --> 01:29:55,974 Oh, I'm too tired to eat! 1144 01:30:01,105 --> 01:30:02,515 Oh, here. 1145 01:30:10,447 --> 01:30:12,987 Sleep is best when you're really tired. 1146 01:30:13,075 --> 01:30:15,695 You don't just sleep... 1147 01:30:16,370 --> 01:30:17,960 You die. 1148 01:30:24,503 --> 01:30:25,633 Ruthie... 1149 01:30:26,463 --> 01:30:27,593 Hi! 1150 01:30:27,673 --> 01:30:28,763 Can we talk somewhere? 1151 01:30:28,841 --> 01:30:30,631 Yeah. Yeah, sure. 1152 01:30:31,385 --> 01:30:32,845 I'm worried about you. 1153 01:30:34,263 --> 01:30:36,223 We could go to the drugstore. 1154 01:30:36,306 --> 01:30:38,926 No, let's go somewhere else. 1155 01:30:40,269 --> 01:30:41,729 Do you come here a lot? 1156 01:30:41,812 --> 01:30:43,812 Sometimes. On my way home. 1157 01:30:44,565 --> 01:30:45,565 Hmm. 1158 01:30:47,609 --> 01:30:49,399 It's just a place, Lucille. 1159 01:30:49,695 --> 01:30:50,945 Yeah. 1160 01:30:53,198 --> 01:30:54,738 Sylvie packed a lunch. 1161 01:30:54,825 --> 01:30:56,785 We roasted marshmallows. 1162 01:30:56,869 --> 01:30:58,119 It was fine. 1163 01:30:58,579 --> 01:31:01,209 But you were out there all night, and everybody knows. 1164 01:31:01,290 --> 01:31:03,710 That was just because of the wind. 1165 01:31:03,792 --> 01:31:06,002 There was only this much water in the boat. 1166 01:31:06,086 --> 01:31:08,336 - You were sinking? - No! 1167 01:31:08,422 --> 01:31:09,802 It was fine. 1168 01:31:09,882 --> 01:31:11,552 We sang songs. 1169 01:31:11,633 --> 01:31:13,763 I bet she loved it. 1170 01:31:13,844 --> 01:31:15,974 - Being stranded. - She was fine. 1171 01:31:16,054 --> 01:31:19,224 Any decent person would have been scared. 1172 01:31:19,308 --> 01:31:22,018 I can't explain it to you, Lucille. 1173 01:31:23,228 --> 01:31:25,188 I just want the best for you. 1174 01:31:28,442 --> 01:31:30,492 You can't stay with her. 1175 01:31:32,696 --> 01:31:33,856 Don't worry. 1176 01:31:33,947 --> 01:31:37,447 I can't explain it, but everything's fine. 1177 01:31:47,920 --> 01:31:50,050 Hello, Ruthie. School out? 1178 01:31:53,467 --> 01:31:57,137 Then everything's all right here, and you aren't wanting for anything? 1179 01:31:57,221 --> 01:31:58,601 No, not a thing. 1180 01:31:59,223 --> 01:32:00,393 But, thank you. 1181 01:32:02,351 --> 01:32:03,521 Tell you what. 1182 01:32:04,394 --> 01:32:07,484 I think I'll ask Mrs. Jardine and some of her ladies from the church 1183 01:32:07,564 --> 01:32:09,404 to come up here just to say "Hello". 1184 01:32:09,483 --> 01:32:12,073 Oh, no, no, that wouldn't be necessary. 1185 01:32:12,152 --> 01:32:15,662 I, er... I think I'll do that, Mrs. Fisher. Would that be okay? 1186 01:32:15,739 --> 01:32:17,819 But, see, there's really no need at all. 1187 01:32:17,908 --> 01:32:19,408 Really, we're fine. 1188 01:32:19,493 --> 01:32:22,163 Well, I... I think I'll do it, anyway. 1189 01:32:22,246 --> 01:32:23,406 Goodbye. 1190 01:32:26,333 --> 01:32:28,343 Can I help you move this sofa? 1191 01:32:28,877 --> 01:32:32,047 Oh, no. We're just airing it out. 1192 01:32:33,048 --> 01:32:34,298 But, thank you. 1193 01:32:48,564 --> 01:32:49,944 What do you think? 1194 01:32:51,692 --> 01:32:53,032 I don't know. 1195 01:32:53,986 --> 01:32:54,986 Hmm. 1196 01:32:58,907 --> 01:33:00,697 I don't know what to think. 1197 01:33:31,064 --> 01:33:32,234 Fungus. 1198 01:33:32,608 --> 01:33:34,318 Do you think she grows them? 1199 01:33:34,401 --> 01:33:35,611 I don't know. 1200 01:33:54,129 --> 01:33:55,759 - Sylvie? - Hello. 1201 01:33:55,839 --> 01:33:57,129 - How are you? - Hello. 1202 01:33:57,215 --> 01:33:58,875 - Hi. - How are you? 1203 01:33:58,967 --> 01:34:00,087 Fine, thank you. 1204 01:34:00,177 --> 01:34:01,847 You don't remember us. 1205 01:34:01,928 --> 01:34:03,428 I'm Mrs. Jardine. 1206 01:34:03,513 --> 01:34:05,563 - Mrs. Walker, Mrs. Paterson. - Selina. 1207 01:34:05,641 --> 01:34:07,981 - We went to school together. - Hello. 1208 01:34:08,060 --> 01:34:10,690 Er, we've brought you a few things. 1209 01:34:10,771 --> 01:34:12,231 Can we come in for a little visit? 1210 01:34:12,314 --> 01:34:14,614 Er, well, no, I'm just doing some cleaning. 1211 01:34:14,691 --> 01:34:16,491 Oh, we'll only be a minute. 1212 01:34:16,568 --> 01:34:18,398 I've brought a casserole. 1213 01:34:18,528 --> 01:34:19,908 I'll just bring it in. 1214 01:34:38,131 --> 01:34:40,631 Er... could I get you some coffee? 1215 01:34:40,717 --> 01:34:44,217 Oh, don't bother, dear. We just came by to leave the things. 1216 01:34:44,304 --> 01:34:46,604 There's a nice scarf and some mittens in here. 1217 01:34:49,685 --> 01:34:51,305 Would you like to take a seat, at least? 1218 01:35:14,459 --> 01:35:17,749 So, how are you getting on out here on your own, Sylvie? 1219 01:35:17,879 --> 01:35:21,629 Have you made any friends? We, er, haven't seen you in church. 1220 01:35:21,717 --> 01:35:23,837 Well, it's quiet, but I don't mind that. 1221 01:35:23,927 --> 01:35:26,607 There aren't so many people your own age around here. 1222 01:35:26,680 --> 01:35:27,680 It's true. 1223 01:35:27,764 --> 01:35:29,617 But you and Ruthie are together a lot. 1224 01:35:29,641 --> 01:35:32,191 Oh, yes. All the time now. 1225 01:35:32,269 --> 01:35:34,439 She's like another sister to me. 1226 01:35:34,646 --> 01:35:36,896 She's her mother all over again. 1227 01:35:43,238 --> 01:35:44,908 Do you hear anything from their father? 1228 01:35:46,116 --> 01:35:47,116 No. 1229 01:35:47,242 --> 01:35:48,452 Or Mr. Fisher? 1230 01:35:49,327 --> 01:35:50,327 Who? 1231 01:35:50,370 --> 01:35:52,000 Your husband, dear. 1232 01:35:52,873 --> 01:35:53,923 Oh. 1233 01:35:59,546 --> 01:36:01,506 Do you know why we're asking all these questions? 1234 01:36:01,965 --> 01:36:03,215 No. 1235 01:36:04,050 --> 01:36:05,050 Well... 1236 01:36:06,303 --> 01:36:09,973 Some of us feel that Ruthie, that a young girl, 1237 01:36:10,056 --> 01:36:11,386 needs an orderly life. 1238 01:36:11,516 --> 01:36:13,686 She's had so much trouble and sorrow. 1239 01:36:13,769 --> 01:36:14,849 So much. 1240 01:36:14,978 --> 01:36:17,458 Yes, she has. It's the Lord's truth. It's a pity. 1241 01:36:17,814 --> 01:36:19,024 Really, she's all right. 1242 01:36:19,107 --> 01:36:20,477 She looks so sad. 1243 01:36:20,567 --> 01:36:23,697 She is sad. I mean, she should be sad. 1244 01:36:24,362 --> 01:36:29,162 I don't mean she "should be", but, I mean, who wouldn't be? 1245 01:36:30,327 --> 01:36:31,907 That's how it is with family. 1246 01:36:35,373 --> 01:36:37,083 Like now, 1247 01:36:37,167 --> 01:36:39,417 when I look at Ruthie, 1248 01:36:39,503 --> 01:36:40,923 I can see Helen, too. 1249 01:36:41,254 --> 01:36:43,134 And my father, you know. 1250 01:36:43,215 --> 01:36:46,965 I can't even remember what he was like when he was alive, and... 1251 01:36:47,052 --> 01:36:49,932 ever since, it's... 1252 01:36:50,013 --> 01:36:53,523 It's Papa here and Papa there, and dreams... 1253 01:36:53,600 --> 01:36:55,560 I lost my girl sixteen years ago in June. 1254 01:36:56,853 --> 01:36:58,613 And her face is before me now. 1255 01:36:59,606 --> 01:37:01,816 Families should stay together. 1256 01:37:05,237 --> 01:37:09,367 But, Sylvie, you have to keep her off the freight trains. 1257 01:37:10,534 --> 01:37:12,334 - What? - Well, she shouldn't be riding 1258 01:37:12,452 --> 01:37:14,912 around in freight cars. 1259 01:37:14,996 --> 01:37:16,616 Oh, no! 1260 01:37:17,374 --> 01:37:19,504 No, that was just that one time. 1261 01:37:20,252 --> 01:37:21,672 We were so tired, you know. 1262 01:37:21,962 --> 01:37:25,552 You see, we'd been out all night and that was the fastest way home. 1263 01:37:25,674 --> 01:37:26,724 Out where? 1264 01:37:26,800 --> 01:37:27,800 On the lake. 1265 01:37:27,884 --> 01:37:29,028 In that little boat? 1266 01:37:29,052 --> 01:37:30,222 Yeah. 1267 01:37:30,303 --> 01:37:31,933 It's a perfectly good boat. 1268 01:37:32,013 --> 01:37:33,973 It doesn't look like much, but it's all right. 1269 01:37:36,226 --> 01:37:39,096 Well, we won't keep you any longer, dear. 1270 01:37:41,481 --> 01:37:43,071 Do you collect newspapers, Sylvie? 1271 01:37:46,069 --> 01:37:46,989 Yeah. 1272 01:37:47,070 --> 01:37:50,280 What d'you keep them for? Do you read them all? 1273 01:37:50,782 --> 01:37:52,282 Yes, I do. 1274 01:37:52,367 --> 01:37:53,367 Erm... 1275 01:37:53,451 --> 01:37:55,451 Or you can use 'em to light a fire. 1276 01:37:55,579 --> 01:37:58,039 Or roll them up to swat flies. 1277 01:37:58,707 --> 01:38:00,827 Or for insulation. 1278 01:38:01,585 --> 01:38:02,955 A lot of things. 1279 01:38:05,630 --> 01:38:07,510 Did you hear what they said? 1280 01:38:08,717 --> 01:38:10,717 Well, what d'you think now? 1281 01:38:16,474 --> 01:38:19,144 Well, we could fix it up around here. 1282 01:38:20,437 --> 01:38:23,317 Some of the stuff would go in the shed, I suppose. 1283 01:38:29,529 --> 01:38:30,859 It might be an idea. 1284 01:38:58,808 --> 01:39:00,138 This is nice. 1285 01:39:02,187 --> 01:39:03,607 What a mess it was. 1286 01:39:04,564 --> 01:39:05,824 Honestly. 1287 01:39:07,192 --> 01:39:09,402 I was up the whole night. 1288 01:39:10,904 --> 01:39:12,284 Now, 1289 01:39:12,405 --> 01:39:14,315 sit down and eat your breakfast. 1290 01:39:15,033 --> 01:39:16,583 You'll be late for school. 1291 01:39:17,243 --> 01:39:19,333 Shouldn't I stay home and help? 1292 01:39:19,579 --> 01:39:20,829 No! 1293 01:39:21,164 --> 01:39:23,174 No, Ruthie, you go to school. 1294 01:39:24,000 --> 01:39:25,960 Now, let's see. Erm... 1295 01:39:27,003 --> 01:39:28,633 I'll help you brush your hair out, 1296 01:39:28,713 --> 01:39:31,303 and I'll iron your skirt. 1297 01:39:31,800 --> 01:39:33,010 They'll like that. 1298 01:39:33,969 --> 01:39:35,719 You've got to look nice, Ruthie. 1299 01:39:37,722 --> 01:39:38,722 Ruthie. 1300 01:39:39,474 --> 01:39:40,484 Just a sec. 1301 01:39:47,232 --> 01:39:49,192 There. Now, stand up straight. 1302 01:39:49,859 --> 01:39:50,859 Good. 1303 01:39:54,614 --> 01:39:55,954 Ruthie. 1304 01:39:56,700 --> 01:39:58,030 Smile at people. 1305 01:40:19,305 --> 01:40:21,265 There'll be a hearing, Mrs. Fisher. 1306 01:40:21,349 --> 01:40:23,809 That's about all we can say right now. 1307 01:40:30,859 --> 01:40:31,859 Good evening. 1308 01:40:32,444 --> 01:40:33,494 Hello, Ruthie. 1309 01:40:33,570 --> 01:40:36,240 Excuse us grown folks. We have to talk. 1310 01:40:44,205 --> 01:40:46,535 It would be a terrible thing to do. 1311 01:40:47,500 --> 01:40:48,630 Well... 1312 01:40:48,710 --> 01:40:49,710 There'll be a hearing. 1313 01:41:19,866 --> 01:41:21,486 D'you know what they wanna do? 1314 01:41:21,576 --> 01:41:22,576 Yes. 1315 01:41:23,912 --> 01:41:25,962 I don't think they can. 1316 01:41:26,039 --> 01:41:27,079 Do you? 1317 01:41:27,165 --> 01:41:28,165 No. 1318 01:41:29,042 --> 01:41:30,042 I don't know. 1319 01:41:32,253 --> 01:41:34,383 No, I don't think so, either. 1320 01:41:35,882 --> 01:41:38,302 It would be terrible. They know that. 1321 01:41:41,471 --> 01:41:44,351 Just because we spent the night out on the lake. 1322 01:41:49,938 --> 01:41:51,438 Well, I'll just explain it to them. 1323 01:41:52,607 --> 01:41:53,607 Yeah. 1324 01:41:56,277 --> 01:41:57,647 Don't worry, Ruthie. 1325 01:41:58,404 --> 01:42:00,284 I'll explain it all to them. 1326 01:42:04,911 --> 01:42:08,251 We burned papers and magazines until well after dark. 1327 01:42:08,331 --> 01:42:12,041 Again and again, Sylvie stepped out of the firelight, 1328 01:42:12,127 --> 01:42:15,257 returning with armfuls of things to be burned. 1329 01:42:20,135 --> 01:42:23,045 We felt that the whole of Finger-bone was watching us, 1330 01:42:23,138 --> 01:42:25,268 aware of everything we did. 1331 01:42:25,890 --> 01:42:28,560 Sylvie couldn't help acting to this unseen audience 1332 01:42:28,643 --> 01:42:30,773 gathered somewhere beyond the firelight. 1333 01:42:30,895 --> 01:42:33,145 I don't know why we didn't do this months ago. 1334 01:42:40,280 --> 01:42:43,700 This isn't the sort of book you should be reading. 1335 01:42:43,783 --> 01:42:46,663 I don't even know how it got in the house. 1336 01:42:48,288 --> 01:42:50,118 It was a library book. 1337 01:43:03,469 --> 01:43:04,969 We'll buy some clothes. 1338 01:43:05,430 --> 01:43:08,680 We'll get you something in very good taste, like... 1339 01:43:09,642 --> 01:43:11,352 Like, maybe, a suit? 1340 01:43:12,228 --> 01:43:14,438 Well, you're gonna need it for church, anyway. 1341 01:43:14,939 --> 01:43:16,609 - What? - That's right. 1342 01:43:17,609 --> 01:43:20,149 And, let's see, erm... 1343 01:43:21,946 --> 01:43:23,196 We'll set your hair. 1344 01:43:24,824 --> 01:43:28,164 When you fix yourself up, you make a very nice impression. 1345 01:43:28,286 --> 01:43:29,616 You really do, Ruthie. 1346 01:43:30,246 --> 01:43:33,746 Oh, and I'll order a chicken for Thanksgiving. 1347 01:43:34,125 --> 01:43:36,375 I was thinking maybe we could invite Lucille. 1348 01:43:37,253 --> 01:43:38,593 And Miss Royce, too. 1349 01:43:40,423 --> 01:43:41,423 Turkey. 1350 01:43:44,302 --> 01:43:45,302 Right. 1351 01:43:48,556 --> 01:43:49,886 We should go in now. 1352 01:43:49,974 --> 01:43:51,984 - It's getting cold. - You're absolutely right. 1353 01:43:52,101 --> 01:43:54,731 You go on in and I'll just put some more dirt on the fire. 1354 01:44:42,318 --> 01:44:43,318 Ruthie? 1355 01:44:54,706 --> 01:44:56,366 Ruthie, are you upstairs? 1356 01:45:00,378 --> 01:45:01,378 Ruthie? 1357 01:45:13,891 --> 01:45:14,981 Ruthie. 1358 01:45:16,936 --> 01:45:18,096 Come in! 1359 01:45:24,110 --> 01:45:25,280 Ruthie! 1360 01:45:26,529 --> 01:45:28,409 Come in where it's warm. 1361 01:45:29,032 --> 01:45:30,952 I'll get you something good to eat. 1362 01:45:36,456 --> 01:45:37,456 Ruthie. 1363 01:45:42,962 --> 01:45:44,342 Ruthie! 1364 01:45:47,842 --> 01:45:49,142 Ruthie. 1365 01:46:00,355 --> 01:46:01,765 Ruthie! 1366 01:46:04,567 --> 01:46:05,897 Mrs. Fisher? 1367 01:46:22,043 --> 01:46:23,043 Mrs. Fisher? 1368 01:46:36,724 --> 01:46:37,734 Mrs. Fisher? 1369 01:46:39,769 --> 01:46:40,849 Mrs. Fisher? 1370 01:46:42,855 --> 01:46:44,605 Oh, evening, Mrs. Fisher. 1371 01:46:44,690 --> 01:46:45,780 Evening. 1372 01:46:45,858 --> 01:46:47,028 Everything all right here? 1373 01:46:47,110 --> 01:46:48,440 I seen all the lights. 1374 01:46:48,528 --> 01:46:50,448 Yeah, everything's all right. 1375 01:46:50,530 --> 01:46:52,280 The little girl is fine? 1376 01:46:52,365 --> 01:46:53,365 Yeah, she's fine. 1377 01:46:53,449 --> 01:46:54,529 Sleepin'? 1378 01:46:54,617 --> 01:46:55,827 Uh-huh. 1379 01:46:56,327 --> 01:46:57,497 With her light on? 1380 01:46:59,622 --> 01:47:00,622 Oh. 1381 01:47:01,416 --> 01:47:03,376 Yeah, I guess so. 1382 01:47:03,960 --> 01:47:07,510 Don't usually see the place all lit up like this, this time of night. 1383 01:47:07,588 --> 01:47:09,128 Yeah, well... 1384 01:47:10,216 --> 01:47:11,676 Could I see the little girl? 1385 01:47:13,886 --> 01:47:15,806 - Could you what? - Could I see Ruthie? 1386 01:47:17,056 --> 01:47:18,056 Er... 1387 01:47:19,100 --> 01:47:20,350 No. 1388 01:47:20,435 --> 01:47:22,145 - She's upstairs sleeping? - That's right. 1389 01:47:22,228 --> 01:47:24,268 Well then, it can't hurt if I just peek in the door. 1390 01:47:24,522 --> 01:47:27,442 No, see, she's a very light sleeper, and it would wake her up. 1391 01:47:27,525 --> 01:47:29,935 I'll just go upstairs in my stockin' feet. 1392 01:47:30,027 --> 01:47:32,527 It won't be no bother, I promise you. 1393 01:47:38,494 --> 01:47:39,874 Where is she, Mrs. Fisher? 1394 01:47:39,954 --> 01:47:41,714 She's round the house somewhere. 1395 01:47:41,789 --> 01:47:43,934 Well, then, I'll just step in, say "Good evening" to her. 1396 01:47:43,958 --> 01:47:46,378 No, she's not inside. She's... 1397 01:47:46,461 --> 01:47:47,551 She's outside. 1398 01:47:47,670 --> 01:47:48,670 Where? 1399 01:47:49,505 --> 01:47:52,675 Oh, I think she's probably in the orchard. I was just looking for her. 1400 01:47:52,758 --> 01:47:54,048 You can't find her? 1401 01:47:54,552 --> 01:47:55,932 No, see... 1402 01:47:57,096 --> 01:47:58,676 She won't let me. It's, er... 1403 01:47:58,764 --> 01:48:00,394 Well, it's like a game. 1404 01:48:11,027 --> 01:48:13,447 Ruthie, would you like to come home to my house tonight? 1405 01:48:13,529 --> 01:48:14,569 I got lots of room. 1406 01:48:14,655 --> 01:48:17,025 The missus sure would be glad for your company. 1407 01:48:17,116 --> 01:48:18,696 I'm just on my way down to Lewistone. 1408 01:48:18,784 --> 01:48:20,044 They got the Cranshaw boy. 1409 01:48:20,661 --> 01:48:23,161 He stole a car down there. I'll be gone half the night. 1410 01:48:23,414 --> 01:48:24,504 I wanna stay here. 1411 01:48:26,083 --> 01:48:27,463 - You're sure now? - Yes. 1412 01:48:27,543 --> 01:48:28,423 Let's go inside. 1413 01:48:28,544 --> 01:48:30,254 What were you doing out in the cold, 1414 01:48:30,338 --> 01:48:32,508 with no coat on, in the middle of the night, 1415 01:48:32,590 --> 01:48:33,590 with school tomorrow? 1416 01:48:36,511 --> 01:48:37,801 Come on with me to my house. 1417 01:48:37,887 --> 01:48:40,217 My wife is a heck of a cook, I can tell you that. 1418 01:48:40,306 --> 01:48:42,136 - We got apple pie at our house. - No. 1419 01:48:42,225 --> 01:48:43,635 No, thank you. 1420 01:48:44,936 --> 01:48:46,516 No, thank you. 1421 01:48:52,777 --> 01:48:55,147 I don't have to tell you to get to bed now, do I? 1422 01:48:57,031 --> 01:48:59,451 I'm gonna be keeping my eye on you. 1423 01:48:59,784 --> 01:49:02,294 I wanna see you in school tomorrow, y'hear? 1424 01:49:03,871 --> 01:49:04,871 Well... 1425 01:49:05,831 --> 01:49:07,041 Goodnight. 1426 01:49:07,833 --> 01:49:08,963 Goodnight. 1427 01:49:15,049 --> 01:49:16,629 I want you to be here tomorrow, now. 1428 01:49:17,301 --> 01:49:18,801 I wanna talk to you tomorrow. 1429 01:49:19,929 --> 01:49:20,929 Yes, sir. 1430 01:49:40,491 --> 01:49:42,371 That was worse than useless. 1431 01:49:50,251 --> 01:49:51,251 Damn! 1432 01:50:24,243 --> 01:50:25,543 We had to leave. 1433 01:50:25,620 --> 01:50:28,080 We have to hurry. Get the suitcases. 1434 01:50:28,623 --> 01:50:32,003 I couldn't stay, and Sylvie wouldn't stay without me. 1435 01:50:32,126 --> 01:50:34,876 Now, truly, we were cast out to wander, 1436 01:50:34,962 --> 01:50:36,672 and there was an end to housekeeping. 1437 01:50:42,762 --> 01:50:43,762 Oh, no, look. 1438 01:50:45,056 --> 01:50:47,176 They'll find out right away we're not inside, 1439 01:50:47,266 --> 01:50:48,926 come looking for us. 1440 01:50:49,894 --> 01:50:51,064 Come on. 1441 01:50:59,528 --> 01:51:01,568 Oh... Oh... 1442 01:51:02,156 --> 01:51:03,736 What a mess! 1443 01:51:04,158 --> 01:51:05,828 We can hide in the woods. 1444 01:51:06,077 --> 01:51:07,907 They'll use dogs. 1445 01:51:10,581 --> 01:51:11,621 One thing we could do. 1446 01:51:11,707 --> 01:51:12,627 What? 1447 01:51:12,708 --> 01:51:13,998 Cross the bridge. 1448 01:51:14,085 --> 01:51:14,995 Walk? 1449 01:51:15,086 --> 01:51:16,666 The dogs wouldn't dare follow, 1450 01:51:16,754 --> 01:51:18,674 and nobody'd believe them anyway. 1451 01:51:19,590 --> 01:51:20,680 Nobody's ever done that. 1452 01:51:21,550 --> 01:51:23,220 Crossed that bridge. 1453 01:51:23,969 --> 01:51:25,639 Not that anyone knows of. 1454 01:51:26,514 --> 01:51:27,814 Well... 1455 01:51:28,641 --> 01:51:29,811 We gotta go, if we're goin'. 1456 01:51:30,935 --> 01:51:32,305 Are you buttoned up? 1457 01:51:32,395 --> 01:51:33,395 Here. 1458 01:51:34,271 --> 01:51:35,731 You should have a hat. 1459 01:51:38,067 --> 01:51:39,357 It's not the worst thing, Ruthie, 1460 01:51:39,735 --> 01:51:41,275 moving around. 1461 01:51:41,737 --> 01:51:42,737 You'll see. 1462 01:51:46,158 --> 01:51:47,328 You'll see! 1463 01:52:03,843 --> 01:52:05,303 What if a train comes? 1464 01:52:05,928 --> 01:52:07,678 There's no train till the morning. 1465 01:52:08,389 --> 01:52:09,559 Let's go. 1466 01:52:22,987 --> 01:52:24,357 Come on, Ruthie. 1467 01:52:29,535 --> 01:52:32,865 We'll catch the six-ten to Spokane. 1468 01:52:33,414 --> 01:52:35,464 And be in Portland by noon. 1469 01:52:35,624 --> 01:52:38,214 There are trains to everywhere from Portland. 1470 01:52:43,507 --> 01:52:44,797 Come on, Ruthie. 1471 01:52:44,884 --> 01:52:46,094 It's not so bad. 1472 01:53:19,418 --> 01:53:21,208 She always does that. 1473 01:53:21,295 --> 01:53:23,255 She just wanders away. 105990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.