Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,633 --> 00:00:10,633
Da? Dobro...
2
00:00:14,666 --> 00:00:16,666
Ne.
3
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
Hej, Hans.
4
00:00:25,700 --> 00:00:28,486
�ef nam je na
internet stavio videoigru.
5
00:00:30,134 --> 00:00:34,134
Najurit �e pola odjela i u�te�eni
novac ulo�iti u videoigre.
6
00:00:34,259 --> 00:00:38,381
Kao i Sch�nemeier.
-Ostalo mi je 20 dana godi�njeg.
7
00:00:42,567 --> 00:00:45,138
Pritisnite i osvojite
ODMOR NA PLA�I!
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,234
Sranje! Koji je ovo?!
9
00:01:04,002 --> 00:01:06,002
Sranje...
10
00:01:11,168 --> 00:01:13,202
Sranje!
11
00:01:34,803 --> 00:01:38,544
Lisa Metz. Krimiured, Frankfurt.
-Dao sam ti pristup. Vidi� li?
12
00:01:38,669 --> 00:01:43,111
Da, unutra sam. Imaju DDoS
napad na unutarnju mre�u.
13
00:01:43,236 --> 00:01:45,236
Rije� je o spear-phishingu.
14
00:01:45,744 --> 00:01:47,744
Da pogodim: pornjava
za informati�are?
15
00:01:47,869 --> 00:01:51,512
Server broj jedan gori!
-Ostani na liniji, molim te.
16
00:01:51,969 --> 00:01:53,969
Spoji me na zaslon.
17
00:01:54,303 --> 00:01:56,669
Vrijeme je za �ou!
18
00:01:57,737 --> 00:02:00,704
Krije se preko VPN-a.
Spaja se kroz M�nchen.
19
00:02:00,969 --> 00:02:02,969
Sad rabi �e�ku DNS adresu.
20
00:02:05,603 --> 00:02:07,603
I mi sad sve vidimo.
21
00:02:10,170 --> 00:02:12,170
Od Praga do Budimpe�te.
22
00:02:12,912 --> 00:02:14,912
Hajde...
23
00:02:15,037 --> 00:02:17,037
Hajde, daj!
24
00:02:17,270 --> 00:02:19,270
Nestao je.
25
00:02:23,070 --> 00:02:26,104
Kako stoje stvari?
-Mislim da si uspjela.
26
00:02:27,004 --> 00:02:30,170
Pogledaj ra�une.
Provjeri koliko su uzeli.
27
00:02:32,037 --> 00:02:34,037
Ni�ta nisu uzeli.
28
00:02:34,837 --> 00:02:36,837
Zaustavili ste ih.
29
00:02:37,671 --> 00:02:39,671
�estitam.
30
00:02:43,704 --> 00:02:46,571
Nisam ih zaustavila.
Samo su nestali.
31
00:02:53,071 --> 00:02:56,738
Znam tko je u Kadrovskoj
otvorio la�nu e-poruku.
32
00:02:56,938 --> 00:02:59,705
Izgledala je kao da
ju je poslao �ef.
33
00:03:02,705 --> 00:03:04,705
Ne...
34
00:03:04,939 --> 00:03:06,939
Ne mo�e biti.
35
00:03:09,747 --> 00:03:11,747
Rumunjska poslovica.
36
00:03:11,872 --> 00:03:14,671
"Ako danas ukrade�
jaje, sutra �e� vola."
37
00:03:14,880 --> 00:03:16,880
A on nije ukrao ni jaje.
38
00:03:17,005 --> 00:03:19,539
To nije bio napad. -�udno.
39
00:03:21,072 --> 00:03:23,906
A tek je iza�ao iz zatvora.
40
00:04:37,875 --> 00:04:39,875
Da?
41
00:04:42,208 --> 00:04:44,208
Sad �u vam ga dati.
42
00:04:49,675 --> 00:04:53,849
Zovu iz Bukure�ta, �efe. Odjel za
kiberneti�ku sigurnost. -�to je bilo?
43
00:04:53,974 --> 00:04:58,117
Sti�e neka faca iz inozemstva.
�eli na�u pomo� pri istrazi.
44
00:04:58,242 --> 00:05:00,456
Kod nas se dogodio zlo�in? -Da.
45
00:05:01,875 --> 00:05:05,051
Neka do�u, za�to ne?
-Ka�u da je iz Njema�ke.
46
00:05:05,176 --> 00:05:07,610
Ajoj! Ein, zwei, Polizei.
47
00:05:10,010 --> 00:05:13,042
Na�elnik Valentin
Pogonaru. Izvolite.
48
00:05:17,951 --> 00:05:19,951
Nicoleta.
49
00:05:20,076 --> 00:05:23,576
Kako ide Sandorova istraga? -Koja?
50
00:05:23,918 --> 00:05:25,918
Cezar Iacob. Jedna jedina.
51
00:05:26,043 --> 00:05:28,329
Ka�e da odjednom
sti�e hrpa love.
52
00:05:28,576 --> 00:05:32,418
Ozbiljno? -Hrpetine. Za�to pitate?
53
00:05:32,543 --> 00:05:34,852
Zbog face koja
sti�e iz Frankfurta.
54
00:05:34,977 --> 00:05:39,751
Da uhiti najopasnijeg hakera
u Rumunjskoj, ka�e. -Ma dajte!
55
00:05:39,876 --> 00:05:42,851
Gdje je Sandor? -Motri
sumnjivca. Da mu javim?
56
00:05:42,976 --> 00:05:46,885
Ne, nazovite SAS. Poka�imo
Bukure�tu da smo se primili posla.
57
00:05:47,010 --> 00:05:49,818
Da, �efe.. -Nikakav
"da, �efe". Nazovite ih.
58
00:05:49,943 --> 00:05:52,443
I recite Mariani da mi donese kavu.
59
00:05:52,811 --> 00:05:56,577
�efe? Ka�u da ste autom
blokirali drugi parkirani auto.
60
00:06:11,212 --> 00:06:13,512
Tata, ne mogu u kazali�te.
61
00:06:14,044 --> 00:06:16,978
Ali do�i k meni,
ne�to �u skuhati.
62
00:06:20,311 --> 00:06:22,311
Sutra idem na poslovni put.
63
00:06:25,245 --> 00:06:27,245
A pogodi kamo.
64
00:06:27,420 --> 00:06:29,420
Ne.
65
00:06:29,545 --> 00:06:31,545
Nipo�to!
66
00:06:32,312 --> 00:06:34,312
Mnogo bolje.
67
00:06:35,045 --> 00:06:37,045
Mogu li platiti?
68
00:06:41,188 --> 00:06:45,187
Temi�var? -Nevjerojatno, zar ne?
69
00:06:45,312 --> 00:06:48,546
Opet nisi vrata
zatvorila lancem! -Jesam.
70
00:06:49,012 --> 00:06:53,020
Dobro je imati povjerenja...
-A jo� bolje kontrolu. -Tako je!
71
00:06:53,145 --> 00:06:55,154
Da, tata.
72
00:06:55,279 --> 00:06:59,688
Majka ti nikad ne bi �eljela da
ide� u Temi�var. -Ni ja ne �elim.
73
00:06:59,813 --> 00:07:03,213
Onda ne idi.
-Ti �e� to re�i mom �efu?
74
00:07:04,388 --> 00:07:06,388
Idem samo na dan, dva.
75
00:07:06,513 --> 00:07:11,914
Zna� kako je opasno. Tajna policija
i dalje... -Sve kontrolira. -Tako je.
76
00:07:13,147 --> 00:07:15,147
Za�to ba� ti ide�?
77
00:07:15,547 --> 00:07:17,547
Jer sam najbolja.
78
00:07:18,246 --> 00:07:20,755
I jer govorim rumunjski
zahvaljuju�i tebi.
79
00:07:20,880 --> 00:07:24,523
A i prije tri godine sam
radila na slu�aju Seraphim.
80
00:07:24,679 --> 00:07:27,579
Mo�da te �ef �eli promaknuti.
81
00:07:28,189 --> 00:07:30,189
Moj �ef? -Da.
82
00:07:30,314 --> 00:07:32,314
Promaknuti me? -Da.
83
00:07:34,613 --> 00:07:36,613
�to si to donio?
84
00:07:37,180 --> 00:07:42,147
Rekla si da �e� kuhati. No
uvijek priprema� samo salate,
85
00:07:42,281 --> 00:07:46,514
povr�e, sirovu hranu... Ali
da, zdravo je to, naravno.
86
00:07:46,814 --> 00:07:49,957
Donio sam svoju hranu.
Da imam �to prigristi.
87
00:07:55,580 --> 00:07:58,681
U svakom slu�aju,
nikomu ondje ne vjeruj.
88
00:08:03,247 --> 00:08:07,515
Dobro jutro, direktorice. -'Jutro!
-Da vidimo koliko je dobro.
89
00:08:08,648 --> 00:08:10,648
�to je sad grize?
90
00:08:16,648 --> 00:08:20,723
Ne razumijem za�to bi se Seraphim
opet toga primio nakon pu�tanja.
91
00:08:20,848 --> 00:08:22,923
Znao je da �emo ga nadgledati.
92
00:08:23,048 --> 00:08:26,116
Usput, Vanessa je bijesna
�to sam te poslao u Temi�var
93
00:08:26,241 --> 00:08:29,949
prije dogovora s njom. -Dobro...
94
00:08:30,182 --> 00:08:34,524
Sti�e. Na zvu�niku si.
Lisa je na liniji.
95
00:08:34,649 --> 00:08:37,590
Vanessa nas �uje.
-Dobar dan, direktorice Wagner.
96
00:08:37,715 --> 00:08:41,657
Pro�li put kad je Seraphim bio za
ra�unalom nestalo je 10 milijuna.
97
00:08:41,782 --> 00:08:45,524
Jo� ih nismo prona�li. Za�to bi
ovaj put pobjegao praznih ruku?
98
00:08:45,649 --> 00:08:47,724
Jer ve� ima deset milijuna eura?
99
00:08:47,849 --> 00:08:50,282
Mo�da je posrijedi
ne�to drugo. -Mo�da.
100
00:08:51,116 --> 00:08:54,025
Ustao je i ma�e nam.
Pitanje je za�to.
101
00:08:54,150 --> 00:08:56,316
Upravo tako.
102
00:08:57,217 --> 00:09:01,092
Ako prona�ete tih deset milijuna,
Wolfgangov je posao va�.
103
00:09:01,217 --> 00:09:03,650
Ta vam je dobra.
-Nisam se �alila.
104
00:09:06,949 --> 00:09:10,992
Razgovarao sam s na�elnikom
temi�varske policije. Pogonaruom.
105
00:09:11,117 --> 00:09:13,792
Nisam odavao imena
da ne bude iznena�enja.
106
00:09:13,917 --> 00:09:17,959
Ka�e da se u Temi�varu
spremaju uhititi skupinu hakera.
107
00:09:18,084 --> 00:09:20,750
Seraphim bi mogao
biti me�u njima.
108
00:09:21,150 --> 00:09:24,217
Budi oprezna.
Nikomu ne vjeruj.
109
00:09:24,793 --> 00:09:26,793
Na aerodromu te �eka voza�.
110
00:09:26,918 --> 00:09:30,584
Nazovi me nakon razgovora
sa Seraphimom. -Dogovoreno.
111
00:09:32,659 --> 00:09:36,693
Dobar dan. -I dalje ne razumijem
za�to si je ondje poslao.
112
00:09:36,818 --> 00:09:40,159
Zatvorio sam Seraphima prije
�etiri godine. Znam �to mo�e.
113
00:09:40,284 --> 00:09:43,826
Hakirati banku i ni�ta ne uzeti?
-Lisa ga je ovaj put sprije�ila.
114
00:09:43,951 --> 00:09:46,993
Zaslu�ila je raditi na
tom slu�aju. I zna jezik.
115
00:09:47,118 --> 00:09:49,584
Nema iskustva na terenu.
-Sad �e ga ste�i.
116
00:09:49,751 --> 00:09:51,751
Sve nas je uhvatio nespremne.
117
00:09:52,019 --> 00:09:54,319
Mislio sam da �e� me poduprijeti.
118
00:09:54,851 --> 00:09:57,819
To �to guram mladu
�enu naprijed. -Molim te!
119
00:09:58,751 --> 00:10:01,322
Rezultate �elim
brzo ili je povla�i�.
120
00:10:02,818 --> 00:10:05,104
Moja damo, mo�
vam udara u glavu.
121
00:10:07,084 --> 00:10:10,219
Jesi li im spremila u�inu? -Jesam!
122
00:10:10,518 --> 00:10:13,085
Po�uri se, kasni�! -Maria!
123
00:10:14,019 --> 00:10:16,960
Kreni, ve� je pet minuta
iza. -Gdje su jakne?
124
00:10:17,085 --> 00:10:19,952
Za�to ih ne stavlja� na mjesto?!
125
00:10:20,185 --> 00:10:23,594
A mene zanima za�to se
Iulia uvijek spremi prije tebe.
126
00:10:23,719 --> 00:10:27,720
Adame! Hajde vi�e!
-Po�uri se, kreni.
127
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
Dobili ste Freddy, ostavite poruku.
128
00:10:32,085 --> 00:10:34,985
Hej, Freddy! Upravo
se vozim s aerodroma.
129
00:10:35,920 --> 00:10:37,920
Ba� je �udno.
130
00:10:38,953 --> 00:10:41,120
Ne�to je isto kao prije,
131
00:10:41,519 --> 00:10:43,519
dok je drugo kao u Njema�koj.
132
00:10:43,919 --> 00:10:46,720
Ne znam �to sam
o�ekivala, ali ne ovo.
133
00:10:48,053 --> 00:10:50,053
A �uj �to je na radiju!
134
00:10:56,161 --> 00:10:58,161
Ba� cool, zar ne?
135
00:10:58,286 --> 00:11:00,286
�ujemo se. Ciao.
136
00:11:02,187 --> 00:11:05,154
Nicoleta, sti�em.
Za�as dolazim.
137
00:11:09,321 --> 00:11:11,753
Pokret. Zakasnit �ete.
138
00:11:11,878 --> 00:11:13,896
Da, mama.
139
00:11:14,021 --> 00:11:16,021
Uskoro sam ondje.
140
00:11:38,896 --> 00:11:40,896
Je li Trg pobjede daleko?
141
00:11:41,021 --> 00:11:43,021
Ne, blizu je.
142
00:11:58,822 --> 00:12:00,888
�eli� li se ponuditi? -Ne.
143
00:12:14,156 --> 00:12:18,256
Gdje si, �ovje�e?
�ef je stigao. -Na putu!
144
00:12:19,164 --> 00:12:21,164
Da, mama?
145
00:12:21,289 --> 00:12:23,656
Ne pu�taj Valija bez mene, �uje�?
146
00:12:23,788 --> 00:12:26,131
Uskoro smo ondje.
-To je moj slu�aj.
147
00:12:26,256 --> 00:12:29,599
Tata ka�e da si mu zaboravila
re�i da danas zbor ima probu.
148
00:12:29,724 --> 00:12:31,731
Nisam. Vozi li brzo?
149
00:12:31,856 --> 00:12:35,857
Da, �ak je uklju�io i sirenu.
-Daj mi ga na telefon. -Evo.
150
00:12:36,656 --> 00:12:38,656
Ne �eli s tobom razgovarati.
151
00:12:44,931 --> 00:12:48,465
Samo malo. Da? �ekaj...
152
00:12:48,590 --> 00:12:51,799
Bok! -Bok, tata!
-Bok, tata! -Bok!
153
00:12:51,924 --> 00:12:53,924
Bok, tata!
154
00:12:55,323 --> 00:12:58,624
Ako sad krenu, zasjeda
je propala! Koji im je?!
155
00:13:03,990 --> 00:13:05,990
Sti�em za tri minute!
156
00:13:06,957 --> 00:13:08,957
Ka�e da je blizu.
157
00:13:19,190 --> 00:13:21,791
Krasno! �enska je
stigla prije njega.
158
00:13:22,291 --> 00:13:26,324
Trebao si mu re�i da je
�enska. Odmah bi doletio.
159
00:13:28,258 --> 00:13:32,667
Na�elnik Valentin Pogonaru. Vali.
-Lisa Metz.
160
00:13:32,792 --> 00:13:34,792
Je li osumnji�eni u pritvoru?
161
00:13:34,991 --> 00:13:36,991
�ekamo voditelja istrage.
162
00:13:37,791 --> 00:13:40,000
Mislila sam da vi vodite istragu.
163
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
Ne, ja sam �ef.
164
00:13:42,259 --> 00:13:44,633
Gospodin Sandor dugo
ve� radi na slu�aju.
165
00:13:44,758 --> 00:13:48,726
Ne bi riskirao da pobjegnu
ili da uni�te dokaze, zar ne?
166
00:13:48,934 --> 00:13:50,934
U redu, ulazimo.
167
00:13:51,059 --> 00:13:53,701
Samo malo, �efe.
Sandor sti�e za sekundu.
168
00:13:53,826 --> 00:13:57,067
Nipo�to! Da jo� Nijemci ne jave
Bukure�tu da gubimo vrijeme!
169
00:13:57,192 --> 00:13:59,401
Promatra nas kao ptica grabljivica.
170
00:13:59,526 --> 00:14:01,659
Ulazimo. -Sla�em se. Ulazimo.
171
00:14:04,792 --> 00:14:06,792
Govorite rumunjski?
172
00:14:07,026 --> 00:14:09,026
Pomalo.
173
00:14:10,959 --> 00:14:13,559
De�ki. Ulazimo!
174
00:15:00,094 --> 00:15:02,094
Dragos!
175
00:15:03,736 --> 00:15:05,736
Murja!
176
00:15:05,861 --> 00:15:07,861
Pokupimo se!
177
00:15:15,029 --> 00:15:17,029
Uzmi lovu od Aline.
178
00:16:05,330 --> 00:16:07,330
Policija!
179
00:16:07,730 --> 00:16:12,730
Na pod! Policija!
180
00:16:14,730 --> 00:16:16,730
Rekao sam na pod!
181
00:16:17,538 --> 00:16:19,538
Na pod, odmah!
182
00:16:19,663 --> 00:16:22,196
Na pod, ruke na potiljak! Hajde!
183
00:16:30,896 --> 00:16:32,896
Zdravo!
184
00:16:37,664 --> 00:16:39,664
Zaboga!
185
00:16:40,597 --> 00:16:42,597
Nic, �to se zbiva?
186
00:16:45,031 --> 00:16:47,031
Jebote!
187
00:17:05,897 --> 00:17:07,897
Polako, nismo niza�to krivi!
188
00:17:08,897 --> 00:17:12,532
Pogrije�ili ste adresu.
-Nismo. Imamo nalog.
189
00:17:13,065 --> 00:17:15,632
Nalog za �to?
-To se tebe ne ti�e.
190
00:17:16,198 --> 00:17:18,198
Pogledajte, �efe!
191
00:17:20,165 --> 00:17:23,532
Koliko ima? -Izme�u
40 i 50 tisu�a, rekao bih.
192
00:17:24,233 --> 00:17:26,233
Da �ujem, mali?
193
00:17:27,207 --> 00:17:29,207
Lova za pizzu.
194
00:17:29,332 --> 00:17:32,798
Hakeri su vam na
pladnju. Vidite li?
195
00:18:05,933 --> 00:18:09,441
�to sam rekao? Cijeli mjesec
promatranja iz zasjede. I �to sad?
196
00:18:09,566 --> 00:18:13,867
Zar sam ih mogla zaustaviti?
�ef je naredio jer je Njemica silila.
197
00:18:14,067 --> 00:18:16,300
Koja Njemica?
-U uredu mu je.
198
00:18:17,500 --> 00:18:20,809
Ba� govorim gospo�i kako ti
je auto zavr�io u rijeci Begej.
199
00:18:20,934 --> 00:18:25,075
Mo�emo li nasamo razgovarati?
-�emu? Gospo�a je istim poslom.
200
00:18:25,200 --> 00:18:27,975
Lisa Metz, BKA Frankfurt.
Financijske prijevare.
201
00:18:28,100 --> 00:18:30,676
�efe, razotkrili smo se
pred sitnim ribama.
202
00:18:30,801 --> 00:18:34,230
Mafija� kojeg pratim sad
zna da smo mu za petama.
203
00:18:34,634 --> 00:18:38,563
Katkad vas zaista ne razumijem.
Radi �ega? Malo sitni�a?
204
00:18:40,076 --> 00:18:42,076
Adame, 50 tisu�a eura nije sitni�.
205
00:18:42,201 --> 00:18:45,101
Moj dou�nik sprema
deset puta vi�e!
206
00:18:45,635 --> 00:18:49,143
Umjesto da saznamo �to Cezar
�eli time, nemamo ni�ta!
207
00:18:49,268 --> 00:18:51,268
A tko je Cezar?
208
00:18:55,168 --> 00:18:58,568
Glavni haker u
Temi�varu. Njega tra�imo.
209
00:18:59,568 --> 00:19:03,635
Adame, ti i g�a Metz
razgovarajte s osumnji�enima.
210
00:19:04,301 --> 00:19:09,235
�emu razgovori sa sitnim ribama?
-Imate pravo, gospodine... -Sandor.
211
00:19:09,601 --> 00:19:11,968
Mo�ete me zvati Adam. -Lisa.
212
00:19:13,611 --> 00:19:15,611
To je gubitak vremena.
213
00:19:15,736 --> 00:19:18,535
Zar sad od bilo koga
prikupljamo podatke?
214
00:19:23,301 --> 00:19:26,544
Ne bilo koga, Adam.
Moramo ispo�tovati obveze.
215
00:19:26,669 --> 00:19:30,111
Prema EU-u i stranim partnerima.
Svojim kolegama.
216
00:19:30,236 --> 00:19:32,802
Treba razmotriti
obuku u Njema�koj.
217
00:19:33,002 --> 00:19:35,145
Ondje nitko ne kasni na posao.
218
00:19:36,203 --> 00:19:38,902
Ro�eni ste u Temi�varu, zar ne?
219
00:19:39,536 --> 00:19:42,512
Onda mi nemojte govoriti
kako je kod vas u Njema�koj.
220
00:19:42,637 --> 00:19:44,912
�eljeli ste da u�emo i u�li smo.
221
00:19:45,037 --> 00:19:47,037
To je sve. Natrag na posao.
222
00:19:49,037 --> 00:19:52,745
Jo� ne�to. Sami odlu�ite ho�ete
li podi�i optu�nicu ili ih pustiti.
223
00:19:52,870 --> 00:19:56,013
Ali da su do sutra
ujutro iza�li iz pritvora.
224
00:20:03,270 --> 00:20:06,870
Samo u studenom si ponudio
34 tu�a auta na prodaju.
225
00:20:09,179 --> 00:20:11,179
Samo proslje�ujem oglase.
226
00:20:11,304 --> 00:20:14,771
Malo podignem cijenu i
uzmem naknadu. Sve legalno.
227
00:20:15,837 --> 00:20:18,804
Zna� li �to je to?
-Tvoj broj telefona?
228
00:20:19,171 --> 00:20:22,171
Tko ti je platio da
objavi� oglase? Cezar?
229
00:20:23,671 --> 00:20:25,671
Koji Cezar?
230
00:20:25,803 --> 00:20:27,803
Jesi li ti to napisala?
231
00:20:29,004 --> 00:20:31,004
Zar izgledam tako pametno?
232
00:20:31,238 --> 00:20:33,947
Koliko ti je vremena
trebalo za ovaj kod?
233
00:20:34,072 --> 00:20:38,172
Na �emu ste vi? Samo
�mokljani kodiraju, ne ja.
234
00:20:38,604 --> 00:20:40,604
Tko je to kodirao?
235
00:20:40,738 --> 00:20:42,847
Gdje je lova?
236
00:20:42,972 --> 00:20:45,047
Kamo biste spremili pola milijuna?
237
00:20:45,172 --> 00:20:47,739
Ni�ta od ovoga.
Zaista su sitne ribe.
238
00:20:50,939 --> 00:20:54,082
Ma ne znate vi ni kako
pola milijuna izgleda.
239
00:20:54,605 --> 00:20:57,172
Jedna nov�anica
debela je oko 0,11 mm.
240
00:20:57,338 --> 00:21:03,105
A kad su apoeni ni�i,
soba je puna love.
241
00:21:03,939 --> 00:21:06,539
Znamo kako lova
izgleda, vjerujte mi.
242
00:21:06,740 --> 00:21:10,340
Iz filmova. Jer mi
svoje dr�imo u banci.
243
00:21:10,465 --> 00:21:12,547
A da? -Aha.
244
00:21:12,672 --> 00:21:16,773
Koliko dr�i� u banci?
-Oko tristo eura.
245
00:21:16,939 --> 00:21:19,153
Ne, morao sam platiti re�ije...
246
00:21:19,573 --> 00:21:21,573
Oko dvjesto.
247
00:21:25,773 --> 00:21:27,773
A �to ima� s 50 tisu�a?
248
00:21:28,573 --> 00:21:31,002
Vi�e vam ne�u re�i bez odvjetnika.
249
00:21:32,706 --> 00:21:35,415
Zaista misli� da Cezara
ne boli �on za tebe?
250
00:21:35,540 --> 00:21:38,040
Mo�e sutra prona�i drugu budalu.
251
00:21:41,706 --> 00:21:43,706
Dobar dan!
252
00:21:44,040 --> 00:21:47,540
Za�to ispitujete moju stranku
bez moje nazo�nosti?
253
00:21:49,806 --> 00:21:52,673
I isklju�ite diktafon.
Nismo dali privolu.
254
00:21:52,974 --> 00:21:56,331
Pismenu, to jest. Ne�e
bilo �to u�i me�u dokaze.
255
00:21:57,741 --> 00:21:59,741
Hajde.
256
00:22:01,907 --> 00:22:04,540
Melem ste za o�i, g. Toni.
257
00:22:04,907 --> 00:22:06,907
Nego!
258
00:22:07,107 --> 00:22:11,207
Ako mi stranku ne�ete optu�iti,
predla�em da ga pustite.
259
00:22:11,907 --> 00:22:14,264
Tro�ite novac poreznih obveznika.
260
00:22:20,741 --> 00:22:22,741
Tko je to uop�e?
261
00:22:22,974 --> 00:22:25,583
I kako si mo�e priu�titi
takvog odvjetnika?
262
00:22:25,708 --> 00:22:29,908
Dragos Matei. Predvodnik
Cezarove bande hakera.
263
00:22:31,042 --> 00:22:33,342
To nisu hakeri,
nego varalice.
264
00:22:34,175 --> 00:22:39,275
Ja tra�im programere malwarea
koji razbijaju sigurnosne sustave.
265
00:22:41,042 --> 00:22:43,308
Sav sam se pogubio.
Koga tra�imo?
266
00:22:50,683 --> 00:22:52,683
Tra�im ovog tipa.
267
00:22:52,808 --> 00:22:55,775
Cornela Popescua?
Cornel vi�e ne kodira.
268
00:22:55,942 --> 00:22:58,609
Sad �ivi s mamom
i radi namje�taj.
269
00:23:00,608 --> 00:23:02,643
�elim s njim razgovarati.
270
00:23:03,209 --> 00:23:06,676
Frederike, ima� li
minutu? -Naravno.
271
00:23:07,676 --> 00:23:11,043
Trebaju mi svi spisi o Seraphimu.
272
00:23:11,776 --> 00:23:14,743
Dobro... Zar im ne
mo�e� sam pristupiti?
273
00:23:15,043 --> 00:23:18,752
Da ti poka�em? -Ne �elim
da to zabilje�i moje ra�unalo.
274
00:23:18,877 --> 00:23:22,576
Vanessa misli da nisam trebao
Lisu poslati u Temi�var.
275
00:23:26,043 --> 00:23:29,543
Ne �elim da misli da sam
posumnjao u svoju odluku.
276
00:23:30,777 --> 00:23:33,677
Zna� kakva je. -Znam.
277
00:23:35,710 --> 00:23:38,576
Moramo za�tititi Lisu. Zajedno.
278
00:23:40,544 --> 00:23:43,777
Naravno, u�init �u to.
-I to odmah, molim te.
279
00:23:45,310 --> 00:23:47,310
Jasno.
280
00:23:51,853 --> 00:23:53,853
Kad si oti�la?
281
00:23:53,978 --> 00:23:56,077
Jo� '87. -Ku�im.
282
00:23:56,911 --> 00:23:59,345
I �to ka�e� na
dana�nju Rumunjsku?
283
00:23:59,577 --> 00:24:04,111
Jesi li bila odonda? -Malo se
toga promijenilo. -Tako bi rekla?
284
00:24:04,553 --> 00:24:06,553
Pa dosta se toga promijenilo...
285
00:24:06,678 --> 00:24:10,035
A �to da misli nakon �to
je nije bilo tako dugo?
286
00:24:10,178 --> 00:24:12,820
�ivot je danas mnogo
druk�iji, nije li?
287
00:24:12,945 --> 00:24:14,945
Dok su ljudi vi�e-manje isti.
288
00:24:22,611 --> 00:24:24,611
Dobar dan.
Je li Cornel doma?
289
00:24:25,045 --> 00:24:27,045
Jest.
290
00:24:27,212 --> 00:24:29,212
Mo�emo li u�i?
291
00:24:29,579 --> 00:24:31,579
Da.
292
00:24:34,179 --> 00:24:36,579
Bolje pri�ekaj vani. -Ali...
293
00:24:41,179 --> 00:24:44,279
Kako zdravlje, teta Ina?
-Lo�e, moj mladi�u.
294
00:24:44,679 --> 00:24:46,779
Upale, bolnice...
295
00:24:47,421 --> 00:24:49,421
A i cigarete su sad skuplje.
296
00:24:49,546 --> 00:24:51,546
Vrijeme ti je da prestane�.
297
00:24:51,846 --> 00:24:53,846
Je li Cornel ovdje? -Da.
298
00:24:59,012 --> 00:25:01,312
Inspektore! �to vas dovodi ovamo?
299
00:25:01,437 --> 00:25:03,522
Gospo�i pokazujem grad.
300
00:25:03,647 --> 00:25:06,812
Zamisli: Cornel je
nau�io tesati u zatvoru.
301
00:25:06,947 --> 00:25:09,146
Ako ti zatreba kuhinjski stol,
302
00:25:10,080 --> 00:25:12,080
javi se Cornelu.
303
00:25:13,680 --> 00:25:15,947
Na slikama ste ni�i.
304
00:25:17,113 --> 00:25:19,113
Poznajemo li se?
305
00:25:19,238 --> 00:25:21,238
Lisa Metz.
306
00:25:21,363 --> 00:25:23,363
BKA Frankfurt.
307
00:25:23,814 --> 00:25:25,814
Zdravo, Seraphime.
308
00:25:26,181 --> 00:25:28,181
BKA?
309
00:25:28,656 --> 00:25:32,455
Ako nemate nalog, molim iza�ite.
-Polako, ovo je rutinska provjera.
310
00:25:32,580 --> 00:25:35,589
Kad su me pro�li put
Nijemci rutinski provjeravali,
311
00:25:35,714 --> 00:25:39,388
zavr�io sam u zatvoru na pet
godina. Ni kriv ni du�an! -Polako.
312
00:25:39,513 --> 00:25:41,799
Nema vi�e Seraphima. Game over.
313
00:25:48,314 --> 00:25:50,314
Za�to si ga privela?
314
00:25:50,623 --> 00:25:52,623
Zna� li �to je to
"puna suradnja"?
315
00:25:52,748 --> 00:25:54,756
Ne postavljaj pitanja, nego djeluj!
316
00:25:54,881 --> 00:25:58,781
Nemoj mi zapovijedati.
Mogli ste ondje razgovarati.
317
00:26:01,123 --> 00:26:03,123
Trebam ga.
318
00:26:03,248 --> 00:26:05,248
Onda dobro.
319
00:26:09,248 --> 00:26:12,349
Molim? -Lisa, jo� jedan napad.
320
00:26:12,714 --> 00:26:16,281
Serveri banke Deutsche
Arbeitsbank. Isti virus.
321
00:26:16,549 --> 00:26:19,524
Tada sam bila sa Seraphimom.
Nije bio za ra�unalom.
322
00:26:19,649 --> 00:26:22,024
Treba mu tipkovnica
da hakira Arbeitsbank.
323
00:26:22,149 --> 00:26:25,849
Kao i za napad na Neubau Bank.
Kad se napad dogodio?
324
00:26:26,082 --> 00:26:30,082
Oko pet. To�nije, u 16.21 po
srednjoeuropskom vremenu.
325
00:26:30,207 --> 00:26:33,457
Koliko su uzeli?
-Devet, devet, devet.
326
00:26:33,582 --> 00:26:37,650
Uzeli su 999 tisu�a?
-Ne, devet eura i 99 centa.
327
00:26:38,083 --> 00:26:41,525
Frederike i ja smo uz tebe.
Ali vrijeme istje�e, Lisa.
328
00:26:41,650 --> 00:26:45,691
Slomi Seraphima i to brzo.
Ako nije on, zna tko je.
329
00:26:45,816 --> 00:26:48,349
Daj mi ime, mo�e? -Jasno. Bok.
330
00:27:00,050 --> 00:27:04,616
Za �to optu�ujete Cornela?
Koliko je ovaj put uzeo?
331
00:27:05,083 --> 00:27:07,083
Devet, devet, devet.
332
00:27:07,351 --> 00:27:09,617
Zar 999 tisu�a eura?
333
00:27:10,684 --> 00:27:12,783
Devet eura i 99 centa.
334
00:27:14,116 --> 00:27:16,717
Nema �anse. -Ima.
335
00:27:17,151 --> 00:27:19,916
A da ti ja vratim taj
novac pa smo kvit?
336
00:27:20,151 --> 00:27:22,551
I mo�e� doma. -Hajmo.
337
00:27:24,017 --> 00:27:27,717
Dvije njema�ke banke hakirane
su u posljednja 24 sata.
338
00:27:27,851 --> 00:27:30,284
A tvoj kod je u
metapodacima virusa.
339
00:27:32,051 --> 00:27:34,051
Nisam ja kriv.
340
00:27:35,218 --> 00:27:38,351
Kunem se. Ali da vam ne�to ka�em.
341
00:27:39,017 --> 00:27:42,885
Ako je zaista uspio prilagoditi
izvorni kod, kako ka�ete,
342
00:27:43,817 --> 00:27:47,018
onda zna �to radi.
Trebao bi raditi za NSA.
343
00:27:47,592 --> 00:27:49,592
Bio si u ekipi iz V�lcee, zar ne?
344
00:27:49,717 --> 00:27:52,559
Nije bila brojna,
sigurno na nekog sumnja�.
345
00:27:52,684 --> 00:27:54,727
Na svijetu ima vi�e Hackervillea.
346
00:27:54,852 --> 00:27:57,252
Nisu svi smje�teni u Rumunjskoj.
347
00:27:57,518 --> 00:28:00,893
�etiri milijarde ljudi je na
internetu. Svakim danom sve vi�e.
348
00:28:01,018 --> 00:28:04,885
Rumunjska je poznata po
hakerima, a trag vodi u Temi�var.
349
00:28:07,885 --> 00:28:10,152
Zaista nemam pojma.
350
00:28:10,785 --> 00:28:13,993
Bez uvrede, ali opet
radite istu pogre�ku.
351
00:28:14,118 --> 00:28:17,718
Uhitili ste mene umjesto
da pratite trag novca.
352
00:28:19,853 --> 00:28:21,853
U redu, pa �to imamo?
353
00:28:23,018 --> 00:28:25,018
Seraphima u pritvoru.
354
00:28:30,853 --> 00:28:32,853
No ovaj put nije on kriv.
355
00:28:33,853 --> 00:28:36,086
Nije hakirao te banke.
356
00:28:36,719 --> 00:28:39,719
Zaplijenili smo 50
tisu�a eura. Netko ruje.
357
00:28:40,054 --> 00:28:42,197
Da, a vi to trebate istra�iti.
358
00:28:42,653 --> 00:28:44,820
Nas zanima tko stoji iza svega.
359
00:28:45,320 --> 00:28:47,595
Tko je planirao napade na banke?
360
00:28:47,720 --> 00:28:49,919
Tko bi ukrao 9 eura i 99 centa?
361
00:28:50,054 --> 00:28:54,820
Djeluje kao psina. No
sutra �e uzeti 999 eura.
362
00:28:55,020 --> 00:28:57,754
Ili 999 tisu�a ili milijuna eura.
363
00:28:58,020 --> 00:29:00,120
Zato moramo prona�i krivca.
364
00:29:01,954 --> 00:29:03,954
Pa prona�imo ga onda.
365
00:29:04,187 --> 00:29:09,321
Nic, javi IT-jevcima neka
analiziraju diskove iz onog stana.
366
00:29:09,587 --> 00:29:13,729
Ve� jesam, �efe. -Do sutra, ako
je mogu�e. Ne�to �emo iskopati.
367
00:29:13,854 --> 00:29:17,195
Mo�da saznamo �to Cezar
radi s onih pola milijuna eura.
368
00:29:17,320 --> 00:29:21,121
Ovdje je kopija virusa kojim
su hakirane njema�ke banke.
369
00:29:21,354 --> 00:29:25,321
Molim prou�ite kod da
mu mo�ete u�i u trag.
370
00:29:26,830 --> 00:29:28,830
Sorin.
371
00:29:28,955 --> 00:29:30,955
Pusti Cornela.
372
00:29:31,155 --> 00:29:33,155
I odbaci ga doma.
373
00:29:36,655 --> 00:29:38,869
�to je? Pa rekla si da nije on.
374
00:29:39,988 --> 00:29:44,221
Seraphim je rekao neka pratimo
novac, transakcije. Ima pravo.
375
00:29:45,955 --> 00:29:49,455
Danas nismo mnogo
prona�li. Vjerojatno je skriven.
376
00:29:49,656 --> 00:29:51,656
Ali isplivat �e na povr�inu.
377
00:29:53,621 --> 00:29:55,621
Dobro. -Dobro.
378
00:29:56,356 --> 00:29:58,356
�to je sljede�e?
379
00:29:58,589 --> 00:30:00,822
Vi�e-manje smo sve rije�ili.
380
00:30:01,089 --> 00:30:03,555
Da te odbacim u
hotel putem ku�i?
381
00:30:24,157 --> 00:30:26,157
Ovaj je hotel je dobar.
382
00:30:27,690 --> 00:30:30,472
Murja dolazi samo
kada se netko zakva�i.
383
00:30:30,597 --> 00:30:32,597
Obi�no stranci.
384
00:30:32,722 --> 00:30:35,056
Dolaze radi kluba i hostesa.
385
00:30:35,689 --> 00:30:37,890
Dakle, ako se bude� dosa�ivala...
386
00:30:38,015 --> 00:30:41,132
U koliko se sutra vidimo?
Kad se sutra vidimo?
387
00:30:41,257 --> 00:30:43,965
Sumnjam da se Dragos
budi prije podneva.
388
00:30:44,090 --> 00:30:46,090
Da te pokupim u 12? -Mo�e.
389
00:30:46,590 --> 00:30:49,519
Treba� pomo� s koferom?
-Ne trebam, hvala.
390
00:30:54,157 --> 00:30:56,443
Bila sam sigurna da je Seraphim.
391
00:30:56,623 --> 00:31:00,065
Ako ne bude napretka sutra
do 17 sati, mora� se vratiti.
392
00:31:00,190 --> 00:31:04,591
Tek sam na po�etku. A ni
ovda�nja policija mi ne olak�ava.
393
00:31:05,624 --> 00:31:07,624
Mogu misliti.
394
00:31:07,749 --> 00:31:11,633
Imamo novog sumnjivca.
Ali do njega mogu tek iza podneva.
395
00:31:11,758 --> 00:31:15,324
To je vjerojatno prekasno.
Vanessa je tako naredila.
396
00:31:18,591 --> 00:31:22,591
Zaboravio sam koliko si zgodna
kad tek iza�e� ispod tu�a.
397
00:31:23,625 --> 00:31:25,625
Laku no�.
398
00:33:38,029 --> 00:33:40,029
Dobar dan. -Dobar dan.
399
00:33:41,328 --> 00:33:43,563
Imate li? -Naravno.
400
00:33:47,929 --> 00:33:49,929
Izvoli.
401
00:33:53,764 --> 00:33:55,963
Sve �tima? -Da.
402
00:33:57,629 --> 00:33:59,630
Zaboga!
403
00:34:08,063 --> 00:34:10,063
Dovi�enja.
404
00:34:20,964 --> 00:34:22,964
Dragos �ivi u toj zgradi.
405
00:34:23,197 --> 00:34:25,630
A svaki dan visi u ovoj pizzeriji.
406
00:34:33,697 --> 00:34:36,130
Zabilje�i: 12.35 i 30 sekundi.
407
00:34:36,964 --> 00:34:38,964
Tu zabilje�i.
408
00:34:41,630 --> 00:34:45,630
Rekla sam Freddy da provjeri
poruke kod mobilnog operatera.
409
00:34:49,631 --> 00:34:51,631
To je vrlo nezdravo, zna�.
410
00:34:52,706 --> 00:34:54,706
�to? Sarma?
411
00:34:54,831 --> 00:34:58,873
�to s njom ne �tima? To jedu
normalni ljudi, za razliku od...
412
00:34:58,998 --> 00:35:00,998
Godinama nisam jela sarmu.
413
00:35:01,566 --> 00:35:04,765
Ho�e� malo?
Iako su ove iz du�ana.
414
00:35:04,931 --> 00:35:07,065
No tetina je sarma ne�to.
415
00:35:08,099 --> 00:35:10,798
I moja ju je mama
radila. -Prestala je?
416
00:35:11,298 --> 00:35:13,298
Umrla je kad sam bila mala.
417
00:35:14,831 --> 00:35:17,231
�ao mi je. -Da.
418
00:35:19,099 --> 00:35:22,566
Pala je sa zgrade ili
sko�ila... Nije razja�njeno.
419
00:35:22,966 --> 00:35:24,966
Isuse! Kako to?
420
00:35:25,199 --> 00:35:29,566
Gnjavio ju je Securitate nakon
�to je tata pobjegao u Njema�ku.
421
00:35:30,599 --> 00:35:32,599
Na kraju se slomila.
422
00:35:33,832 --> 00:35:35,832
Te�ka stvar.
423
00:35:37,332 --> 00:35:41,267
Ali bila bi ponosna da te
sad vidi. Va�na policajka!
424
00:35:41,766 --> 00:35:45,641
I to me�unarodna. -Da...
425
00:35:45,766 --> 00:35:50,608
Iako, ovo mi je prvi zadatak
izvan ureda. �elim re�i, na terenu.
426
00:35:50,733 --> 00:35:54,099
A �efova �efica misli
da gubim vrijeme.
427
00:35:54,800 --> 00:35:57,667
Onda se primimo posla.
Da ti �ef da bonus.
428
00:35:58,100 --> 00:36:00,100
�efica. �ena je.
429
00:36:03,133 --> 00:36:05,133
Tko je onaj mali?
430
00:36:05,268 --> 00:36:07,268
Cipi. Dragosov mla�i brat.
431
00:36:08,609 --> 00:36:10,609
Molim? -Provjerila sam.
432
00:36:10,734 --> 00:36:14,208
U to vrijeme razmijenio je tri
poruke s Tonijem Damaschinom.
433
00:36:14,333 --> 00:36:17,842
Hvala, Freddy. Mo�e� li mi
poslati snimku nadzorne kamere?
434
00:36:17,967 --> 00:36:19,967
Jasno. -Mo�e. Bok.
435
00:36:22,168 --> 00:36:25,201
Poslao je tri poruke
u 12.35 i 15 sekundi.
436
00:36:25,834 --> 00:36:27,834
Toniju Damaschinu.
437
00:36:28,567 --> 00:36:31,601
Pa? Tip �eli do njegova odvjetnika.
438
00:36:32,368 --> 00:36:35,701
Ali za�to? Ni za �to
jo� nije optu�en.
439
00:36:39,102 --> 00:36:42,976
Je li to onih 450 tisu�a? -Ne
znam, ja sam na dr�avnoj pla�i.
440
00:36:43,101 --> 00:36:45,968
Ali zanima me kamo nosi torbu.
441
00:36:49,635 --> 00:36:51,635
Primi.
442
00:37:19,477 --> 00:37:21,477
Dobro.
443
00:37:21,602 --> 00:37:23,602
�to radi? -Vra�a se.
444
00:37:23,835 --> 00:37:25,835
Nazovi Sorina.
445
00:37:27,336 --> 00:37:31,978
Sorine, ide prema tebi. Mo�da
je ne�to ostavio doma. Preuzmi.
446
00:37:32,103 --> 00:37:34,103
Sorine? �uje� li me?
447
00:37:35,903 --> 00:37:37,903
Sorine, pa gdje si?
448
00:37:38,836 --> 00:37:41,604
Sorine, izgubili smo
ga. Vidi� li ga ti?
449
00:37:42,870 --> 00:37:45,737
Sigurno me je �uo,
ali ne mo�e odgovoriti.
450
00:37:48,171 --> 00:37:50,171
Bez krumpiri�a.
451
00:37:52,103 --> 00:37:54,103
Hvala.
452
00:38:03,837 --> 00:38:05,837
Ho�ete malo?
453
00:38:06,337 --> 00:38:08,337
Nevjerojatan si!
454
00:38:08,971 --> 00:38:10,971
Ne mogu vjerovati!
455
00:38:14,912 --> 00:38:16,912
�to je?
456
00:38:17,037 --> 00:38:19,871
�efe? Dobili smo
skenove s onih diskova.
457
00:38:20,205 --> 00:38:22,705
Ima ne�to zanimljivo. -�to?
458
00:38:22,971 --> 00:38:26,185
Katalog za aukciju
danas u gradskoj vije�nici.
459
00:38:26,738 --> 00:38:30,604
Prodaje se vila Mia za
vi�e od dva milijuna leja.
460
00:38:32,105 --> 00:38:35,372
A to je... -Petsto tisu�a eura.
461
00:38:36,038 --> 00:38:38,038
Bravo, Nic!
462
00:38:38,272 --> 00:38:41,372
Jesi li kad bila na
aukciji? -Na aukciji?
463
00:38:48,780 --> 00:38:52,747
Evo ga. To je Cezar Iacob.
464
00:38:52,872 --> 00:38:55,705
Vozi takav auto?
-Pun je k'o brod.
465
00:38:56,072 --> 00:38:58,215
Pona�a se kao tipi�ni mafija�.
466
00:38:59,205 --> 00:39:01,206
Stani, jo� ih sti�e.
467
00:39:03,547 --> 00:39:07,114
Tko je to?
-Ovo je Luminita Chiriac.
468
00:39:07,239 --> 00:39:09,680
Najve�i nekretninski
mogul u Banatu.
469
00:39:09,805 --> 00:39:12,006
Pla�a stranci njezin dio.
470
00:39:12,673 --> 00:39:15,006
A i dobrotvor je. To je u modi.
471
00:39:15,714 --> 00:39:19,214
Onaj je paun njezin sin.
-Kako su se obogatili?
472
00:39:19,339 --> 00:39:23,840
Ona je po�ela u 90-ima
automatima i salonima za masa�u.
473
00:39:23,974 --> 00:39:27,474
No najvi�e je zaradila za
vrijeme srpskog embarga.
474
00:39:27,873 --> 00:39:30,444
Sigurno do danas
krijum�ari cigarete.
475
00:39:34,049 --> 00:39:38,115
De�ko? -�ef.
476
00:39:38,240 --> 00:39:40,240
Neka �eka.
477
00:39:40,640 --> 00:39:43,274
Bravo! Prava si Rumunjka.
478
00:39:44,807 --> 00:39:47,007
I evo na�e torbe.
479
00:39:48,707 --> 00:39:51,375
Bravo, g. Toni! Hajmo.
480
00:40:17,275 --> 00:40:20,708
Vidi ti to: direktor Ureda
za prostorno ure�enje.
481
00:40:22,909 --> 00:40:26,338
Nazovi me. Kako stoje
stvari? Moram re�i Vanessi.
482
00:40:27,775 --> 00:40:31,484
Dobar dan. Hvala.
483
00:40:31,609 --> 00:40:35,176
Aukciju otvaramo vilom Mia.
484
00:40:35,809 --> 00:40:38,617
Nalazi se u Timo�koj ulici,
s pogledom na Begej.
485
00:40:38,742 --> 00:40:42,276
Sastoji se od suterena,
prizemlja i jednog kata.
486
00:40:42,809 --> 00:40:46,876
Povr�ine je od oko
osamsto kvadrata.
487
00:40:47,276 --> 00:40:50,342
Po provjeri bankovnih garancija
488
00:40:50,642 --> 00:40:52,709
ostaju nam tri ponude.
489
00:40:53,109 --> 00:40:55,942
Gle. Snimka Dragosa u pizzeriji.
490
00:40:56,309 --> 00:40:59,451
Nismo li ga vidjeli u�ivo?
-Da, ali ne i laptop.
491
00:40:59,576 --> 00:41:01,976
Mo�da je hakirao banke. -Mo�da.
492
00:41:02,677 --> 00:41:06,609
Ponuditelj Chiriac Andrei Virgiliu,
493
00:41:07,377 --> 00:41:12,843
fizi�ka osoba,
nudi 1.710.000 leja.
494
00:41:13,710 --> 00:41:16,177
Sljede�i je ponuditelj
495
00:41:16,777 --> 00:41:20,118
SC RomPrim Impex, dru�tvo
s ograni�enom odgovorno��u,
496
00:41:20,243 --> 00:41:23,377
a zastupa ga
g. Antoniu Damaschin.
497
00:41:23,910 --> 00:41:26,910
Ponuda iznosi 1.850.000 leja.
498
00:41:27,778 --> 00:41:31,077
Mislim da �e se Cezar
sukobiti s Luminitom. -I?
499
00:41:31,911 --> 00:41:35,753
Ne �eli� da se pred tobom
zakrve pas i ma�ka. To je gadno.
500
00:41:35,878 --> 00:41:40,644
Dosad se svatko dr�ao svog terena.
-A najve�u ponudu dalo je
501
00:41:41,344 --> 00:41:43,619
dru�tvo SC Timis Imob d.o.o.
502
00:41:43,744 --> 00:41:47,911
koje zastupa g�a
Luminita Gabriela Chiriac
503
00:41:48,077 --> 00:41:53,878
i koje nudi 1.900.000 leja.
504
00:41:54,611 --> 00:41:56,644
Jo� jedna ponuda, od Iacoba.
505
00:42:01,053 --> 00:42:03,053
Oprostite, moja gre�ka.
506
00:42:03,178 --> 00:42:07,045
�ini se da je u posljednji
�as pristigla �etvrta ponuda.
507
00:42:08,012 --> 00:42:12,011
Bio je problem s
garancijom, ali je rije�en pa...
508
00:42:12,779 --> 00:42:17,045
Ponuditelj je
g. Cezar Laurentiu Iacob,
509
00:42:17,345 --> 00:42:20,012
fizi�ka osoba. Ponuda je u eurima.
510
00:42:20,279 --> 00:42:22,679
Samo da je pretvorimo u leje.
511
00:42:24,279 --> 00:42:27,012
Samo igra igricu.
-A �to si o�ekivala?
512
00:42:27,345 --> 00:42:30,879
Ne znam. Da kodira,
da ne�to radi, bilo �to!
513
00:42:31,679 --> 00:42:35,036
�efica mi postaje
nestrpljiva. -Takvi su �efovi.
514
00:42:38,980 --> 00:42:41,779
2.250.000 leja.
515
00:42:42,613 --> 00:42:44,846
Nekretnina je prodana g. Iacobu.
516
00:42:47,612 --> 00:42:49,898
Danas je pobijedila Crvenkapica.
517
00:42:56,213 --> 00:42:59,427
Znao sam, Dragos je
imao novac cijelo vrijeme.
518
00:42:59,713 --> 00:43:02,464
Dakle, Cezar ulazi
na tr�i�te nekretnina.
519
00:43:02,589 --> 00:43:04,589
Da...
520
00:43:04,714 --> 00:43:07,143
Ali treba mu puno
love za ulaganja.
521
00:43:08,646 --> 00:43:10,646
Oprosti, zovu iz Frankfurta.
522
00:43:12,689 --> 00:43:14,689
Molim?
523
00:43:14,814 --> 00:43:17,755
Ima li novosti? -Ne.
524
00:43:17,880 --> 00:43:20,147
Ali �elim ne�to bolje istra�iti.
525
00:43:21,013 --> 00:43:23,880
Vanessa �eli da se odmah vrati�.
526
00:43:24,647 --> 00:43:26,647
Imam novi trag.
527
00:43:27,547 --> 00:43:30,456
Otkad si u Temi�varu, pu�teno
je �est osumnji�enika,
528
00:43:30,581 --> 00:43:34,089
a bila si s glavnim osumnji�enikom
tijekom drugog napada.
529
00:43:34,214 --> 00:43:38,518
Taj neki Dragos vodi skupinu hakera
za mafija�a koji se zove Cezar Iacob.
530
00:43:38,814 --> 00:43:40,814
Mo�da on stoji iza napada.
531
00:43:43,147 --> 00:43:46,915
Vanessa ka�e da te treba ovdje
ako opet do�e do napada.
532
00:43:47,114 --> 00:43:49,723
No ja bih rekao da misli
da nisi dovoljno dobra.
533
00:43:49,848 --> 00:43:51,848
Vanessa, Vanessa!
534
00:43:53,348 --> 00:43:55,348
A �to misli� da bih trebala?
535
00:43:57,190 --> 00:43:59,590
Freddy ti je rezervirala
let za ve�eras.
536
00:43:59,715 --> 00:44:02,282
Vidimo se ujutro u uredu. Do sutra.
537
00:44:18,048 --> 00:44:20,048
Dobro.
538
00:44:20,173 --> 00:44:22,173
To je ispravna odluka.
539
00:44:22,298 --> 00:44:24,298
Nadam se.
540
00:44:24,558 --> 00:44:26,558
Netko je ukrao
devet eura i 99 centa.
541
00:44:26,683 --> 00:44:29,540
Skuplje nas do�e kava
na sastanku o tome.
542
00:44:30,049 --> 00:44:34,558
Mislim da bi se trebala vi�e pouzdati
u Lisu. Prvi je put na terenu.
543
00:44:34,683 --> 00:44:38,112
Trebala bih? Ne treba me
u�iti odgoju, Wolfgange.
544
00:44:39,749 --> 00:44:42,949
Ne pristupa� li ovome
s previ�e emocija?
545
00:44:49,083 --> 00:44:51,083
Sranje...
546
00:45:09,685 --> 00:45:12,917
Daj meni! -Hvala.
-Nema na �emu.
547
00:45:33,151 --> 00:45:35,151
Imam ne�to za tebe.
548
00:45:38,284 --> 00:45:40,284
Rekoh, ako ti je ponestalo.
549
00:45:46,618 --> 00:45:48,685
Ho�e�? -Ne�u, hvala.
550
00:46:03,318 --> 00:46:07,086
Pa... Kako to da stalno
jede� ora�aste plodove?
551
00:46:07,786 --> 00:46:09,786
Tako.
552
00:46:09,919 --> 00:46:12,652
�elim re�i...
Jako su zdravi.
553
00:46:13,152 --> 00:46:17,019
Puni vlakana, bjelan�evina,
esencijalnih masnih kiselina.
554
00:46:17,286 --> 00:46:19,894
Bademi su na primjer
izvor vitamina E.
555
00:46:20,019 --> 00:46:22,019
Vitamina E?
556
00:46:22,652 --> 00:46:25,720
A �etiri, pet brazilskih ora��i�a
557
00:46:26,287 --> 00:46:30,186
zadovoljava dnevne
potrebe za selenijem.
558
00:46:31,386 --> 00:46:33,386
Selenijem?
559
00:46:33,920 --> 00:46:37,653
Indijski ora��i�i
puni su �eljeza,
560
00:46:38,120 --> 00:46:40,120
cinka i magnezija.
561
00:46:41,187 --> 00:46:43,187
Da...
562
00:46:44,020 --> 00:46:46,887
Katkad mi do�e da se
prenajedem magnezija.
563
00:46:48,287 --> 00:46:51,962
Zato se toliki u braku udebljaju.
Po cijele dane jedu sarmu.
564
00:46:52,087 --> 00:46:54,087
Bez brige, nisam u braku.
565
00:46:56,320 --> 00:46:59,920
A �to si onda?
Rastavljen? -Skoro.
566
00:47:05,621 --> 00:47:07,621
Zajedno �ivite?
567
00:47:07,754 --> 00:47:12,353
Ne, trenuta�no �ivim kod mame.
Dok ne prona�em ne�to.
568
00:47:13,054 --> 00:47:17,354
Dakle, tek odnedavno ne �ivite
zajedno. -Oko tri mjeseca.
569
00:47:19,188 --> 00:47:21,188
�to se dogodilo?
570
00:47:22,154 --> 00:47:24,154
Pa...
571
00:47:24,321 --> 00:47:26,754
Nakon jedne od onih no�i
572
00:47:26,954 --> 00:47:29,897
kad je ona oti�la u krevet,
a ja sam grlio bocu,
573
00:47:30,022 --> 00:47:35,021
probudili smo se i razgovarali o
tome �to �elimo od ostatka �ivota.
574
00:47:36,355 --> 00:47:38,955
Ispalo je da �elimo razli�ite stvari.
575
00:47:41,622 --> 00:47:43,922
Osim toga, luda je. -Hej!
576
00:47:44,530 --> 00:47:46,530
Kako to mo�e� re�i?
577
00:47:46,655 --> 00:47:49,322
Ipak je majka tvoje djece. -Da...
578
00:47:49,447 --> 00:47:53,289
Ti si u braku? Ima� li djece? -Ja?
579
00:47:53,689 --> 00:47:55,689
Ne.
580
00:47:56,022 --> 00:47:58,022
Posao mi je prioritet.
581
00:47:59,055 --> 00:48:04,755
Osim toga, nisam na�la
nikoga tko bi mi odgovarao.
582
00:48:08,056 --> 00:48:11,056
Ali nisi lezbijka, zar ne?
583
00:48:11,564 --> 00:48:13,564
Nisam.
584
00:48:13,689 --> 00:48:15,689
Nisam.
585
00:48:15,989 --> 00:48:17,989
�elim djecu.
586
00:48:20,056 --> 00:48:22,190
Dogodit �e se kad se dogodi.
587
00:48:54,124 --> 00:48:56,657
Hvala za danas.
Mnogo sam nau�ila.
588
00:48:57,191 --> 00:48:59,191
Ovo je tipi�no njema�ki.
589
00:48:59,757 --> 00:49:01,757
�to to? -Rukovanje sa �enom.
590
00:49:02,358 --> 00:49:04,358
A �to se ovdje radi? -Ljubi.
591
00:49:09,958 --> 00:49:13,467
Ako se vrati�, nazovi me.
Pokupit �u te s aerodroma.
592
00:49:13,592 --> 00:49:15,592
Sumnjam da se uskoro vra�am.
593
00:49:15,958 --> 00:49:18,325
Vratit �e� se kad se vrati�.
594
00:49:37,267 --> 00:49:39,267
Ve� sam na aerodromu.
595
00:49:39,392 --> 00:49:41,392
Zvali su me iz Frankfurta.
596
00:49:41,626 --> 00:49:44,268
�ao mi je. -A po�ela
sam slijediti novi trag.
597
00:49:44,393 --> 00:49:46,393
Samo mi treba jo� vremena.
598
00:49:46,601 --> 00:49:49,001
Ali u Frankfurtu misle
da sam zaribala.
599
00:49:49,126 --> 00:49:52,159
Ne daj im da ti
stvaraju osje�aj krivnje!
600
00:49:52,659 --> 00:49:56,468
Zar tvoji nadre�eni ne znaju
ni�ta o rumunjskoj birokraciji?
601
00:49:56,593 --> 00:49:59,126
Molim te, vrati se.
Obavila si svoje.
602
00:49:59,993 --> 00:50:02,968
Od drveta ne vidi�...
-Od drveta ne vidim �umu.
603
00:50:03,093 --> 00:50:05,394
Kako uvijek zna� �to �u ti re�i?
604
00:50:05,659 --> 00:50:09,373
Tata, moram i�i. Nazovem te
sutra, mo�e? -Halo? -Bok.
605
00:50:23,269 --> 00:50:25,269
Da. -Halo?
606
00:50:25,394 --> 00:50:27,594
Dobra ve�er. -'Ve�er.
607
00:50:28,960 --> 00:50:32,094
Znate li tko je?
608
00:50:33,860 --> 00:50:37,669
Ako ste zaboravili ime, idite
lije�niku. Ja sam policajac.
609
00:50:37,794 --> 00:50:40,035
Vidim, jo� uvijek
�aljivd�ija, g. Vali.
610
00:50:40,160 --> 00:50:44,894
A kao policajac ste o�ito zavr�ili
na zadatku s mojom k�eri.
611
00:50:45,135 --> 00:50:47,135
Radim s mnogo �ena.
612
00:50:47,260 --> 00:50:50,160
Danas polovica
moraju biti policajke.
613
00:50:51,628 --> 00:50:54,395
Lisa Metz. Zvu�i poznato?
614
00:50:56,060 --> 00:50:58,060
Waltere?
615
00:50:58,361 --> 00:51:00,361
Ti si?
616
00:52:00,263 --> 00:52:03,597
Putnici se pozivaju na
ukrcaj na terminalu �est.
617
00:52:04,163 --> 00:52:06,972
Posljednji poziv
putnicima u Frankfurt.
618
00:52:07,097 --> 00:52:10,383
Molimo da krenu prema
terminalu �est na ukrcaj.
619
00:52:21,764 --> 00:52:24,772
Molimo Lisu Metz da do�e
na ukrcaj na terminalu �est.
620
00:52:24,897 --> 00:52:27,130
Za�to nisam brata uzela u obzir?
621
00:52:31,098 --> 00:52:34,864
Molimo putnicu Lisu Metz da
do�e na terminal broj �est.
622
00:52:50,173 --> 00:52:52,173
Bok. -Kako si?
623
00:52:52,298 --> 00:52:54,298
Ide.
624
00:52:56,331 --> 00:52:58,932
Dugo me �eka�? -Ne.
625
00:53:11,899 --> 00:53:13,899
Gle ovo!
626
00:53:25,274 --> 00:53:27,274
Sretan ro�endan!
627
00:53:27,399 --> 00:53:29,399
Ba� je zakon, brate!
628
00:53:31,633 --> 00:53:34,100
Odakle ti? -Nije va�no.
629
00:53:34,332 --> 00:53:37,233
Odakle ti novac?
Sigurno je jako skupo.
630
00:53:38,366 --> 00:53:40,366
Do�la je samo 9 i 99.
631
00:53:41,733 --> 00:53:43,733
Svaka ti �ast.
632
00:53:43,858 --> 00:53:46,858
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
47743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.