All language subtitles for Gu.Family.Book.E20.130611.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by the Gumiho Lovers Team @ Viki 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,460 Episode 20 3 00:00:11,150 --> 00:00:12,860 Then, 4 00:00:12,860 --> 00:00:15,020 what am I supposed to do for Goongbon? 5 00:00:15,050 --> 00:00:16,730 First, go to the naval base 6 00:00:16,770 --> 00:00:18,870 and get back the stolen maps. 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,200 Then... 8 00:00:22,330 --> 00:00:25,150 When will Jo Kwan Woong get killed? 9 00:00:29,690 --> 00:00:31,000 He will 10 00:00:31,510 --> 00:00:33,490 die tonight. 11 00:00:44,370 --> 00:00:45,810 Look here! 12 00:00:45,850 --> 00:00:47,820 Is there anyone outside? 13 00:00:47,850 --> 00:00:49,890 Is there nobody?! 14 00:00:56,010 --> 00:00:57,150 Who are you? 15 00:00:58,160 --> 00:01:01,480 Did that wench, Yoon Seo Hwa, send you? 16 00:01:19,320 --> 00:01:20,690 Deputy Seo... 17 00:01:20,700 --> 00:01:22,730 I'm sorry I'm late, My Lord. 18 00:01:22,730 --> 00:01:25,320 Where have you been all this time? 19 00:01:25,330 --> 00:01:26,650 It's a long story, 20 00:01:26,670 --> 00:01:29,390 but first, it's dangerous here, please evacuate. 21 00:01:29,410 --> 00:01:31,840 I'll escort you. 22 00:01:56,530 --> 00:01:57,400 My Lord, 23 00:01:57,410 --> 00:02:00,510 hurry and run, it's dangerous. 24 00:02:45,340 --> 00:02:46,640 You... 25 00:02:48,220 --> 00:02:49,530 No way... 26 00:02:50,870 --> 00:02:52,340 You... 27 00:02:53,350 --> 00:02:55,050 Do you know me? 28 00:02:57,390 --> 00:02:58,600 Do you... 29 00:02:59,340 --> 00:03:00,870 know me? 30 00:03:09,510 --> 00:03:11,380 Can't you hear what I'm saying? 31 00:03:11,400 --> 00:03:14,560 Take off that bracelet and take my sword. 32 00:03:14,600 --> 00:03:16,070 Master... 33 00:03:16,080 --> 00:03:18,000 Why are you being like this? 34 00:03:18,010 --> 00:03:20,090 Why are you doing this to me? 35 00:03:20,120 --> 00:03:23,520 Even if you don't take off your bracelet, I will attack you and stab you. 36 00:03:23,550 --> 00:03:27,810 If you don't want to be hurt, take off that bracelet! 37 00:03:29,850 --> 00:03:31,530 Take it off! 38 00:03:35,900 --> 00:03:38,810 This makes no sense... 39 00:03:39,720 --> 00:03:42,600 How is this possible? 40 00:03:43,150 --> 00:03:45,840 No doubt, you should be dead. 41 00:03:46,600 --> 00:03:48,740 I saw you cut down. 42 00:03:48,760 --> 00:03:51,660 I saw it with my own eyes, how could you... 43 00:03:51,660 --> 00:03:54,390 You saw me die? 44 00:03:54,420 --> 00:03:57,060 Then, was it you who made me this way? 45 00:03:57,090 --> 00:03:57,920 What? 46 00:03:57,920 --> 00:04:00,540 The one who drew me here, 47 00:04:00,580 --> 00:04:02,800 was that also you? 48 00:04:02,800 --> 00:04:05,850 My Lord, please escape. 49 00:04:05,850 --> 00:04:07,830 We'll take care of him. 50 00:04:07,830 --> 00:04:11,600 What are you doing? Attack him! 51 00:04:37,460 --> 00:04:41,480 Weaker than weak. Isn't that the life of a human? 52 00:04:41,500 --> 00:04:44,610 Lighter than a passing breeze, 53 00:04:44,620 --> 00:04:46,210 isn't that the human life? 54 00:04:46,210 --> 00:04:48,310 You bastard!! 55 00:04:48,330 --> 00:04:50,050 Stop what you're doing right now! 56 00:04:50,050 --> 00:04:53,740 Then answer me. How do you know me? 57 00:04:53,740 --> 00:04:55,940 And the one who made me like this, 58 00:04:55,980 --> 00:04:57,050 was it you? 59 00:04:57,090 --> 00:04:59,900 It's not me. It's Seo Hwa! 60 00:05:01,220 --> 00:05:02,400 Seo Hwa? 61 00:05:02,400 --> 00:05:04,120 That's right. Yoon Seo Hwa. 62 00:05:04,130 --> 00:05:07,000 She made you like this. 63 00:05:07,000 --> 00:05:09,880 That wench is your bane! 64 00:05:19,830 --> 00:05:21,490 Who is that? 65 00:05:21,510 --> 00:05:22,350 What did you say? 66 00:05:22,350 --> 00:05:24,190 Seo Hwa... 67 00:05:25,060 --> 00:05:27,230 Who is she exactly? 68 00:05:36,390 --> 00:05:39,520 What's your relationship with Choi Kang Chi? 69 00:05:39,530 --> 00:05:42,300 We are studying at the same Academy. 70 00:05:42,920 --> 00:05:44,630 I see. 71 00:05:45,090 --> 00:05:46,710 So... 72 00:05:46,710 --> 00:05:49,420 Why did you come to see me? 73 00:05:49,470 --> 00:05:51,550 Can't you return 74 00:05:51,550 --> 00:05:54,190 to Kang Chi? 75 00:05:54,780 --> 00:05:56,570 Right now you... 76 00:05:57,680 --> 00:05:58,570 What are you trying to say? 77 00:05:58,580 --> 00:06:00,770 You are his mother. 78 00:06:01,940 --> 00:06:05,780 Although I don't know why you abandoned Kang Chi in a river, 79 00:06:05,810 --> 00:06:07,410 from now on, 80 00:06:07,450 --> 00:06:10,910 can't you live as Kang Chi's mother? 81 00:06:12,370 --> 00:06:16,900 All the time and scars he's received without a mother... 82 00:06:16,900 --> 00:06:19,350 can't you embrace and look after him? 83 00:06:20,090 --> 00:06:24,070 The time you two could not have together, 84 00:06:24,070 --> 00:06:27,410 can't you start over now? 85 00:06:29,600 --> 00:06:30,790 Can't you? 86 00:06:32,120 --> 00:06:33,760 I don't want to. 87 00:06:34,380 --> 00:06:37,300 Why do I have to fight with you using a real sword, Master? 88 00:06:37,310 --> 00:06:39,280 Please tell me the reason first. 89 00:06:39,300 --> 00:06:41,610 Before that, I absolutely don't want to fight with you. 90 00:06:50,940 --> 00:06:52,450 Master! 91 00:07:11,340 --> 00:07:13,130 Defeat me. 92 00:07:13,770 --> 00:07:14,930 What? 93 00:07:15,430 --> 00:07:17,610 If you can't defeat me, 94 00:07:17,650 --> 00:07:21,030 I'll cut and stab you. 95 00:07:23,680 --> 00:07:25,820 Training until the sword wears out? 96 00:07:25,820 --> 00:07:27,180 What does that mean? 97 00:07:27,180 --> 00:07:29,390 It's just as it sounds, 98 00:07:29,440 --> 00:07:33,190 you fight until swords wear out. 99 00:07:33,540 --> 00:07:35,690 Until the swords wear out, that means... 100 00:07:35,690 --> 00:07:40,130 It will end only when one of the two dies or gets critically injured. 101 00:07:41,440 --> 00:07:43,360 It's an extreme training method. 102 00:07:43,370 --> 00:07:45,070 What? 103 00:07:45,070 --> 00:07:46,550 Does that mean 104 00:07:46,600 --> 00:07:49,150 that Master is trying to kill Kang Chi? 105 00:07:49,150 --> 00:07:50,800 What is training? 106 00:07:50,800 --> 00:07:53,160 Something you learn and practice. 107 00:07:53,200 --> 00:07:57,820 What's the purpose of training given by teachers? 108 00:07:57,840 --> 00:08:01,490 That's... to develop strong pupils. 109 00:08:02,240 --> 00:08:03,880 That means.. Master is... 110 00:08:03,880 --> 00:08:05,450 That's right, Seong. 111 00:08:05,450 --> 00:08:09,070 In order to make him stronger, he's risking his life. 112 00:08:09,070 --> 00:08:10,700 If you look at it, 113 00:08:10,750 --> 00:08:16,550 it's a training exercise you can only give once in a lifetime. 114 00:08:18,800 --> 00:08:20,810 Why is it him? 115 00:08:20,830 --> 00:08:24,360 He's the only one who can defeat the 1000 Year Demon. 116 00:08:24,400 --> 00:08:28,960 For him, who has the unfortunate destiny to slay his own father, 117 00:08:28,970 --> 00:08:31,860 this is the only thing I can do for him. 118 00:08:31,880 --> 00:08:32,450 But, Master... 119 00:08:32,550 --> 00:08:37,650 In addition, isn't it I who turned his father into that demon? 120 00:08:37,730 --> 00:08:39,250 It's a burden I must carry. 121 00:08:39,250 --> 00:08:41,580 But you still can't! You can't do that! 122 00:08:41,630 --> 00:08:44,140 This might be my last training. 123 00:08:44,140 --> 00:08:46,550 I'm sorry it isn't against your sword. 124 00:08:46,550 --> 00:08:50,650 However, if my life can be used to enlighten a disciple, 125 00:08:50,840 --> 00:08:54,220 wouldn't that be the best death for a master? 126 00:08:54,220 --> 00:08:57,130 Are you taking your sincerity that far? 127 00:08:57,130 --> 00:09:00,580 If that's what it takes to bring out his inner potential, 128 00:09:00,580 --> 00:09:03,390 I'm ready to accept that fate. 129 00:09:03,410 --> 00:09:04,230 Master... 130 00:09:04,350 --> 00:09:07,750 Go and bring Kang Chi. 131 00:09:12,950 --> 00:09:14,940 Really, why are you doing this to me! 132 00:09:14,940 --> 00:09:15,920 Stand up! 133 00:09:16,050 --> 00:09:20,550 Do you still bear a grudge towards me, Master? 134 00:09:26,340 --> 00:09:28,300 Didn't I warn you? 135 00:09:28,550 --> 00:09:32,850 So you had better fight with all your might. 136 00:09:37,740 --> 00:09:39,430 Stand up! 137 00:09:47,450 --> 00:09:49,610 If that's what you want... 138 00:09:51,060 --> 00:09:52,660 that's fine with me. 139 00:09:53,150 --> 00:09:55,120 Let's do this! 140 00:10:36,350 --> 00:10:40,050 It's Pil Mo. Can I come in for a moment? 141 00:10:40,050 --> 00:10:41,850 Please come in. 142 00:10:51,550 --> 00:10:56,020 Lady, did you perhaps attack Jo Kwan Woong's place last night? 143 00:10:56,020 --> 00:10:59,110 That's right, I did that. 144 00:10:59,110 --> 00:11:01,020 How can you do something like that? 145 00:11:01,020 --> 00:11:03,280 Didn't I tell you that it isn't time yet? 146 00:11:03,280 --> 00:11:06,450 Park Tae Seo will now do the work Jo Kang Woong has been doing. 147 00:11:06,450 --> 00:11:09,720 We can't trust Park Tae Seo yet. 148 00:11:09,720 --> 00:11:12,720 Besides, in terms of connections and information power, 149 00:11:12,720 --> 00:11:15,900 it would take at least 10 years for him to reach the level of Jo Kwan Woong. 150 00:11:15,900 --> 00:11:17,740 Then, what am I supposed to do? 151 00:11:17,740 --> 00:11:22,300 Jo Kwang Woong should already be a cold corpse. 152 00:11:22,300 --> 00:11:25,540 Please step outside for a minute. 153 00:11:42,410 --> 00:11:46,210 Did you have a peaceful night, ma'am? 154 00:11:51,010 --> 00:11:51,970 What's going on? 155 00:11:51,970 --> 00:11:56,210 I'm here to ask you what's going on! 156 00:11:56,250 --> 00:12:00,790 Why are your men dead in my office? 157 00:12:00,840 --> 00:12:02,460 You dared to kill my people? 158 00:12:02,460 --> 00:12:04,760 How dare... 159 00:12:04,760 --> 00:12:07,900 you try to take my life? 160 00:12:11,800 --> 00:12:14,790 If it's like that, what are you going to do? 161 00:12:14,790 --> 00:12:15,890 What? 162 00:12:15,890 --> 00:12:16,910 Ma'am, please! 163 00:12:16,910 --> 00:12:18,660 Kageshima! 164 00:12:32,970 --> 00:12:37,080 What are you trying to do now? 165 00:12:37,080 --> 00:12:39,850 As a human, 166 00:12:39,850 --> 00:12:42,070 stop breathing. 167 00:12:42,070 --> 00:12:43,150 What? 168 00:12:43,150 --> 00:12:46,900 Every time you breathe out, the stench is just unbearable! 169 00:12:46,900 --> 00:12:49,610 I cannot stand it any longer! Just die! 170 00:12:49,640 --> 00:12:50,940 Seo Hwa, you wench! 171 00:12:50,940 --> 00:12:53,330 Cut off his head! 172 00:13:47,660 --> 00:13:50,120 Jae Ryung... 173 00:13:55,220 --> 00:13:58,510 Take back your order, ma'am. 174 00:13:58,510 --> 00:14:00,490 Jae Ryung.. How could you? 175 00:14:00,490 --> 00:14:04,310 From now on, any of your orders that are outside of your duty as the leader of Goongbon, 176 00:14:04,310 --> 00:14:06,190 I am not going to obey. 177 00:14:06,190 --> 00:14:11,710 Hence, take back the order that you gave out of your personal feelings. 178 00:14:38,130 --> 00:14:40,200 What's wrong, Head Mistress? 179 00:14:40,250 --> 00:14:43,910 Did you hear some bad news? 180 00:14:43,910 --> 00:14:48,710 It says the movement of the Japanese merchant at 100 Year Inn seems suspicious. 181 00:14:48,710 --> 00:14:51,910 It seems like there is a mutiny. 182 00:14:51,950 --> 00:14:56,650 Pardon? Then, did something happen to the leader of Goongbon? 183 00:15:27,250 --> 00:15:29,640 Miss.. 184 00:15:29,640 --> 00:15:30,950 Governess! 185 00:15:32,760 --> 00:15:35,430 You scared me. What are you doing here? 186 00:15:35,430 --> 00:15:38,380 I've been waiting for you, Miss. 187 00:15:38,420 --> 00:15:40,220 Where did you go? 188 00:15:40,220 --> 00:15:41,620 Me? 189 00:15:42,300 --> 00:15:44,980 Where did you think I went? I went out for some fresh air. 190 00:15:44,980 --> 00:15:48,010 Some fresh air?! Then, did you spend the night out? 191 00:15:48,010 --> 00:15:51,620 Hey, what do you mean, spend the night out? How can you say that? 192 00:15:53,650 --> 00:15:59,190 I'm sorry. By any chance, you didn't tell father, right governess? 193 00:16:00,150 --> 00:16:03,070 I wanted to, but I couldn't. 194 00:16:03,070 --> 00:16:07,450 Starting from last night, Master has been training his disciple. 195 00:16:07,450 --> 00:16:10,750 Training all night? 196 00:16:20,450 --> 00:16:21,640 Instructor. 197 00:16:21,640 --> 00:16:24,920 What is all this? Father and Kang Chi are doing extreme sword training? 198 00:16:24,990 --> 00:16:26,990 It has continued from last night. 199 00:16:27,050 --> 00:16:30,350 Neither of them has come out from there. 200 00:16:33,140 --> 00:16:34,150 Teacher! 201 00:16:34,150 --> 00:16:35,850 This is something Master Dam decided, Yeo Wool 202 00:16:35,850 --> 00:16:37,790 However, extreme sword fighting? 203 00:16:37,790 --> 00:16:40,250 Why would father do this? Why to Kang Chi? 204 00:16:40,280 --> 00:16:43,250 Master Dam decided this. 205 00:16:50,860 --> 00:16:53,010 Quickly, come here now. 206 00:16:53,010 --> 00:16:54,150 I don't want to. 207 00:16:54,150 --> 00:16:56,510 I told you to fight with all your strength. 208 00:16:56,510 --> 00:17:00,180 Why are you acting like a coward, running away and hiding? 209 00:17:00,180 --> 00:17:02,250 I'm not hiding because I'm a coward. 210 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 I'm hiding because I don't want to fight with you, Master. 211 00:17:04,000 --> 00:17:05,730 If you can't fight me, 212 00:17:05,730 --> 00:17:09,320 how will you be able to fight against your father? 213 00:17:13,000 --> 00:17:16,210 Your father, who has become a demon, is indiscriminately killing people. 214 00:17:16,250 --> 00:17:18,670 The only person who can stop him is you, 215 00:17:18,670 --> 00:17:21,390 but with such a weak heart, how will you be able to go against him? 216 00:17:21,390 --> 00:17:22,330 Master... 217 00:17:22,330 --> 00:17:25,300 Fight and defeat me as if you are fighting against your father. 218 00:17:25,300 --> 00:17:27,550 If you can't defeat me, 219 00:17:27,550 --> 00:17:30,990 you will never be able to defeat your father. 220 00:17:33,120 --> 00:17:34,920 Do your best. 221 00:17:36,210 --> 00:17:40,250 To be honest, none of us knows the true extent of your powers. 222 00:17:40,380 --> 00:17:42,790 Bringing out your potentials 223 00:17:42,790 --> 00:17:45,340 depends on your will and mind. 224 00:17:45,340 --> 00:17:49,200 Master is trying to make you realize that now. 225 00:17:50,010 --> 00:17:52,640 So, give it all you got. 226 00:17:52,640 --> 00:17:57,420 You're insulting the master by not doing your best, Choi Kang Chi. 227 00:18:25,460 --> 00:18:27,250 Kang Chi! 228 00:19:10,490 --> 00:19:14,590 At this rate, you don't stand a chance. You're too weak! 229 00:19:14,620 --> 00:19:19,590 Remember the moment when you could muster up the most power in you! 230 00:19:26,690 --> 00:19:28,310 Kang Chi! 231 00:19:28,310 --> 00:19:30,230 Yeo Wool! 232 00:19:31,220 --> 00:19:33,670 Don't do that! Father! 233 00:19:33,750 --> 00:19:34,530 Kang Chi! 234 00:19:34,530 --> 00:19:37,050 I said stop it, you bastards!!! 235 00:19:44,490 --> 00:19:46,290 Come on! 236 00:19:47,500 --> 00:19:50,030 HIYAAAA! 237 00:20:26,490 --> 00:20:29,620 Once you decide to attack, don't ever hesitate. 238 00:20:29,620 --> 00:20:31,950 The moment you hesitate, you will die. 239 00:20:31,950 --> 00:20:33,480 Not only you, 240 00:20:33,480 --> 00:20:37,010 but everyone you need to protect will die with you. 241 00:20:38,320 --> 00:20:41,400 Being strong means to know how to draw the line between mercy and mercilessness. 242 00:20:41,470 --> 00:20:47,000 Being strong means to have both a burning heart for justice and a cool head for judgment. 243 00:20:47,000 --> 00:20:51,460 That is why to be strong is to be lonely. 244 00:20:51,460 --> 00:20:56,680 Only when you can keep it all in control can you win. 245 00:20:56,680 --> 00:21:00,280 Keep that in mind, Kang Chi. 246 00:21:02,150 --> 00:21:06,550 As soon as you recover, come back here by the hour of the monkey (3PM). 247 00:21:16,050 --> 00:21:16,890 Kang Chi! 248 00:21:16,890 --> 00:21:18,960 Kang Chi Hyungnim! 249 00:21:23,200 --> 00:21:25,120 Kang Chi. 250 00:21:26,710 --> 00:21:29,000 Are you alright? 251 00:21:30,240 --> 00:21:34,080 Hurry up and master the lesson Master is trying to teach you. 252 00:22:23,570 --> 00:22:25,280 What is this? 253 00:22:26,050 --> 00:22:29,320 It's an apology for the recent disturbance. 254 00:22:29,320 --> 00:22:30,970 Please accept it. 255 00:22:39,140 --> 00:22:41,030 Isn't this a matchlock musket? 256 00:22:41,050 --> 00:22:43,950 To celebrate our alliance with you, my lord. 257 00:22:43,990 --> 00:22:45,990 It's a gift. 258 00:22:55,120 --> 00:22:57,940 This is more than I had expected, 259 00:22:57,990 --> 00:23:01,320 I can't just take it for free. 260 00:23:01,320 --> 00:23:03,020 Deputy Seo. 261 00:23:07,550 --> 00:23:10,350 Accept it. It's my gift to you. 262 00:23:20,820 --> 00:23:21,790 This... 263 00:23:22,370 --> 00:23:23,590 What is this? 264 00:23:23,620 --> 00:23:26,480 They are getting ready to make this at the Naval Base. 265 00:23:26,480 --> 00:23:28,620 It's an ironclad battleship. 266 00:23:46,860 --> 00:23:49,990 These are the cannons to equip the Turtle ship. 267 00:23:52,220 --> 00:23:54,170 The Heaven Cannon, which has the most power, 268 00:23:54,170 --> 00:23:56,700 uses 20 nyang of gunpowder to shoot explosive rounds, 269 00:23:56,700 --> 00:23:58,650 and has a range of about 700 paces. 270 00:23:58,650 --> 00:24:02,780 Increase the usage of gunpowder to 30 nyang and upgrade the range to 900 paces. 271 00:24:02,810 --> 00:24:04,280 Yes, Admiral. 272 00:24:05,590 --> 00:24:08,050 The Earth Cannon uses 15 nyang of gunpowder, 273 00:24:08,080 --> 00:24:10,530 can shoot up to 100 Bird-Egg rounds, 274 00:24:10,560 --> 00:24:13,020 and the range is about 500 paces. 275 00:24:13,060 --> 00:24:15,200 Increase the usage of gunpowder to 20 nyang 276 00:24:15,200 --> 00:24:17,650 and double the capacity for Bird-Egg rounds. 277 00:24:17,700 --> 00:24:20,960 Try to upgrade the range to 800 paces. 278 00:24:20,960 --> 00:24:22,480 Yes, Admiral. 279 00:24:24,180 --> 00:24:25,340 Admiral. 280 00:24:25,780 --> 00:24:28,480 Officer Na Dae Yong is here. 281 00:24:31,840 --> 00:24:32,690 Admiral. 282 00:24:32,690 --> 00:24:33,900 So... 283 00:24:33,900 --> 00:24:35,480 How is the result? 284 00:24:35,510 --> 00:24:36,830 As you requested, 285 00:24:36,840 --> 00:24:40,010 I have made the changes and revised the blueprints. 286 00:25:05,130 --> 00:25:06,130 Is Lee Soon Shin... 287 00:25:06,150 --> 00:25:08,870 really planning to build this ship? 288 00:25:09,500 --> 00:25:12,230 Whether he can really build it or not, 289 00:25:12,230 --> 00:25:14,110 it has not been verified yet. 290 00:25:14,770 --> 00:25:16,860 Even if he can really build it, 291 00:25:16,860 --> 00:25:18,930 you don't have to worry too much. 292 00:25:22,660 --> 00:25:24,140 I will... 293 00:25:24,140 --> 00:25:27,110 I will make sure to wipe them all out. 294 00:25:34,310 --> 00:25:37,580 Once you decide to attack, don't ever hesitate. 295 00:25:37,580 --> 00:25:40,010 The moment you hesitate, you will die. 296 00:25:40,010 --> 00:25:44,140 Not only you, but everyone you need to protect will die with you. 297 00:25:44,140 --> 00:25:45,880 Getting stronger means... 298 00:25:46,500 --> 00:25:49,430 bearing that much more responsibility. 299 00:25:55,480 --> 00:25:56,960 Kang Chi... 300 00:25:56,960 --> 00:25:58,490 I brought your clothes. 301 00:25:58,490 --> 00:25:59,540 Oh. 302 00:26:02,980 --> 00:26:04,770 How's your wound? 303 00:26:05,480 --> 00:26:06,720 I'm okay. 304 00:26:06,720 --> 00:26:08,010 It's all better. 305 00:26:08,010 --> 00:26:09,310 Let me look! 306 00:26:09,310 --> 00:26:10,920 Omo.. oh... 307 00:26:19,210 --> 00:26:21,060 Even so, it still must've hurt a lot... 308 00:26:21,060 --> 00:26:22,290 Right? 309 00:26:22,740 --> 00:26:23,650 Oh? 310 00:26:27,540 --> 00:26:29,700 Oh.. well... 311 00:26:29,700 --> 00:26:30,970 Why? 312 00:26:33,480 --> 00:26:34,610 Nothing.. 313 00:26:36,660 --> 00:26:38,970 You're supposed to change, why are you putting that back on? 314 00:26:42,570 --> 00:26:43,950 That's right... 315 00:27:17,700 --> 00:27:18,720 Ah. 316 00:27:20,380 --> 00:27:21,950 I understand. 317 00:27:49,250 --> 00:27:54,650 ♫ I’ll wait for you ♫ 318 00:27:54,690 --> 00:28:00,620 ♫ I couldn’t say those words ♫ 319 00:28:00,650 --> 00:28:10,650 ♫ So again today, I linger around you ♫ 320 00:28:11,950 --> 00:28:24,050 ♫ Because of the painful memories that made you cry ♫ 321 00:28:24,250 --> 00:28:31,850 ♫ I couldn’t say those last words, “Don’t go” ♫ 322 00:28:32,020 --> 00:28:34,650 Are you that happy to see a man's bare body? 323 00:28:36,850 --> 00:28:38,460 When did I? 324 00:28:38,830 --> 00:28:41,570 I thought you were a naive girl. 325 00:28:41,570 --> 00:28:44,190 But you can't contain your happiness. 326 00:28:46,050 --> 00:28:49,280 I don't like just any guy's bare body. 327 00:28:49,870 --> 00:28:51,320 Then...? 328 00:28:51,790 --> 00:28:54,150 You are happy because it's my body, Gudae (Dear)? 329 00:28:54,700 --> 00:28:58,080 Again, you're thinking highly of yourself, Gudae. 330 00:28:59,570 --> 00:29:01,140 Aigooo... 331 00:29:01,140 --> 00:29:03,360 Hey, Uh-What are you doing? 332 00:29:04,840 --> 00:29:10,570 ♫ The words “I love you” ♫ 333 00:29:10,570 --> 00:29:16,600 ♫ In my heart which is crying on the inside ♫ 334 00:29:17,750 --> 00:29:28,750 ♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫ 335 00:29:29,010 --> 00:29:34,200 ♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫ 336 00:29:34,200 --> 00:29:35,890 Yeo Wool. 337 00:29:35,940 --> 00:29:37,450 Hmm? 338 00:29:37,480 --> 00:29:39,650 I... 339 00:29:39,650 --> 00:29:42,530 Can I really become stronger? 340 00:29:43,850 --> 00:29:48,350 Will I be able to handle it? 341 00:29:50,990 --> 00:29:52,860 You're already strong. 342 00:29:53,430 --> 00:29:56,040 It's just that you haven't realized it. 343 00:29:56,040 --> 00:30:01,620 ♫ The words "I love you" ♫ 344 00:30:01,620 --> 00:30:03,530 ♫ In my heart that’s crying on the inside ♫ 345 00:30:03,530 --> 00:30:05,690 This is nice. 346 00:30:08,850 --> 00:30:20,050 ♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫ 347 00:30:20,220 --> 00:30:23,490 ♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫ 348 00:30:23,490 --> 00:30:26,550 Choi Kang Chi... It's me. Are you in there? 349 00:30:27,440 --> 00:30:28,970 Choi Kang Chi. 350 00:30:34,330 --> 00:30:35,620 Hey, Gon! 351 00:30:36,730 --> 00:30:37,950 What is it? 352 00:30:40,360 --> 00:30:41,790 A visitor came to see you. 353 00:30:54,700 --> 00:30:57,790 Cheong Jo. What are you doing here? 354 00:30:57,790 --> 00:31:01,810 I came with an urgent message about the head of Goongbon, Kang Chi. 355 00:31:03,600 --> 00:31:08,680 It seems like the Head merchant might be in trouble. 356 00:31:12,510 --> 00:31:15,980 What are you saying, Jae Ryeong? What do mean, leave this place? 357 00:31:18,130 --> 00:31:21,700 On the last day of this month, there is a boat leaving from Port Busan to Osaka. 358 00:31:21,750 --> 00:31:26,300 You'd better leave today if you want to catch that boat. 359 00:31:26,300 --> 00:31:27,900 When was it? 360 00:31:27,900 --> 00:31:31,320 When did you turn from me? 361 00:31:31,320 --> 00:31:36,220 It was you that changed your mind, not me. 362 00:31:38,930 --> 00:31:43,760 You will be leaving in an hour so please hurry and get ready. 363 00:31:56,570 --> 00:32:00,370 They are going to leave the inn around 3 o'clock. 364 00:32:01,910 --> 00:32:04,000 What are you going to do? 365 00:32:04,380 --> 00:32:09,240 This may be the last time you see her, don't you think you should go see her? 366 00:32:09,900 --> 00:32:13,070 I have the same thoughts as Cheong Jo, Kang Chi. 367 00:32:13,070 --> 00:32:17,190 If you don't meet her this time, you might never have another chance to meet her in the future. 368 00:32:17,190 --> 00:32:20,420 I am supposed to have practice with Master then. 369 00:32:20,870 --> 00:32:22,360 I can't. 370 00:32:24,240 --> 00:32:26,700 She's your mother. 371 00:32:27,520 --> 00:32:31,490 You finally met her after 20 years. You can't send her off like this. 372 00:32:31,490 --> 00:32:35,230 Don't regret in vain later and go meet her. 373 00:32:39,040 --> 00:32:42,260 She's someone who gave birth to me and thought I was so horrible that she abandoned me by a river. 374 00:32:42,260 --> 00:32:47,540 For 20 years, she's someone who said it was none of her business whether I was beaten to death or strangled to death! 375 00:32:47,580 --> 00:32:51,350 How is that a mother? What kind of a mother is that? 376 00:32:51,350 --> 00:32:51,960 Kang Chi. 377 00:32:51,960 --> 00:32:54,480 She is somebody that doesn't exist to me. 378 00:32:54,480 --> 00:33:02,150 The moment she abandoned me, she disappeared from my life! ERASED FROM MY LIFE!! Calling her my mother is a waste. So... 379 00:33:04,320 --> 00:33:08,230 don't ever talk about that person again, Yeo Wool. 380 00:33:09,290 --> 00:33:11,450 I'm begging you. 381 00:35:25,600 --> 00:35:27,230 Wol Ryung, 382 00:35:27,230 --> 00:35:29,580 where are you? 383 00:35:29,580 --> 00:35:32,160 Look here, Wol Ryung. 384 00:35:32,790 --> 00:35:34,300 My Lord. 385 00:35:39,840 --> 00:35:41,670 You're late. 386 00:35:42,240 --> 00:35:46,180 I had to take care of an urgent matter. 387 00:35:55,590 --> 00:35:59,030 Seo Hwa, did you bring her? 388 00:36:10,170 --> 00:36:13,330 Before that, I have something to tell you. 389 00:36:13,980 --> 00:36:18,570 Among us humans, if you want to earn something 390 00:36:18,570 --> 00:36:22,210 you have to pay appropriately. 391 00:36:22,250 --> 00:36:25,720 We call it a "deal." 392 00:36:25,880 --> 00:36:26,660 A deal? 393 00:36:26,670 --> 00:36:31,110 For giving you that wench, Seo Hwa, what are you going to do in return? 394 00:36:31,110 --> 00:36:35,200 Are you, a mere human, dealing with me right now? 395 00:36:35,200 --> 00:36:39,100 It wouldn't be fair otherwise, would it, Wol Ryung? Eh? 396 00:36:40,700 --> 00:36:42,760 First, tell me where Seo Hwa is. 397 00:36:42,760 --> 00:36:44,570 Does that mean 398 00:36:44,570 --> 00:36:48,900 that you are willing to do a deal with me? 399 00:36:59,150 --> 00:37:01,810 Not killing you is my offer. 400 00:37:01,810 --> 00:37:06,740 If you don't want to die, tell me where Seo Hwa is. 401 00:37:09,420 --> 00:37:11,140 Hurry. 402 00:37:13,750 --> 00:37:16,670 -Ok, ok, ok, ok! - T-t-t-this one! 403 00:37:17,200 --> 00:37:21,770 This one is appealing today. 404 00:37:21,770 --> 00:37:24,060 It's not that one, it's this one. 405 00:37:24,060 --> 00:37:25,730 You scared me! 406 00:37:25,730 --> 00:37:29,040 Oh my! Kang Chi dongsaeng! 407 00:37:29,780 --> 00:37:33,070 Dongsaeng, what are you doing here? 408 00:37:38,780 --> 00:37:40,020 Oh my! 409 00:37:40,020 --> 00:37:44,530 The dark circle under your eyes is about to extend almost 20 miles long! 410 00:37:44,530 --> 00:37:46,950 Did something happen? 411 00:37:48,310 --> 00:37:51,180 I'm hungry. Let's go eat. 412 00:37:51,600 --> 00:37:52,810 Huh? 413 00:38:00,180 --> 00:38:02,360 Really. 414 00:38:02,620 --> 00:38:04,000 Here. Here. 415 00:38:04,000 --> 00:38:06,860 This one is dongsaeng's. 416 00:38:06,980 --> 00:38:11,180 This is the special one I picked out for you, so enjoy. 417 00:38:12,980 --> 00:38:14,750 Is your mother well? 418 00:38:14,750 --> 00:38:17,240 Of course. 419 00:38:17,240 --> 00:38:21,690 She's been nagging me so much recently about getting married! 420 00:38:21,690 --> 00:38:25,370 Even though she can't see, she has high standards. 421 00:38:25,410 --> 00:38:29,690 She is a really picky about how the bride should look. 422 00:38:32,230 --> 00:38:34,020 Mothers... 423 00:38:34,020 --> 00:38:36,430 are all like that, right? 424 00:38:37,040 --> 00:38:38,840 They worry a lot 425 00:38:39,310 --> 00:38:40,850 and nag a lot. 426 00:38:40,850 --> 00:38:44,880 Of course all mothers are like that. 427 00:38:45,180 --> 00:38:48,750 But why are you suddenly talking about mothers? 428 00:38:48,790 --> 00:38:52,000 Is there something you are worrying about, Kang Chi dongsaeng? 429 00:38:52,390 --> 00:38:54,880 Never mind. It's nothing. 430 00:38:58,490 --> 00:39:00,690 Did you possibly get dumped? 431 00:39:00,690 --> 00:39:02,370 What are you talking about? 432 00:39:02,410 --> 00:39:05,740 Hey! I knew this would happen! 433 00:39:05,740 --> 00:39:11,040 Why would flawless Kang Chi Dongsaeng.. with "flower man"... What a nonsense! 434 00:39:11,040 --> 00:39:16,350 No matter how pretty he looks, that's a forbidden love. 435 00:39:16,350 --> 00:39:18,040 "Flower man"? Who are you talking about? 436 00:39:18,040 --> 00:39:23,420 What do you mean, "who"? The person that's always with you! You know "who"! 437 00:39:23,420 --> 00:39:24,190 Do you mean me? 438 00:39:24,190 --> 00:39:27,820 Yeah this "Flower man". Ohh.. You scared me. 439 00:39:27,820 --> 00:39:30,160 You've been gossiping about me behind my back? 440 00:39:30,160 --> 00:39:32,820 No I mean... 441 00:39:32,820 --> 00:39:36,290 Hey, Ma Bong Chool, does she look like a young master (a noble boy) to you too? 442 00:39:36,290 --> 00:39:38,200 Of course!! 443 00:39:38,210 --> 00:39:41,670 Running in pants. This is a man. If not, what is it? 444 00:39:41,670 --> 00:39:44,080 As I expected there's nothing wrong with my eyes. 445 00:39:44,080 --> 00:39:47,430 I, too, thought she was a man when we first met. 446 00:39:47,430 --> 00:39:49,010 Omma! 447 00:39:49,010 --> 00:39:52,050 Is this man even insisting that he's not a man now? 448 00:39:52,080 --> 00:39:54,300 Omi. Esssh... 449 00:39:55,070 --> 00:39:57,880 I can't listen to this any longer! 450 00:40:03,640 --> 00:40:05,770 By the way, why did you come all the way down here? 451 00:40:05,770 --> 00:40:07,720 I was going back soon. 452 00:40:07,720 --> 00:40:11,730 I was worried about you, and I have something to tell you. 453 00:40:11,730 --> 00:40:14,030 Something to say? What? 454 00:40:15,420 --> 00:40:17,340 To be honest, Kang Chi... 455 00:40:17,340 --> 00:40:21,010 Last night I met that person. 456 00:40:22,550 --> 00:40:24,990 That person? 457 00:40:24,990 --> 00:40:27,660 I mean your mother. 458 00:40:38,060 --> 00:40:41,990 I wish you safe trip back home. 459 00:40:41,990 --> 00:40:44,200 Leader. 460 00:41:19,110 --> 00:41:21,680 Yoon Seo Hwa. 461 00:41:21,680 --> 00:41:27,390 With this, our bad relationship is over now. 462 00:41:33,590 --> 00:41:36,770 Take care of it without any mistakes. 463 00:41:36,770 --> 00:41:38,570 Yes. 464 00:41:41,060 --> 00:41:44,410 Don't cross the line. (In Japanese) 465 00:41:49,270 --> 00:41:53,480 Everything is to protect the Goongbon merchant. 466 00:41:53,480 --> 00:41:55,740 Then... 467 00:42:27,040 --> 00:42:28,350 Are you ready to fight? 468 00:42:28,350 --> 00:42:31,740 I'll end it quickly this time, Master. 469 00:42:31,740 --> 00:42:32,850 Don't hesitate. 470 00:42:32,850 --> 00:42:34,060 I won't hesitate. 471 00:42:34,060 --> 00:42:36,140 You shouldn't put mercy at the end of attack. 472 00:42:36,140 --> 00:42:39,600 I will do it without mercy. 473 00:42:46,510 --> 00:42:50,010 She called herself a sinner. 474 00:42:50,010 --> 00:42:54,520 For the past twenty years I have never slept lying down. 475 00:42:54,520 --> 00:42:57,930 Not once in the last 20 years? 476 00:42:57,930 --> 00:42:59,890 Why is that? 477 00:42:59,890 --> 00:43:03,250 It's because I'm a sinner. 478 00:43:03,250 --> 00:43:06,620 The sin, for letting that person die like that. 479 00:43:06,620 --> 00:43:08,310 The sin, for abandoning my child like that. 480 00:43:08,310 --> 00:43:14,380 How could a sinner like that sleep peacefully? 481 00:43:16,810 --> 00:43:22,180 I can't even ask for forgiveness from that child. Going back to him.. 482 00:43:23,250 --> 00:43:26,590 I cannot do it. 483 00:43:30,050 --> 00:43:35,320 Don't you think that it's time to forgive that kind of mother? 484 00:43:36,170 --> 00:43:40,900 If you don't forgive her, even if she wanted to come back, she can't. 485 00:43:40,900 --> 00:43:43,420 Isn't that right? 486 00:43:53,600 --> 00:43:56,810 Why are you standing there daydreaming. Hurry and attack. 487 00:43:56,810 --> 00:43:59,890 Let me ask you just one question. 488 00:44:03,440 --> 00:44:06,840 Master, what does that sword mean to you? 489 00:44:06,840 --> 00:44:12,300 When I am fighting, the sword is my everything. 490 00:44:13,000 --> 00:44:15,210 Is that so. 491 00:44:15,210 --> 00:44:18,900 Then, I will start. 492 00:44:20,710 --> 00:44:22,820 Come! 493 00:45:43,940 --> 00:45:49,140 Since I brought your sword down, I won, Master. 494 00:46:04,530 --> 00:46:07,050 Are you going to meet her now? 495 00:46:10,380 --> 00:46:11,950 Yeah. 496 00:46:15,590 --> 00:46:17,750 Father... 497 00:46:32,270 --> 00:46:33,950 Gon. 498 00:46:33,950 --> 00:46:36,190 Safely escort Yeo Wool. 499 00:46:36,190 --> 00:46:38,730 Yes, Master. 500 00:46:53,550 --> 00:46:56,680 If they are going to depart from Port Busan, they must pass Yong Dam Gol. 501 00:46:56,680 --> 00:46:59,020 I know the shortcut, Miss. 502 00:46:59,020 --> 00:47:01,040 Thank you. 503 00:47:08,180 --> 00:47:11,790 What did you see earlier? 504 00:47:14,980 --> 00:47:18,860 After the final round, you seemed very startled. 505 00:47:18,860 --> 00:47:20,450 What did you see? 506 00:47:20,450 --> 00:47:25,150 I think he found a way. 507 00:47:30,370 --> 00:47:33,050 You said the sword is your everything, Master. 508 00:47:33,050 --> 00:47:38,650 Since the sword fell, I won, Master. 509 00:47:47,380 --> 00:47:51,350 Then Kang Chi, without the bracelet, 510 00:47:51,350 --> 00:47:53,220 without Yeo Wool, 511 00:47:53,220 --> 00:47:57,620 he returned back to his human form. 512 00:47:58,770 --> 00:48:00,410 I see. 513 00:48:00,410 --> 00:48:06,570 Kang Chi has finally found the composure that allows him to maintain his human form. 514 00:48:06,570 --> 00:48:12,490 Now, I think it's time to send him off to find the Gu Family Book. 515 00:49:26,700 --> 00:49:29,610 Did you deliver my message to Young Master Tae Seo? 516 00:49:29,610 --> 00:49:33,820 Yes. He said he will come before we pass Yong Dam Gol. 517 00:49:47,250 --> 00:49:50,170 Why did you follow us here? (In Japanese) 518 00:49:50,170 --> 00:49:54,650 Jae Ryung has ordered us to escort her. 519 00:50:05,800 --> 00:50:08,740 Leader. Quickly. 520 00:50:40,080 --> 00:50:42,280 Run away first, Leader. 521 00:50:42,280 --> 00:50:45,110 I don't want to go alone. Let's go together. 522 00:50:45,110 --> 00:50:47,580 Take my hand already. 523 00:50:59,310 --> 00:51:01,780 You dare to harm me! 524 00:51:01,780 --> 00:51:04,030 I am the head of the Miyamoto merchants! 525 00:51:04,030 --> 00:51:06,650 Put your sword down! 526 00:51:06,650 --> 00:51:09,590 NO!! 527 00:51:12,080 --> 00:51:14,560 Leader... 528 00:51:49,590 --> 00:51:51,280 What are you guys? 529 00:51:51,280 --> 00:51:54,220 Isn't it too much against one woman? 530 00:51:54,220 --> 00:51:56,820 Why are you here? 531 00:51:56,820 --> 00:51:59,670 It's none of your business. 532 00:51:59,670 --> 00:52:03,730 Go! Quickly! 533 00:52:04,590 --> 00:52:08,740 My personality won't let me sit and watch this kind of situation. 534 00:52:11,260 --> 00:52:13,020 Let me see. 535 00:52:13,020 --> 00:52:15,690 1...2...3..4. 536 00:52:15,690 --> 00:52:17,230 It seems like there are more than 10 people. 537 00:52:17,230 --> 00:52:18,290 12 in total. 538 00:52:18,290 --> 00:52:20,100 Then 3 of us can fight 4 each. 539 00:52:20,100 --> 00:52:23,530 What are you talking about? Two is enough. 540 00:52:26,460 --> 00:52:31,440 Gon and I will take care of this. You escort your mother to safety. 541 00:52:32,520 --> 00:52:36,520 Didn't you hear Miss Yeo Wool? She said leave. 542 00:52:38,530 --> 00:52:40,810 Don't get hurt. 543 00:52:40,810 --> 00:52:43,720 Mm. Of course. 544 00:52:44,960 --> 00:52:47,120 Get them! 545 00:52:53,370 --> 00:52:56,000 Let go of me!!!!! 546 00:53:11,760 --> 00:53:13,360 Quickly go, Kang Chi. 547 00:53:13,360 --> 00:53:14,680 Are you okay, Miss Yeo Wool? 548 00:53:14,680 --> 00:53:15,600 Of course! 549 00:53:15,600 --> 00:53:18,240 Then...See you at the mountain entrance. 550 00:53:29,910 --> 00:53:31,280 Leader. (In Japanese) 551 00:53:31,280 --> 00:53:32,980 Please forgive me. (In Japanese) 552 00:54:24,730 --> 00:54:25,900 Go ahead and 553 00:54:26,390 --> 00:54:27,860 stand up. 554 00:54:30,830 --> 00:54:32,180 With me... 555 00:54:33,170 --> 00:54:34,610 Let's go together. 556 00:54:41,370 --> 00:54:43,050 Just go! 557 00:54:43,690 --> 00:54:46,500 I have something to do on my own. 558 00:54:48,480 --> 00:54:49,270 Don't do this! 559 00:54:49,270 --> 00:54:50,030 Let go of me! 560 00:54:50,030 --> 00:54:51,080 Come with me! 561 00:54:51,080 --> 00:54:53,340 Please let go of me! 562 00:54:53,360 --> 00:54:54,940 I have something to do. 563 00:54:54,960 --> 00:54:56,660 I have to kill someone! 564 00:54:56,690 --> 00:54:59,770 The one that ruined my family and made your father and me like this, 565 00:54:59,770 --> 00:55:02,930 and the one that tried to kill me, I am going to kill with my hand! 566 00:55:02,930 --> 00:55:04,930 So let go of my hand! Let it go!! 567 00:55:04,930 --> 00:55:06,440 What about me?!! 568 00:55:09,960 --> 00:55:12,670 You only see the ones you need to kill... 569 00:55:14,000 --> 00:55:15,760 Don't you see me? 570 00:55:18,970 --> 00:55:20,760 I risked my life to come. 571 00:55:20,760 --> 00:55:24,630 Don't you see your son who ran here to save you? 572 00:55:29,170 --> 00:55:30,210 I... 573 00:55:33,470 --> 00:55:35,300 am your son. 574 00:55:40,560 --> 00:55:42,110 Even so I... 575 00:55:43,900 --> 00:55:46,840 am still your son, Mother! 576 00:56:15,910 --> 00:56:17,840 I'm sorry. 577 00:56:21,560 --> 00:56:23,810 For being this kind of a mother, 578 00:56:26,600 --> 00:56:29,450 I'm really sorry. 579 00:56:35,250 --> 00:56:36,800 Mother. 580 00:56:38,250 --> 00:56:40,940 Kang Chi! 581 00:57:58,580 --> 00:57:59,990 Is it you, Young Master Tae Seo? 582 00:57:59,990 --> 00:58:00,830 What? 583 00:58:00,860 --> 00:58:02,430 Young Master Tae Seo? 584 00:58:02,480 --> 00:58:04,870 You remember my swordsmanship, Brother Gon. 585 00:58:04,900 --> 00:58:06,490 Swordsmanship I see once, 586 00:58:06,520 --> 00:58:08,160 it's my habit to remember. 587 00:58:08,190 --> 00:58:10,010 What happened to the head of Goongbon? 588 00:58:10,050 --> 00:58:12,030 Kang Chi has probably escorted her to safety. 589 00:58:12,070 --> 00:58:14,830 Then we need to escort Miss Yeo Wool to safety now. 590 00:58:14,840 --> 00:58:16,710 Of course. 591 00:58:30,580 --> 00:58:32,840 We are supposed to meet my friends here. 592 00:58:32,850 --> 00:58:34,430 Take a rest for a moment. 593 00:58:34,460 --> 00:58:36,610 I will go see if they are coming. 594 00:58:51,680 --> 00:58:53,440 Take care of yourself. 595 01:00:27,300 --> 01:00:28,930 Wol Ryung? 596 01:00:33,570 --> 01:00:34,980 Wol Ryung... 597 01:00:37,600 --> 01:00:39,480 Is that you? 598 01:00:41,520 --> 01:00:43,170 Who are you? 599 01:00:45,130 --> 01:00:46,390 Do you know... 600 01:00:47,410 --> 01:00:48,780 me? 601 01:00:57,170 --> 01:00:58,730 Wol Ryung... 602 01:01:08,520 --> 01:01:10,080 Wol Ryung. 603 01:01:33,300 --> 01:01:34,740 Kang Chi. 604 01:01:34,760 --> 01:01:36,340 No. 605 01:01:39,350 --> 01:01:40,990 Anymore. 606 01:01:42,810 --> 01:01:43,920 You can't. 607 01:01:43,920 --> 01:01:45,160 Kang Chi. 608 01:01:45,180 --> 01:01:46,830 No more. 609 01:01:48,840 --> 01:01:50,900 Don't kill anyone. 610 01:01:53,130 --> 01:01:55,380 I won't let you. 611 01:01:59,200 --> 01:02:00,420 I... 612 01:02:03,830 --> 01:02:05,980 will stop you, 613 01:02:07,600 --> 01:02:08,950 Wol Ryung. 43635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.