Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by the Gumiho Lovers Team @ Viki
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,460
Episode 20
3
00:00:11,150 --> 00:00:12,860
Then,
4
00:00:12,860 --> 00:00:15,020
what am I supposed to do for Goongbon?
5
00:00:15,050 --> 00:00:16,730
First, go to the naval base
6
00:00:16,770 --> 00:00:18,870
and get back the stolen maps.
7
00:00:18,900 --> 00:00:20,200
Then...
8
00:00:22,330 --> 00:00:25,150
When will Jo Kwan Woong get killed?
9
00:00:29,690 --> 00:00:31,000
He will
10
00:00:31,510 --> 00:00:33,490
die tonight.
11
00:00:44,370 --> 00:00:45,810
Look here!
12
00:00:45,850 --> 00:00:47,820
Is there anyone outside?
13
00:00:47,850 --> 00:00:49,890
Is there nobody?!
14
00:00:56,010 --> 00:00:57,150
Who are you?
15
00:00:58,160 --> 00:01:01,480
Did that wench, Yoon Seo Hwa, send you?
16
00:01:19,320 --> 00:01:20,690
Deputy Seo...
17
00:01:20,700 --> 00:01:22,730
I'm sorry I'm late, My Lord.
18
00:01:22,730 --> 00:01:25,320
Where have you been all this time?
19
00:01:25,330 --> 00:01:26,650
It's a long story,
20
00:01:26,670 --> 00:01:29,390
but first, it's dangerous here, please evacuate.
21
00:01:29,410 --> 00:01:31,840
I'll escort you.
22
00:01:56,530 --> 00:01:57,400
My Lord,
23
00:01:57,410 --> 00:02:00,510
hurry and run, it's dangerous.
24
00:02:45,340 --> 00:02:46,640
You...
25
00:02:48,220 --> 00:02:49,530
No way...
26
00:02:50,870 --> 00:02:52,340
You...
27
00:02:53,350 --> 00:02:55,050
Do you know me?
28
00:02:57,390 --> 00:02:58,600
Do you...
29
00:02:59,340 --> 00:03:00,870
know me?
30
00:03:09,510 --> 00:03:11,380
Can't you hear what I'm saying?
31
00:03:11,400 --> 00:03:14,560
Take off that bracelet and take my sword.
32
00:03:14,600 --> 00:03:16,070
Master...
33
00:03:16,080 --> 00:03:18,000
Why are you being like this?
34
00:03:18,010 --> 00:03:20,090
Why are you doing this to me?
35
00:03:20,120 --> 00:03:23,520
Even if you don't take off your bracelet, I will attack you and stab you.
36
00:03:23,550 --> 00:03:27,810
If you don't want to be hurt, take off that bracelet!
37
00:03:29,850 --> 00:03:31,530
Take it off!
38
00:03:35,900 --> 00:03:38,810
This makes no sense...
39
00:03:39,720 --> 00:03:42,600
How is this possible?
40
00:03:43,150 --> 00:03:45,840
No doubt, you should be dead.
41
00:03:46,600 --> 00:03:48,740
I saw you cut down.
42
00:03:48,760 --> 00:03:51,660
I saw it with my own eyes, how could you...
43
00:03:51,660 --> 00:03:54,390
You saw me die?
44
00:03:54,420 --> 00:03:57,060
Then, was it you who made me this way?
45
00:03:57,090 --> 00:03:57,920
What?
46
00:03:57,920 --> 00:04:00,540
The one who drew me here,
47
00:04:00,580 --> 00:04:02,800
was that also you?
48
00:04:02,800 --> 00:04:05,850
My Lord, please escape.
49
00:04:05,850 --> 00:04:07,830
We'll take care of him.
50
00:04:07,830 --> 00:04:11,600
What are you doing? Attack him!
51
00:04:37,460 --> 00:04:41,480
Weaker than weak. Isn't that the life of a human?
52
00:04:41,500 --> 00:04:44,610
Lighter than a passing breeze,
53
00:04:44,620 --> 00:04:46,210
isn't that the human life?
54
00:04:46,210 --> 00:04:48,310
You bastard!!
55
00:04:48,330 --> 00:04:50,050
Stop what you're doing right now!
56
00:04:50,050 --> 00:04:53,740
Then answer me. How do you know me?
57
00:04:53,740 --> 00:04:55,940
And the one who made me like this,
58
00:04:55,980 --> 00:04:57,050
was it you?
59
00:04:57,090 --> 00:04:59,900
It's not me. It's Seo Hwa!
60
00:05:01,220 --> 00:05:02,400
Seo Hwa?
61
00:05:02,400 --> 00:05:04,120
That's right. Yoon Seo Hwa.
62
00:05:04,130 --> 00:05:07,000
She made you like this.
63
00:05:07,000 --> 00:05:09,880
That wench is your bane!
64
00:05:19,830 --> 00:05:21,490
Who is that?
65
00:05:21,510 --> 00:05:22,350
What did you say?
66
00:05:22,350 --> 00:05:24,190
Seo Hwa...
67
00:05:25,060 --> 00:05:27,230
Who is she exactly?
68
00:05:36,390 --> 00:05:39,520
What's your relationship with Choi Kang Chi?
69
00:05:39,530 --> 00:05:42,300
We are studying at the same Academy.
70
00:05:42,920 --> 00:05:44,630
I see.
71
00:05:45,090 --> 00:05:46,710
So...
72
00:05:46,710 --> 00:05:49,420
Why did you come to see me?
73
00:05:49,470 --> 00:05:51,550
Can't you return
74
00:05:51,550 --> 00:05:54,190
to Kang Chi?
75
00:05:54,780 --> 00:05:56,570
Right now you...
76
00:05:57,680 --> 00:05:58,570
What are you trying to say?
77
00:05:58,580 --> 00:06:00,770
You are his mother.
78
00:06:01,940 --> 00:06:05,780
Although I don't know why you abandoned Kang Chi in a river,
79
00:06:05,810 --> 00:06:07,410
from now on,
80
00:06:07,450 --> 00:06:10,910
can't you live as Kang Chi's mother?
81
00:06:12,370 --> 00:06:16,900
All the time and scars he's received without a mother...
82
00:06:16,900 --> 00:06:19,350
can't you embrace and look after him?
83
00:06:20,090 --> 00:06:24,070
The time you two could not have together,
84
00:06:24,070 --> 00:06:27,410
can't you start over now?
85
00:06:29,600 --> 00:06:30,790
Can't you?
86
00:06:32,120 --> 00:06:33,760
I don't want to.
87
00:06:34,380 --> 00:06:37,300
Why do I have to fight with you using a real sword, Master?
88
00:06:37,310 --> 00:06:39,280
Please tell me the reason first.
89
00:06:39,300 --> 00:06:41,610
Before that, I absolutely don't want to fight with you.
90
00:06:50,940 --> 00:06:52,450
Master!
91
00:07:11,340 --> 00:07:13,130
Defeat me.
92
00:07:13,770 --> 00:07:14,930
What?
93
00:07:15,430 --> 00:07:17,610
If you can't defeat me,
94
00:07:17,650 --> 00:07:21,030
I'll cut and stab you.
95
00:07:23,680 --> 00:07:25,820
Training until the sword wears out?
96
00:07:25,820 --> 00:07:27,180
What does that mean?
97
00:07:27,180 --> 00:07:29,390
It's just as it sounds,
98
00:07:29,440 --> 00:07:33,190
you fight until swords wear out.
99
00:07:33,540 --> 00:07:35,690
Until the swords wear out, that means...
100
00:07:35,690 --> 00:07:40,130
It will end only when one of the two dies or gets critically injured.
101
00:07:41,440 --> 00:07:43,360
It's an extreme training method.
102
00:07:43,370 --> 00:07:45,070
What?
103
00:07:45,070 --> 00:07:46,550
Does that mean
104
00:07:46,600 --> 00:07:49,150
that Master is trying to kill Kang Chi?
105
00:07:49,150 --> 00:07:50,800
What is training?
106
00:07:50,800 --> 00:07:53,160
Something you learn and practice.
107
00:07:53,200 --> 00:07:57,820
What's the purpose of training given by teachers?
108
00:07:57,840 --> 00:08:01,490
That's... to develop strong pupils.
109
00:08:02,240 --> 00:08:03,880
That means.. Master is...
110
00:08:03,880 --> 00:08:05,450
That's right, Seong.
111
00:08:05,450 --> 00:08:09,070
In order to make him stronger, he's risking his life.
112
00:08:09,070 --> 00:08:10,700
If you look at it,
113
00:08:10,750 --> 00:08:16,550
it's a training exercise you can only give once in a lifetime.
114
00:08:18,800 --> 00:08:20,810
Why is it him?
115
00:08:20,830 --> 00:08:24,360
He's the only one who can defeat the 1000 Year Demon.
116
00:08:24,400 --> 00:08:28,960
For him, who has the unfortunate destiny to slay his own father,
117
00:08:28,970 --> 00:08:31,860
this is the only thing I can do for him.
118
00:08:31,880 --> 00:08:32,450
But, Master...
119
00:08:32,550 --> 00:08:37,650
In addition, isn't it I who turned his father into that demon?
120
00:08:37,730 --> 00:08:39,250
It's a burden I must carry.
121
00:08:39,250 --> 00:08:41,580
But you still can't! You can't do that!
122
00:08:41,630 --> 00:08:44,140
This might be my last training.
123
00:08:44,140 --> 00:08:46,550
I'm sorry it isn't against your sword.
124
00:08:46,550 --> 00:08:50,650
However, if my life can be used to enlighten a disciple,
125
00:08:50,840 --> 00:08:54,220
wouldn't that be the best death for a master?
126
00:08:54,220 --> 00:08:57,130
Are you taking your sincerity that far?
127
00:08:57,130 --> 00:09:00,580
If that's what it takes to bring out his inner potential,
128
00:09:00,580 --> 00:09:03,390
I'm ready to accept that fate.
129
00:09:03,410 --> 00:09:04,230
Master...
130
00:09:04,350 --> 00:09:07,750
Go and bring Kang Chi.
131
00:09:12,950 --> 00:09:14,940
Really, why are you doing this to me!
132
00:09:14,940 --> 00:09:15,920
Stand up!
133
00:09:16,050 --> 00:09:20,550
Do you still bear a grudge towards me, Master?
134
00:09:26,340 --> 00:09:28,300
Didn't I warn you?
135
00:09:28,550 --> 00:09:32,850
So you had better fight with all your might.
136
00:09:37,740 --> 00:09:39,430
Stand up!
137
00:09:47,450 --> 00:09:49,610
If that's what you want...
138
00:09:51,060 --> 00:09:52,660
that's fine with me.
139
00:09:53,150 --> 00:09:55,120
Let's do this!
140
00:10:36,350 --> 00:10:40,050
It's Pil Mo. Can I come in for a moment?
141
00:10:40,050 --> 00:10:41,850
Please come in.
142
00:10:51,550 --> 00:10:56,020
Lady, did you perhaps attack Jo Kwan Woong's place last night?
143
00:10:56,020 --> 00:10:59,110
That's right, I did that.
144
00:10:59,110 --> 00:11:01,020
How can you do something like that?
145
00:11:01,020 --> 00:11:03,280
Didn't I tell you that it isn't time yet?
146
00:11:03,280 --> 00:11:06,450
Park Tae Seo will now do the work Jo Kang Woong has been doing.
147
00:11:06,450 --> 00:11:09,720
We can't trust Park Tae Seo yet.
148
00:11:09,720 --> 00:11:12,720
Besides, in terms of connections and information power,
149
00:11:12,720 --> 00:11:15,900
it would take at least 10 years for him to reach the level of Jo Kwan Woong.
150
00:11:15,900 --> 00:11:17,740
Then, what am I supposed to do?
151
00:11:17,740 --> 00:11:22,300
Jo Kwang Woong should already be a cold corpse.
152
00:11:22,300 --> 00:11:25,540
Please step outside for a minute.
153
00:11:42,410 --> 00:11:46,210
Did you have a peaceful night, ma'am?
154
00:11:51,010 --> 00:11:51,970
What's going on?
155
00:11:51,970 --> 00:11:56,210
I'm here to ask you what's going on!
156
00:11:56,250 --> 00:12:00,790
Why are your men dead in my office?
157
00:12:00,840 --> 00:12:02,460
You dared to kill my people?
158
00:12:02,460 --> 00:12:04,760
How dare...
159
00:12:04,760 --> 00:12:07,900
you try to take my life?
160
00:12:11,800 --> 00:12:14,790
If it's like that, what are you going to do?
161
00:12:14,790 --> 00:12:15,890
What?
162
00:12:15,890 --> 00:12:16,910
Ma'am, please!
163
00:12:16,910 --> 00:12:18,660
Kageshima!
164
00:12:32,970 --> 00:12:37,080
What are you trying to do now?
165
00:12:37,080 --> 00:12:39,850
As a human,
166
00:12:39,850 --> 00:12:42,070
stop breathing.
167
00:12:42,070 --> 00:12:43,150
What?
168
00:12:43,150 --> 00:12:46,900
Every time you breathe out, the stench is just unbearable!
169
00:12:46,900 --> 00:12:49,610
I cannot stand it any longer! Just die!
170
00:12:49,640 --> 00:12:50,940
Seo Hwa, you wench!
171
00:12:50,940 --> 00:12:53,330
Cut off his head!
172
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
Jae Ryung...
173
00:13:55,220 --> 00:13:58,510
Take back your order, ma'am.
174
00:13:58,510 --> 00:14:00,490
Jae Ryung.. How could you?
175
00:14:00,490 --> 00:14:04,310
From now on, any of your orders that are outside of your duty as the leader of Goongbon,
176
00:14:04,310 --> 00:14:06,190
I am not going to obey.
177
00:14:06,190 --> 00:14:11,710
Hence, take back the order that you gave out of your personal feelings.
178
00:14:38,130 --> 00:14:40,200
What's wrong, Head Mistress?
179
00:14:40,250 --> 00:14:43,910
Did you hear some bad news?
180
00:14:43,910 --> 00:14:48,710
It says the movement of the Japanese merchant at 100 Year Inn seems suspicious.
181
00:14:48,710 --> 00:14:51,910
It seems like there is a mutiny.
182
00:14:51,950 --> 00:14:56,650
Pardon? Then, did something happen to the leader of Goongbon?
183
00:15:27,250 --> 00:15:29,640
Miss..
184
00:15:29,640 --> 00:15:30,950
Governess!
185
00:15:32,760 --> 00:15:35,430
You scared me. What are you doing here?
186
00:15:35,430 --> 00:15:38,380
I've been waiting for you, Miss.
187
00:15:38,420 --> 00:15:40,220
Where did you go?
188
00:15:40,220 --> 00:15:41,620
Me?
189
00:15:42,300 --> 00:15:44,980
Where did you think I went?
I went out for some fresh air.
190
00:15:44,980 --> 00:15:48,010
Some fresh air?! Then, did you spend the night out?
191
00:15:48,010 --> 00:15:51,620
Hey, what do you mean, spend the night out?
How can you say that?
192
00:15:53,650 --> 00:15:59,190
I'm sorry. By any chance, you didn't tell father, right governess?
193
00:16:00,150 --> 00:16:03,070
I wanted to, but I couldn't.
194
00:16:03,070 --> 00:16:07,450
Starting from last night, Master has been training his disciple.
195
00:16:07,450 --> 00:16:10,750
Training all night?
196
00:16:20,450 --> 00:16:21,640
Instructor.
197
00:16:21,640 --> 00:16:24,920
What is all this? Father and Kang Chi are doing extreme sword training?
198
00:16:24,990 --> 00:16:26,990
It has continued from last night.
199
00:16:27,050 --> 00:16:30,350
Neither of them has come out from there.
200
00:16:33,140 --> 00:16:34,150
Teacher!
201
00:16:34,150 --> 00:16:35,850
This is something Master Dam decided, Yeo Wool
202
00:16:35,850 --> 00:16:37,790
However, extreme sword fighting?
203
00:16:37,790 --> 00:16:40,250
Why would father do this? Why to Kang Chi?
204
00:16:40,280 --> 00:16:43,250
Master Dam decided this.
205
00:16:50,860 --> 00:16:53,010
Quickly, come here now.
206
00:16:53,010 --> 00:16:54,150
I don't want to.
207
00:16:54,150 --> 00:16:56,510
I told you to fight with all your strength.
208
00:16:56,510 --> 00:17:00,180
Why are you acting like a coward, running away and hiding?
209
00:17:00,180 --> 00:17:02,250
I'm not hiding because I'm a coward.
210
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
I'm hiding because I don't want to fight with you, Master.
211
00:17:04,000 --> 00:17:05,730
If you can't fight me,
212
00:17:05,730 --> 00:17:09,320
how will you be able to fight against your father?
213
00:17:13,000 --> 00:17:16,210
Your father, who has become a demon,
is indiscriminately killing people.
214
00:17:16,250 --> 00:17:18,670
The only person who can stop him is you,
215
00:17:18,670 --> 00:17:21,390
but with such a weak heart, how will you be able to go against him?
216
00:17:21,390 --> 00:17:22,330
Master...
217
00:17:22,330 --> 00:17:25,300
Fight and defeat me as if you are fighting against your father.
218
00:17:25,300 --> 00:17:27,550
If you can't defeat me,
219
00:17:27,550 --> 00:17:30,990
you will never be able to defeat your father.
220
00:17:33,120 --> 00:17:34,920
Do your best.
221
00:17:36,210 --> 00:17:40,250
To be honest, none of us knows the true extent of your powers.
222
00:17:40,380 --> 00:17:42,790
Bringing out your potentials
223
00:17:42,790 --> 00:17:45,340
depends on your will and mind.
224
00:17:45,340 --> 00:17:49,200
Master is trying to make you realize that now.
225
00:17:50,010 --> 00:17:52,640
So, give it all you got.
226
00:17:52,640 --> 00:17:57,420
You're insulting the master by not doing your best, Choi Kang Chi.
227
00:18:25,460 --> 00:18:27,250
Kang Chi!
228
00:19:10,490 --> 00:19:14,590
At this rate, you don't stand a chance. You're too weak!
229
00:19:14,620 --> 00:19:19,590
Remember the moment when you could muster up the most power in you!
230
00:19:26,690 --> 00:19:28,310
Kang Chi!
231
00:19:28,310 --> 00:19:30,230
Yeo Wool!
232
00:19:31,220 --> 00:19:33,670
Don't do that! Father!
233
00:19:33,750 --> 00:19:34,530
Kang Chi!
234
00:19:34,530 --> 00:19:37,050
I said stop it, you bastards!!!
235
00:19:44,490 --> 00:19:46,290
Come on!
236
00:19:47,500 --> 00:19:50,030
HIYAAAA!
237
00:20:26,490 --> 00:20:29,620
Once you decide to attack, don't ever hesitate.
238
00:20:29,620 --> 00:20:31,950
The moment you hesitate, you will die.
239
00:20:31,950 --> 00:20:33,480
Not only you,
240
00:20:33,480 --> 00:20:37,010
but everyone you need to protect will die with you.
241
00:20:38,320 --> 00:20:41,400
Being strong means to know how to draw the line between mercy and mercilessness.
242
00:20:41,470 --> 00:20:47,000
Being strong means to have both a burning heart for justice and a cool head for judgment.
243
00:20:47,000 --> 00:20:51,460
That is why to be strong is to be lonely.
244
00:20:51,460 --> 00:20:56,680
Only when you can keep it all in control can you win.
245
00:20:56,680 --> 00:21:00,280
Keep that in mind, Kang Chi.
246
00:21:02,150 --> 00:21:06,550
As soon as you recover, come back here by the hour of the monkey (3PM).
247
00:21:16,050 --> 00:21:16,890
Kang Chi!
248
00:21:16,890 --> 00:21:18,960
Kang Chi Hyungnim!
249
00:21:23,200 --> 00:21:25,120
Kang Chi.
250
00:21:26,710 --> 00:21:29,000
Are you alright?
251
00:21:30,240 --> 00:21:34,080
Hurry up and master the lesson Master is trying to teach you.
252
00:22:23,570 --> 00:22:25,280
What is this?
253
00:22:26,050 --> 00:22:29,320
It's an apology for the recent disturbance.
254
00:22:29,320 --> 00:22:30,970
Please accept it.
255
00:22:39,140 --> 00:22:41,030
Isn't this a matchlock musket?
256
00:22:41,050 --> 00:22:43,950
To celebrate our alliance with you, my lord.
257
00:22:43,990 --> 00:22:45,990
It's a gift.
258
00:22:55,120 --> 00:22:57,940
This is more than I had expected,
259
00:22:57,990 --> 00:23:01,320
I can't just take it for free.
260
00:23:01,320 --> 00:23:03,020
Deputy Seo.
261
00:23:07,550 --> 00:23:10,350
Accept it. It's my gift to you.
262
00:23:20,820 --> 00:23:21,790
This...
263
00:23:22,370 --> 00:23:23,590
What is this?
264
00:23:23,620 --> 00:23:26,480
They are getting ready to make this at the Naval Base.
265
00:23:26,480 --> 00:23:28,620
It's an ironclad battleship.
266
00:23:46,860 --> 00:23:49,990
These are the cannons to equip the Turtle ship.
267
00:23:52,220 --> 00:23:54,170
The Heaven Cannon, which has the most power,
268
00:23:54,170 --> 00:23:56,700
uses 20 nyang of gunpowder to shoot explosive rounds,
269
00:23:56,700 --> 00:23:58,650
and has a range of about 700 paces.
270
00:23:58,650 --> 00:24:02,780
Increase the usage of gunpowder to 30 nyang and upgrade the range to 900 paces.
271
00:24:02,810 --> 00:24:04,280
Yes, Admiral.
272
00:24:05,590 --> 00:24:08,050
The Earth Cannon uses 15 nyang of gunpowder,
273
00:24:08,080 --> 00:24:10,530
can shoot up to 100 Bird-Egg rounds,
274
00:24:10,560 --> 00:24:13,020
and the range is about 500 paces.
275
00:24:13,060 --> 00:24:15,200
Increase the usage of gunpowder to 20 nyang
276
00:24:15,200 --> 00:24:17,650
and double the capacity for Bird-Egg rounds.
277
00:24:17,700 --> 00:24:20,960
Try to upgrade the range to 800 paces.
278
00:24:20,960 --> 00:24:22,480
Yes, Admiral.
279
00:24:24,180 --> 00:24:25,340
Admiral.
280
00:24:25,780 --> 00:24:28,480
Officer Na Dae Yong is here.
281
00:24:31,840 --> 00:24:32,690
Admiral.
282
00:24:32,690 --> 00:24:33,900
So...
283
00:24:33,900 --> 00:24:35,480
How is the result?
284
00:24:35,510 --> 00:24:36,830
As you requested,
285
00:24:36,840 --> 00:24:40,010
I have made the changes and revised the blueprints.
286
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
Is Lee Soon Shin...
287
00:25:06,150 --> 00:25:08,870
really planning to build this ship?
288
00:25:09,500 --> 00:25:12,230
Whether he can really build it or not,
289
00:25:12,230 --> 00:25:14,110
it has not been verified yet.
290
00:25:14,770 --> 00:25:16,860
Even if he can really build it,
291
00:25:16,860 --> 00:25:18,930
you don't have to worry too much.
292
00:25:22,660 --> 00:25:24,140
I will...
293
00:25:24,140 --> 00:25:27,110
I will make sure to wipe them all out.
294
00:25:34,310 --> 00:25:37,580
Once you decide to attack, don't ever hesitate.
295
00:25:37,580 --> 00:25:40,010
The moment you hesitate, you will die.
296
00:25:40,010 --> 00:25:44,140
Not only you, but everyone you need to protect will die with you.
297
00:25:44,140 --> 00:25:45,880
Getting stronger means...
298
00:25:46,500 --> 00:25:49,430
bearing that much more responsibility.
299
00:25:55,480 --> 00:25:56,960
Kang Chi...
300
00:25:56,960 --> 00:25:58,490
I brought your clothes.
301
00:25:58,490 --> 00:25:59,540
Oh.
302
00:26:02,980 --> 00:26:04,770
How's your wound?
303
00:26:05,480 --> 00:26:06,720
I'm okay.
304
00:26:06,720 --> 00:26:08,010
It's all better.
305
00:26:08,010 --> 00:26:09,310
Let me look!
306
00:26:09,310 --> 00:26:10,920
Omo.. oh...
307
00:26:19,210 --> 00:26:21,060
Even so, it still must've hurt a lot...
308
00:26:21,060 --> 00:26:22,290
Right?
309
00:26:22,740 --> 00:26:23,650
Oh?
310
00:26:27,540 --> 00:26:29,700
Oh.. well...
311
00:26:29,700 --> 00:26:30,970
Why?
312
00:26:33,480 --> 00:26:34,610
Nothing..
313
00:26:36,660 --> 00:26:38,970
You're supposed to change, why are you putting that back on?
314
00:26:42,570 --> 00:26:43,950
That's right...
315
00:27:17,700 --> 00:27:18,720
Ah.
316
00:27:20,380 --> 00:27:21,950
I understand.
317
00:27:49,250 --> 00:27:54,650
♫ I’ll wait for you ♫
318
00:27:54,690 --> 00:28:00,620
♫ I couldn’t say those words ♫
319
00:28:00,650 --> 00:28:10,650
♫ So again today, I linger around you ♫
320
00:28:11,950 --> 00:28:24,050
♫ Because of the painful memories that made you cry ♫
321
00:28:24,250 --> 00:28:31,850
♫ I couldn’t say those last words, “Don’t go” ♫
322
00:28:32,020 --> 00:28:34,650
Are you that happy to see a man's bare body?
323
00:28:36,850 --> 00:28:38,460
When did I?
324
00:28:38,830 --> 00:28:41,570
I thought you were a naive girl.
325
00:28:41,570 --> 00:28:44,190
But you can't contain your happiness.
326
00:28:46,050 --> 00:28:49,280
I don't like just any guy's bare body.
327
00:28:49,870 --> 00:28:51,320
Then...?
328
00:28:51,790 --> 00:28:54,150
You are happy because it's my body, Gudae (Dear)?
329
00:28:54,700 --> 00:28:58,080
Again, you're thinking highly of yourself, Gudae.
330
00:28:59,570 --> 00:29:01,140
Aigooo...
331
00:29:01,140 --> 00:29:03,360
Hey, Uh-What are you doing?
332
00:29:04,840 --> 00:29:10,570
♫ The words “I love you” ♫
333
00:29:10,570 --> 00:29:16,600
♫ In my heart which is crying on the inside ♫
334
00:29:17,750 --> 00:29:28,750
♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫
335
00:29:29,010 --> 00:29:34,200
♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫
336
00:29:34,200 --> 00:29:35,890
Yeo Wool.
337
00:29:35,940 --> 00:29:37,450
Hmm?
338
00:29:37,480 --> 00:29:39,650
I...
339
00:29:39,650 --> 00:29:42,530
Can I really become stronger?
340
00:29:43,850 --> 00:29:48,350
Will I be able to handle it?
341
00:29:50,990 --> 00:29:52,860
You're already strong.
342
00:29:53,430 --> 00:29:56,040
It's just that you haven't realized it.
343
00:29:56,040 --> 00:30:01,620
♫ The words "I love you" ♫
344
00:30:01,620 --> 00:30:03,530
♫ In my heart that’s crying on the inside ♫
345
00:30:03,530 --> 00:30:05,690
This is nice.
346
00:30:08,850 --> 00:30:20,050
♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫
347
00:30:20,220 --> 00:30:23,490
♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫
348
00:30:23,490 --> 00:30:26,550
Choi Kang Chi... It's me.
Are you in there?
349
00:30:27,440 --> 00:30:28,970
Choi Kang Chi.
350
00:30:34,330 --> 00:30:35,620
Hey, Gon!
351
00:30:36,730 --> 00:30:37,950
What is it?
352
00:30:40,360 --> 00:30:41,790
A visitor came to see you.
353
00:30:54,700 --> 00:30:57,790
Cheong Jo. What are you doing here?
354
00:30:57,790 --> 00:31:01,810
I came with an urgent message about the head of Goongbon, Kang Chi.
355
00:31:03,600 --> 00:31:08,680
It seems like the Head merchant might be in trouble.
356
00:31:12,510 --> 00:31:15,980
What are you saying, Jae Ryeong?
What do mean, leave this place?
357
00:31:18,130 --> 00:31:21,700
On the last day of this month,
there is a boat leaving from Port Busan to Osaka.
358
00:31:21,750 --> 00:31:26,300
You'd better leave today if you want to catch that boat.
359
00:31:26,300 --> 00:31:27,900
When was it?
360
00:31:27,900 --> 00:31:31,320
When did you turn from me?
361
00:31:31,320 --> 00:31:36,220
It was you that changed your mind, not me.
362
00:31:38,930 --> 00:31:43,760
You will be leaving in an hour so please hurry and get ready.
363
00:31:56,570 --> 00:32:00,370
They are going to leave the inn around 3 o'clock.
364
00:32:01,910 --> 00:32:04,000
What are you going to do?
365
00:32:04,380 --> 00:32:09,240
This may be the last time you see her,
don't you think you should go see her?
366
00:32:09,900 --> 00:32:13,070
I have the same thoughts as Cheong Jo, Kang Chi.
367
00:32:13,070 --> 00:32:17,190
If you don't meet her this time, you might never have another chance to meet her in the future.
368
00:32:17,190 --> 00:32:20,420
I am supposed to have practice with Master then.
369
00:32:20,870 --> 00:32:22,360
I can't.
370
00:32:24,240 --> 00:32:26,700
She's your mother.
371
00:32:27,520 --> 00:32:31,490
You finally met her after 20 years.
You can't send her off like this.
372
00:32:31,490 --> 00:32:35,230
Don't regret in vain later and go meet her.
373
00:32:39,040 --> 00:32:42,260
She's someone who gave birth to me and thought I was so horrible that she abandoned me by a river.
374
00:32:42,260 --> 00:32:47,540
For 20 years, she's someone who said it was none of her business whether I was beaten to death or strangled to death!
375
00:32:47,580 --> 00:32:51,350
How is that a mother? What kind of a mother is that?
376
00:32:51,350 --> 00:32:51,960
Kang Chi.
377
00:32:51,960 --> 00:32:54,480
She is somebody that doesn't exist to me.
378
00:32:54,480 --> 00:33:02,150
The moment she abandoned me, she disappeared from my life! ERASED FROM MY LIFE!! Calling her my mother is a waste. So...
379
00:33:04,320 --> 00:33:08,230
don't ever talk about that person again, Yeo Wool.
380
00:33:09,290 --> 00:33:11,450
I'm begging you.
381
00:35:25,600 --> 00:35:27,230
Wol Ryung,
382
00:35:27,230 --> 00:35:29,580
where are you?
383
00:35:29,580 --> 00:35:32,160
Look here, Wol Ryung.
384
00:35:32,790 --> 00:35:34,300
My Lord.
385
00:35:39,840 --> 00:35:41,670
You're late.
386
00:35:42,240 --> 00:35:46,180
I had to take care of an urgent matter.
387
00:35:55,590 --> 00:35:59,030
Seo Hwa, did you bring her?
388
00:36:10,170 --> 00:36:13,330
Before that, I have something to tell you.
389
00:36:13,980 --> 00:36:18,570
Among us humans, if you want to earn something
390
00:36:18,570 --> 00:36:22,210
you have to pay appropriately.
391
00:36:22,250 --> 00:36:25,720
We call it a "deal."
392
00:36:25,880 --> 00:36:26,660
A deal?
393
00:36:26,670 --> 00:36:31,110
For giving you that wench, Seo Hwa,
what are you going to do in return?
394
00:36:31,110 --> 00:36:35,200
Are you, a mere human, dealing with me right now?
395
00:36:35,200 --> 00:36:39,100
It wouldn't be fair otherwise, would it, Wol Ryung? Eh?
396
00:36:40,700 --> 00:36:42,760
First, tell me where Seo Hwa is.
397
00:36:42,760 --> 00:36:44,570
Does that mean
398
00:36:44,570 --> 00:36:48,900
that you are willing to do a deal with me?
399
00:36:59,150 --> 00:37:01,810
Not killing you is my offer.
400
00:37:01,810 --> 00:37:06,740
If you don't want to die, tell me where Seo Hwa is.
401
00:37:09,420 --> 00:37:11,140
Hurry.
402
00:37:13,750 --> 00:37:16,670
-Ok, ok, ok, ok!
- T-t-t-this one!
403
00:37:17,200 --> 00:37:21,770
This one is appealing today.
404
00:37:21,770 --> 00:37:24,060
It's not that one, it's this one.
405
00:37:24,060 --> 00:37:25,730
You scared me!
406
00:37:25,730 --> 00:37:29,040
Oh my! Kang Chi dongsaeng!
407
00:37:29,780 --> 00:37:33,070
Dongsaeng, what are you doing here?
408
00:37:38,780 --> 00:37:40,020
Oh my!
409
00:37:40,020 --> 00:37:44,530
The dark circle under your eyes is about to extend almost 20 miles long!
410
00:37:44,530 --> 00:37:46,950
Did something happen?
411
00:37:48,310 --> 00:37:51,180
I'm hungry. Let's go eat.
412
00:37:51,600 --> 00:37:52,810
Huh?
413
00:38:00,180 --> 00:38:02,360
Really.
414
00:38:02,620 --> 00:38:04,000
Here. Here.
415
00:38:04,000 --> 00:38:06,860
This one is dongsaeng's.
416
00:38:06,980 --> 00:38:11,180
This is the special one I picked out for you, so enjoy.
417
00:38:12,980 --> 00:38:14,750
Is your mother well?
418
00:38:14,750 --> 00:38:17,240
Of course.
419
00:38:17,240 --> 00:38:21,690
She's been nagging me so much recently about getting married!
420
00:38:21,690 --> 00:38:25,370
Even though she can't see, she has high standards.
421
00:38:25,410 --> 00:38:29,690
She is a really picky about how the bride should look.
422
00:38:32,230 --> 00:38:34,020
Mothers...
423
00:38:34,020 --> 00:38:36,430
are all like that, right?
424
00:38:37,040 --> 00:38:38,840
They worry a lot
425
00:38:39,310 --> 00:38:40,850
and nag a lot.
426
00:38:40,850 --> 00:38:44,880
Of course all mothers are like that.
427
00:38:45,180 --> 00:38:48,750
But why are you suddenly talking about mothers?
428
00:38:48,790 --> 00:38:52,000
Is there something you are worrying about, Kang Chi dongsaeng?
429
00:38:52,390 --> 00:38:54,880
Never mind. It's nothing.
430
00:38:58,490 --> 00:39:00,690
Did you possibly get dumped?
431
00:39:00,690 --> 00:39:02,370
What are you talking about?
432
00:39:02,410 --> 00:39:05,740
Hey! I knew this would happen!
433
00:39:05,740 --> 00:39:11,040
Why would flawless Kang Chi Dongsaeng..
with "flower man"... What a nonsense!
434
00:39:11,040 --> 00:39:16,350
No matter how pretty he looks, that's a forbidden love.
435
00:39:16,350 --> 00:39:18,040
"Flower man"? Who are you talking about?
436
00:39:18,040 --> 00:39:23,420
What do you mean, "who"?
The person that's always with you! You know "who"!
437
00:39:23,420 --> 00:39:24,190
Do you mean me?
438
00:39:24,190 --> 00:39:27,820
Yeah this "Flower man". Ohh.. You scared me.
439
00:39:27,820 --> 00:39:30,160
You've been gossiping about me behind my back?
440
00:39:30,160 --> 00:39:32,820
No I mean...
441
00:39:32,820 --> 00:39:36,290
Hey, Ma Bong Chool, does she look like a young master (a noble boy) to you too?
442
00:39:36,290 --> 00:39:38,200
Of course!!
443
00:39:38,210 --> 00:39:41,670
Running in pants. This is a man. If not, what is it?
444
00:39:41,670 --> 00:39:44,080
As I expected there's nothing wrong with my eyes.
445
00:39:44,080 --> 00:39:47,430
I, too, thought she was a man when we first met.
446
00:39:47,430 --> 00:39:49,010
Omma!
447
00:39:49,010 --> 00:39:52,050
Is this man even insisting that he's not a man now?
448
00:39:52,080 --> 00:39:54,300
Omi. Esssh...
449
00:39:55,070 --> 00:39:57,880
I can't listen to this any longer!
450
00:40:03,640 --> 00:40:05,770
By the way, why did you come all the way down here?
451
00:40:05,770 --> 00:40:07,720
I was going back soon.
452
00:40:07,720 --> 00:40:11,730
I was worried about you, and I have something to tell you.
453
00:40:11,730 --> 00:40:14,030
Something to say? What?
454
00:40:15,420 --> 00:40:17,340
To be honest, Kang Chi...
455
00:40:17,340 --> 00:40:21,010
Last night I met that person.
456
00:40:22,550 --> 00:40:24,990
That person?
457
00:40:24,990 --> 00:40:27,660
I mean your mother.
458
00:40:38,060 --> 00:40:41,990
I wish you safe trip back home.
459
00:40:41,990 --> 00:40:44,200
Leader.
460
00:41:19,110 --> 00:41:21,680
Yoon Seo Hwa.
461
00:41:21,680 --> 00:41:27,390
With this, our bad relationship is over now.
462
00:41:33,590 --> 00:41:36,770
Take care of it without any mistakes.
463
00:41:36,770 --> 00:41:38,570
Yes.
464
00:41:41,060 --> 00:41:44,410
Don't cross the line. (In Japanese)
465
00:41:49,270 --> 00:41:53,480
Everything is to protect the Goongbon merchant.
466
00:41:53,480 --> 00:41:55,740
Then...
467
00:42:27,040 --> 00:42:28,350
Are you ready to fight?
468
00:42:28,350 --> 00:42:31,740
I'll end it quickly this time, Master.
469
00:42:31,740 --> 00:42:32,850
Don't hesitate.
470
00:42:32,850 --> 00:42:34,060
I won't hesitate.
471
00:42:34,060 --> 00:42:36,140
You shouldn't put mercy at the end of attack.
472
00:42:36,140 --> 00:42:39,600
I will do it without mercy.
473
00:42:46,510 --> 00:42:50,010
She called herself a sinner.
474
00:42:50,010 --> 00:42:54,520
For the past twenty years I have never slept lying down.
475
00:42:54,520 --> 00:42:57,930
Not once in the last 20 years?
476
00:42:57,930 --> 00:42:59,890
Why is that?
477
00:42:59,890 --> 00:43:03,250
It's because I'm a sinner.
478
00:43:03,250 --> 00:43:06,620
The sin,
for letting that person die like that.
479
00:43:06,620 --> 00:43:08,310
The sin,
for abandoning my child like that.
480
00:43:08,310 --> 00:43:14,380
How could a sinner like that sleep peacefully?
481
00:43:16,810 --> 00:43:22,180
I can't even ask for forgiveness from that child.
Going back to him..
482
00:43:23,250 --> 00:43:26,590
I cannot do it.
483
00:43:30,050 --> 00:43:35,320
Don't you think that it's time to forgive that kind of mother?
484
00:43:36,170 --> 00:43:40,900
If you don't forgive her, even if she wanted to come back, she can't.
485
00:43:40,900 --> 00:43:43,420
Isn't that right?
486
00:43:53,600 --> 00:43:56,810
Why are you standing there daydreaming. Hurry and attack.
487
00:43:56,810 --> 00:43:59,890
Let me ask you just one question.
488
00:44:03,440 --> 00:44:06,840
Master, what does that sword mean to you?
489
00:44:06,840 --> 00:44:12,300
When I am fighting, the sword is my everything.
490
00:44:13,000 --> 00:44:15,210
Is that so.
491
00:44:15,210 --> 00:44:18,900
Then, I will start.
492
00:44:20,710 --> 00:44:22,820
Come!
493
00:45:43,940 --> 00:45:49,140
Since I brought your sword down, I won, Master.
494
00:46:04,530 --> 00:46:07,050
Are you going to meet her now?
495
00:46:10,380 --> 00:46:11,950
Yeah.
496
00:46:15,590 --> 00:46:17,750
Father...
497
00:46:32,270 --> 00:46:33,950
Gon.
498
00:46:33,950 --> 00:46:36,190
Safely escort Yeo Wool.
499
00:46:36,190 --> 00:46:38,730
Yes, Master.
500
00:46:53,550 --> 00:46:56,680
If they are going to depart from Port Busan,
they must pass Yong Dam Gol.
501
00:46:56,680 --> 00:46:59,020
I know the shortcut, Miss.
502
00:46:59,020 --> 00:47:01,040
Thank you.
503
00:47:08,180 --> 00:47:11,790
What did you see earlier?
504
00:47:14,980 --> 00:47:18,860
After the final round, you seemed very startled.
505
00:47:18,860 --> 00:47:20,450
What did you see?
506
00:47:20,450 --> 00:47:25,150
I think he found a way.
507
00:47:30,370 --> 00:47:33,050
You said the sword is your everything, Master.
508
00:47:33,050 --> 00:47:38,650
Since the sword fell, I won, Master.
509
00:47:47,380 --> 00:47:51,350
Then Kang Chi, without the bracelet,
510
00:47:51,350 --> 00:47:53,220
without Yeo Wool,
511
00:47:53,220 --> 00:47:57,620
he returned back to his human form.
512
00:47:58,770 --> 00:48:00,410
I see.
513
00:48:00,410 --> 00:48:06,570
Kang Chi has finally found the composure that allows him to maintain his human form.
514
00:48:06,570 --> 00:48:12,490
Now, I think it's time to send him off to find the Gu Family Book.
515
00:49:26,700 --> 00:49:29,610
Did you deliver my message to Young Master Tae Seo?
516
00:49:29,610 --> 00:49:33,820
Yes. He said he will come before we pass Yong Dam Gol.
517
00:49:47,250 --> 00:49:50,170
Why did you follow us here? (In Japanese)
518
00:49:50,170 --> 00:49:54,650
Jae Ryung has ordered us to escort her.
519
00:50:05,800 --> 00:50:08,740
Leader. Quickly.
520
00:50:40,080 --> 00:50:42,280
Run away first, Leader.
521
00:50:42,280 --> 00:50:45,110
I don't want to go alone. Let's go together.
522
00:50:45,110 --> 00:50:47,580
Take my hand already.
523
00:50:59,310 --> 00:51:01,780
You dare to harm me!
524
00:51:01,780 --> 00:51:04,030
I am the head of the Miyamoto merchants!
525
00:51:04,030 --> 00:51:06,650
Put your sword down!
526
00:51:06,650 --> 00:51:09,590
NO!!
527
00:51:12,080 --> 00:51:14,560
Leader...
528
00:51:49,590 --> 00:51:51,280
What are you guys?
529
00:51:51,280 --> 00:51:54,220
Isn't it too much against one woman?
530
00:51:54,220 --> 00:51:56,820
Why are you here?
531
00:51:56,820 --> 00:51:59,670
It's none of your business.
532
00:51:59,670 --> 00:52:03,730
Go! Quickly!
533
00:52:04,590 --> 00:52:08,740
My personality won't let me sit and watch this kind of situation.
534
00:52:11,260 --> 00:52:13,020
Let me see.
535
00:52:13,020 --> 00:52:15,690
1...2...3..4.
536
00:52:15,690 --> 00:52:17,230
It seems like there are more than 10 people.
537
00:52:17,230 --> 00:52:18,290
12 in total.
538
00:52:18,290 --> 00:52:20,100
Then 3 of us can fight 4 each.
539
00:52:20,100 --> 00:52:23,530
What are you talking about? Two is enough.
540
00:52:26,460 --> 00:52:31,440
Gon and I will take care of this. You escort your mother to safety.
541
00:52:32,520 --> 00:52:36,520
Didn't you hear Miss Yeo Wool? She said leave.
542
00:52:38,530 --> 00:52:40,810
Don't get hurt.
543
00:52:40,810 --> 00:52:43,720
Mm. Of course.
544
00:52:44,960 --> 00:52:47,120
Get them!
545
00:52:53,370 --> 00:52:56,000
Let go of me!!!!!
546
00:53:11,760 --> 00:53:13,360
Quickly go, Kang Chi.
547
00:53:13,360 --> 00:53:14,680
Are you okay, Miss Yeo Wool?
548
00:53:14,680 --> 00:53:15,600
Of course!
549
00:53:15,600 --> 00:53:18,240
Then...See you at the mountain entrance.
550
00:53:29,910 --> 00:53:31,280
Leader. (In Japanese)
551
00:53:31,280 --> 00:53:32,980
Please forgive me. (In Japanese)
552
00:54:24,730 --> 00:54:25,900
Go ahead and
553
00:54:26,390 --> 00:54:27,860
stand up.
554
00:54:30,830 --> 00:54:32,180
With me...
555
00:54:33,170 --> 00:54:34,610
Let's go together.
556
00:54:41,370 --> 00:54:43,050
Just go!
557
00:54:43,690 --> 00:54:46,500
I have something to do on my own.
558
00:54:48,480 --> 00:54:49,270
Don't do this!
559
00:54:49,270 --> 00:54:50,030
Let go of me!
560
00:54:50,030 --> 00:54:51,080
Come with me!
561
00:54:51,080 --> 00:54:53,340
Please let go of me!
562
00:54:53,360 --> 00:54:54,940
I have something to do.
563
00:54:54,960 --> 00:54:56,660
I have to kill someone!
564
00:54:56,690 --> 00:54:59,770
The one that ruined my family and made your father and me like this,
565
00:54:59,770 --> 00:55:02,930
and the one that tried to kill me, I am going to kill with my hand!
566
00:55:02,930 --> 00:55:04,930
So let go of my hand! Let it go!!
567
00:55:04,930 --> 00:55:06,440
What about me?!!
568
00:55:09,960 --> 00:55:12,670
You only see the ones you need to kill...
569
00:55:14,000 --> 00:55:15,760
Don't you see me?
570
00:55:18,970 --> 00:55:20,760
I risked my life to come.
571
00:55:20,760 --> 00:55:24,630
Don't you see your son who ran here to save you?
572
00:55:29,170 --> 00:55:30,210
I...
573
00:55:33,470 --> 00:55:35,300
am your son.
574
00:55:40,560 --> 00:55:42,110
Even so I...
575
00:55:43,900 --> 00:55:46,840
am still your son, Mother!
576
00:56:15,910 --> 00:56:17,840
I'm sorry.
577
00:56:21,560 --> 00:56:23,810
For being this kind of a mother,
578
00:56:26,600 --> 00:56:29,450
I'm really sorry.
579
00:56:35,250 --> 00:56:36,800
Mother.
580
00:56:38,250 --> 00:56:40,940
Kang Chi!
581
00:57:58,580 --> 00:57:59,990
Is it you, Young Master Tae Seo?
582
00:57:59,990 --> 00:58:00,830
What?
583
00:58:00,860 --> 00:58:02,430
Young Master Tae Seo?
584
00:58:02,480 --> 00:58:04,870
You remember my swordsmanship, Brother Gon.
585
00:58:04,900 --> 00:58:06,490
Swordsmanship I see once,
586
00:58:06,520 --> 00:58:08,160
it's my habit to remember.
587
00:58:08,190 --> 00:58:10,010
What happened to the head of Goongbon?
588
00:58:10,050 --> 00:58:12,030
Kang Chi has probably escorted her to safety.
589
00:58:12,070 --> 00:58:14,830
Then we need to escort Miss Yeo Wool to safety now.
590
00:58:14,840 --> 00:58:16,710
Of course.
591
00:58:30,580 --> 00:58:32,840
We are supposed to meet my friends here.
592
00:58:32,850 --> 00:58:34,430
Take a rest for a moment.
593
00:58:34,460 --> 00:58:36,610
I will go see if they are coming.
594
00:58:51,680 --> 00:58:53,440
Take care of yourself.
595
01:00:27,300 --> 01:00:28,930
Wol Ryung?
596
01:00:33,570 --> 01:00:34,980
Wol Ryung...
597
01:00:37,600 --> 01:00:39,480
Is that you?
598
01:00:41,520 --> 01:00:43,170
Who are you?
599
01:00:45,130 --> 01:00:46,390
Do you know...
600
01:00:47,410 --> 01:00:48,780
me?
601
01:00:57,170 --> 01:00:58,730
Wol Ryung...
602
01:01:08,520 --> 01:01:10,080
Wol Ryung.
603
01:01:33,300 --> 01:01:34,740
Kang Chi.
604
01:01:34,760 --> 01:01:36,340
No.
605
01:01:39,350 --> 01:01:40,990
Anymore.
606
01:01:42,810 --> 01:01:43,920
You can't.
607
01:01:43,920 --> 01:01:45,160
Kang Chi.
608
01:01:45,180 --> 01:01:46,830
No more.
609
01:01:48,840 --> 01:01:50,900
Don't kill anyone.
610
01:01:53,130 --> 01:01:55,380
I won't let you.
611
01:01:59,200 --> 01:02:00,420
I...
612
01:02:03,830 --> 01:02:05,980
will stop you,
613
01:02:07,600 --> 01:02:08,950
Wol Ryung.
43635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.