All language subtitles for Gu.Family.Book.E16.130528.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,760 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,020 --> 00:00:18,240 Episode 16 3 00:00:20,180 --> 00:00:22,050 Who are you? 4 00:00:22,980 --> 00:00:24,790 Are you Choi Kang Chi? 5 00:00:24,790 --> 00:00:26,690 I asked who you are! 6 00:00:26,690 --> 00:00:31,210 My name is Gu Wol Ryung. 7 00:00:45,300 --> 00:00:49,580 What brings you here so late in the night? 8 00:00:50,980 --> 00:00:55,920 Are you here because you are curious about me? 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,410 I guess so. 10 00:01:01,130 --> 00:01:03,110 It's good that you're here. 11 00:01:03,110 --> 00:01:08,070 I was actually curious about you as well. 12 00:01:52,460 --> 00:01:54,750 You're Seo Hwa's son? 13 00:01:54,750 --> 00:01:58,240 That's what I was told by the monk. 14 00:01:58,240 --> 00:02:02,800 - I heard you're looking for the Gu Family book. - I guess the monk told you a lot. 15 00:02:02,800 --> 00:02:04,910 Was it Dam Yeo Wool? 16 00:02:07,150 --> 00:02:13,180 If she's the reason you want to find the Gu Family book, you should forget it. 17 00:02:13,200 --> 00:02:17,000 If you give up being human, and live as a mythical being... 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,010 I will spare your life. 19 00:02:19,010 --> 00:02:22,080 What kind of nonsense is this? 20 00:02:22,080 --> 00:02:26,070 Who do you think you are, telling me to give up on being human? 21 00:02:26,070 --> 00:02:31,030 - Who are you? - You know very well who I am. 22 00:02:36,520 --> 00:02:38,670 I don't really want to know. 23 00:02:38,670 --> 00:02:41,580 And even if I know, I don't want to acknowledge it. 24 00:02:41,580 --> 00:02:44,400 So, get out of my sight. 25 00:02:44,400 --> 00:02:48,190 Go back to where you came from, and never come back! 26 00:03:00,300 --> 00:03:02,060 Trust me. 27 00:03:02,060 --> 00:03:05,390 Trusting humans only brings betrayal. 28 00:03:05,390 --> 00:03:08,630 They will never accept you. 29 00:03:08,630 --> 00:03:12,050 And they will never believe you. 30 00:03:12,050 --> 00:03:15,170 They will exclude you for being different. 31 00:03:15,170 --> 00:03:17,820 They'll hurt you. 32 00:03:17,890 --> 00:03:19,860 This is my last warning. 33 00:03:19,860 --> 00:03:24,290 Leave the human world immediately. 34 00:03:24,290 --> 00:03:31,520 You want me to leave, and live alone as a monster in the forest like you? 35 00:03:31,520 --> 00:03:35,960 Never dying, never getting sick... 36 00:03:35,960 --> 00:03:39,450 Not knowing when the long life will end... 37 00:03:39,450 --> 00:03:42,580 Alone without being able to see the one I love... 38 00:03:44,130 --> 00:03:49,820 You want me to lead such a lonely life alone in the woods? 39 00:03:50,620 --> 00:03:55,130 I'm sorry, but I can't live like that. 40 00:03:55,130 --> 00:03:56,480 Why? 41 00:03:58,460 --> 00:04:00,220 My... 42 00:04:01,960 --> 00:04:03,200 My... 43 00:04:04,560 --> 00:04:10,390 My dream is to live like a human. 44 00:04:18,010 --> 00:04:20,790 You said it well. 45 00:04:20,790 --> 00:04:23,680 You're indeed my student. 46 00:04:24,400 --> 00:04:29,180 Are you the one who was harming those numerous people in the woods? 47 00:04:29,180 --> 00:04:33,500 Let go of him immediately, and get away from him. 48 00:04:33,500 --> 00:04:37,040 No, Master. Don't come near! 49 00:04:37,040 --> 00:04:40,360 Let go of him now! 50 00:05:05,460 --> 00:05:07,090 No! 51 00:05:19,850 --> 00:05:21,210 Where are you going? 52 00:05:21,210 --> 00:05:25,160 - You didn't hear that? - Master Dam will take care of that. 53 00:05:25,160 --> 00:05:27,420 - Go in. - It was Kang Chi! 54 00:05:27,420 --> 00:05:29,360 Go inside. 55 00:05:44,190 --> 00:05:46,960 Give up on becoming human. 56 00:05:47,150 --> 00:05:52,940 Otherwise, I'll destroy everything related to you. 57 00:06:04,790 --> 00:06:07,250 Master! Master! 58 00:06:07,700 --> 00:06:09,120 Wake up. 59 00:06:12,220 --> 00:06:14,520 Please open your eyes. 60 00:06:14,520 --> 00:06:16,770 Breathe, Master! 61 00:06:37,760 --> 00:06:39,600 Step away. 62 00:06:44,280 --> 00:06:45,660 Master. 63 00:06:45,660 --> 00:06:47,200 Step away! 64 00:07:12,260 --> 00:07:14,380 Master! 65 00:07:15,270 --> 00:07:16,640 Hurry! 66 00:08:02,600 --> 00:08:04,090 Try it. 67 00:08:04,090 --> 00:08:06,110 What does this mean? 68 00:08:06,110 --> 00:08:08,870 Didn't you come here out of curiosity for me? 69 00:08:08,870 --> 00:08:11,880 I'm curious about you as well. So... 70 00:08:12,550 --> 00:08:17,570 Why don't we take turns asking each other questions? 71 00:08:17,570 --> 00:08:21,550 Then, I'll ask first. 72 00:08:22,430 --> 00:08:24,660 Go ahead. 73 00:08:24,660 --> 00:08:30,870 Are you Korean? 74 00:08:34,450 --> 00:08:38,760 Yes, I am. I'm Korean. 75 00:08:42,030 --> 00:08:44,480 Then, it's my turn to ask. 76 00:08:45,160 --> 00:08:50,960 Are you on Jo Gwan Woong's side? 77 00:08:50,960 --> 00:08:55,580 I just want to protect my sister who was sold as a state gisaeng. 78 00:08:57,820 --> 00:08:59,530 I see. 79 00:08:59,530 --> 00:09:01,510 I'll ask again. 80 00:09:01,510 --> 00:09:05,430 What relationship do you have with Jo Gwan Woong? 81 00:09:05,430 --> 00:09:09,140 We exchange money and information according to our needs. 82 00:09:09,140 --> 00:09:12,280 - How is that money and information used? - Sorry... 83 00:09:13,400 --> 00:09:15,660 but, it's my turn. 84 00:09:16,470 --> 00:09:20,760 This will also be my last question. 85 00:09:21,480 --> 00:09:26,850 Do you want to take back the Hundred Year Inn? 86 00:09:29,760 --> 00:09:35,630 If you want, I can do that for you. 87 00:09:48,410 --> 00:09:50,600 My Lady, it's me. 88 00:09:50,600 --> 00:09:53,330 Gon, come in. 89 00:09:57,200 --> 00:09:58,750 What happened? 90 00:09:58,750 --> 00:10:00,710 What happened last night? 91 00:10:00,710 --> 00:10:03,450 Kang Chi attacked Master Gong Dal. 92 00:10:03,450 --> 00:10:06,060 What? Why would Kang Chi do that? 93 00:10:06,060 --> 00:10:10,780 I think it must be getting harder for him to control himself. 94 00:10:11,810 --> 00:10:14,220 So, what happened to Master Gong Dal? 95 00:10:14,220 --> 00:10:17,730 We've taken him in, but he's still unconscious. 96 00:10:17,730 --> 00:10:20,420 And Kang Chi is being guarded. 97 00:10:20,630 --> 00:10:22,040 No. 98 00:10:22,650 --> 00:10:25,820 Let me go out. I want to check with my own eyes. 99 00:10:25,820 --> 00:10:28,190 - My Lady. - Kang Chi would never do such a thing! 100 00:10:28,190 --> 00:10:30,800 Master Gong Dal is badly hurt! 101 00:10:30,800 --> 00:10:34,120 And Kang Chi was standing next to him changed into a mythical being. 102 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 Do I need to say more? 103 00:10:44,350 --> 00:10:46,620 I knew this would happen. 104 00:10:47,280 --> 00:10:50,570 He's done this to Master Gong Dal. 105 00:10:50,950 --> 00:10:54,180 Do you really think Kang Chi did this? 106 00:10:54,180 --> 00:10:57,390 How can you say that when you witnessed it yourself? 107 00:10:57,390 --> 00:11:00,270 - It was no human deed. - Still... 108 00:11:08,400 --> 00:11:11,140 The brothers are really worried. 109 00:11:11,140 --> 00:11:15,670 So soon after Brother Kim was killed, and now Master Gong Dal... 110 00:11:15,670 --> 00:11:18,480 How many more sacrifices must we endure? 111 00:11:18,750 --> 00:11:21,490 Master! Admiral Lee is here! 112 00:11:26,790 --> 00:11:29,780 It must have been troublesome to come here so early. 113 00:11:29,780 --> 00:11:32,180 I heard something happened last night. 114 00:11:59,100 --> 00:12:00,250 Where are you going? 115 00:12:00,250 --> 00:12:02,200 I need to see the Master. 116 00:12:02,200 --> 00:12:05,490 You can't go anywhere until further orders are given. 117 00:12:13,130 --> 00:12:15,550 Kang Chi, don't do that. 118 00:12:15,550 --> 00:12:18,670 They need time to accept you, too. 119 00:12:18,670 --> 00:12:21,130 You know that, right? 120 00:12:24,080 --> 00:12:25,970 Everyone, step aside. 121 00:12:48,260 --> 00:12:50,400 That's not a good habit. 122 00:12:50,400 --> 00:12:52,460 Sit up straight. 123 00:13:03,580 --> 00:13:06,890 What did you do to Master Gong Dal last night? 124 00:13:06,890 --> 00:13:08,090 I didn't do that. 125 00:13:08,090 --> 00:13:10,640 All the evidence is pointing towards you. 126 00:13:11,380 --> 00:13:14,740 - I didn't do... - If you didn't, then who did? 127 00:13:18,390 --> 00:13:20,910 They will never believe you. 128 00:13:20,910 --> 00:13:23,580 You don't believe me, either? 129 00:13:24,460 --> 00:13:28,440 They will exclude and hurt you for being different. 130 00:13:28,440 --> 00:13:30,500 Because I'm not human... 131 00:13:30,500 --> 00:13:33,650 and I'm different from them, is that why you are suspecting me? 132 00:13:33,650 --> 00:13:36,230 I'm asking you who's responsible. 133 00:13:36,230 --> 00:13:39,270 That means you won't believe me unless I can prove who did it. 134 00:13:39,270 --> 00:13:42,660 - Are you asking me about trust? - I'm asking if you trust me. 135 00:13:42,660 --> 00:13:45,850 Trust is not something that just falls from the sky one day. 136 00:13:45,850 --> 00:13:49,540 Trust is something you build through time and relationships. 137 00:13:49,540 --> 00:13:53,430 If people don't trust you, it's because you haven't built up a good relationship. 138 00:13:53,430 --> 00:13:56,080 You shouldn't blame others. 139 00:13:56,190 --> 00:13:58,790 So, all of this is my fault? 140 00:13:58,790 --> 00:14:03,370 You're responsible for everything that happens to you. 141 00:14:03,370 --> 00:14:05,790 No matter how much I try, nobody acknowledges that. 142 00:14:05,790 --> 00:14:10,440 Living your life only to get acknowledged by others... 143 00:14:10,440 --> 00:14:12,900 that's hypocrisy, Kang Chi. 144 00:14:15,520 --> 00:14:21,740 I didn't do that to Master Gong Dal. 145 00:14:24,240 --> 00:14:30,560 The weight of trust is the weight of one's relationship. 146 00:14:30,560 --> 00:14:39,530 If you want to be trusted, first learn how to get along with others. 147 00:14:41,430 --> 00:14:45,340 Do you want to stay here a long time with Yeo Wool? 148 00:14:45,340 --> 00:14:50,050 Then, first, learn how to get along with others here. 149 00:15:23,480 --> 00:15:26,890 Can you give me one more chance? 150 00:15:27,610 --> 00:15:30,810 The brothers are fearful of you. 151 00:15:30,810 --> 00:15:34,380 They no longer want to stay with you. 152 00:15:34,380 --> 00:15:38,680 I have two days and five bells left. 153 00:15:39,030 --> 00:15:47,540 If I can't protect the remaining bells in those two days, I will leave here on my own. 154 00:15:51,230 --> 00:15:54,290 I will take this as my last chance. 155 00:15:54,540 --> 00:15:57,040 Can you allow it? 156 00:16:40,050 --> 00:16:41,400 I'm sorry. 157 00:16:41,400 --> 00:16:43,330 I'm really sorry. 158 00:16:43,930 --> 00:16:48,400 I will be back by one. Just think of it as rest time. 159 00:16:48,400 --> 00:16:50,480 Just take a nap. 160 00:16:50,480 --> 00:16:52,300 I'm really sorry. 161 00:17:18,020 --> 00:17:19,060 Yeo Wool. 162 00:17:52,690 --> 00:17:55,630 How did you come here? You're no longer locked up? 163 00:17:55,630 --> 00:17:58,210 I wouldn't have snuck out like this then. 164 00:18:00,730 --> 00:18:02,770 You snuck out? 165 00:18:02,770 --> 00:18:04,400 I can't stay out long because of Madame Yeo Joo. 166 00:18:04,400 --> 00:18:06,210 I need to go in soon. 167 00:18:06,670 --> 00:18:09,230 Anyway, are you okay? 168 00:18:11,010 --> 00:18:14,870 Nobody will tell me anything. I can't stand it. 169 00:18:14,870 --> 00:18:17,420 What happened to Master Gong Dal? 170 00:18:17,420 --> 00:18:18,920 Is he badly hurt? 171 00:18:18,920 --> 00:18:21,800 And why were you there? 172 00:18:21,800 --> 00:18:26,150 Everyone must think that you're responsible for harming Master Gong Dal, right? 173 00:18:26,580 --> 00:18:28,280 Did Father scold you? 174 00:18:28,280 --> 00:18:29,750 Was it bad? 175 00:18:30,420 --> 00:18:32,930 How's your ankle? 176 00:18:35,580 --> 00:18:37,340 It's all better. 177 00:18:38,070 --> 00:18:41,470 Still, once you twist it, it's easy to twist again. 178 00:18:41,470 --> 00:18:44,210 Don't run for a while, and be careful. Okay? 179 00:18:46,430 --> 00:18:47,480 Hey. 180 00:18:48,230 --> 00:18:52,870 Do you know that your nagging has increased a lot these days? 181 00:18:54,350 --> 00:18:56,580 Stop fooling around. 182 00:18:56,580 --> 00:18:58,290 You know something else? 183 00:18:58,290 --> 00:19:02,410 You seem manly these days. 184 00:19:03,920 --> 00:19:07,500 So, does that make you happy? 185 00:19:07,500 --> 00:19:09,760 What do you think? 186 00:19:09,840 --> 00:19:11,220 Let's see... 187 00:19:11,220 --> 00:19:15,340 Your two eyes tell me that you are dying of happiness. 188 00:19:15,500 --> 00:19:18,170 Why don't you just write a poem? 189 00:19:18,170 --> 00:19:21,900 That's good enough for you to come out at the top. 190 00:19:37,950 --> 00:19:42,130 Don't worry about Master Gong Dal. I'm sure he'll be okay. 191 00:19:42,130 --> 00:19:45,960 - What about you? - There's hope. 192 00:19:45,960 --> 00:19:52,710 All the brothers want to kick me out, but I still have five bells left. 193 00:19:54,500 --> 00:19:58,320 - Did you start the bell test? - Yes. 194 00:19:58,470 --> 00:20:00,140 - Since when? - Since yesterday. 195 00:20:00,140 --> 00:20:01,770 And you only have five left? 196 00:20:01,770 --> 00:20:07,820 If I keep the remaining five for the next two days, I can stay at the school. 197 00:20:07,820 --> 00:20:09,370 That's what the Master said. 198 00:20:12,890 --> 00:20:15,590 - Now, you have four left. - Gon! 199 00:20:15,590 --> 00:20:17,130 Gon, seriously! 200 00:20:17,130 --> 00:20:20,810 I didn't know you were so shameless. 201 00:20:20,810 --> 00:20:24,170 You're the one who called out the lady who is banned from coming out. 202 00:20:24,170 --> 00:20:27,510 Kang Chi didn't call me out, I just snuck out. 203 00:20:28,830 --> 00:20:30,390 Did you hear that? 204 00:20:30,390 --> 00:20:33,290 This is how much she cares for me. And you... 205 00:20:33,290 --> 00:20:37,080 You should go back to your room. I'll pretend I didn't see you. 206 00:20:37,080 --> 00:20:39,540 Okay, fine. I'll go back. 207 00:20:40,220 --> 00:20:44,320 Just a bit. After just a bit. 208 00:20:44,320 --> 00:20:45,680 No! 209 00:20:46,880 --> 00:20:49,260 Madame Yeo Joo. 210 00:20:49,890 --> 00:20:52,330 You better come back to the room, now. 211 00:20:55,190 --> 00:20:58,110 Okay. I'll be there. 212 00:21:03,180 --> 00:21:08,510 If something like this happens again, I'll run and tell Master Dam immediately. 213 00:21:08,510 --> 00:21:11,260 And there will be consequences. 214 00:21:12,020 --> 00:21:13,380 Okay. 215 00:21:13,380 --> 00:21:15,670 I'm really sorry. 216 00:21:15,670 --> 00:21:18,620 I was so worried about Master Gong Dal. 217 00:21:18,620 --> 00:21:20,110 Please be understanding. 218 00:21:20,910 --> 00:21:24,720 - We'll learn about making blouses. - Blouses? 219 00:21:24,720 --> 00:21:27,120 Yeah, we should make them. 220 00:21:27,400 --> 00:21:28,680 How? 221 00:21:29,200 --> 00:21:30,770 Like this? 222 00:21:33,510 --> 00:21:36,130 I heard Jo Gwan Woong's the one who reported Kang Chi. 223 00:21:36,130 --> 00:21:38,160 You heard the rumor already? 224 00:21:38,160 --> 00:21:41,330 I heard there's a vicious rumor about him all over the village. 225 00:21:41,330 --> 00:21:46,320 And Jo Gwan Woong's using your agreement pact to corner you. 226 00:21:47,770 --> 00:21:51,640 The Four Masters get their information so quickly. 227 00:21:52,270 --> 00:21:53,850 What will you do? 228 00:21:54,600 --> 00:21:57,700 Whatever it may be, just give us the order. 229 00:21:58,020 --> 00:22:02,090 First, Park Tae Seo is by Jo Gwan Woong's side. 230 00:22:02,800 --> 00:22:05,370 We'll have to find out what Jo Gwan Woong wants. 231 00:22:05,370 --> 00:22:09,040 And what the Japanese merchants at the inn want. 232 00:22:09,040 --> 00:22:11,400 We'll have to find that out, first. 233 00:22:11,400 --> 00:22:13,340 - But... - About Kang Chi... 234 00:22:13,930 --> 00:22:16,100 Let me take care of that. 235 00:22:16,890 --> 00:22:21,250 Even if I have to face off against Jo Gwan Woong, I'll take care of that. 236 00:22:21,250 --> 00:22:23,210 A face-off? 237 00:22:24,150 --> 00:22:25,520 What? 238 00:22:25,870 --> 00:22:29,610 The admiral wants to have a face-off? 239 00:22:29,610 --> 00:22:35,180 Yes, he wants to talk to you regarding Choi Kang Chi. 240 00:22:35,930 --> 00:22:39,270 He wanted to know where a good place to meet would be. 241 00:22:39,930 --> 00:22:43,370 - Then, tell him to come to the inn. - What? 242 00:22:43,940 --> 00:22:46,720 Here? 243 00:22:47,090 --> 00:22:51,910 It's only natural that the one who has something to say should come. 244 00:22:52,680 --> 00:22:57,610 You're talking about the admiral. He's not someone you can just order around. 245 00:22:57,610 --> 00:23:00,400 If he doesn't want to, he doesn't have to come. 246 00:23:00,400 --> 00:23:02,650 I have nothing to lose. 247 00:23:02,900 --> 00:23:08,210 That won't be hard. I'll go to the inn. 248 00:23:09,520 --> 00:23:12,560 I hope it's not too troublesome. 249 00:23:14,010 --> 00:23:19,660 It's fine. Tell him I'll be there by 5. 250 00:23:33,160 --> 00:23:35,850 Master, are you okay? 251 00:23:36,500 --> 00:23:38,540 It's me, Sung! 252 00:23:42,430 --> 00:23:43,520 What? 253 00:23:58,650 --> 00:24:03,450 You can't grab the broom because you're only aiming for it. 254 00:24:03,840 --> 00:24:07,990 The important thing is substance. Understand? 255 00:24:10,330 --> 00:24:15,250 A broom is just a broom. What substance does a broom have? 256 00:24:15,700 --> 00:24:18,790 Kang Chi, you were here? 257 00:24:18,790 --> 00:24:19,890 Yeah, Sung. 258 00:24:19,890 --> 00:24:21,330 What are you doing alone? 259 00:24:21,330 --> 00:24:23,980 I was just thinking. 260 00:24:26,250 --> 00:24:28,660 Sung, come here. 261 00:24:30,600 --> 00:24:33,560 - What's this? - It's a broom, of course. 262 00:24:33,560 --> 00:24:36,150 Then, grab this broom. 263 00:24:39,300 --> 00:24:40,540 Start. 264 00:24:43,650 --> 00:24:46,070 Again. 265 00:24:47,060 --> 00:24:49,030 - Okay. - Grab it. 266 00:24:50,990 --> 00:24:52,280 Start. 267 00:24:53,620 --> 00:24:56,960 How did you grab it? 268 00:24:56,960 --> 00:24:59,740 - You want to know? - I do. 269 00:24:59,740 --> 00:25:02,740 I really want to know. 270 00:25:02,740 --> 00:25:05,200 The important thing is substance. 271 00:25:05,940 --> 00:25:07,660 It's about substance again? 272 00:25:07,660 --> 00:25:10,310 Not substance. Teach me some skills. 273 00:25:10,310 --> 00:25:15,510 Think about it. While the broom is moving, who is the substance behind that broom? 274 00:25:15,790 --> 00:25:18,800 Who could that be? 275 00:25:18,800 --> 00:25:20,810 Of course, it's you. 276 00:25:20,810 --> 00:25:24,640 The broom's substance is me? 277 00:25:24,640 --> 00:25:28,340 - You're the one controlling that broom. - So... 278 00:25:28,340 --> 00:25:31,840 I didn't watch the broom, I looked at your movements. 279 00:25:34,050 --> 00:25:36,380 You move it this time. 280 00:25:36,870 --> 00:25:38,080 Okay. 281 00:25:40,710 --> 00:25:41,720 Start. 282 00:25:46,620 --> 00:25:48,020 Once more. 283 00:25:48,020 --> 00:25:49,410 Do it one more time. 284 00:25:52,610 --> 00:25:53,910 Start. 285 00:25:55,570 --> 00:25:56,770 I got it. 286 00:25:56,770 --> 00:25:59,180 You saw, right? I got it. 287 00:26:02,520 --> 00:26:06,110 If this was Gon's sword, he would have cut that off. 288 00:26:08,860 --> 00:26:12,590 Are you one of the Four Masters as well? 289 00:26:13,130 --> 00:26:14,510 No way. 290 00:26:14,510 --> 00:26:17,710 With my skills, I couldn't even step on the shadows of the Four Masters. 291 00:26:18,180 --> 00:26:20,740 That's how skillful Gon is? 292 00:26:20,740 --> 00:26:24,030 After Master Dam, he's probably the best in all of the nation. 293 00:26:28,420 --> 00:26:30,620 Don't give up. 294 00:26:30,620 --> 00:26:35,440 Admiral Lee is trying so hard to protect you even at the price of endangering himself. 295 00:26:35,440 --> 00:26:38,700 You can't just back down here. 296 00:26:38,700 --> 00:26:40,870 What do you mean? 297 00:26:41,460 --> 00:26:44,020 Admiral Lee is in trouble? Why? 298 00:26:45,230 --> 00:26:47,010 You didn't know? 299 00:26:51,610 --> 00:26:54,560 All together. 300 00:27:03,670 --> 00:27:05,460 Is it true? 301 00:27:05,460 --> 00:27:06,690 What? 302 00:27:06,690 --> 00:27:08,900 That there's a vicious rumor about me in the village. 303 00:27:08,900 --> 00:27:13,300 And that Jo Gwan Woong's using that to corner Admiral Lee. 304 00:27:17,430 --> 00:27:19,870 Yes, that's true. 305 00:27:20,620 --> 00:27:23,200 - Why didn't you tell me? - And if I did? 306 00:27:23,200 --> 00:27:25,490 Do you have a plan? 307 00:27:25,490 --> 00:27:27,800 I could have prevented the rumor from spreading. 308 00:27:27,800 --> 00:27:31,080 You can't even win over the hearts of your fellow brothers here. 309 00:27:31,080 --> 00:27:33,910 How do you think you'll win over the hearts of the villagers? 310 00:27:34,590 --> 00:27:37,830 Stop causing trouble for everyone. 311 00:27:37,830 --> 00:27:41,810 You should just worry about protecting the bells around your waist. 312 00:27:41,810 --> 00:27:44,150 What if I have a good plan? 313 00:27:46,330 --> 00:27:50,830 A way to dispel the vicious rumor, and help the admiral. 314 00:27:51,420 --> 00:27:53,110 Then, will you help me? 315 00:27:54,090 --> 00:27:58,940 - What troubles will you cause now? - That's right, I would rather believe a stray dog. 316 00:27:58,940 --> 00:28:01,310 We shouldn't trust him! 317 00:28:15,720 --> 00:28:18,840 If my actions further place Admiral Lee in danger... 318 00:28:18,840 --> 00:28:26,320 then, I'll leave here quietly, regardless of the bell test. 319 00:28:27,220 --> 00:28:29,160 I will never return to Moo Hyung Do Gwan 320 00:28:29,160 --> 00:28:33,000 or show my face to anyone here. 321 00:28:34,690 --> 00:28:38,020 Does that include Lady Yeo Wool? 322 00:28:41,130 --> 00:28:43,500 Yes, that includes her. 323 00:28:44,790 --> 00:28:47,340 There's not much time left until 5. 324 00:28:47,340 --> 00:28:52,530 Will you just watch Admiral Lee in trouble, or will you help me? 325 00:28:53,110 --> 00:28:54,420 What's your decision? 326 00:29:08,640 --> 00:29:11,420 What is it? 327 00:29:11,660 --> 00:29:14,400 I have to see you for a moment. 328 00:29:35,450 --> 00:29:36,900 My Lady! 329 00:29:38,360 --> 00:29:39,590 Oh, Sung! 330 00:29:47,690 --> 00:29:50,130 Sung, what brings you here? 331 00:29:50,130 --> 00:29:54,270 Master Gong Dal wanted me to relay a message to you. 332 00:29:54,650 --> 00:29:56,930 What? Master Gong Dal? 333 00:29:57,570 --> 00:30:01,090 What do you mean? Kang Chi went down to the village? 334 00:30:01,090 --> 00:30:03,760 What was Gon doing instead of stopping him? 335 00:30:03,760 --> 00:30:05,570 Well... 336 00:30:12,140 --> 00:30:14,580 Wait, hold on. 337 00:30:17,650 --> 00:30:19,470 Sit down. 338 00:30:19,470 --> 00:30:21,710 Kang Chi went down to the village. 339 00:30:22,270 --> 00:30:23,910 I know. 340 00:30:23,910 --> 00:30:27,540 Master, did you... 341 00:30:28,090 --> 00:30:29,550 Sit down. 342 00:30:30,160 --> 00:30:33,700 I will tell you everything. 343 00:30:37,890 --> 00:30:39,980 What do you need to tell me? 344 00:30:40,760 --> 00:30:44,210 So, how is Lady Yeo Wool doing? 345 00:30:44,210 --> 00:30:46,210 She's doing okay. 346 00:30:47,700 --> 00:30:48,960 I see. 347 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 - And how are you doing? - What? 348 00:30:52,760 --> 00:30:54,980 Why do you ask... 349 00:30:57,420 --> 00:30:59,990 I'm doing okay, too. 350 00:31:00,640 --> 00:31:02,160 I see. 351 00:31:14,780 --> 00:31:18,860 Thank you for taking good care of Lady Yeo Wool. 352 00:31:28,800 --> 00:31:31,970 My Lady, are you sleeping? 353 00:31:37,510 --> 00:31:39,900 Why is she taking a nap all of a sudden? 354 00:32:04,280 --> 00:32:05,570 That way. 355 00:32:07,400 --> 00:32:09,940 Oh my... What's going on? 356 00:32:10,490 --> 00:32:12,920 Is there a fight? 357 00:32:14,800 --> 00:32:16,720 What's going on? 358 00:32:17,380 --> 00:32:20,240 He's the one who killed Lord Park Moo Sol. 359 00:32:36,560 --> 00:32:40,960 Who's curious to know whether I'm the offspring of a gumiho? 360 00:32:44,710 --> 00:32:46,690 Who's curious? 361 00:32:48,710 --> 00:32:51,330 Kang Chi! 362 00:32:54,510 --> 00:32:57,270 What brings you all the way here? 363 00:32:57,800 --> 00:32:59,740 You must be busy. 364 00:33:02,830 --> 00:33:05,510 Why did you come down here? 365 00:33:05,510 --> 00:33:08,860 What happens if they really find out about your identity? 366 00:33:08,860 --> 00:33:10,600 I'll ask again. 367 00:33:10,890 --> 00:33:14,650 Who's curious to know whether I'm the offspring of a gumiho? 368 00:33:16,130 --> 00:33:17,460 Seriously... 369 00:33:18,880 --> 00:33:21,960 Didn't you hear him asking you? 370 00:33:22,250 --> 00:33:25,710 Raise your hand if you are curious! 371 00:33:37,190 --> 00:33:40,050 Then, gather in front of the Hundred Year Inn. 372 00:33:40,050 --> 00:33:44,760 There, I will reveal whether I'm the offspring of a gumiho or not. 373 00:33:56,090 --> 00:33:57,750 Hey, Kang Chi! 374 00:33:58,360 --> 00:34:00,480 Kang Chi! 375 00:34:03,490 --> 00:34:06,290 Sir, Admiral Lee is here. 376 00:34:06,290 --> 00:34:07,920 Have him come in. 377 00:34:16,680 --> 00:34:19,030 So, you've arrived. 378 00:34:34,630 --> 00:34:37,370 What do you mean? Admiral Lee is here? 379 00:34:37,370 --> 00:34:41,170 I don't know. He just went in the room. 380 00:34:46,420 --> 00:34:50,170 So, why did you come see me? 381 00:34:50,170 --> 00:34:52,890 I heard you reported Choi Kang Chi to the police. 382 00:34:52,890 --> 00:34:59,220 A non-human monstrous being is roaming around the woods killing people... 383 00:34:59,220 --> 00:35:02,020 how can I just watch that? 384 00:35:02,020 --> 00:35:03,340 No? 385 00:35:03,580 --> 00:35:09,210 Is Kang Chi that much of a threat to you? 386 00:35:09,210 --> 00:35:10,760 What? 387 00:35:10,840 --> 00:35:14,120 - Threat? - Yes, a threat. 388 00:35:14,930 --> 00:35:20,820 If not, why are you so eager to attack an innocent kid? 389 00:35:20,820 --> 00:35:26,700 Then, why do you protect such a monster? 390 00:35:28,570 --> 00:35:33,840 Zen Master Mu Hak once said this to King Tae Jo. 391 00:35:34,180 --> 00:35:36,960 'It takes one to know one.' 392 00:35:37,690 --> 00:35:41,490 A pig's eye sees a pig. Buddha's eye sees Buddha. 393 00:35:41,490 --> 00:35:46,380 If you saw Kang Chi as a monster, it must be because you are a monster at heart. 394 00:35:46,380 --> 00:35:48,260 Look here, Admiral. 395 00:35:48,260 --> 00:35:51,000 The citizens are stirred up because of the murder cases. 396 00:35:51,000 --> 00:35:53,610 And the police are working hard. 397 00:35:53,610 --> 00:35:57,370 If you continue causing this kind of a mess 398 00:35:57,370 --> 00:35:59,760 I will use military law... 399 00:36:00,480 --> 00:36:04,290 to punish your wrongdoings. 400 00:36:05,750 --> 00:36:07,070 Please... 401 00:36:08,110 --> 00:36:10,630 Watch yourself. 402 00:36:10,840 --> 00:36:15,580 Do you dare warn me? 403 00:36:15,580 --> 00:36:19,180 If that's how you heard it, it's probably right. 404 00:36:19,740 --> 00:36:21,140 Then... 405 00:36:25,040 --> 00:36:27,480 Let me ask you something. 406 00:36:30,940 --> 00:36:35,730 In a nation, not at war, what is the need for military funds? 407 00:36:35,730 --> 00:36:38,520 And why do you need to accumulate food rations? 408 00:36:38,520 --> 00:36:42,030 And what's with that hideous iron-clad fleet? 409 00:36:42,030 --> 00:36:46,510 All of this is really in preparation for war? 410 00:36:47,180 --> 00:36:52,910 Isn't this all being done to betray and overtake the nation? 411 00:36:52,910 --> 00:36:57,600 And the fact that you are keeping the half mythical being Choi Kang Chi around you... 412 00:36:58,860 --> 00:37:01,990 Isn't that for the same reason? 413 00:37:03,690 --> 00:37:08,950 The plans for the iron-clad fleet is top secret in the navy. 414 00:37:10,330 --> 00:37:13,260 How did you find out about that? 415 00:37:14,710 --> 00:37:21,020 Did you plant a spy in our navy? 416 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 Come! 417 00:37:30,910 --> 00:37:32,680 Come! 418 00:37:37,160 --> 00:37:39,500 Come out here! 419 00:37:47,150 --> 00:37:48,410 Kang Chi! 420 00:37:48,410 --> 00:37:51,180 It's really you, Kang Chi! 421 00:37:55,150 --> 00:37:57,850 Kang Chi, what brings you here? 422 00:37:57,850 --> 00:38:01,230 The rumors about you are so vicious... 423 00:38:01,230 --> 00:38:03,090 That's why I'm here, Father. 424 00:38:03,680 --> 00:38:05,950 - What? - I'm your son, Father. 425 00:38:05,950 --> 00:38:09,950 I'm Choi Kang Chi, son of Choi Ma Reum from the Hundred Year Inn. 426 00:38:09,950 --> 00:38:11,870 How can they call me an offspring of a gumiho? 427 00:38:11,870 --> 00:38:15,310 I was so angry at hearing that, I couldn't just sit back. 428 00:38:15,310 --> 00:38:19,250 - Kang Chi... - I was mad, too. 429 00:38:19,250 --> 00:38:22,210 - What kind of nonsense is that? - Eok Man... 430 00:38:22,570 --> 00:38:25,650 Go in, and tell the new owner to come out. 431 00:38:26,780 --> 00:38:28,800 What's all this ruckus? 432 00:38:54,920 --> 00:38:57,690 You were here, Admiral Lee? 433 00:39:00,040 --> 00:39:02,630 What brings you here? 434 00:39:03,110 --> 00:39:09,550 I heard there's some bastard who is spreading vicious rumors about me. 435 00:39:12,190 --> 00:39:15,550 Don't cause trouble. Just go back. 436 00:39:15,870 --> 00:39:21,480 I don't want to disappoint the one who protected me or get him in trouble. 437 00:39:22,670 --> 00:39:26,410 That's the most trust I can show you. 438 00:39:26,410 --> 00:39:27,930 My Lord. 439 00:39:29,970 --> 00:39:31,830 So, tell me. 440 00:39:31,830 --> 00:39:38,420 What will it take for you to acknowledge that I'm not a gumiho, but the son of Choi Ma Reum? 441 00:39:38,570 --> 00:39:44,490 Take off the bracelet on your wrist. 442 00:39:51,370 --> 00:39:57,770 I heard that your bracelet is preventing you from turning into a monster. 443 00:40:09,180 --> 00:40:12,130 - So, it was the bracelet? - What? 444 00:40:14,200 --> 00:40:21,550 So, if I take off the bracelet and don't turn into a monster, what will you do? 445 00:40:21,550 --> 00:40:26,580 Will you beg for forgiveness for reporting an innocent man and starting a false rumor? 446 00:40:26,580 --> 00:40:28,390 Just take it off. 447 00:40:45,010 --> 00:40:48,980 Oh my... What is Kang Chi planning to do? 448 00:40:50,000 --> 00:40:52,310 What are you doing? 449 00:40:52,960 --> 00:40:57,410 If you are human, take off that bracelet. 450 00:41:19,260 --> 00:41:20,720 No. 451 00:41:21,760 --> 00:41:23,410 No, Kang Chi. 452 00:41:30,110 --> 00:41:31,210 Kang Chi! 453 00:41:54,360 --> 00:41:59,290 Immediately take off that bracelet, and prove yourself. 454 00:43:05,040 --> 00:43:08,300 That's Kang Chi. He didn't change. 455 00:43:24,270 --> 00:43:27,420 He's normal. 456 00:43:43,170 --> 00:43:45,680 I don't know myself... 457 00:43:45,760 --> 00:43:50,380 Why this happens when Yeo Wool is next to me. 458 00:43:52,880 --> 00:43:54,330 Good job. 459 00:43:54,660 --> 00:43:56,670 Good job, Kang Chi. 460 00:44:17,720 --> 00:44:21,760 Deputy Seo, how is this possible? 461 00:44:42,050 --> 00:44:44,010 Take down your sword! 462 00:44:44,700 --> 00:44:48,290 Choi Kang Chi is a trainee at our school. 463 00:44:48,290 --> 00:44:50,390 If you slay him without a just cause 464 00:44:50,390 --> 00:44:55,600 I, Dam Pyung Joon, will never forgive the one who wielded that sword. 465 00:45:00,400 --> 00:45:06,110 You still think Kang Chi is a monster? 466 00:45:26,410 --> 00:45:28,090 Oh my... 467 00:45:40,930 --> 00:45:42,410 Thanks. 468 00:45:42,840 --> 00:45:46,210 You don't need to say that. 469 00:45:59,190 --> 00:46:04,460 I'm touched by your courage, but if you do this again in the future 470 00:46:04,460 --> 00:46:06,510 let me know ahead of time. 471 00:46:07,240 --> 00:46:11,090 Were you nervous? 472 00:46:30,060 --> 00:46:31,350 Master. 473 00:46:31,350 --> 00:46:33,950 Why did you do such a dangerous thing? 474 00:46:33,950 --> 00:46:37,360 If I hadn't sent Yeo Wool, what would have happened? 475 00:46:37,360 --> 00:46:39,790 I knew that wouldn't be the case. 476 00:46:39,790 --> 00:46:41,380 How did you know? 477 00:46:42,190 --> 00:46:47,100 I trusted in your loyalty to Admiral Lee. 478 00:46:48,200 --> 00:46:50,800 Kang Chi didn't do it. 479 00:46:51,530 --> 00:46:56,000 It was another mythical being. 480 00:46:56,910 --> 00:46:59,270 What do you mean? 481 00:46:59,910 --> 00:47:02,050 Another mythical being? 482 00:47:02,050 --> 00:47:07,530 He asked Kang Chi if he was Seo Hwa's child. 483 00:47:10,270 --> 00:47:14,760 But, Kang Chi didn't say anything about that other being. 484 00:47:14,760 --> 00:47:16,070 I know. 485 00:47:16,220 --> 00:47:23,010 I'm thinking Kang Chi has some relationship with that being. 486 00:47:30,930 --> 00:47:33,980 Let's talk more when we get back. 487 00:47:33,980 --> 00:47:36,680 - And Yeo Wool... - Yes, Father. 488 00:47:36,680 --> 00:47:40,430 You should get ready to be punished for sneaking out. 489 00:47:42,990 --> 00:47:44,240 Okay. 490 00:47:52,970 --> 00:47:54,990 What do I do? 491 00:47:55,610 --> 00:47:56,920 I'm dead. 492 00:48:05,590 --> 00:48:07,410 Kang Chi... 493 00:48:07,410 --> 00:48:09,570 That's my dear friend. 494 00:48:40,540 --> 00:48:43,330 These are the bells that Kang Chi let me hold on to. 495 00:48:43,330 --> 00:48:48,310 Raise your hand if you still think Kang Chi should leave the school. 496 00:48:48,820 --> 00:48:53,790 Then, I'll take off the bells according to the number of hands. 497 00:49:00,130 --> 00:49:01,660 Anyone else? 498 00:49:09,000 --> 00:49:10,650 Anyone else? 499 00:49:14,270 --> 00:49:16,270 Anyone else? 500 00:49:16,410 --> 00:49:18,040 Stop! 501 00:49:19,080 --> 00:49:22,380 How much longer will you misunderstand Kang Chi's intentions? 502 00:49:22,380 --> 00:49:27,710 Kang Chi didn't attack Master Gong Dal. He was trying to protect him. 503 00:49:28,480 --> 00:49:30,430 Yes, Kang Chi is different from us. 504 00:49:30,430 --> 00:49:34,370 But, I don't think that's a reason for him to be left out and hated. 505 00:49:34,730 --> 00:49:43,100 Amongst us, there are many who came here, tired of being left out because of our origins. 506 00:49:43,870 --> 00:49:47,630 But, look at how we're treating Kang Chi. 507 00:49:48,470 --> 00:49:51,390 We are no different from those who mistreated us. 508 00:49:51,390 --> 00:49:52,970 No? 509 00:50:02,110 --> 00:50:05,720 So, is there anybody else? 510 00:50:12,490 --> 00:50:15,650 Now, can I get my bells back? 511 00:50:21,330 --> 00:50:25,310 What's that for? Nobody raised a hand, why did you take that off? 512 00:50:25,310 --> 00:50:30,160 That was my vote. I still want you to leave the school. 513 00:50:30,160 --> 00:50:31,470 What? 514 00:50:33,320 --> 00:50:34,830 You have one left. 515 00:50:34,830 --> 00:50:39,980 Guard it well until sunset if you don't want to get kicked out of here. 516 00:50:46,020 --> 00:50:47,660 Wait. 517 00:50:49,180 --> 00:50:51,320 Thank you, everyone. 518 00:50:51,770 --> 00:50:54,890 For letting me stay here. 519 00:50:56,430 --> 00:51:01,340 To be honest, I have nowhere else to go. 520 00:51:04,680 --> 00:51:08,670 Thank you, everyone. 521 00:51:17,770 --> 00:51:19,640 We're sorry. 522 00:51:39,890 --> 00:51:41,450 Thanks, Sung. 523 00:51:41,450 --> 00:51:45,380 Now, you've finally become one of the beans in the bag. 524 00:51:45,380 --> 00:51:46,930 Right, Kang Chi? 525 00:51:59,540 --> 00:52:02,900 I finally know the answer. 526 00:52:02,900 --> 00:52:06,390 So, what's the answer? 527 00:52:07,050 --> 00:52:08,820 One bag. 528 00:52:09,860 --> 00:52:13,500 No matter how many beans there are, when it's put into a bag... 529 00:52:13,500 --> 00:52:15,750 it's just one bag. 530 00:52:16,880 --> 00:52:20,420 Tell me. I got the answer this time, right? 531 00:52:21,780 --> 00:52:23,700 Well... 532 00:52:23,700 --> 00:52:26,970 Maybe, maybe not... 533 00:52:26,970 --> 00:52:30,750 What? This is not the right answer? 534 00:52:32,940 --> 00:52:35,150 Go wash the dishes. 535 00:52:35,510 --> 00:52:38,170 There's a load of dishes to wash. 536 00:52:40,100 --> 00:52:41,790 Oh, my back... 537 00:52:43,450 --> 00:52:47,910 How strange... That has to be the right answer. 538 00:52:48,630 --> 00:52:53,120 I told you to help him, not tell him the answer. 539 00:52:54,380 --> 00:52:58,070 No, I didn't tell him the answer. 540 00:52:58,070 --> 00:53:01,430 He just catches on quickly. 541 00:53:19,710 --> 00:53:22,410 It's been such a long time, Head Mistress. 542 00:53:22,410 --> 00:53:27,280 So, did you find out anything about the Head Merchant? 543 00:53:27,280 --> 00:53:36,440 No, there's such tight security. She won't let anyone from the inn come into her room. 544 00:53:38,400 --> 00:53:39,810 But... 545 00:53:40,300 --> 00:53:41,710 But? 546 00:53:41,710 --> 00:53:46,100 When I was helping her bathe, I saw something strange. 547 00:53:46,100 --> 00:53:47,660 Strange? 548 00:53:47,660 --> 00:53:49,440 On her shoulder... 549 00:53:50,420 --> 00:53:54,920 She had a tattoo that the gisaengs at the Choon Hwa Gwan have. 550 00:53:55,700 --> 00:53:57,730 What do you mean? 551 00:53:57,730 --> 00:54:01,160 The head merchant had a tattoo from Choon Hwa Gwan on her shoulder? 552 00:54:01,160 --> 00:54:02,570 That's not all... 553 00:54:02,570 --> 00:54:06,960 On her other shoulder, she had a scar. 554 00:54:06,960 --> 00:54:08,370 A scar? 555 00:54:08,370 --> 00:54:11,780 It looked like she was scratched by an animal. 556 00:54:12,400 --> 00:54:15,010 She had claw marks. 557 00:54:22,810 --> 00:54:28,190 It's a wound from a mythical being. Please take care of it. 558 00:54:28,540 --> 00:54:30,730 That can't be... 559 00:54:31,840 --> 00:54:34,550 She can't be alive. 560 00:54:37,740 --> 00:54:41,570 So, did you think about what I said? 561 00:54:41,570 --> 00:54:44,520 First, tell me what your condition is. 562 00:54:46,530 --> 00:54:51,710 I'm sure you're not returning the inn to me to be generous. 563 00:54:51,710 --> 00:54:55,830 I'm sure you want something from me. 564 00:54:56,330 --> 00:54:59,040 Of course, I do. 565 00:54:59,040 --> 00:55:00,900 What is that? 566 00:55:01,380 --> 00:55:04,330 Become my son. 567 00:55:07,900 --> 00:55:10,490 That will be more than enough. 568 00:55:44,900 --> 00:55:47,370 I'm sorry. I'm really sorry. 569 00:55:48,120 --> 00:55:50,170 Help me just this once. 570 00:55:50,510 --> 00:55:52,490 This time, I will really be back soon. 571 00:55:52,490 --> 00:55:54,410 So, just sleep. 572 00:56:27,100 --> 00:56:28,820 Kang Chi! 573 00:56:30,130 --> 00:56:31,790 I'm here. 574 00:56:35,400 --> 00:56:37,690 You came out faster than I thought. 575 00:56:38,420 --> 00:56:39,840 Yeah... 576 00:56:40,470 --> 00:56:43,040 But, why did you want to see me? 577 00:56:50,790 --> 00:56:52,820 I have one left. 578 00:56:54,080 --> 00:56:56,730 So, you kept it safe! 579 00:56:57,450 --> 00:57:00,610 The brothers helped me. 580 00:57:00,610 --> 00:57:03,150 So, you won't be kicked out? 581 00:57:03,150 --> 00:57:04,320 No. 582 00:57:06,210 --> 00:57:07,670 Good. 583 00:58:35,070 --> 00:58:37,840 Kang Chi! 584 00:58:40,550 --> 00:58:41,990 Kang Chi! 585 00:58:42,330 --> 00:58:43,700 Kang Chi! 586 00:59:00,840 --> 00:59:02,930 Sung... 587 00:59:03,560 --> 00:59:06,610 Master is looking for you. Hurry up. 588 00:59:06,610 --> 00:59:08,810 I'll be right there. 589 00:59:38,750 --> 00:59:42,780 Hurry, and go. Father is looking for you. 590 00:59:48,250 --> 00:59:49,630 Hurry. 591 01:00:20,290 --> 01:00:22,070 Sleep well. 592 01:00:22,880 --> 01:00:24,880 You, too. 593 01:00:25,910 --> 01:00:27,240 Okay. 594 01:00:46,750 --> 01:00:48,530 Did you call for me? 595 01:00:48,530 --> 01:00:49,900 Sit down. 596 01:00:56,320 --> 01:00:59,330 I heard about the mythical being that attacked Master Gong Dal. 597 01:01:02,940 --> 01:01:05,120 Who is that? 598 01:01:06,530 --> 01:01:10,070 Do you know who he is? 599 01:01:11,140 --> 01:01:14,740 Yes, I do. 600 01:01:15,520 --> 01:01:17,040 Who is that? 601 01:01:18,990 --> 01:01:21,830 Give up on becoming human. 602 01:01:24,500 --> 01:01:26,050 Kang Chi. 603 01:01:27,350 --> 01:01:28,830 Master. 604 01:01:29,600 --> 01:01:32,310 The lady has disappeared again. 605 01:01:32,310 --> 01:01:34,860 I've looked everywhere, but she's not around. 606 01:01:34,860 --> 01:01:38,080 She's not in the school? What do you mean? 607 01:01:40,090 --> 01:01:44,590 That can't be. She should have returned to her room already. 608 01:01:54,810 --> 01:01:56,350 Yeo Wool! 609 01:01:56,570 --> 01:01:57,460 Yeo Wool! 610 01:01:58,350 --> 01:02:00,120 Dam Yeo Wool! 611 01:02:01,320 --> 01:02:02,710 Yeo Wool! 612 01:02:16,300 --> 01:02:19,100 Give up on becoming human. 613 01:02:25,250 --> 01:02:35,580 Otherwise, I will destroy everything related to you. 614 01:02:44,720 --> 01:02:47,030 Wol Ryung. 615 01:02:49,230 --> 01:02:59,290 Subtitles by DramaFever 44576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.