All language subtitles for Gu.Family.Book.E15.130527.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers Team @Viki. 2 00:00:07,220 --> 00:00:08,760 Episode 15 3 00:00:28,500 --> 00:00:30,220 Father! 4 00:00:35,810 --> 00:00:37,530 Try holding it. 5 00:00:42,180 --> 00:00:44,270 How does the weight of the sword feel? 6 00:00:44,270 --> 00:00:47,890 It... It feels too heavy. 7 00:00:51,530 --> 00:00:54,050 The sword is the strength. 8 00:00:54,050 --> 00:00:55,740 If you swing it by mistake and 9 00:00:55,790 --> 00:00:58,140 get an innocent person's blood on it, 10 00:00:58,180 --> 00:01:00,990 the weight of it will become an unbearably 11 00:01:01,020 --> 00:01:03,270 heavy burden. 12 00:01:03,270 --> 00:01:08,750 Father, have you also, ever cut an innocent person? 13 00:01:10,560 --> 00:01:13,070 In my life only once, 14 00:01:13,070 --> 00:01:17,560 was there a time when I cut an innocent person. 15 00:01:25,870 --> 00:01:27,680 Choi Kang Chi! 16 00:01:37,850 --> 00:01:38,930 Who's there? 17 00:01:38,930 --> 00:01:41,620 He has appeared. 18 00:01:41,620 --> 00:01:43,440 He wants to kill you! 19 00:01:43,440 --> 00:01:46,390 He? Who? 20 00:01:46,390 --> 00:01:50,280 Wol Ryung. Your father. 21 00:01:52,770 --> 00:01:54,970 My father? 22 00:01:54,970 --> 00:01:56,790 Didn't you say my father was dead? 23 00:01:56,790 --> 00:02:01,190 He has become a 1000-year-demon, and returned. 24 00:02:02,560 --> 00:02:07,580 He's trying to annihilate everything related to Seo Hwa. 25 00:02:07,580 --> 00:02:10,330 Including you, Seo Hwa's son, 26 00:02:10,360 --> 00:02:14,640 he'll try to destroy all that is related to you. 27 00:02:14,640 --> 00:02:17,450 Hurry and run away! 28 00:02:40,080 --> 00:02:42,240 Kang Chi! Help me! 29 00:02:46,430 --> 00:02:48,260 Yeo Wool. 30 00:03:43,350 --> 00:03:44,620 Yeo Wool! 31 00:03:44,620 --> 00:03:46,530 YEO WOOL! 32 00:03:46,530 --> 00:03:48,160 Shh! 33 00:03:48,160 --> 00:03:50,130 Please don't move. 34 00:03:54,510 --> 00:03:56,050 Who are you? 35 00:03:56,080 --> 00:03:57,290 What do you do? 36 00:03:57,340 --> 00:03:58,970 I am 37 00:03:58,970 --> 00:04:00,990 Wol Ryung. 38 00:04:01,380 --> 00:04:02,740 Wol Ryung? 39 00:04:02,770 --> 00:04:04,350 That is right. 40 00:04:04,350 --> 00:04:06,410 That's my name. 41 00:04:06,960 --> 00:04:09,010 What about you? 42 00:04:09,010 --> 00:04:11,850 Moohyung Academy of Martial Arts, Dam Yeo Wool. 43 00:04:11,850 --> 00:04:14,270 Dam Yeo Wool? 44 00:04:14,270 --> 00:04:17,500 By any chance, the daughter of Sheriff Dam Pyeong Joon? 45 00:04:20,210 --> 00:04:22,060 I guess so. 46 00:04:22,780 --> 00:04:26,730 How does the daughter of Dam Pyeong Joon know Choi Kang Chi? 47 00:04:27,990 --> 00:04:30,420 You know Choi Kang Chi, too? 48 00:04:30,930 --> 00:04:34,000 I know his father. 49 00:04:34,630 --> 00:04:36,600 Twenty years ago, 50 00:04:36,600 --> 00:04:39,440 the divine creature that 51 00:04:39,480 --> 00:04:42,530 the divine creature. 52 00:04:49,140 --> 00:04:50,740 What did you say? 53 00:04:51,120 --> 00:04:53,100 Did you not know? 54 00:04:53,760 --> 00:04:57,040 The person who killed Choi Kang Chi's father is your own father... 55 00:04:57,040 --> 00:05:00,130 Sheriff Dam Pyeong Joon. 56 00:05:02,070 --> 00:05:03,630 I guess 57 00:05:03,630 --> 00:05:06,170 you really didn't know. 58 00:05:12,870 --> 00:05:14,470 Then, 59 00:05:14,500 --> 00:05:17,930 does Choi Kang Chi still not know that? 60 00:05:18,320 --> 00:05:20,650 Is that it? 61 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 What is your identity? 62 00:05:27,520 --> 00:05:31,590 Why did you appear in front of me, and say such words? 63 00:05:36,540 --> 00:05:38,140 As I am telling you in advance, 64 00:05:38,140 --> 00:05:41,220 you can't take me down with those things. 65 00:05:55,700 --> 00:05:57,270 Yeo Wool! 66 00:06:07,660 --> 00:06:11,140 ♪ The tears come out ♪ 67 00:06:11,140 --> 00:06:14,630 ♪ as I look at the sky. ♪ 68 00:06:14,630 --> 00:06:21,650 ♪ As I looked, the memories flow. ♪ 69 00:06:24,130 --> 00:06:26,190 Yeo Wool! 70 00:06:27,440 --> 00:06:29,100 Yeo Wool! 71 00:06:30,440 --> 00:06:33,860 Yeo Wool! 72 00:06:39,670 --> 00:06:40,970 Are you okay?! 73 00:06:41,000 --> 00:06:43,210 Are you hurt anywhere?! 74 00:06:51,910 --> 00:06:53,910 Why are you like this? 75 00:06:53,910 --> 00:06:56,220 Just what did you see? 76 00:06:56,840 --> 00:06:58,600 Yeo Wool! 77 00:07:02,420 --> 00:07:09,310 ♪ My tears, my sad memories ♪ 78 00:07:09,310 --> 00:07:16,470 ♪ And my love whom I miss ♪ 79 00:07:16,470 --> 00:07:23,850 ♪ I draw your face out, under the same sky ♪ 80 00:07:23,850 --> 00:07:30,840 ♪ I live in pain like this ♪ 81 00:07:30,850 --> 00:07:40,150 ♪ Again today, I live in pain ♪ 82 00:07:51,030 --> 00:07:54,770 He is using a brand new concept by making an iron clad warship. 83 00:07:54,770 --> 00:07:58,040 Brand new concept... iron clad warship. 84 00:07:59,290 --> 00:08:01,750 You're saying Lee Soon Shin 85 00:08:01,780 --> 00:08:05,630 can actually make this kind of ship? 86 00:08:05,640 --> 00:08:08,280 Because the ship has not been constructed yet, 87 00:08:08,280 --> 00:08:11,790 I don't know if he can actually make it or not. 88 00:08:11,830 --> 00:08:13,340 However, 89 00:08:13,340 --> 00:08:16,360 I'm positive that he 90 00:08:16,410 --> 00:08:18,660 is using my father's 5,000 nyang to build the ship. 91 00:08:18,670 --> 00:08:21,080 How can I trust that 92 00:08:21,080 --> 00:08:22,950 this isn't false information? 93 00:08:22,950 --> 00:08:24,680 What are you trying to say? 94 00:08:24,680 --> 00:08:27,270 It's possible that you purposely brought me false information 95 00:08:27,270 --> 00:08:31,240 to confuse me, 96 00:08:31,240 --> 00:08:33,200 isn't that right? 97 00:08:34,590 --> 00:08:36,200 Right now. . . I'm 98 00:08:36,200 --> 00:08:38,680 someone who's standing on the edge of a cliff. 99 00:08:38,730 --> 00:08:44,920 There's no way for me to go up or grab on, 100 00:08:44,920 --> 00:08:51,940 but I am using all my strength to save my one and only sister. 101 00:08:51,970 --> 00:08:55,240 To live and try to save, 102 00:08:55,240 --> 00:08:57,480 I'm barely holding back and doing my best. 103 00:08:57,490 --> 00:08:59,210 That's why, 104 00:09:00,590 --> 00:09:03,400 don't ever try to push me into a corner. 105 00:09:03,400 --> 00:09:05,620 Don't ever... 106 00:09:06,960 --> 00:09:09,400 Don't test me anymore. 107 00:09:09,420 --> 00:09:11,130 Do you understand? 108 00:09:14,060 --> 00:09:16,990 Which side will it be? 109 00:09:17,030 --> 00:09:20,900 Whether his changed heart is true 110 00:09:20,900 --> 00:09:22,590 or a fake? 111 00:09:22,630 --> 00:09:25,240 Honestly, looking at the situation, 112 00:09:25,240 --> 00:09:29,860 it's impossible to build this kind of ship. 113 00:09:29,860 --> 00:09:31,890 Then you're saying this drawing is a trap? 114 00:09:31,890 --> 00:09:33,270 If 115 00:09:33,270 --> 00:09:37,990 he used your trust and gave you false information. 116 00:09:41,700 --> 00:09:44,140 There is one way 117 00:09:44,180 --> 00:09:46,750 to find out the truth. 118 00:09:55,320 --> 00:09:58,490 What did you see, that you even sprained your ankle? 119 00:10:02,760 --> 00:10:04,570 Did you not know? 120 00:10:04,570 --> 00:10:07,930 The one who slew Choi Kang Chi's father is your own father, 121 00:10:07,950 --> 00:10:10,950 Sheriff Dam Pyeong Joon. 122 00:10:13,480 --> 00:10:17,900 Just . . . got started by myself. 123 00:10:17,910 --> 00:10:23,500 Aigoo... A woman roaming around in the middle of the night, alone in a dark forest. 124 00:10:23,510 --> 00:10:26,370 I heard you disappeared without a word, so I got worried. 125 00:10:26,400 --> 00:10:31,620 You know how dangerous the forest is these days. A woman who doesn't even fear... 126 00:10:33,220 --> 00:10:37,530 But, you use that word 'woman' too much lately, aren't you? 127 00:10:37,560 --> 00:10:41,260 Well of course I would call a woman a woman. Would I call her a man? 128 00:10:41,260 --> 00:10:43,840 Do you even see me as a woman? 129 00:10:44,410 --> 00:10:47,420 Are my eyes button holes? 130 00:10:47,450 --> 00:10:49,290 Of course 131 00:10:49,880 --> 00:10:52,710 I see you as... a woman. 132 00:11:15,710 --> 00:11:17,630 It's done. 133 00:11:22,800 --> 00:11:24,380 Here. 134 00:12:13,230 --> 00:12:17,040 Let's go back.. 135 00:12:17,070 --> 00:12:19,830 Master would worry about us. 136 00:12:21,150 --> 00:12:23,550 That's what I thought. 137 00:12:28,780 --> 00:12:30,820 Then... 138 00:13:12,180 --> 00:13:16,230 The atmosphere is not like before. 139 00:13:16,230 --> 00:13:21,270 The new lord doesn't concern himself with managing the 100 Year Inn. 140 00:13:21,270 --> 00:13:26,250 I don't know why he would take over the 100 Year Inn if he doesn't have any interest. 141 00:13:26,250 --> 00:13:30,550 Be careful! Rats hear what is said by night. 142 00:13:34,460 --> 00:13:36,820 Look here, Chae Ma Reum. 143 00:13:36,830 --> 00:13:38,410 Yes, sir. 144 00:13:38,410 --> 00:13:41,000 Can I really 145 00:13:41,820 --> 00:13:45,890 get back this inn? 146 00:13:46,640 --> 00:13:49,690 If so then, can I dream 147 00:13:50,230 --> 00:13:54,330 of my new life? 148 00:14:03,370 --> 00:14:08,680 He is Park Teo Seo, the son of Park Moo Sol, who was the former lord. 149 00:14:08,710 --> 00:14:12,540 He is smart and discerning. 150 00:14:12,570 --> 00:14:18,570 He was caught after escaping from prison, and now he seems to be under Jo Kwan Woong. 151 00:14:19,980 --> 00:14:25,870 If alive, that child would be about as old as he. 152 00:14:27,690 --> 00:14:31,660 Do you mean your son? 153 00:14:42,860 --> 00:14:46,230 Does it hurt a lot? Can you walk? 154 00:14:47,180 --> 00:14:50,580 It's okay. It's not too bad. 155 00:14:54,540 --> 00:14:56,420 Get on. 156 00:14:56,920 --> 00:15:00,570 Hey! What are you doing? It's okay. I am not getting on. 157 00:15:00,580 --> 00:15:04,020 No need to put on a brave face. Go ahead and get on. 158 00:15:04,530 --> 00:15:06,550 I said I didn't want to. 159 00:15:06,550 --> 00:15:08,850 That's what boys do. 160 00:15:13,540 --> 00:15:15,580 Then, should I pick you up? 161 00:15:16,170 --> 00:15:17,010 What did you say? 162 00:15:17,050 --> 00:15:22,280 Which do you want? On my back, or should I carry you in my arms? 163 00:15:22,320 --> 00:15:25,360 My leg's not broken, just sprained a little. 164 00:15:25,400 --> 00:15:29,310 I can still walk fine. I can walk. 165 00:15:48,940 --> 00:15:51,230 Then I'll do the carrying. 166 00:15:51,830 --> 00:15:55,480 Hey. I said it's okay. Put me down. 167 00:15:55,480 --> 00:15:57,450 No. 168 00:15:57,450 --> 00:16:00,010 We're still far from the academy, put me down. 169 00:16:00,010 --> 00:16:01,700 I said, no. 170 00:16:01,700 --> 00:16:04,910 You will get tired. 171 00:16:05,540 --> 00:16:08,510 Why are you complaining when you don't even weigh as much as a sack of rice? 172 00:16:08,510 --> 00:16:11,120 At times like this, just stay still. 173 00:16:11,120 --> 00:16:16,270 Relax your body, pretend like you don't notice, and leave it to me. 174 00:16:16,270 --> 00:16:19,460 How come this woman can't do that? 175 00:16:20,020 --> 00:16:23,220 I feel sorry, that's why... 176 00:16:23,240 --> 00:16:29,790 I'm not tired at all. Even if you tell me walk like this all night, I'll be okay with it. 177 00:16:29,790 --> 00:16:33,150 So, stay still. Hmm? 178 00:16:36,030 --> 00:16:41,200 That's right. You've finally become obedient. 179 00:16:53,140 --> 00:16:55,200 Kang Chi...? 180 00:16:55,200 --> 00:16:56,630 Hmm? 181 00:16:57,860 --> 00:17:00,420 Thank you. 182 00:17:02,420 --> 00:17:04,080 Hmm. 183 00:17:35,480 --> 00:17:38,170 Oh, Gon! 184 00:17:57,700 --> 00:18:01,250 Did you hear my words as a joke? I told you to watch your actions. 185 00:18:01,250 --> 00:18:04,900 What were you doing until now with Kang Chi?! 186 00:18:04,900 --> 00:18:07,770 I told you, I hurt my leg. 187 00:18:07,770 --> 00:18:09,730 You are about to get married to Tae Seo. 188 00:18:09,730 --> 00:18:13,290 You didn't even ask me my opinion, and decided on your own. 189 00:18:13,290 --> 00:18:16,920 It's by law that I pick out a husband for you! 190 00:18:16,920 --> 00:18:19,180 Is it because of Kang Chi's father? 191 00:18:20,240 --> 00:18:24,640 I heard that you killed Kang Chi's father. 192 00:18:25,110 --> 00:18:27,030 Is it true? 193 00:18:27,070 --> 00:18:30,760 Is that why you were so cold towards Kang Chi? 194 00:18:30,760 --> 00:18:34,000 Is that why you kept a distance from Kang Chi? 195 00:18:34,000 --> 00:18:36,320 Does Kang Chi also know? 196 00:18:36,990 --> 00:18:40,420 Kang Chi doesn't know anything. 197 00:18:40,420 --> 00:18:43,460 Then, who told you this? 198 00:18:43,460 --> 00:18:45,780 First, answer me. 199 00:18:45,780 --> 00:18:49,150 Why did you do it? Why did you kill Kang Chi's father? 200 00:18:49,150 --> 00:18:52,040 How exactly? 201 00:18:54,640 --> 00:18:57,240 It has already been a long time. 202 00:18:57,240 --> 00:18:59,410 Father! 203 00:19:00,050 --> 00:19:05,480 I have nothing to say to you about that matter, so leave. 204 00:19:08,430 --> 00:19:11,580 So it was like that. 205 00:19:12,120 --> 00:19:17,510 Seeing you raise your sword first to an innocent person, father and daughter really are the same. 206 00:19:17,510 --> 00:19:21,470 Father is not someone who raises his sword to someone innocent. 207 00:19:21,470 --> 00:19:24,190 However, that divine creature 208 00:19:24,620 --> 00:19:28,440 was someone pure and innocent. 209 00:19:29,250 --> 00:19:30,850 That doesn't make sense. 210 00:19:30,850 --> 00:19:35,550 Believe my words. All of this is true. 211 00:19:37,800 --> 00:19:40,330 That doesn't make sense.. 212 00:19:41,200 --> 00:19:44,250 What do I do, Kang Chi? 213 00:20:07,050 --> 00:20:09,450 Did you call me, sir? 214 00:20:13,250 --> 00:20:13,950 Gon. 215 00:20:14,180 --> 00:20:15,450 Yes, sir? 216 00:20:15,650 --> 00:20:19,860 Separate Yeo Wool from Kang Chi for a while. 217 00:20:27,450 --> 00:20:31,650 What? Locked in? Father set a lock in order? 218 00:20:32,080 --> 00:20:36,480 Yes, it's a order and you can't go out from this room. 219 00:20:37,500 --> 00:20:41,760 Move aside. I'm going to tell Father myself. 220 00:20:41,850 --> 00:20:42,950 You can't go out. 221 00:20:43,050 --> 00:20:44,050 Move aside, Gon! 222 00:20:44,050 --> 00:20:48,290 Starting from today, guards will be placed outside your doors. 223 00:20:48,290 --> 00:20:52,940 If you disobey the master's orders and leave, 224 00:20:53,050 --> 00:20:57,850 your comrades will be the ones in trouble. 225 00:20:58,110 --> 00:21:01,770 What did you say? Father even said that? 226 00:21:01,770 --> 00:21:05,870 That's how important it must be. 227 00:21:05,870 --> 00:21:11,540 So please, just this time, please obey the master's orders. 228 00:21:15,460 --> 00:21:20,150 How about Kang Chi? Where is Kang Chi right now? 229 00:21:41,950 --> 00:21:44,350 Who is it? - Shh. 230 00:21:44,950 --> 00:21:47,410 It's me, Tae Seo. 231 00:21:47,410 --> 00:21:51,290 Kang Chi! How did you get here? 232 00:21:58,150 --> 00:22:00,250 What brings you here? 233 00:22:00,750 --> 00:22:02,850 I've come to check something, Tae Seo. 234 00:22:02,880 --> 00:22:05,790 What do you mean, check? 235 00:22:05,790 --> 00:22:10,810 Did you really steal the Admiral's ironclad battleship drawying? 236 00:22:11,950 --> 00:22:15,750 Ironclad battleship. What are you saying? 237 00:22:16,310 --> 00:22:20,170 The ironclad ships that Admiral Lee Soon Shin is trying to build. 238 00:22:21,200 --> 00:22:23,270 You don't know? 239 00:22:28,450 --> 00:22:32,050 Is it really true that you've betrayed us? 240 00:22:32,090 --> 00:22:36,800 I had to protect my only sister. 241 00:22:36,960 --> 00:22:42,130 You know that the only family member I have now is Cheong Jo. 242 00:22:42,940 --> 00:22:48,840 So it's like that. Your betrayal is true. 243 00:22:49,550 --> 00:22:51,650 If I know my opponent and myself, 244 00:22:51,660 --> 00:22:54,360 What? 245 00:22:54,450 --> 00:22:57,250 I can win every battle. 246 00:23:09,670 --> 00:23:14,000 Stop it now. That's enough for now. 247 00:23:23,060 --> 00:23:27,550 I'm positive, my lord, this guy's not telling a lie. 248 00:23:27,550 --> 00:23:30,770 What is all this? 249 00:23:30,770 --> 00:23:36,520 I was testing to see if you've really come over to my side. 250 00:23:40,030 --> 00:23:46,470 The only reason I've come over to your side is because of my younger sister. 251 00:23:46,550 --> 00:23:52,050 So, don't mess with my conscience which I've covered up for my younger sister. 252 00:23:52,070 --> 00:23:57,770 Conscience? You are living with something very bothersome there. 253 00:23:59,780 --> 00:24:06,460 So called, righteousness and justification coming from conscience, and 254 00:24:06,460 --> 00:24:09,110 also the noblemen's pride coming from them.. 255 00:24:09,110 --> 00:24:13,910 Isn't that false courage that's makes everything so tiresome and bothersome? 256 00:24:13,950 --> 00:24:14,750 What? 257 00:24:15,110 --> 00:24:17,880 Pursue substance rather than any other. 258 00:24:17,880 --> 00:24:23,290 You, throwing everything for you and your sister, 259 00:24:23,290 --> 00:24:26,710 are more humane. 260 00:25:12,550 --> 00:25:15,050 Kang Chi. 261 00:25:17,660 --> 00:25:20,430 Kang Chi. 262 00:25:20,750 --> 00:25:22,650 Monk. 263 00:25:22,670 --> 00:25:24,130 Are you awake? 264 00:25:24,160 --> 00:25:26,980 How's your body? Are you able to move? 265 00:25:27,930 --> 00:25:32,860 Drink some of this. It's a special medicine from Master Gong Dal. 266 00:25:33,350 --> 00:25:37,750 He said it's fermented ginger or something. Anyway, it's good for you. 267 00:25:37,990 --> 00:25:41,850 I told you to run. Why are you still here? 268 00:25:42,710 --> 00:25:45,990 Where can I go leaving a sick person? 269 00:25:45,990 --> 00:25:49,780 I'm not someone with no conscience. 270 00:25:49,780 --> 00:25:53,630 It is not a situation to be chatty, Kang Chi. 271 00:25:53,650 --> 00:25:57,250 Your father is going around the whole woods trying to find you and kill you. 272 00:25:57,270 --> 00:25:59,600 How can such thing be my father? 273 00:25:59,810 --> 00:26:02,910 Although he is divine creature, there are moral laws of family relationships. 274 00:26:02,910 --> 00:26:06,300 How can a person who's trying to kill his son be called a father? 275 00:26:06,300 --> 00:26:07,380 Isn't that right, Monk? 276 00:26:07,380 --> 00:26:11,120 If something goes wrong you could die. 277 00:26:11,120 --> 00:26:13,590 You said I would definitely not die. 278 00:26:13,590 --> 00:26:18,240 Divine creatures can kill, and be killed, too. 279 00:26:20,160 --> 00:26:26,620 If I can die, then that means I can also kill him. 280 00:26:27,150 --> 00:26:28,050 Isn't that right, Monk? 281 00:26:28,080 --> 00:26:31,010 Aigoo... You frustrating guy. 282 00:26:31,030 --> 00:26:35,000 Stop saying things that make people sick. 283 00:26:35,000 --> 00:26:38,490 You can never win over Wol Ryung. 284 00:26:38,550 --> 00:26:43,850 Why are you trying to fight someone you can't win against? 285 00:26:44,330 --> 00:26:46,120 That person... 286 00:26:48,450 --> 00:26:52,560 touched something that he shouldn't have. 287 00:26:57,220 --> 00:27:01,810 Don't think about stopping me, and just go somewhere where you'll be safe. 288 00:27:01,850 --> 00:27:02,850 Kang Chi. 289 00:27:02,890 --> 00:27:08,400 I told you not to worry. I found out who he is, so that's enough. 290 00:27:08,450 --> 00:27:10,250 There's that saying. 291 00:27:10,250 --> 00:27:11,320 If I know my opponent and myself, 292 00:27:11,320 --> 00:27:12,600 I can win every battle. 293 00:27:12,600 --> 00:27:15,110 Ah, that's not it. 294 00:27:15,110 --> 00:27:17,000 If I know you and I know myself, then we 295 00:27:17,000 --> 00:27:18,970 either become enemies 296 00:27:18,970 --> 00:27:20,830 or friends. 297 00:27:20,830 --> 00:27:23,200 Isn't that right? 298 00:27:23,450 --> 00:27:27,700 Of course. If it was really you, you've answered like that. 299 00:27:33,190 --> 00:27:36,020 Rest a while, Monk. 300 00:28:55,850 --> 00:28:58,750 What is all this? 301 00:29:49,450 --> 00:29:52,550 Yeo Wool. Yeo Wool! 302 00:29:54,750 --> 00:29:58,550 Where is Yeo Wool right now? Where's the trainer? 303 00:29:59,550 --> 00:30:00,660 Ah you see, Hyungnim... 304 00:30:00,660 --> 00:30:03,590 Is she in the training room? Or is she in her room? 305 00:30:03,590 --> 00:30:06,860 I need to tell her something really urgent so... 306 00:30:06,860 --> 00:30:08,540 What's the emergency? 307 00:30:08,540 --> 00:30:10,440 Oh, Gon. 308 00:30:10,440 --> 00:30:13,320 So just a while ago the roots in the woods... 309 00:30:13,350 --> 00:30:15,950 started to crawl up my legs and.. 310 00:30:15,950 --> 00:30:18,210 What? 311 00:30:18,380 --> 00:30:20,660 Never mind. Not you... 312 00:30:20,660 --> 00:30:23,020 Where is Yeo Wool right now? 313 00:30:23,020 --> 00:30:24,480 Starting from today, she's 314 00:30:24,550 --> 00:30:26,550 under lock in. 315 00:30:26,570 --> 00:30:28,850 What? Lock in? 316 00:30:33,570 --> 00:30:37,580 From today, I will be serving you. 317 00:30:37,880 --> 00:30:42,440 I will be teaching you some things about this and that. 318 00:30:42,940 --> 00:30:46,150 What do you mean, some things? 319 00:30:46,150 --> 00:30:51,950 First, we will start from basic courses like sewing and embroidering. 320 00:30:52,280 --> 00:30:54,440 What did you say? 321 00:30:54,440 --> 00:30:57,150 S...Sewing?! 322 00:30:57,150 --> 00:30:59,260 Yes. 323 00:31:00,840 --> 00:31:05,690 Before that, you must change into the proper attire. 324 00:31:11,100 --> 00:31:13,220 Please change. 325 00:31:19,110 --> 00:31:23,100 Go tell Father that I request a meeting with him. Right now! 326 00:31:23,110 --> 00:31:25,130 What's the problem? 327 00:31:25,780 --> 00:31:29,750 Sewing? How can I take up sewing, Father?! 328 00:31:29,760 --> 00:31:33,200 Since you are about to get married, you should 329 00:31:33,240 --> 00:31:35,470 start learning the proper etiquette as a woman. 330 00:31:35,500 --> 00:31:39,500 You told me not to forget the weight of a sword. 331 00:31:40,820 --> 00:31:45,250 To learn how to use the sword to protect the people. That's what you taught me. 332 00:31:45,250 --> 00:31:47,500 Live as a woman. 333 00:31:48,220 --> 00:31:52,030 Put down the sword, and find happiness as a wife. 334 00:31:52,070 --> 00:31:55,220 That is your father's wish. 335 00:31:57,610 --> 00:32:00,300 If it's not Kang Chi, then I don't like it! 336 00:32:03,590 --> 00:32:05,040 What did you say? 337 00:32:05,040 --> 00:32:08,870 If it's not Kang Chi, I don't want to live as anything. 338 00:32:08,880 --> 00:32:12,760 Is that something you should say in front of your father? 339 00:32:13,220 --> 00:32:18,540 What father in the world would want to give up their precious daughter to a half-human, half-divine creature? 340 00:32:19,110 --> 00:32:19,940 Father... 341 00:32:19,940 --> 00:32:24,500 Also, if he finds out that I killed his father, how do you think he'll react? 342 00:32:24,520 --> 00:32:28,690 What will you do if he tries to take revenge?! 343 00:32:30,650 --> 00:32:32,290 Please... 344 00:32:33,030 --> 00:32:35,450 by all means... 345 00:32:35,960 --> 00:32:39,830 don't make me shed the blood of an innocent for a second time with my sword. 346 00:32:53,700 --> 00:32:58,510 Even so, locked in? How can he lock in a person who's healthy and full of energy? 347 00:32:58,510 --> 00:32:59,550 Does that make sense? 348 00:32:59,550 --> 00:33:03,010 It doesn't matter if it makes sense or not. This is all because of you. 349 00:33:03,020 --> 00:33:04,750 What about me? What did I do? 350 00:33:04,750 --> 00:33:09,910 You kept lingering around Miss, so the Master put down this order. 351 00:33:10,490 --> 00:33:12,910 So from now on, don't even linger around Miss. 352 00:33:12,910 --> 00:33:15,920 Does locking up your body close up your heart? 353 00:33:16,890 --> 00:33:20,560 Does wrapping your feet mean that your heart is wrapped up? 354 00:33:20,570 --> 00:33:21,730 Watch your mouth. 355 00:33:21,730 --> 00:33:25,590 Why don't you just tell me to leave, instead of taking it out on a innocent person. 356 00:33:25,590 --> 00:33:30,460 Don't worry, because I was thinking about kicking you out myself. 357 00:33:33,930 --> 00:33:35,740 Put that around your waist. 358 00:33:35,750 --> 00:33:37,120 Why? 359 00:33:37,130 --> 00:33:39,070 If I tell you to, just do it. 360 00:33:48,380 --> 00:33:50,390 Like this? 361 00:34:03,940 --> 00:34:05,260 You.. 362 00:34:05,780 --> 00:34:07,700 what did you just do? 363 00:34:07,700 --> 00:34:10,250 Now there's nine left. 364 00:34:10,290 --> 00:34:11,160 What? 365 00:34:11,160 --> 00:34:13,270 Starting from today you have three days. 366 00:34:13,290 --> 00:34:16,430 For three days it'll be smart to protect those other bells. 367 00:34:16,430 --> 00:34:18,100 What if I don't? 368 00:34:18,130 --> 00:34:20,880 The moment all nine bells fall off, 369 00:34:20,880 --> 00:34:24,920 you will be kicked out from the academy permanently. 370 00:34:25,290 --> 00:34:27,490 What did you say? 371 00:34:27,530 --> 00:34:31,480 This guy is really.. Hey, what are you? 372 00:34:31,490 --> 00:34:34,480 Are you authorized to act for Master Dam? 373 00:34:34,510 --> 00:34:38,650 Exactly with what authority are you talking about permanent expulsion and things like that? 374 00:34:44,340 --> 00:34:49,190 I am one of the Four Noble Masters, of Moohyung Academy of Martial Arts, with the Apricot Blossoms symbol. 375 00:34:58,100 --> 00:35:01,130 You have three days. 376 00:35:01,130 --> 00:35:04,260 Until I make you disappear forever. 377 00:35:08,350 --> 00:35:11,150 Whoa... How come... 378 00:35:12,210 --> 00:35:15,110 This doesn't make any sense! 379 00:35:19,850 --> 00:35:24,080 You don't sew with your mouth, you do it with your hands. 380 00:35:36,220 --> 00:35:40,850 Does this make sense? Four Noble Masters are supposed to be the most skilled masters of Moohyung Academy. 381 00:35:40,870 --> 00:35:44,540 Was Gon's skill that excellent? Since when? 382 00:35:44,550 --> 00:35:48,660 Ah. I'm starting to get suspicious of the four masters' standard. 383 00:35:48,670 --> 00:35:52,380 Gon is an opponent who shouldn't be looked at easily. 384 00:35:52,410 --> 00:35:57,490 He's the best in sword fighting right after Master Dam. 385 00:35:57,640 --> 00:36:03,110 Even so. He's just a bodyguard who goes around following Yeo Wool's back. 386 00:36:10,590 --> 00:36:13,080 From this point forward, there are only 8 left. 387 00:36:13,550 --> 00:36:17,370 This guy. Hey! How can you sneak up from the back and do that. 388 00:36:17,390 --> 00:36:19,760 This is cheating... cheating! 389 00:36:19,990 --> 00:36:22,840 There's no rules so how is it cheating? 390 00:36:22,870 --> 00:36:24,790 What? Aigoo. 391 00:36:24,790 --> 00:36:29,220 If it goes on like this, you'll get kicked out in one day instead of three. 392 00:36:29,240 --> 00:36:32,380 What do you want me to do? Should I give you one of these? 393 00:36:32,420 --> 00:36:35,590 It's the special medicine number 2 that I just made. 394 00:36:35,600 --> 00:36:38,640 I made the tablets with fermented ginseng. 395 00:36:38,650 --> 00:36:43,770 So? Why don't you eat one and strengthen up? 396 00:36:44,890 --> 00:36:46,670 It's okay. 397 00:36:50,280 --> 00:36:53,140 Who is it?? 398 00:36:53,140 --> 00:36:55,580 It's me, Kang Chi hyungnim. 399 00:36:56,430 --> 00:36:58,760 Why are you like that? 400 00:37:04,350 --> 00:37:06,190 It's nothing. 401 00:37:10,420 --> 00:37:13,620 Did the bell taking game finally start? 402 00:37:13,890 --> 00:37:15,510 Yeah, it started. 403 00:37:15,510 --> 00:37:17,670 Ah. So it's like that. 404 00:37:17,670 --> 00:37:21,880 Then I guess Kang Chi Hyungnim will soon be kicked out. 405 00:37:22,200 --> 00:37:25,040 Right, Master? 406 00:37:25,040 --> 00:37:27,160 Well, who knows? 407 00:37:44,430 --> 00:37:46,510 Seven left. 408 00:37:47,930 --> 00:37:49,900 That... 409 00:38:09,800 --> 00:38:11,540 Now there are six left. 410 00:38:11,540 --> 00:38:14,130 That guy is really... 411 00:38:14,960 --> 00:38:17,930 Hey! Stop right there. Ah! 412 00:38:32,700 --> 00:38:35,070 Ah. Do you really want to die? 413 00:38:46,030 --> 00:38:47,760 Five left. 414 00:38:47,770 --> 00:38:50,020 Hey, YOU...! 415 00:38:59,460 --> 00:39:02,180 Ah... I really can't do this. 416 00:39:03,370 --> 00:39:06,310 Hey, I really don't think I can do this. 417 00:39:06,310 --> 00:39:09,570 I don't know where the needle will pop up. 418 00:39:09,590 --> 00:39:13,580 You can use swords masterfully. 419 00:39:13,590 --> 00:39:18,080 The sword is because I've been doing it for almost 10 years. 420 00:39:18,560 --> 00:39:20,090 Then, 421 00:39:20,610 --> 00:39:23,380 think of the needle as a sword and 422 00:39:23,750 --> 00:39:25,430 wield it around. 423 00:39:25,430 --> 00:39:28,220 There are no forms and orders in using a needle. 424 00:39:28,250 --> 00:39:31,470 There's nothing that works in one day. 425 00:39:31,510 --> 00:39:35,120 That's why, with a positive attitude, one stitch at a time, 426 00:39:35,120 --> 00:39:37,810 join a seam. 427 00:39:38,930 --> 00:39:40,890 Right now. 428 00:40:01,690 --> 00:40:06,910 Aish. Do I really have to go around like this? 429 00:40:19,430 --> 00:40:21,890 What is all this? 430 00:40:32,400 --> 00:40:34,310 Grow! 431 00:40:34,310 --> 00:40:38,660 Grow.. Grow. 432 00:40:43,800 --> 00:40:45,860 That's really strange... 433 00:40:45,860 --> 00:40:49,060 I'm positive the plants were growing before. 434 00:41:20,270 --> 00:41:22,320 Grow! 435 00:41:22,360 --> 00:41:24,460 Grow. 436 00:41:24,610 --> 00:41:26,350 Grow... 437 00:42:12,980 --> 00:42:15,740 What did you just say? 438 00:42:15,790 --> 00:42:19,690 People are saying that Choi Kang Chi, that punk... 439 00:42:19,730 --> 00:42:25,380 So, Choi Kang Chi Hyungnim is the son of the gumiho that Sheriff killed 20 years ago. 440 00:42:25,380 --> 00:42:28,290 That all the murder cases in the woods are the doing of Kang Chi Hyungnim... 441 00:42:28,290 --> 00:42:30,000 Wrong!! 442 00:42:30,000 --> 00:42:34,250 Why are you going around saying things that don't even make sense? 443 00:42:34,250 --> 00:42:40,570 If Kang Chi were really the son of the gumiho, I would've been dead already. 444 00:42:40,570 --> 00:42:42,500 Well that's right, but the people keep saying that, so... 445 00:42:42,500 --> 00:42:45,510 Aren't you going to shut that mouth?! 446 00:42:51,080 --> 00:42:56,820 From this time on, those who are going around saying false information, 447 00:42:56,820 --> 00:42:59,520 see what happens when you appear in front of me. 448 00:42:59,520 --> 00:43:04,570 As soon as you get caught, I'm going to take you all and dump you in the sea of Yeosu. Understand? 449 00:43:04,570 --> 00:43:05,110 Yes. 450 00:43:05,110 --> 00:43:06,280 Do you understand?! 451 00:43:06,330 --> 00:43:08,870 Yes. 452 00:43:10,580 --> 00:43:15,130 Anyway, how did that rumor get out? 453 00:43:16,080 --> 00:43:20,810 Something is really bothering me. 454 00:43:24,610 --> 00:43:27,320 Have you been well, Admiral? 455 00:43:27,370 --> 00:43:29,230 I am doing fine. 456 00:43:30,110 --> 00:43:33,870 What happened to those murder cases from before? 457 00:43:33,870 --> 00:43:36,550 Actually, I have received a report regarding that case. 458 00:43:36,550 --> 00:43:40,980 That's why I came here. 459 00:43:40,980 --> 00:43:42,860 What's the problem? 460 00:43:42,860 --> 00:43:46,910 You may not know since you've just been appointed here, but 461 00:43:46,910 --> 00:43:52,370 20 years ago there was an incident where a gumiho appeared. 462 00:43:52,370 --> 00:43:57,820 And so, Sheriff Dam Pyeong Joon looked for it for 3 months and got rid of it. 463 00:43:57,820 --> 00:43:59,040 And so? 464 00:43:59,040 --> 00:44:07,330 But, it was found out later that the dead gumiho had a child. 465 00:44:08,390 --> 00:44:12,400 And that child is said to be Choi Kang Chi. 466 00:44:12,400 --> 00:44:13,800 What? 467 00:44:13,800 --> 00:44:20,540 Also, it's going around that the people who died in the woods are the doing of Choi Kang Chi. 468 00:44:20,540 --> 00:44:22,700 Does that make sense? 469 00:44:22,700 --> 00:44:26,940 Who in the world turned in that kind of nonsense? 470 00:44:26,940 --> 00:44:28,380 It's 471 00:44:28,940 --> 00:44:34,060 100 Year Inn's Lord Jo Kwan Woong. 472 00:44:37,140 --> 00:44:43,380 So if he doesn't want to be disgraced for taking care of vulgar child of the divine beast, 473 00:44:43,380 --> 00:44:45,790 immediately send that Choi Kang Chi to the government office, and 474 00:44:45,790 --> 00:44:49,300 pass on that he needs to be investigated. 475 00:44:49,300 --> 00:44:51,190 Investigated? 476 00:44:51,190 --> 00:44:53,820 If Choi Kang Chi is a human 477 00:44:53,820 --> 00:44:57,540 there wouldn't be a reason for him not to show up. 478 00:44:57,540 --> 00:45:02,840 Taking an innocent person in to the Government Office to be investigated is also not a proper thing to do. 479 00:45:02,840 --> 00:45:07,910 Remind me your promisory document is still intact. 480 00:45:07,910 --> 00:45:12,560 If Choi Kang Chi is the one responsible for the murders in the forest, 481 00:45:12,560 --> 00:45:15,590 for protecting him, the Admiral also 482 00:45:15,590 --> 00:45:18,270 share the responsibility for that. 483 00:45:18,270 --> 00:45:22,720 Are you trying to threaten me with that promisory document? 484 00:45:22,720 --> 00:45:27,730 You should know the good people are the ones who are being threatened. 485 00:45:27,730 --> 00:45:32,650 The number of corpses found in the forest is increasing. 486 00:45:35,370 --> 00:45:39,530 Because the situation is already like this, why don't we just send Choi Kang Chi to the government office 487 00:45:39,530 --> 00:45:44,070 and prove his innocence. 488 00:45:44,070 --> 00:45:51,540 Isn't it better to do that, instead of waiting until the rumor gets out of hand, Admiral? 489 00:45:52,500 --> 00:45:54,300 I'll be watching 490 00:45:54,300 --> 00:45:58,540 to see if you'll take out Choi Kang Chi, 491 00:45:58,540 --> 00:46:02,580 just like last time. 492 00:46:06,950 --> 00:46:10,630 How is it that you are trying to go against the Admiral. 493 00:46:10,630 --> 00:46:15,050 Because he is someone who can't become one of my men. 494 00:46:15,720 --> 00:46:18,610 So, the only thing I can do is to get rid of him. 495 00:46:24,030 --> 00:46:27,540 Lord, Jae Ryang is here. 496 00:46:27,540 --> 00:46:29,390 Let him in. 497 00:46:30,720 --> 00:46:33,150 You can leave now. 498 00:46:48,870 --> 00:46:52,800 Aigoo, Jae Ryang, welcome! 499 00:46:55,850 --> 00:46:59,200 So, did you rest well? 500 00:46:59,200 --> 00:47:01,870 Thanks to you, I've been fine. 501 00:47:01,870 --> 00:47:04,770 How is the leader of your pack? 502 00:47:04,770 --> 00:47:10,960 We've been had. Who would've known that promisory document would shackle the Admiral's ankle like that? 503 00:47:10,960 --> 00:47:15,660 Didn't the Admiral have anything to say to you separately? 504 00:47:15,660 --> 00:47:17,120 There was none. 505 00:47:17,120 --> 00:47:21,860 Because he cares a lot about Kang Chi, he has a lot of thoughts. 506 00:47:22,460 --> 00:47:27,580 Shouldn't we do something to counter measure? 507 00:47:27,580 --> 00:47:31,710 If something goes wrong, it will not only affect the Admiral, 508 00:47:31,710 --> 00:47:36,360 but also shake the whole navy. 509 00:47:36,360 --> 00:47:40,050 It's also the reason why I came here in a hurry. 510 00:48:03,330 --> 00:48:05,070 Kang Chi. 511 00:48:06,480 --> 00:48:08,040 Lock in? 512 00:48:08,070 --> 00:48:09,880 Yeah. 513 00:48:10,440 --> 00:48:12,540 Look at this. 514 00:48:13,830 --> 00:48:17,890 Why am I doing sewing at my age? 515 00:48:17,890 --> 00:48:20,570 Oh my. It must have hurt. 516 00:48:20,580 --> 00:48:22,000 It must have been really painful. 517 00:48:22,040 --> 00:48:27,080 It would be better to get cut by a sword than poked by a needle. 518 00:48:27,080 --> 00:48:29,250 It's not something you want to mess with. 519 00:48:29,250 --> 00:48:31,530 But I feel better. 520 00:48:31,530 --> 00:48:33,370 Why? 521 00:48:33,370 --> 00:48:37,270 Now you won't go into the woods alone, and 522 00:48:37,270 --> 00:48:41,480 you won't step up to save the world, when you're a just a woman. 523 00:48:41,480 --> 00:48:44,230 Hey, Choi Kang Chi. What are you saying.. 524 00:48:44,230 --> 00:48:50,810 Also, you won't be in danger because of me anymore. 525 00:48:53,890 --> 00:48:57,000 But still, this isn't right. 526 00:48:57,000 --> 00:49:00,090 I'm about to die because of suffocation. 527 00:49:10,000 --> 00:49:11,740 What's this? A piece of grass? 528 00:49:11,740 --> 00:49:14,450 Oh ho...! What do you mean, a piece of grass? 529 00:49:14,450 --> 00:49:16,780 Look at it closely. 530 00:49:32,180 --> 00:49:34,670 How was that? Isn't it awesome? 531 00:49:34,670 --> 00:49:36,710 Did you do that? How? 532 00:49:36,710 --> 00:49:38,730 How did you make it like this? 533 00:49:38,730 --> 00:49:40,540 I don't know either. 534 00:49:41,140 --> 00:49:43,240 How can you do it if you don't know? 535 00:49:43,240 --> 00:49:48,690 When I just look at it and think 'Grow.. Grow' it really grows. 536 00:49:48,690 --> 00:49:50,050 Wow. 537 00:49:50,050 --> 00:49:53,440 Kang Chi, you really have something great in you. 538 00:49:53,440 --> 00:49:55,910 You're so cool! 539 00:49:58,790 --> 00:50:00,570 Here. 540 00:50:01,050 --> 00:50:06,310 ♪ Because of the painful memories that made you cry ♪ 541 00:50:06,310 --> 00:50:13,330 ♪ Because of the painful memories that made you cry ♪ 542 00:50:13,360 --> 00:50:21,730 ♪ The last words of "I love you" couldn't leave my lips. ♪ 543 00:50:21,730 --> 00:50:27,520 ♪ The words "I love you" ♪ 544 00:50:27,520 --> 00:50:32,770 ♪ The words "wait for me" ♪ 545 00:50:32,800 --> 00:50:37,310 ♪ Only hover around my ears ♪ 546 00:50:37,310 --> 00:50:44,520 ♪ The words I couldn't say put me in pain. ♪ 547 00:50:44,520 --> 00:50:57,160 ♪ In my wounded heart. In my crying heart. ♪ 548 00:50:57,160 --> 00:51:04,150 ♪ I couldn't say anything and my memories ride the wind.♪ 549 00:51:04,150 --> 00:51:08,510 Thank you, Kang Chi. 550 00:51:08,510 --> 00:51:16,800 Humm. 551 00:51:35,350 --> 00:51:40,670 Miss, did you meet Young Master Tae Seo? 552 00:51:40,670 --> 00:51:42,660 No. 553 00:51:42,660 --> 00:51:46,890 My brother is not at this place right now. 554 00:51:46,890 --> 00:51:50,110 Then, what about Kang Chi? 555 00:51:50,110 --> 00:51:53,550 Is Kang Chi also not here? 556 00:51:57,320 --> 00:52:01,500 Okay, so did you finish what you had to do? 557 00:52:01,500 --> 00:52:04,400 Yes, Head Gisaeng. I've finished it all. 558 00:52:04,400 --> 00:52:07,480 I just wanted to have some fresh air after a long time. 559 00:52:07,480 --> 00:52:10,180 Thank you for taking me here. 560 00:52:10,180 --> 00:52:13,370 Alright. Let's go back. 561 00:52:20,640 --> 00:52:26,360 ♫ The words "I love you" ♫ 562 00:52:26,360 --> 00:52:31,680 ♫ The words "Wait for me" ♫ 563 00:52:31,680 --> 00:52:36,260 ♫ Only hover over my ears ♫ 564 00:52:36,260 --> 00:52:45,350 ♫ The words I couldn't say put me in pain ♫ 565 00:52:45,660 --> 00:52:51,620 ♫ The words "I love you" ♫ 566 00:52:51,680 --> 00:52:58,720 ♫ In my crying heart ♫ 567 00:52:58,720 --> 00:53:10,140 ♫ I couldn't say anything and my memories ride the wind ♫ 568 00:53:10,160 --> 00:53:16,310 ♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫ 569 00:53:16,330 --> 00:53:18,420 Did you not know? 570 00:53:18,450 --> 00:53:23,910 The person who killed Choi Kang Chi's father is your own father... Sheriff Dam Pyeong Joon. 571 00:53:23,910 --> 00:53:28,480 If Kang Chi finds out that I killed his father, how do think he'll react? 572 00:53:28,480 --> 00:53:33,320 What will you do if he seeks revenge then? 573 00:53:39,650 --> 00:53:42,230 If that happens, 574 00:53:42,760 --> 00:53:46,610 then what will happen to us, Kang Chi? 575 00:53:54,600 --> 00:53:56,380 What is it? 576 00:53:56,420 --> 00:53:57,900 Finally! 577 00:53:57,900 --> 00:54:01,870 I have counted all the beans in this bag! 578 00:54:01,870 --> 00:54:04,360 Aigoo... really? Ok, ok. 579 00:54:04,360 --> 00:54:07,130 How many beans are there? 580 00:54:07,160 --> 00:54:09,710 There are thirteen thousand.. 581 00:54:09,760 --> 00:54:13,470 seven hundred and eighty six. 582 00:54:13,520 --> 00:54:14,760 How many? 583 00:54:14,790 --> 00:54:19,810 Thirteen thousand.. seven hundred.. and eighty six. 584 00:54:19,810 --> 00:54:22,540 Aigoo! 585 00:54:22,540 --> 00:54:24,720 How can it be? 586 00:54:24,730 --> 00:54:29,320 That's what I'm saying! How can this be? 587 00:54:29,320 --> 00:54:32,010 How did I count all these beans? 588 00:54:32,010 --> 00:54:36,790 I also think it's so great I'm about to die. 589 00:54:36,790 --> 00:54:40,850 How was that? Did I count them right? 590 00:54:40,850 --> 00:54:43,060 You got it wrong. 591 00:54:43,940 --> 00:54:44,800 I got it wrong? 592 00:54:44,800 --> 00:54:45,840 Yes. You got it wrong. 593 00:54:45,840 --> 00:54:49,900 Then.. 13,787? 594 00:54:49,900 --> 00:54:50,970 No. 595 00:54:50,970 --> 00:54:54,290 Could it be 13,788? 596 00:54:54,300 --> 00:54:56,950 No. It's not that. 597 00:54:56,950 --> 00:54:59,430 You are not even close to the right answer. Got it? 598 00:54:59,470 --> 00:55:03,260 How can that be? I really counted them properly. 599 00:55:03,290 --> 00:55:07,980 One by one, I counted them over and over and again until my eyes became like beans. 600 00:55:08,000 --> 00:55:10,680 What good is counting until your eyes become like beans 601 00:55:10,680 --> 00:55:12,900 when it's not the right answer? 602 00:55:12,920 --> 00:55:14,430 Then is this possibly a 603 00:55:14,470 --> 00:55:15,890 question with no answer? 604 00:55:15,910 --> 00:55:18,830 Where in the world is there a question without an answer? 605 00:55:18,860 --> 00:55:20,190 Then please, 606 00:55:20,220 --> 00:55:23,950 give me a hint to get the answer, okay? 607 00:55:25,510 --> 00:55:27,280 What is this? 608 00:55:28,110 --> 00:55:29,840 It's a broomstick, what else? 609 00:55:29,840 --> 00:55:32,490 Grab onto this. 610 00:55:37,820 --> 00:55:41,130 Why can you not grab onto this? 611 00:55:41,130 --> 00:55:44,220 It's because you move faster than me, Teacher. 612 00:55:44,230 --> 00:55:45,410 That's wrong. 613 00:55:45,430 --> 00:55:47,990 Wrong, you say? 614 00:55:47,990 --> 00:55:52,250 Because you only try to grab onto the broomstick, you can't. 615 00:55:54,230 --> 00:55:56,310 What exactly are you saying? 616 00:55:56,320 --> 00:55:57,880 Well.. 617 00:55:57,880 --> 00:56:00,330 what am I trying to say? 618 00:56:02,220 --> 00:56:04,230 The important thing is 619 00:56:04,230 --> 00:56:06,370 essence. 620 00:56:06,850 --> 00:56:08,700 Do you understand? 621 00:56:12,560 --> 00:56:14,090 Aigoo. 622 00:56:18,350 --> 00:56:20,120 Essence. 623 00:56:21,340 --> 00:56:23,250 What in the world is that? 624 00:56:23,250 --> 00:56:26,250 I grabbed the broom because I was told to, but 625 00:56:26,260 --> 00:56:29,020 because I'm trying to grab only the broomstick, I can't grab it? 626 00:56:29,020 --> 00:56:33,930 What is all this nonsense? 627 00:56:33,930 --> 00:56:35,680 Really! 628 00:56:35,710 --> 00:56:38,290 So, what are you going to do? 629 00:56:38,290 --> 00:56:39,860 If 1 in 10,000, because of Kang Chi, 630 00:56:39,860 --> 00:56:43,550 any kind of trouble happens to the Admiral, 631 00:56:43,600 --> 00:56:47,860 we have no choice but to stop it, even if we sacrifice that child. 632 00:57:28,170 --> 00:57:30,480 Grab the broom. 633 00:57:30,530 --> 00:57:34,020 But because I'm only trying to grab the broom so I can't. 634 00:57:34,060 --> 00:57:37,230 What is that? Does it mean not to grab it? 635 00:57:37,230 --> 00:57:39,250 Then how do I grab it? 636 00:57:40,970 --> 00:57:43,530 Ahh! I don't know anymore. 637 00:57:44,090 --> 00:57:46,170 What does that mean? 638 00:57:54,020 --> 00:57:55,870 Who is right there? 639 00:57:55,870 --> 00:57:57,520 Who are you? 640 00:58:25,750 --> 00:58:27,710 Hello... 641 00:58:27,710 --> 00:58:29,630 Young Master Tae Seo. 642 00:59:26,980 --> 00:59:28,520 Who are you? 643 00:59:50,750 --> 00:59:54,430 What brings you here this late at night? 644 00:59:56,660 --> 00:59:58,310 Could it be 645 00:59:58,340 --> 01:00:01,410 because you are curious about me? 646 01:00:05,500 --> 01:00:07,170 That must be it. 647 01:00:08,710 --> 01:00:11,810 It's a good thing anyway. Honestly, 648 01:00:11,810 --> 01:00:16,330 I am also curious about you, Young Master Tae Seo. 649 01:01:22,250 --> 01:01:23,800 Who are you? 650 01:01:25,230 --> 01:01:27,020 Are you Choi Kang Chi? 651 01:01:27,700 --> 01:01:29,500 Who are you?! 652 01:01:31,430 --> 01:01:32,670 I am.. 653 01:01:34,420 --> 01:01:37,030 Koo Wol Ryung. 654 01:01:58,950 --> 01:02:05,930 ♪ My tears, my sad memories ♪ 655 01:02:05,930 --> 01:02:13,120 ♪ And my love, whom I miss ♪ 656 01:02:13,120 --> 01:02:20,440 ♪ I visualize your face, under the same sky ♪ 657 01:02:20,460 --> 01:02:25,830 ♪ I live in pain like this♪ 658 01:02:25,830 --> 01:02:30,190 ♪ Because you're not here, I feel like crying ♪ ~ Preview ~ 659 01:02:30,200 --> 01:02:32,900 If you give up trying to live as a human and only live as a divine creature, 660 01:02:32,900 --> 01:02:34,640 I will let you live. 661 01:02:34,640 --> 01:02:39,180 I can't live like that. I... I... To live as a human 662 01:02:39,240 --> 01:02:40,520 is my dream. 663 01:02:40,540 --> 01:02:41,950 No! 664 01:02:41,950 --> 01:02:43,220 Lady Miyamoto has a Choonhwagwan tattoo? 665 01:02:43,250 --> 01:02:44,850 Lady Miyamoto has a Choonhwagwan tattoo? 666 01:02:44,850 --> 01:02:46,860 Are you from Joseon? 667 01:02:46,860 --> 01:02:51,050 Tae Seo, don't you want to get back the Hundred Year Inn? 668 01:02:51,050 --> 01:02:54,090 I can also help you fulfill it. 669 01:02:54,130 --> 01:03:00,070 The Admiral is in trouble. Whether I'm the offspring of a gumiho or not. The curious people... CURIOUS PEOPLE!!! 670 01:03:00,070 --> 01:03:04,830 just let them all enter the Hundred Year Inn. I will explain to everyone clearly. 671 01:03:04,830 --> 01:03:07,540 You... feel like a man now. 672 01:03:07,560 --> 01:03:10,710 So, are you happy? 673 01:03:10,750 --> 01:03:13,580 What do you think? 50662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.