Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,270
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,940
Why is that painting still there?
3
00:00:08,940 --> 00:00:13,270
It's a painting that Lord Jo likes.
I don't want it to get ruined.
4
00:00:13,270 --> 00:00:15,170
Hurry, and take it down.
5
00:00:15,170 --> 00:00:16,710
Pardon?
6
00:01:43,100 --> 00:01:46,010
Move out of the way.
7
00:01:48,290 --> 00:01:51,010
You better get out of the way!
8
00:03:15,890 --> 00:03:18,190
This wall is rather strange.
9
00:03:18,190 --> 00:03:21,790
- Guard here while I report to Lord Jo.
- Yes, sir.
10
00:03:21,790 --> 00:03:23,180
- And you!
- Yes.
11
00:03:23,180 --> 00:03:25,800
Until I give you further orders,
stop the work.
12
00:03:25,800 --> 00:03:27,080
Pardon?
13
00:04:10,780 --> 00:04:12,620
What do you mean?
14
00:04:12,620 --> 00:04:14,760
Yeo Wool and Kang Chi
are locked up?
15
00:04:14,760 --> 00:04:20,270
- So, what's Gon doing?
- He's waiting for your orders.
16
00:04:20,950 --> 00:04:26,110
First, I will write a letter.
Deliver that for me.
17
00:04:26,110 --> 00:04:28,420
Yes, Master.
18
00:04:44,780 --> 00:04:50,340
My Lord, the spring flowers are blooming.
Should we go out?
19
00:04:54,940 --> 00:04:58,920
If you keep looking only at her,
you'll make me sad.
20
00:04:58,920 --> 00:05:00,570
Come next to me.
21
00:05:02,910 --> 00:05:06,010
Come closer.
22
00:05:06,010 --> 00:05:09,080
- Are you harassing me?
- What?
23
00:05:09,080 --> 00:05:10,210
Or else...
24
00:05:10,210 --> 00:05:14,510
You want to see me bite my tongue,
and commit suicide here?
25
00:05:14,510 --> 00:05:19,740
- How dare you talk to him like that!
- I may have been sold here as a gisaeng...
26
00:05:19,740 --> 00:05:25,030
but I have no desire to hang onto my life
while being harassed like this by an enemy.
27
00:05:25,030 --> 00:05:29,010
I will not live a single day like that.
28
00:05:31,460 --> 00:05:35,380
The way you talk...
The way you glare at me...
29
00:05:35,380 --> 00:05:38,810
How can you be so similar to that girl?
30
00:05:39,570 --> 00:05:43,230
My Lord, it's Head Mistress Chun.
31
00:05:58,840 --> 00:06:01,800
What brings you here,
Head Mistress Chun?
32
00:06:01,800 --> 00:06:06,560
I think the child has lost her way again,
so I came to bring her back.
33
00:06:06,560 --> 00:06:10,760
She didn't lose her way this time,
I brought her here.
34
00:06:10,760 --> 00:06:19,300
Until the work is finished at Gong Myung Gwan,
I want that girl to keep me company here.
35
00:06:20,000 --> 00:06:21,510
What do you think?
36
00:06:21,510 --> 00:06:25,880
She's just a trainee who hasn't
had proper training.
37
00:06:25,880 --> 00:06:31,480
I promise you that I will not touch her
until she becomes fully trained.
38
00:06:31,480 --> 00:06:34,650
But, don't stop me
from enjoying her with my eyes.
39
00:06:34,650 --> 00:06:41,660
If I'm taking a step back,
this is the least you can do for me.
40
00:06:41,660 --> 00:06:43,280
Don't you agree?
41
00:06:44,930 --> 00:06:50,110
No, I would rather die.
I don't want to stay a minute with him.
42
00:06:50,110 --> 00:06:54,040
If you say no,
he may bring hardship upon you.
43
00:06:54,040 --> 00:06:58,200
He's the one who killed my father.
You want me to be his toy?
44
00:06:58,200 --> 00:07:01,910
If that's your fate, what can you do?
You'll have to accept it.
45
00:07:02,360 --> 00:07:05,200
Be wise, Chung Jo.
46
00:07:05,200 --> 00:07:07,740
Be patient,
and hold yourself back.
47
00:07:08,360 --> 00:07:15,530
And what do I gain from that?
Why should I endure that kind of shame?
48
00:07:15,530 --> 00:07:17,130
It's your chance.
49
00:07:17,910 --> 00:07:21,620
A chance for you to take out
the anger and resentment you feel.
50
00:07:21,620 --> 00:07:25,100
A chance for you to undo the shame
you feel right now.
51
00:07:25,100 --> 00:07:28,210
The chance will only come
if you stay alive.
52
00:07:28,210 --> 00:07:31,040
- Do you understand?
- I will resent you.
53
00:07:31,040 --> 00:07:33,340
I will hate you forever.
54
00:07:33,340 --> 00:07:38,090
If that gives you the motivation
to live on, then so be it.
55
00:07:43,170 --> 00:07:44,470
Head Maid.
56
00:07:46,220 --> 00:07:48,780
Chung Jo, stand up.
57
00:07:55,340 --> 00:07:59,000
Can you imagine how she must feel?
58
00:08:01,740 --> 00:08:04,530
Head Mistress Chun, it's Jang Soo.
59
00:08:04,530 --> 00:08:06,050
Come in.
60
00:08:13,650 --> 00:08:16,880
It's an urgent letter for you.
61
00:08:38,260 --> 00:08:41,150
- Head Maid.
- Yes, Head Mistress.
62
00:08:41,150 --> 00:08:46,220
- You'll have to bring out the strong liquor.
- Strong liquor?
63
00:08:46,220 --> 00:08:51,740
From today on, add strong liquor
to all of Jo Gwan Woong's liquor bottles.
64
00:08:52,340 --> 00:08:55,470
Why do you need strong liquor
so suddenly?
65
00:09:03,100 --> 00:09:08,830
For the next four days, we'll have to
keep Jo Gwan Woong here no matter what.
66
00:09:08,830 --> 00:09:13,820
- Do you understand?
- Yes, I understand.
67
00:09:39,810 --> 00:09:41,750
Good.
68
00:09:52,770 --> 00:09:55,550
What is this liquor?
69
00:09:55,550 --> 00:09:58,770
It's got a great taste.
70
00:09:59,600 --> 00:10:03,020
It's a special liquor from
the Head Mistress especially for you.
71
00:10:03,020 --> 00:10:05,980
Really?
Let me have some more.
72
00:10:05,980 --> 00:10:07,710
Yes, my Lord.
73
00:10:47,180 --> 00:10:49,690
So, what did the Lord say?
74
00:10:49,690 --> 00:10:53,030
He's having such a good time,
he's not listening to me.
75
00:10:53,030 --> 00:10:55,690
He's not showing
any signs of leaving soon.
76
00:10:55,690 --> 00:10:58,940
Did you tell him I have something urgent
to say about the Gong Myung Gwan?
77
00:10:58,940 --> 00:11:01,550
I told him exactly that.
78
00:11:01,550 --> 00:11:06,430
I think you'll have to wait
until he's done drinking.
79
00:11:42,880 --> 00:11:44,150
Hey!
80
00:11:44,540 --> 00:11:46,030
Are you okay?
81
00:11:46,030 --> 00:11:49,100
Yes, I'm fine.
82
00:11:57,450 --> 00:11:59,200
- Look.
- Look.
83
00:12:00,410 --> 00:12:02,510
- You talk, first.
- You talk, first.
84
00:12:13,110 --> 00:12:17,360
How much silver is actually here?
85
00:12:18,260 --> 00:12:19,820
Let's see.
86
00:12:20,290 --> 00:12:22,640
One, two, three...
87
00:12:22,640 --> 00:12:25,940
In total, there are
5,000 nyangs of silver.
88
00:12:26,720 --> 00:12:28,940
5,000 nyang?
89
00:12:30,370 --> 00:12:34,120
That's enough to build
how many fleets?
90
00:12:34,120 --> 00:12:38,160
Ten, maybe even twelve fleets.
91
00:12:38,160 --> 00:12:40,560
I see.
92
00:12:47,300 --> 00:12:48,500
Hey!
93
00:12:48,500 --> 00:12:50,060
Sir Dam.
94
00:12:50,060 --> 00:12:52,740
Are you really okay?
95
00:13:11,220 --> 00:13:13,540
What happened?
You got hurt?
96
00:13:13,540 --> 00:13:14,840
It's nothing.
97
00:13:24,930 --> 00:13:26,440
You...
98
00:13:26,700 --> 00:13:29,850
What happened?
How did this happen?
99
00:13:32,600 --> 00:13:35,120
I'm fine.
Don't worry.
100
00:13:47,330 --> 00:13:50,870
We can't stay here.
Let's go out.
101
00:13:51,300 --> 00:13:52,950
Stop.
102
00:13:55,350 --> 00:14:00,150
Just stay here.
Don't ruin anything.
103
00:14:00,150 --> 00:14:02,900
Don't you know how dangerous it is
for your wound to get infected?
104
00:14:02,900 --> 00:14:07,460
If this is tetanus,
you may end up dying.
105
00:14:07,460 --> 00:14:10,930
If we make a wrong move,
we'll lose all this silver.
106
00:14:10,930 --> 00:14:14,300
Your life is on line, here.
Who cares about 5,000 nyang of silver?
107
00:14:14,300 --> 00:14:17,780
This is not just any 5,000 nyang of silver.
108
00:14:17,780 --> 00:14:22,570
If we blow this,
we can lose 12 national fleets.
109
00:14:22,570 --> 00:14:28,360
If I cause that to happen,
I will never be able to live comfortably.
110
00:14:28,360 --> 00:14:34,130
Let's just wait quietly until
they go away.
111
00:14:34,130 --> 00:14:35,590
Please?
112
00:15:25,090 --> 00:15:28,120
You're so beautiful.
113
00:15:41,950 --> 00:15:44,100
Do you know?
114
00:15:44,850 --> 00:15:47,690
I never forgot you.
115
00:15:47,970 --> 00:15:49,950
Never for a moment.
116
00:15:50,350 --> 00:15:54,620
Seo Hwa, I never forgot about you.
117
00:16:20,490 --> 00:16:26,070
My Lord, you've had a lot to drink.
Let's go in.
118
00:16:33,740 --> 00:16:35,690
I like it here.
119
00:16:36,510 --> 00:16:39,620
I like it here,
so don't bother me.
120
00:16:51,170 --> 00:16:53,370
My Lord, it's Deputy Seo.
121
00:16:55,170 --> 00:16:58,100
What are you doing?
Wake him up!
122
00:16:59,770 --> 00:17:02,390
My Lord.
My Lord!
123
00:17:08,750 --> 00:17:13,040
If it's not too urgent,
come back when the morning comes.
124
00:17:23,100 --> 00:17:26,810
Jang Soo, take him inside.
125
00:17:26,810 --> 00:17:28,190
Yes, Head Mistress.
126
00:17:39,000 --> 00:17:44,470
He said he would remain here until all the
work is finished at the Gong Myung Gwan.
127
00:17:44,470 --> 00:17:46,550
What do you think he meant by that?
128
00:17:46,550 --> 00:17:51,290
He wants to get away from his daily life,
and enjoy a few days here freely.
129
00:17:51,290 --> 00:17:56,970
You can't even read his mind
as his deputy?
130
00:18:01,640 --> 00:18:06,080
You should all retire for the night,
and prepare for tomorrow.
131
00:18:06,080 --> 00:18:11,010
While Lord Jo is staying here,
you'll have to entertain him daily.
132
00:18:11,010 --> 00:18:12,330
Yes, Ma'am.
133
00:18:19,110 --> 00:18:21,240
You should go in, too.
134
00:21:03,400 --> 00:21:06,770
I don't think they'll go away easily.
135
00:21:07,640 --> 00:21:10,100
You look really sick.
136
00:21:12,140 --> 00:21:16,240
- Look, Sir Dam.
- It's Yeo Wool.
137
00:21:16,640 --> 00:21:18,000
What?
138
00:21:20,710 --> 00:21:24,590
My name is Yeo Wool.
139
00:21:26,220 --> 00:21:30,420
Yeo Wool.
Dam Yeo Wool.
140
00:21:33,010 --> 00:21:35,000
So dense...
141
00:21:57,310 --> 00:22:00,290
- It's a king spider.
- Where...
142
00:22:01,490 --> 00:22:03,270
King spider.
It's a king spider!
143
00:22:03,270 --> 00:22:05,320
Where...
144
00:22:06,770 --> 00:22:11,720
Do you know me?
Or have we met before?
145
00:22:11,720 --> 00:22:19,300
Then, do you know me?
Have we met before?
146
00:22:19,300 --> 00:22:23,180
I really can't remember.
That's why I'm asking.
147
00:22:23,180 --> 00:22:25,570
Then, we must not have
met before.
148
00:22:26,610 --> 00:22:31,770
If it's an encounter you can't remember,
there's no significance.
149
00:22:33,850 --> 00:22:39,470
If I remember,
then will it become significant?
150
00:22:43,840 --> 00:22:45,090
Hey!
151
00:22:45,940 --> 00:22:47,340
Hey!
152
00:22:49,800 --> 00:22:53,800
- But, what's your name?
- Yeo Wool.
153
00:22:53,800 --> 00:22:55,270
Dam Yeo Wool.
154
00:23:09,470 --> 00:23:12,120
Dam Yeo Wool.
155
00:23:38,330 --> 00:23:42,280
You don't think I'm strange like this?
156
00:23:43,980 --> 00:23:48,290
If you were really a monster,
you wouldn't be in such agony.
157
00:24:05,340 --> 00:24:08,130
Look, Sir Dam.
Sir Dam!
158
00:24:24,210 --> 00:24:27,480
We've looked everywhere,
but we can't find him.
159
00:24:27,480 --> 00:24:29,970
I don't think he's here at the school.
160
00:25:05,530 --> 00:25:07,480
Who's there?
161
00:25:10,120 --> 00:25:11,760
Young Master!
162
00:25:14,130 --> 00:25:15,860
How did you get here?
163
00:25:15,860 --> 00:25:18,920
The police are searching
all over for you.
164
00:25:18,920 --> 00:25:21,490
- Go to the Gong Myung Gwan.
- What?
165
00:25:21,490 --> 00:25:23,940
Find a man named Gon there,
and tell him.
166
00:25:23,940 --> 00:25:27,710
That I will earn some time, so he
should rescue the ones locked up inside.
167
00:25:27,710 --> 00:25:29,290
Who's there?
168
00:25:30,500 --> 00:25:32,580
We don't have time.
Hurry.
169
00:25:36,500 --> 00:25:38,250
Who are you?
170
00:25:39,060 --> 00:25:45,410
It's Park Tae Seo, the son of Park Moo Sol,
the owner of the Hundred Year Inn.
171
00:26:04,430 --> 00:26:06,420
What do we do?
172
00:26:06,420 --> 00:26:09,110
Young Master Tae Seo is here.
173
00:26:09,880 --> 00:26:14,610
What are you waiting for?
They are having a sword fight.
174
00:26:20,350 --> 00:26:21,820
What's going on?
175
00:26:23,400 --> 00:26:25,190
Why is Young Master Tae Seo here?
176
00:26:25,190 --> 00:26:29,130
He told you to rescue the ones inside
while he earns some time.
177
00:26:30,040 --> 00:26:32,620
What are you waiting for?
178
00:26:32,620 --> 00:26:36,590
Young Master will really be
put in danger.
179
00:26:41,420 --> 00:26:43,530
Lady Yeo Wool.
180
00:26:47,320 --> 00:26:49,740
Don't worry too much.
For now, I've...
181
00:26:49,740 --> 00:26:53,620
Shut your mouth.
Don't say a word more.
182
00:27:50,310 --> 00:27:54,450
Bring her directly to Master Gong Dal.
I'll go with Young Master Tae Seo.
183
00:27:54,450 --> 00:27:56,130
Yes, sir.
184
00:28:31,430 --> 00:28:33,260
- You shocked me!
- Eok Man!
185
00:28:34,850 --> 00:28:37,950
Good thing you are here.
You have to help me.
186
00:28:37,950 --> 00:28:39,180
What?
187
00:28:40,970 --> 00:28:44,200
Seriously...
This is driving me crazy.
188
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
What do we do?
189
00:28:52,550 --> 00:28:53,750
Hey!
190
00:28:54,680 --> 00:28:56,400
What are you doing?
191
00:29:20,440 --> 00:29:22,690
Are you okay?
192
00:29:23,330 --> 00:29:25,980
- What about Lady Yeo Wool?
- She left safely.
193
00:29:25,980 --> 00:29:28,360
- I will escort you.
- No.
194
00:29:28,360 --> 00:29:30,610
I still have something left to do here.
195
00:29:30,610 --> 00:29:34,350
I will follow you as soon as I'm done.
You should go, first.
196
00:29:34,350 --> 00:29:35,650
But...
197
00:29:35,650 --> 00:29:40,370
If your identity gets revealed,
Master Dam's school may become a target.
198
00:29:40,370 --> 00:29:42,240
So, hurry and go.
199
00:29:49,660 --> 00:29:51,040
Get him!
200
00:30:01,650 --> 00:30:05,530
Who's this?
It's Park Tae Seo, himself.
201
00:30:23,700 --> 00:30:27,570
There are only two ways to undo
a subconscious hypnosis.
202
00:30:27,570 --> 00:30:31,690
The hypnotist must undo it, himself.
Or else...
203
00:30:31,690 --> 00:30:34,050
He must be killed.
204
00:30:47,250 --> 00:30:51,100
Are you the one who placed me
under such a cruel hypnosis?
205
00:30:51,100 --> 00:30:56,330
- Your curiosity is what brought you here?
- It's not because I'm curious.
206
00:30:56,330 --> 00:30:59,060
I'm here to kill you.
207
00:31:13,610 --> 00:31:17,700
Unfortunately, you cannot kill me.
So...
208
00:31:17,700 --> 00:31:19,770
put the sword down.
209
00:31:21,940 --> 00:31:23,820
Put it down.
210
00:31:37,180 --> 00:31:38,320
Now...
211
00:31:38,320 --> 00:31:40,980
Tell me why you are really here.
212
00:31:41,680 --> 00:31:46,180
I'm sure you didn't cause all this
chaos just to kill me.
213
00:31:46,180 --> 00:31:49,140
Why did you return here?
214
00:31:51,640 --> 00:31:53,520
Answer me!
215
00:33:29,480 --> 00:33:33,480
- So that basement safe was found out?
- Yes.
216
00:33:33,480 --> 00:33:39,920
As soon as it was discovered, they threw out
the outsiders, and put guards all around it.
217
00:33:39,920 --> 00:33:41,350
What about Tae Seo?
218
00:33:41,990 --> 00:33:43,720
I'm sorry.
219
00:33:44,130 --> 00:33:46,700
I couldn't be of help.
220
00:33:48,500 --> 00:33:52,550
How could we fail so miserably?
221
00:33:52,830 --> 00:33:54,480
Excuse me.
222
00:33:55,110 --> 00:33:59,050
I think it's too soon to
give up hope.
223
00:34:01,650 --> 00:34:04,830
There's still someone left there.
224
00:34:04,830 --> 00:34:06,690
What do you mean?
225
00:34:06,690 --> 00:34:09,340
Someone's still left there?
226
00:34:56,130 --> 00:34:58,720
Did you send him there?
227
00:34:58,720 --> 00:35:01,820
Fortunately, her pulse has returned.
228
00:35:01,820 --> 00:35:04,640
I heard that Kang Chi's
at the Hundred Year Inn.
229
00:35:04,640 --> 00:35:13,120
Her body became weak, so I gave her
some red ginseng for a quick recovery.
230
00:35:13,120 --> 00:35:15,400
She will get better soon.
231
00:35:15,400 --> 00:35:18,950
- Teacher.
- I didn't send him.
232
00:35:18,950 --> 00:35:22,630
Then, why is Kang Chi
at the Hundred Year Inn?
233
00:35:22,630 --> 00:35:27,800
I don't know about that.
All I did was wager a bet with him.
234
00:35:28,690 --> 00:35:30,550
A bet?
235
00:35:31,820 --> 00:35:33,640
Yes, a bet.
236
00:35:51,860 --> 00:35:53,210
Now...
237
00:35:53,210 --> 00:35:58,020
Shall we start, old man?
238
00:36:03,870 --> 00:36:07,480
Why are you here so early?
239
00:36:07,480 --> 00:36:10,440
- Where is Lord Jo?
- Come back later.
240
00:36:10,440 --> 00:36:13,910
- He's still...
- It's urgent.
241
00:36:13,910 --> 00:36:16,650
Which room is he in?
242
00:36:23,990 --> 00:36:27,560
My Lord, it's Deputy Seo.
Are you awake?
243
00:36:29,480 --> 00:36:32,950
I have an urgent matter.
Please open the door.
244
00:36:32,950 --> 00:36:36,300
It's regarding Park Moo Sol's
secret safe.
245
00:36:40,520 --> 00:36:43,080
Did you say Park Moo Sol's
secret safe?
246
00:36:43,080 --> 00:36:46,570
Yes, my Lord.
I found the place.
247
00:36:55,540 --> 00:36:58,310
Why didn't you report to me
immediately?
248
00:36:58,310 --> 00:37:01,860
I was there last night,
but you were already sleeping.
249
00:37:02,330 --> 00:37:06,740
It can't fall.
Make sure nothing falls down.
250
00:37:14,190 --> 00:37:18,010
- What's all this?
- It's military rations.
251
00:37:18,780 --> 00:37:19,890
Military rations?
252
00:37:19,890 --> 00:37:27,710
Not only our inn, but all the wealthy in Yeo Soo
collect rations to donate to the military.
253
00:37:27,710 --> 00:37:31,740
Those useless soldiers are taking all of
our rice without doing anything.
254
00:37:32,440 --> 00:37:35,170
All set?
Go ahead, and leave.
255
00:37:35,170 --> 00:37:37,010
- Let's get going.
- Okay!
256
00:38:11,170 --> 00:38:14,520
- I'll lead the way.
- No.
257
00:38:15,320 --> 00:38:21,380
Give that to me.
I want to enjoy it by myself.
258
00:39:01,360 --> 00:39:03,740
Deputy Seo!
259
00:39:04,350 --> 00:39:07,260
Deputy Seo!
260
00:39:10,700 --> 00:39:12,440
Yes, my Lord.
261
00:39:13,320 --> 00:39:18,410
Is this the safe
you were referring to?
262
00:39:43,170 --> 00:39:46,890
What happened here?
263
00:39:46,890 --> 00:39:50,200
This place was full of silver.
264
00:39:50,200 --> 00:39:54,240
Then, what happened to
all that silver?
265
00:39:54,240 --> 00:39:57,550
I told the men to keep guard
at all times.
266
00:39:57,550 --> 00:40:00,500
I'm sure they didn't
disobey my orders.
267
00:40:08,900 --> 00:40:16,210
Not only our inn, but all the wealthy in Yeo Soo
collect rations to donate to the military.
268
00:40:18,620 --> 00:40:22,230
This wicked...
269
00:40:23,270 --> 00:40:27,250
Bring Head Servant Choi
and Eok Man.
270
00:40:27,250 --> 00:40:29,480
Right now!
271
00:40:40,080 --> 00:40:42,850
Tell me the truth.
272
00:40:43,640 --> 00:40:46,650
What was all that
loaded up on the wheelbarrow?
273
00:40:46,650 --> 00:40:49,040
As I said,
it was military rations.
274
00:40:49,040 --> 00:40:52,880
All the wealthy here in Yeo Soo
send food every...
275
00:40:54,740 --> 00:40:57,640
Please save me.
276
00:40:58,680 --> 00:41:03,460
If we find something other than grain
on that wheelbarrow...
277
00:41:04,360 --> 00:41:10,310
I will pull out your tongue myself,
and twist off your neck.
278
00:41:12,740 --> 00:41:15,980
Deputy Seo,
call all the men.
279
00:41:16,860 --> 00:41:20,520
I'm going to go see the
Admiral, myself.
280
00:41:20,520 --> 00:41:22,220
Yes, sir.
281
00:41:42,170 --> 00:41:45,860
We will have to increase
crop production this year.
282
00:41:45,860 --> 00:41:49,280
If a war starts,
there will be a food shortage.
283
00:41:49,280 --> 00:41:53,330
Take extra precautions so that we
secure enough food.
284
00:41:53,330 --> 00:41:54,770
Yes, sir.
285
00:41:54,770 --> 00:41:58,160
How is the repair going at
North Bong Hwa Dae?
286
00:41:58,160 --> 00:41:59,690
We'll finish in a month.
287
00:41:59,690 --> 00:42:04,240
Starting tomorrow, I'll be making my tour
around the islands.
288
00:42:04,240 --> 00:42:07,270
- Make preparations accordingly.
- Yes, sir.
289
00:42:07,470 --> 00:42:09,860
That will be all for today.
290
00:42:11,510 --> 00:42:12,870
Sir!
291
00:42:12,870 --> 00:42:16,830
- What's going on?
- You'll have to come out for a bit.
292
00:42:36,130 --> 00:42:40,800
- What brings you here?
- Besides the military rations...
293
00:42:40,800 --> 00:42:45,590
there was something else brought here
that shouldn't have been.
294
00:42:45,590 --> 00:42:50,410
Can I ask what you are
looking for?
295
00:42:51,930 --> 00:42:56,660
If you tell me,
I will find it for you.
296
00:42:57,440 --> 00:43:03,020
Thanks, but my men
will have to search for it themselves.
297
00:43:08,230 --> 00:43:09,970
Jung Woo.
298
00:43:13,650 --> 00:43:17,580
- Show him the wheelbarrow.
- Sir!
299
00:44:29,690 --> 00:44:31,060
Kang Chi.
300
00:44:31,580 --> 00:44:33,140
Kang Chi.
301
00:44:35,950 --> 00:44:37,600
What happened?
302
00:44:37,600 --> 00:44:40,580
As you said, they all followed
the wheelbarrow.
303
00:44:40,580 --> 00:44:42,580
All the silver is safe?
304
00:45:01,250 --> 00:45:04,850
Shall we start going?
305
00:45:18,030 --> 00:45:21,690
I guess you can't find
what you are looking for?
306
00:45:23,490 --> 00:45:27,870
That was enough food to feed the
troops for a month.
307
00:45:28,160 --> 00:45:33,100
Are you happy that
you ruined it all?
308
00:45:33,100 --> 00:45:37,510
In a country without any war,
what use is the military?
309
00:45:37,510 --> 00:45:41,350
And why are you storing up
military rations?
310
00:45:42,330 --> 00:45:45,800
The purpose of the military is to...
311
00:45:45,800 --> 00:45:49,860
First, become powerful enough
to suppress war.
312
00:45:49,860 --> 00:45:53,130
In the unfortunate case that
a war is inevitable...
313
00:45:53,130 --> 00:45:57,260
its purpose is to stop the enemy
and protect the nation.
314
00:45:58,200 --> 00:46:04,120
That sounds too idealistic.
315
00:46:04,120 --> 00:46:08,180
We're working this hard,
so we can fulfill that idealistic dream.
316
00:46:08,180 --> 00:46:10,320
I understand.
I understand.
317
00:46:10,320 --> 00:46:14,600
I will resend you
the amount of grain that was ruined.
318
00:46:14,600 --> 00:46:16,280
Satisfied?
319
00:46:18,710 --> 00:46:20,570
Jung Woo.
320
00:46:20,570 --> 00:46:22,050
Yes, sir.
321
00:46:22,050 --> 00:46:24,880
Don't throw out a single grain of rice
from the ground.
322
00:46:24,880 --> 00:46:28,890
Take the dirt out, and use it as food
for myself and for my men.
323
00:46:29,460 --> 00:46:32,700
It may have come from the
Hundred Year Inn.
324
00:46:32,700 --> 00:46:37,670
But, that crop was produced by
the sweat and toil of our citizens.
325
00:46:37,670 --> 00:46:39,920
Yes, sir!
326
00:46:39,920 --> 00:46:47,220
And from now on, do not accept
any rations from the Hundred Year Inn.
327
00:46:47,220 --> 00:46:57,080
Furthermore, do not let anyone from the
Hundred Year Inn step foot into the naval base.
328
00:46:57,080 --> 00:47:00,070
- Do you understand?
- Yes, sir.
329
00:47:00,390 --> 00:47:04,690
- Send those men out at once!
- Yes, sir.
330
00:47:24,390 --> 00:47:27,430
What are you doing here?
331
00:47:31,170 --> 00:47:34,420
All that grain...
332
00:47:34,420 --> 00:47:38,090
How can you be so wasteful when
just a grain of rice is so important?
333
00:47:38,090 --> 00:47:40,900
You'll be punished big time.
334
00:47:40,900 --> 00:47:45,870
What are you doing here,
getting on my nerves?
335
00:47:45,870 --> 00:47:49,620
I'm here running errands for
the deceased Lord Park Moo Sol.
336
00:48:24,920 --> 00:48:26,490
Stand back.
337
00:48:27,260 --> 00:48:30,680
It's the order of the Admiral
not to let you step foot inside.
338
00:48:30,680 --> 00:48:32,340
Yes, sir.
339
00:48:38,720 --> 00:48:43,480
What happened?
We were guarding the place so tightly.
340
00:48:43,480 --> 00:48:46,210
How did you take all that silver out?
341
00:48:52,120 --> 00:48:54,140
You didn't know?
342
00:48:54,440 --> 00:48:57,200
I'm not human.
343
00:50:27,310 --> 00:50:32,320
Thank you for keeping your promise.
344
00:50:32,320 --> 00:50:36,400
It was the will of the deceased Lord Park.
Of course, I would keep my promise.
345
00:50:36,400 --> 00:50:41,210
So, how is it staying over at
Master Dam's school?
346
00:50:41,970 --> 00:50:44,610
It's not bad.
347
00:50:45,400 --> 00:50:48,080
Except for that stingy old man.
348
00:50:52,090 --> 00:50:59,700
Will you be able to give me that proof
that I asked about yesterday?
349
00:51:01,560 --> 00:51:05,510
I will give it to you.
A promise is a promise.
350
00:51:06,720 --> 00:51:09,040
Of course, I will give it to you.
351
00:51:21,010 --> 00:51:24,390
Finally...
352
00:51:24,760 --> 00:51:29,180
I get to hold the Admiral's hat
in my hands.
353
00:51:30,890 --> 00:51:35,450
You see? This is the relationship
I have with the Admiral.
354
00:51:35,450 --> 00:51:39,070
He wouldn't lend this to just anybody.
You know, right?
355
00:51:40,770 --> 00:51:45,390
Be careful. I promised him that
I would return this by tomorrow.
356
00:51:45,390 --> 00:51:47,380
Careful.
357
00:51:48,430 --> 00:51:49,980
I know.
358
00:51:49,980 --> 00:51:52,750
Stop showing off.
359
00:51:56,210 --> 00:51:57,860
How does it look?
360
00:51:57,860 --> 00:52:01,900
Don't I look great with this on?
361
00:52:03,840 --> 00:52:08,440
Master.
Can I just buy you another hat?
362
00:52:09,400 --> 00:52:14,060
I have just fulfilled one of my
life's wishes.
363
00:52:15,140 --> 00:52:19,220
It's your turn.
Tell me what you want.
364
00:52:27,500 --> 00:52:29,390
Chicken!
365
00:52:29,390 --> 00:52:31,530
Good to see you!
366
00:52:54,260 --> 00:52:57,560
The Admiral may be right.
367
00:52:59,020 --> 00:53:08,000
It may sound strange, but I keep thinking
that he's going to be helpful to us.
368
00:53:08,640 --> 00:53:11,460
The Admiral said that?
369
00:53:13,740 --> 00:53:19,740
The Admiral may be bringing that
potential out of Kang Chi.
370
00:53:31,570 --> 00:53:35,970
But, sir.
What did you do with your hat?
371
00:53:38,270 --> 00:53:43,020
- I will get it back by tomorrow.
- Pardon?
372
00:53:44,340 --> 00:53:47,460
Yes, I see.
373
00:54:09,280 --> 00:54:14,310
Did you say you were staying at
Master Dam's school?
374
00:54:14,310 --> 00:54:17,440
Choi Kang Chi is staying there as well.
375
00:54:17,440 --> 00:54:21,320
I think they are working with
the Admiral.
376
00:54:21,320 --> 00:54:22,940
Let him go.
377
00:54:24,500 --> 00:54:31,390
I will let you go, so find out
what the two of them are planning.
378
00:54:31,390 --> 00:54:36,160
Also, find out how they are planning to spend
the silver that they took, and report to me.
379
00:54:36,160 --> 00:54:38,380
Just turn me into the police.
380
00:54:38,380 --> 00:54:43,410
I would rather get executed
than work for you.
381
00:54:44,240 --> 00:54:46,370
Don't do that.
382
00:54:46,370 --> 00:54:50,570
You should think about your sister
who was sold as a gisaeng.
383
00:54:50,570 --> 00:54:52,040
No?
384
00:54:56,030 --> 00:55:03,650
Before the sun sets tomorrow, report to me
about Master Dam's plan and about the silver.
385
00:55:03,650 --> 00:55:09,970
If you don't, your sister will
pay the price.
386
00:55:22,540 --> 00:55:23,880
- I'm sorry.
- This bitch!
387
00:55:24,240 --> 00:55:27,130
- I'm sorry.
- Do you know how much this outfit costs?
388
00:55:27,130 --> 00:55:30,230
- I'm sorry.
- Where are your eyes?
389
00:55:33,890 --> 00:55:37,180
Get the Head Mistress!
Get her here now!
390
00:55:37,650 --> 00:55:40,890
I'm sorry.
I'm really sorry.
391
00:56:18,980 --> 00:56:21,630
Why am I here like this?
392
00:56:23,390 --> 00:56:25,080
Right!
393
00:56:25,080 --> 00:56:26,410
The silver!
394
00:56:34,450 --> 00:56:35,740
Kang...
395
00:56:49,060 --> 00:56:51,060
Hey, Sir Dam!
396
00:56:52,780 --> 00:56:54,920
You're awake?
How are you feeling?
397
00:56:54,920 --> 00:56:56,710
Are you okay?
398
00:56:58,070 --> 00:56:59,850
Yes...
399
00:57:07,180 --> 00:57:09,440
Your fever's down.
400
00:57:10,970 --> 00:57:12,900
What are you doing?
401
00:57:12,900 --> 00:57:16,400
What do you mean?
I'm worrying about you.
402
00:57:17,040 --> 00:57:20,540
Don't worry about me.
What happened to the silver?
403
00:57:23,930 --> 00:57:27,860
Did everything get ruined
because of me?
404
00:57:27,860 --> 00:57:29,860
Did we fail?
405
00:57:35,330 --> 00:57:39,090
- This is why I was fooled.
- What?
406
00:57:39,090 --> 00:57:43,500
Most girls don't worry about silver
in a situation like this.
407
00:57:43,500 --> 00:57:45,300
Don't you agree?
408
00:57:47,390 --> 00:57:51,690
Why do you keep changing the topic?
What happened to the silver?
409
00:57:52,470 --> 00:57:56,830
Don't worry.
I brought it safely to the Admiral.
410
00:57:57,570 --> 00:58:00,040
You did?
Really?
411
00:58:00,040 --> 00:58:03,420
If you don't believe me,
go ask Master.
412
00:58:06,030 --> 00:58:08,600
Good.
Good job.
413
00:58:09,470 --> 00:58:11,850
I'm so proud of you, kid.
414
00:58:23,830 --> 00:58:30,360
If I remember,
then will it become significant?
415
00:58:30,360 --> 00:58:32,130
Is that it?
416
00:58:32,130 --> 00:58:35,800
What?
You have something to say?
417
00:58:37,400 --> 00:58:39,030
No.
418
00:58:40,930 --> 00:58:42,530
It's nothing.
419
00:58:47,660 --> 00:58:49,750
Did you get hurt?
420
00:58:52,980 --> 00:58:56,100
Did you get hurt because of me?
421
00:58:58,640 --> 00:59:01,510
Sir Dam.
Sir Dam!
422
00:59:07,650 --> 00:59:10,340
Sir Dam!
423
01:00:33,700 --> 01:00:36,300
You must have gotten hurt
because of me.
424
01:00:36,300 --> 01:00:38,040
Right?
425
01:00:39,410 --> 01:00:42,710
Don't worry about it.
It's okay.
426
01:00:45,510 --> 01:00:48,030
Don't do that next time.
427
01:00:49,260 --> 01:00:55,230
I don't want you to get hurt
because of me, either.
428
01:01:12,020 --> 01:01:15,680
Kang Chi, are you there?
429
01:01:25,060 --> 01:01:27,750
What did you say?
430
01:01:27,750 --> 01:01:31,260
I told you that
I changed my mind.
431
01:01:32,200 --> 01:01:35,810
Send Chung Jo to my room tonight.
432
01:01:35,810 --> 01:01:40,590
Today will be her first night.
433
01:01:59,290 --> 01:02:01,320
What do you mean?
434
01:02:01,320 --> 01:02:05,920
I asked you to bring Chung Jo
out of the Choon Hwa Gwan.
435
01:02:05,920 --> 01:02:08,120
- Tae Seo.
- There's no time.
436
01:02:08,120 --> 01:02:11,480
If she stays there,
I don't know what will happen to her.
437
01:02:11,480 --> 01:02:12,800
So...
438
01:02:16,320 --> 01:02:19,510
Please, I'm begging you,
Kang Chi.
439
01:02:20,050 --> 01:02:23,410
Please save Chung Jo.
440
01:02:32,610 --> 01:02:36,620
Please rescue Chung Jo.
441
01:03:04,130 --> 01:03:14,080
Subtitles by DramaFever
33107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.