Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,690
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,920
Episode 9
3
00:00:23,490 --> 00:00:26,700
This is all because of Choi Kang Chi.
4
00:00:26,700 --> 00:00:29,060
Tae Seo!
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,890
No, Tae Seo.
Tae Seo!
6
00:00:37,150 --> 00:00:42,270
As soon as you see
Choi Kang Chi, kill him.
7
00:00:44,390 --> 00:00:46,450
Tae Seo.
8
00:01:09,050 --> 00:01:10,900
Tae Seo.
9
00:01:13,690 --> 00:01:16,660
Why...
10
00:01:16,660 --> 00:01:19,190
That's what I want to ask...
11
00:01:19,430 --> 00:01:23,340
Why did you do
such a thing?
12
00:01:23,340 --> 00:01:25,550
Why?
13
00:01:25,970 --> 00:01:30,720
How could you kill Father
so ghastly?
14
00:01:33,710 --> 00:01:38,390
I will not forgive you.
15
00:01:40,180 --> 00:01:42,730
Die!
16
00:02:05,560 --> 00:02:07,000
Take your sword away.
17
00:02:07,000 --> 00:02:08,470
Move out of the way.
18
00:02:08,470 --> 00:02:13,010
- First, take down your sword!
- He's an enemy who killed my father.
19
00:02:13,010 --> 00:02:15,600
Move out of the way!
20
00:02:20,540 --> 00:02:22,400
Kang Chi.
21
00:02:32,440 --> 00:02:34,560
Sir Dam.
22
00:02:35,160 --> 00:02:36,780
It's okay, Kang Chi.
23
00:02:37,690 --> 00:02:40,210
You'll be okay.
24
00:02:48,290 --> 00:02:50,380
Wake up, Kang Chi.
25
00:02:50,380 --> 00:02:52,100
Choi Kang Chi!
26
00:02:52,100 --> 00:02:53,570
Wake up!
27
00:02:53,570 --> 00:02:55,520
Choi Kang Chi!
28
00:03:00,340 --> 00:03:02,280
This bitch!
29
00:03:02,280 --> 00:03:05,890
My name is Chung Jo.
I'm not a bitch.
30
00:03:05,890 --> 00:03:07,630
I'm Park Chung Jo.
31
00:03:08,150 --> 00:03:12,700
Someone like you dares to
challenge me?
32
00:03:12,820 --> 00:03:17,210
This is what you meant by the elegance
of the best gisaeng at Choon Hwa Gwan?
33
00:03:17,210 --> 00:03:18,630
What?
34
00:03:18,630 --> 00:03:22,460
Forcing young trainees to drink liquor
and picking on them...
35
00:03:22,460 --> 00:03:25,580
that's the level of the best gisaeng
at Choon Hwa Gwan?
36
00:03:30,530 --> 00:03:33,610
You must be asking for death.
37
00:03:33,610 --> 00:03:36,040
You must not fear anything!
38
00:03:36,040 --> 00:03:39,770
I already turned in my
pride over a bowl of porridge.
39
00:03:39,770 --> 00:03:45,210
I have no pride to keep.
Of course, I have nothing to fear.
40
00:04:15,970 --> 00:04:19,190
Did you ask about my elegance
and level?
41
00:04:19,190 --> 00:04:26,270
Before that, I will teach you what
happens when you get on my nerves.
42
00:04:26,270 --> 00:04:26,780
First, wash and press
all the clothes in front of you.
Before that, I will teach you what
happens when you get on my nerves.
43
00:04:26,780 --> 00:04:32,020
First, wash and press
all the clothes in front of you.
44
00:04:32,640 --> 00:04:35,460
Finish by tomorrow morning.
45
00:04:44,320 --> 00:04:47,710
You should have just held it in.
46
00:04:57,730 --> 00:05:00,770
Why did you do such a thing?
47
00:05:00,770 --> 00:05:03,670
He's an enemy
who killed my father.
48
00:05:03,670 --> 00:05:05,710
It's not enough to kill him
a hundred times.
49
00:05:05,710 --> 00:05:08,780
Why are you protecting him?
50
00:05:09,540 --> 00:05:12,550
Choi Kang Chi harmed Moo Sol?
51
00:05:12,550 --> 00:05:15,930
- What does this mean?
- I think he's misunderstood.
52
00:05:15,930 --> 00:05:20,480
The one who harmed Lord Park was not
Choi Kang Chi, it was Jo Gwan Woong's guard.
53
00:05:20,480 --> 00:05:23,750
What are you talking about?
I saw it with my own eyes!
54
00:05:23,750 --> 00:05:27,420
In front of my eyes,
Choi Kang Chi...
55
00:05:28,440 --> 00:05:30,780
My father...
56
00:05:32,300 --> 00:05:34,980
My father...
57
00:05:36,740 --> 00:05:38,160
Tae Seo.
58
00:05:38,930 --> 00:05:41,220
Look me in the eyes.
59
00:05:44,520 --> 00:05:50,360
At that time and place, who else was
there besides Moo Sol and Kang Chi?
60
00:05:50,360 --> 00:05:51,970
That...
61
00:05:59,300 --> 00:06:01,930
Look me in the eyes, and answer!
62
00:06:01,930 --> 00:06:04,480
Who else was there?
63
00:06:08,700 --> 00:06:12,000
Father, Kang Chi...
64
00:06:12,520 --> 00:06:14,070
and...
65
00:06:16,240 --> 00:06:18,240
and...
66
00:06:22,760 --> 00:06:27,160
Anyway, I'm certain that
Kang Chi's the one that killed Father.
67
00:06:27,160 --> 00:06:30,770
Please believe me!
I saw it with my own eyes!
68
00:06:32,630 --> 00:06:37,950
I think you're under a
strong hypnosis.
69
00:06:44,980 --> 00:06:47,250
Hypnosis?
70
00:06:47,500 --> 00:06:52,210
While he was being tortured,
they must have put him under hypnosis.
71
00:06:52,210 --> 00:06:54,560
Worse yet...
72
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
He was put under hypnosis
subconsciously.
73
00:06:57,840 --> 00:06:59,920
What does that mean?
74
00:06:59,920 --> 00:07:02,110
Hypnosis implanted in a subconscious state
75
00:07:02,110 --> 00:07:05,960
can only be undone by the
same person who carried out the hypnosis.
76
00:07:06,370 --> 00:07:09,720
What if we can't find the one
who put the hypnosis?
77
00:07:09,720 --> 00:07:12,520
What will happen to Tae Seo, then?
78
00:07:12,520 --> 00:07:16,560
He'll try to kill Choi Kang Chi
until the end.
79
00:07:16,560 --> 00:07:18,610
Until the end?
80
00:07:18,610 --> 00:07:21,820
Until Choi Kang Chi dies?
81
00:07:41,300 --> 00:07:43,400
Isn't he bleeding too much?
82
00:07:43,400 --> 00:07:46,130
Bring some more
thistle leaves paste.
83
00:07:46,130 --> 00:07:49,920
- And some herbal water, too.
- Yes, sir.
84
00:07:52,670 --> 00:07:54,560
Kang Chi.
85
00:07:54,900 --> 00:07:56,570
Kang Chi!
86
00:08:00,220 --> 00:08:03,250
- Kang Chi!
- Yes?
87
00:08:04,270 --> 00:08:08,800
- What's your dream?
- Dream?
88
00:08:10,360 --> 00:08:12,520
I don't know...
89
00:08:13,830 --> 00:08:19,280
I just want Lord Park, Chung Jo, you,
Father, and the members of Hundred Year Inn
90
00:08:19,280 --> 00:08:25,100
to live here together for a long time.
91
00:08:25,100 --> 00:08:27,110
What about you?
92
00:08:27,960 --> 00:08:30,570
I want to be someone like Father.
93
00:08:30,570 --> 00:08:34,370
So, I can get Father's
acknowledgment.
94
00:08:34,370 --> 00:08:38,280
You've already started getting acknowledged
for your work at the inn.
95
00:08:38,280 --> 00:08:40,810
All you have to do now is get married.
96
00:08:41,040 --> 00:08:43,440
What are you talking about?
97
00:08:43,440 --> 00:08:45,910
What's your reason?
98
00:08:45,910 --> 00:08:49,230
Why do you reject all those
marriage proposals?
99
00:08:49,230 --> 00:08:53,420
Like Chung Jo said,
are you afraid of women?
100
00:08:53,420 --> 00:08:56,700
Afraid?
Why would I be afraid?
101
00:08:56,700 --> 00:09:01,140
Then do you already have
someone you like?
102
00:09:04,250 --> 00:09:08,020
You must have someone!
Who is it?
103
00:09:08,020 --> 00:09:10,200
What family is she from?
104
00:09:10,200 --> 00:09:12,650
Don't try to find out too much.
105
00:09:12,650 --> 00:09:14,620
Who is it?
106
00:09:16,310 --> 00:09:18,190
You won't tell me?
107
00:09:18,190 --> 00:09:21,460
You won't tell?
Really, you won't tell me until the end?
108
00:09:21,460 --> 00:09:23,690
Just tell me!
109
00:09:23,690 --> 00:09:28,510
You'll keep it even from me?
110
00:09:56,660 --> 00:10:02,480
What's all this?
Looks like the skirts were barely wet.
111
00:10:02,480 --> 00:10:06,440
You call this laundry by
just wetting it like this?
112
00:10:07,450 --> 00:10:11,610
Oh my!
This is still so dirty.
113
00:10:13,150 --> 00:10:14,700
This, too.
114
00:10:15,300 --> 00:10:16,530
This, too.
115
00:10:16,530 --> 00:10:19,600
What are you doing?
Stop.
116
00:10:34,340 --> 00:10:36,870
Oh my.
What should you do?
117
00:10:36,870 --> 00:10:41,090
It will be hard for you to wash
these all over again.
118
00:10:59,730 --> 00:11:04,570
Oh my.
Those girls are being so cruel.
119
00:11:04,570 --> 00:11:06,440
I can't watch them anymore.
120
00:11:06,440 --> 00:11:09,980
Wol San, that girl,
is being so cruel.
121
00:11:10,920 --> 00:11:13,080
Just ignore it.
122
00:11:14,250 --> 00:11:19,580
Life is not always sweet.
It can be bitter and spicy at times, too.
123
00:11:19,580 --> 00:11:23,870
She'll have to experience it firsthand
to find a way to deal with it.
124
00:12:25,500 --> 00:12:27,450
Hey!
125
00:12:28,080 --> 00:12:30,370
How is Kang Chi?
126
00:12:30,370 --> 00:12:33,060
One of the arteries must be
damaged badly.
127
00:12:33,060 --> 00:12:35,070
We can't stop the bleeding.
128
00:12:35,070 --> 00:12:39,090
If he keeps bleeding, it will be hard
for him to survive through the night.
129
00:14:29,840 --> 00:14:31,540
Don't!
130
00:14:33,490 --> 00:14:36,630
Don't rashly get involved in
Kang Chi's fate.
131
00:14:36,630 --> 00:14:39,340
Whether he becomes a
half mythical being or not...
132
00:14:39,340 --> 00:14:42,320
Please, just ignore it.
133
00:14:42,320 --> 00:14:44,760
How can I do that
when we know each other?
134
00:14:44,760 --> 00:14:48,730
Especially now that he
will be staying with us for a while?
135
00:14:48,730 --> 00:14:51,590
Feelings are exchanged
between people.
136
00:14:51,590 --> 00:14:54,780
You know what I mean, right?
137
00:14:55,030 --> 00:14:59,820
He said he wanted to become human.
I want to help him.
138
00:14:59,820 --> 00:15:01,000
Lady!
139
00:15:01,000 --> 00:15:05,570
Don't worry.
He thinks I'm a man.
140
00:15:05,570 --> 00:15:09,990
And I just want to help him
as a friend.
141
00:15:14,070 --> 00:15:17,060
Then, will you promise me?
142
00:15:17,060 --> 00:15:21,620
That you will never long for
anything more than a friendship?
143
00:15:21,620 --> 00:15:25,750
That you will never get
involved in matters of life and death?
144
00:15:25,750 --> 00:15:30,440
Promise me that. Okay?
145
00:15:31,120 --> 00:15:33,920
But, you see...
146
00:15:34,420 --> 00:15:39,560
this kid is dying in front of me.
147
00:15:41,700 --> 00:15:48,330
And I can't just sit here
watching him die.
148
00:15:51,680 --> 00:15:55,350
I'm sorry, Monk.
149
00:16:29,280 --> 00:16:31,090
Hey!
150
00:16:31,090 --> 00:16:33,270
Look here,
Choi Kang Chi!
151
00:16:33,270 --> 00:16:35,420
Kang Chi!
152
00:17:51,640 --> 00:17:53,620
What a relief.
153
00:18:23,160 --> 00:18:26,330
What are you doing to me?
154
00:18:26,330 --> 00:18:29,170
What were you doing to me?
155
00:18:35,740 --> 00:18:37,300
Calm down.
156
00:18:37,300 --> 00:18:39,930
I was trying to heal your wound.
157
00:19:11,160 --> 00:19:12,950
It's okay.
158
00:19:12,950 --> 00:19:14,530
Here.
159
00:19:22,210 --> 00:19:24,580
Put this back on.
160
00:19:24,580 --> 00:19:27,020
Give me your hand.
161
00:19:31,290 --> 00:19:33,340
Kang Chi.
162
00:19:36,070 --> 00:19:37,450
Kang Chi.
163
00:19:37,450 --> 00:19:39,570
Give me your hand.
164
00:20:46,920 --> 00:20:49,220
Gon!
Good!
165
00:20:49,220 --> 00:20:51,040
Can you help me?
166
00:21:06,580 --> 00:21:09,590
He's all healed.
Why are you putting that on?
167
00:21:09,590 --> 00:21:13,310
This way, others won't
be suspicious.
168
00:21:13,310 --> 00:21:17,120
A few have already found out
about his identity.
169
00:21:17,120 --> 00:21:21,230
Still, we don't need to tell the
ones who don't know.
170
00:21:28,630 --> 00:21:30,510
All done.
171
00:21:30,510 --> 00:21:32,260
Good job, Gon.
172
00:21:40,860 --> 00:21:43,130
Gon, wait.
173
00:21:43,460 --> 00:21:46,580
You won't tell Father, right?
174
00:21:46,950 --> 00:21:49,070
About what?
175
00:21:49,070 --> 00:21:53,470
That you took the bracelet off
to save Kang Chi's life? Or...
176
00:21:53,470 --> 00:21:57,680
that he almost killed you
because you took the bracelet off?
177
00:21:57,680 --> 00:22:01,140
What do you mean almost died? Who?
178
00:22:07,390 --> 00:22:09,290
This is nothing.
179
00:22:09,290 --> 00:22:11,300
I just got scratched
by the candlestick.
180
00:22:11,300 --> 00:22:15,350
If something happens to you
because of him...
181
00:22:16,290 --> 00:22:19,490
I will kill Choi Kang Chi, then.
182
00:23:39,230 --> 00:23:42,230
You must be tired.
183
00:23:42,230 --> 00:23:44,530
No, I'm not.
184
00:23:47,740 --> 00:23:49,910
Follow me.
185
00:24:11,670 --> 00:24:13,360
Come in.
186
00:24:28,910 --> 00:24:36,760
Some may treat gisaengs as lowly girls
who sell their body and liquor.
187
00:24:36,760 --> 00:24:38,100
But...
188
00:24:39,060 --> 00:24:42,010
I don't think that's all.
189
00:24:42,010 --> 00:24:47,650
There are a lot of chances
to learn unique things, and achieve a lot.
190
00:24:52,800 --> 00:24:59,410
Following the laws as a daughter
is not the only way for a girl to live.
191
00:24:59,410 --> 00:25:06,510
I believe girls can set dreams,
and work hard at achieving them.
192
00:25:06,510 --> 00:25:08,610
Achieve dreams?
193
00:25:08,610 --> 00:25:14,400
Just because your family was ruined,
your life doesn't have to come to an end.
194
00:25:17,490 --> 00:25:20,130
Become a gisaeng artist.
195
00:25:20,130 --> 00:25:24,750
Become a gisaeng artist,
and restart your life, Chung Jo.
196
00:25:59,020 --> 00:26:01,130
What do you mean?
197
00:26:01,130 --> 00:26:02,690
Choi Kang Chi disappeared?
198
00:26:02,690 --> 00:26:08,090
I went in to check on him,
but he disappeared without a trace.
199
00:26:08,090 --> 00:26:11,640
Where could he have gone
with that wounded body?
200
00:26:26,060 --> 00:26:28,240
Choi Kang Chi?
201
00:26:29,150 --> 00:26:30,590
You know me?
202
00:26:30,590 --> 00:26:34,080
Of course, you're already famous here.
203
00:26:35,050 --> 00:26:37,090
Famous?
Me?
204
00:26:37,090 --> 00:26:38,220
Yes.
205
00:26:38,220 --> 00:26:42,690
You're the first one to get stabbed
as soon as coming in here.
206
00:26:42,690 --> 00:26:46,740
But, how is your wound?
207
00:26:46,740 --> 00:26:49,040
Well, you know, fine.
208
00:26:50,070 --> 00:26:52,610
What's your name?
209
00:26:52,610 --> 00:26:53,930
It's Sung.
210
00:26:53,930 --> 00:26:58,440
Sung, do you have something
better to eat than this potato?
211
00:26:58,440 --> 00:27:01,900
We have some scorched rice
left over from yesterday.
212
00:27:01,900 --> 00:27:06,950
Not scorched rice. Do you have
anything more chewy and meaty?
213
00:27:06,950 --> 00:27:08,900
I don't care whether it's
two or four legged.
214
00:27:08,900 --> 00:27:11,610
It's just got to be chewy meat.
215
00:27:11,610 --> 00:27:16,860
I'm sorry, but I'm not allowed to
touch the food in the kitchen.
216
00:27:16,860 --> 00:27:20,440
If Master Gong Dal finds out,
I'll be in trouble.
217
00:27:21,920 --> 00:27:24,060
Master Gong Dal?
Who's that?
218
00:27:24,060 --> 00:27:27,040
He's the one in charge of
housekeeping here.
219
00:27:27,590 --> 00:27:30,530
The one in charge of housekeeping.
220
00:27:30,940 --> 00:27:35,920
I bet he's some stingy
and cheap man.
221
00:27:40,310 --> 00:27:45,190
I understand.
Then, just tell me where the kitchen is.
222
00:27:45,190 --> 00:27:47,420
I'll get the food myself.
223
00:27:48,160 --> 00:27:52,080
Look, Kang Chi.
224
00:27:52,080 --> 00:27:56,360
Don't worry.
I'll take care of that Gong Dal guy.
225
00:27:56,360 --> 00:27:59,950
- How will you take care of him?
- What do you mean how?
226
00:27:59,950 --> 00:28:02,360
If I see him, I'll just...
227
00:28:11,740 --> 00:28:13,200
Who are you?
228
00:28:13,200 --> 00:28:15,370
Welcome, Master.
229
00:28:18,340 --> 00:28:20,830
He's Master Gong Dal.
230
00:28:21,670 --> 00:28:24,400
What?
This old guy?
231
00:28:26,330 --> 00:28:28,140
What are you doing?
232
00:28:28,140 --> 00:28:31,120
I'm punishing a rude brat.
233
00:28:31,220 --> 00:28:34,720
If you see an elder, you should
show some respect.
234
00:28:34,800 --> 00:28:39,350
Why are you just sitting there
ignoring my presence?
235
00:28:41,000 --> 00:28:43,440
Look, old guy.
Do you know me?
236
00:28:43,440 --> 00:28:45,600
When did we see each other?
237
00:28:49,700 --> 00:28:53,740
When you are in my quarters,
show some respect.
238
00:28:53,740 --> 00:28:57,180
- Kneel down, first.
- Seriously...
239
00:28:58,230 --> 00:29:01,950
Then, bow your head.
240
00:29:01,950 --> 00:29:06,450
Then say, "Nice to meet you,
my name is so and so."
241
00:29:06,450 --> 00:29:11,490
That's the way to show respect to the elders.
Do you understand?
242
00:29:12,960 --> 00:29:14,920
What's this now?
243
00:29:16,430 --> 00:29:17,560
Sir Dam.
244
00:29:17,560 --> 00:29:20,160
What are you doing here?
245
00:29:21,020 --> 00:29:23,350
Do you know him?
246
00:29:23,350 --> 00:29:26,070
Master, good morning.
247
00:29:26,070 --> 00:29:29,570
He's a new member that came in yesterday.
His name is Choi Kang Chi.
248
00:29:30,690 --> 00:29:34,730
Where did you bring in such a
brat from?
249
00:29:34,730 --> 00:29:38,030
I'm sorry, Master.
I will remove him.
250
00:29:38,030 --> 00:29:40,820
Young kids these days...
251
00:29:42,840 --> 00:29:45,410
Oh, no...
My back...
252
00:29:46,100 --> 00:29:48,210
What are you doing?
Get out now.
253
00:29:48,210 --> 00:29:50,830
Sir Dam,
that man just...
254
00:29:50,830 --> 00:29:52,910
I told you to get out!
255
00:29:53,490 --> 00:29:55,910
Sir Dam, gently...
256
00:29:56,490 --> 00:30:00,510
What a strange guy.
Just yesterday, he was dying.
257
00:30:00,510 --> 00:30:04,980
- How did he recover like that in a day?
- What are you talking about?
258
00:30:04,980 --> 00:30:09,330
- Prepare for breakfast.
- Yes, Master.
259
00:30:21,020 --> 00:30:22,270
You.
260
00:30:22,270 --> 00:30:25,320
Are you thinking?
Or are you just dumb?
261
00:30:25,320 --> 00:30:29,070
You were dying, and what happens if
you walk around like this all of a sudden?
262
00:30:29,070 --> 00:30:31,690
But, I'm so hungry.
You want me to starve?
263
00:30:31,690 --> 00:30:33,710
You're going to die from
skipping one meal?
264
00:30:33,710 --> 00:30:36,170
It's not one meal.
It's since dinner last night.
265
00:30:36,770 --> 00:30:40,470
Master Gong Dal can't stand
people who have no respect for elders.
266
00:30:40,470 --> 00:30:44,120
If you get on his bad side,
it'll be hard for you to stay here.
267
00:30:44,120 --> 00:30:46,840
- Do you know?
- He's just an old man in the kitchen.
268
00:30:46,840 --> 00:30:50,160
Look at this kid.
I risked my life to save you!
269
00:30:50,160 --> 00:30:54,340
Every time you open your eyes and mouth,
it makes me want to beat you.
270
00:30:54,340 --> 00:30:57,240
How do you have such talent?
Did somebody teach you?
271
00:30:57,240 --> 00:30:59,650
- Is it self-learned?
- Did you take my bracelet off?
272
00:30:59,650 --> 00:31:02,040
You're so hungry
you can't remember?
273
00:31:02,040 --> 00:31:03,440
Why did you do that?
274
00:31:03,440 --> 00:31:05,430
Because I thought you would die.
275
00:31:05,440 --> 00:31:07,500
You bled so much.
276
00:31:07,500 --> 00:31:10,670
I heard it would be hard
for you to survive through the night.
277
00:31:10,670 --> 00:31:12,760
- Thank you.
- Of course, you should be.
278
00:31:14,540 --> 00:31:18,160
- What?
- Thank you for saving my life.
279
00:31:18,990 --> 00:31:22,680
But, next time, don't do that.
280
00:31:23,980 --> 00:31:27,390
Don't take my bracelet off
when I'm not conscious.
281
00:31:27,390 --> 00:31:29,570
I don't know about anyone else...
282
00:31:30,500 --> 00:31:34,500
But, I don't want to hurt you.
Do you understand?
283
00:31:43,110 --> 00:31:45,940
What the...
284
00:31:45,940 --> 00:31:48,070
You were here?
285
00:31:52,910 --> 00:31:55,450
Gon!
What's going on?
286
00:31:55,450 --> 00:31:57,330
The master is looking for you.
287
00:31:57,330 --> 00:31:59,790
That distasteful kid, too.
288
00:31:59,790 --> 00:32:01,520
What?
Distasteful?
289
00:32:01,880 --> 00:32:05,400
- Why is that kid...
- Shut up, and come.
290
00:32:05,400 --> 00:32:07,670
Close your mouth,
and follow me.
291
00:32:24,180 --> 00:32:27,350
Moo meaning virtue.
Ji meaning righteousness.
292
00:32:29,490 --> 00:32:34,710
Martial arts is mastered through virtue,
and wisdom is mastered through righteousness.
293
00:32:35,850 --> 00:32:39,530
That's the most basic motto
here at our school.
294
00:32:40,200 --> 00:32:42,220
Hello, sir.
295
00:32:43,550 --> 00:32:45,480
It's 'master'.
296
00:32:45,480 --> 00:32:48,740
You have to call him Master, here.
297
00:32:50,410 --> 00:32:52,140
Master!
298
00:32:53,800 --> 00:32:58,690
I was worried that you were very hurt.
Are you feeling better?
299
00:32:59,290 --> 00:33:00,760
Of course.
300
00:33:05,050 --> 00:33:08,460
Kind of.
I can bear it.
301
00:33:08,460 --> 00:33:13,290
He's strong enough to eat steel.
302
00:33:13,290 --> 00:33:16,550
He must have a faster
healing rate, too.
303
00:33:21,250 --> 00:33:22,470
Master.
304
00:33:22,470 --> 00:33:24,870
Young Master Tae Seo
is here, too.
305
00:33:54,560 --> 00:34:02,000
I decided to take the two of you in because
of the relationship I had with Moo Sol.
306
00:34:02,700 --> 00:34:08,360
But, if the two of you want to remain here,
you'll both have to try hard.
307
00:34:09,560 --> 00:34:14,480
If I determine that either one of you
is unfit to stay here...
308
00:34:14,480 --> 00:34:17,910
I'll kick you out without
any hesitation.
309
00:34:20,780 --> 00:34:25,710
Excuse me,
who will make that decision?
310
00:34:25,710 --> 00:34:30,090
Will you, Master,
be making that decision?
311
00:34:30,090 --> 00:34:34,430
- The Four Masters will decide.
- The Four Masters?
312
00:34:35,350 --> 00:34:40,360
Besides myself, there are four more
masters here at our school.
313
00:34:40,360 --> 00:34:43,850
Those four masters will watch over you
314
00:34:43,850 --> 00:34:47,750
and decide whether to accept
you as students here.
315
00:34:51,290 --> 00:34:53,190
Tae Seo.
316
00:34:54,090 --> 00:34:55,430
Yes, Master.
317
00:34:55,430 --> 00:34:59,820
You will have to win over
the hypnosis you are under.
318
00:34:59,820 --> 00:35:06,400
You will have to control the uncontrollable
urge you get through your will power.
319
00:35:10,800 --> 00:35:13,220
And you, Choi Kang Chi.
320
00:35:13,220 --> 00:35:16,990
Take precautions not to
run into Tae Seo.
321
00:35:16,990 --> 00:35:20,950
Nobody knows when and where
Tae Seo may attack you.
322
00:35:20,950 --> 00:35:25,290
But, that's not his true intent.
It's because of the hypnosis he's under.
323
00:35:25,290 --> 00:35:29,580
No matter what,
you must not come across him.
324
00:35:29,580 --> 00:35:31,150
Do you understand?
325
00:35:34,120 --> 00:35:36,830
I asked if you understand.
326
00:35:40,380 --> 00:35:42,900
- Kang Chi.
- So that was it?
327
00:35:44,860 --> 00:35:48,980
You tried to kill me
because of a mere hypnosis?
328
00:35:49,760 --> 00:35:51,930
So, I should just avoid you?
329
00:35:51,930 --> 00:35:58,110
I should avoid you like a coward dog
running away from his enemy?
330
00:35:58,110 --> 00:36:01,000
- Choi Kang Chi.
- Sorry, but I can't do that.
331
00:36:01,000 --> 00:36:04,840
I don't know what kind of
hypnosis you are under.
332
00:36:04,840 --> 00:36:07,890
But, I'm not going to
go out of my way to avoid you.
333
00:36:07,890 --> 00:36:12,990
- Do as Master said.
- This is not why I saved you!
334
00:36:16,840 --> 00:36:25,690
Han Woo and Chung Jo didn't save you to
see you weak like this under some hypnosis.
335
00:36:25,690 --> 00:36:27,700
You understand?
336
00:36:28,370 --> 00:36:30,940
So, you overcome it.
337
00:36:30,940 --> 00:36:35,340
Whatever it takes to get over that hypnosis,
you take care of it!
338
00:36:35,930 --> 00:36:41,160
Whether you stab me or not...
Whether that's your intent or not...
339
00:36:41,780 --> 00:36:44,800
I will never avoid you.
340
00:36:49,600 --> 00:36:52,880
Is that enough of an answer, sir?
341
00:36:53,690 --> 00:36:55,550
I mean, Master.
342
00:37:10,630 --> 00:37:13,650
Jo Gwan Woong...
that bastard.
343
00:37:14,930 --> 00:37:18,300
What the heck...
He used hypnosis?
344
00:37:19,320 --> 00:37:21,130
You shocked me.
345
00:37:21,680 --> 00:37:23,830
What?
346
00:37:23,830 --> 00:37:27,280
What are you doing here?
You scared me.
347
00:37:28,670 --> 00:37:31,260
You should go eat some food.
348
00:37:34,860 --> 00:37:37,930
My back...
349
00:37:38,390 --> 00:37:40,940
My arms and legs...
350
00:37:50,150 --> 00:37:53,530
Kang Chi is more determined
than I thought.
351
00:37:53,530 --> 00:37:56,190
He was always like that.
352
00:37:56,190 --> 00:38:01,480
Once he makes up his mind,
he doesn't listen to anything.
353
00:38:01,480 --> 00:38:07,910
That's why I adamantly told you
he shouldn't get involved with our plan.
354
00:38:07,910 --> 00:38:12,390
We should talk about that inside.
355
00:38:12,900 --> 00:38:17,050
Yeo Wool and Gon,
you should follow us in, too.
356
00:38:31,260 --> 00:38:36,050
I rushed all last night
to sketch this.
357
00:38:36,050 --> 00:38:40,050
Isn't this the map of
the Hundred Year Inn?
358
00:38:40,050 --> 00:38:44,930
This is the main entrance.
This is the the East entrance.
359
00:38:45,300 --> 00:38:47,770
This is the West entrance
that leads to the outside.
360
00:38:47,770 --> 00:38:49,590
And this...
361
00:38:49,590 --> 00:38:53,440
This is the Gong Myung Gwan where
the secret safe is located.
362
00:38:53,440 --> 00:38:54,950
A secret safe?
363
00:38:54,950 --> 00:38:59,020
Father kept a separate stash
of silver here.
364
00:38:59,020 --> 00:39:02,430
In total, there are about
5,000 nyang.
365
00:39:03,280 --> 00:39:05,850
5,000 nyang?
366
00:39:05,850 --> 00:39:11,630
The problem is that all of that
silver is with Jo Gwan Woong right now.
367
00:39:14,570 --> 00:39:19,500
Then that plan you were referring to...
368
00:39:20,850 --> 00:39:25,550
We have to get that silver
without Jo Gwan Woong's knowledge.
369
00:39:39,430 --> 00:39:44,620
Oh my... To fix this,
one or two days will be enough.
370
00:39:45,040 --> 00:39:46,840
But...
371
00:39:48,680 --> 00:39:52,200
It's been so long since
this Gong Myung Gwan was built.
372
00:39:52,200 --> 00:39:57,170
The pebbles and stones that
make up the floor are a mess.
373
00:39:57,170 --> 00:40:02,530
While you are fixing it up,
why don't you tear down everything?
374
00:40:02,530 --> 00:40:04,650
How long will it take?
375
00:40:04,650 --> 00:40:09,320
Let's see. Three to four days
to set the stones.
376
00:40:09,320 --> 00:40:16,320
Then to put mud, and finish everything off.
And heating everything up...
377
00:40:16,320 --> 00:40:20,160
All that will take about
seven to eight days.
378
00:40:20,970 --> 00:40:24,040
Finish it in four days.
379
00:40:24,040 --> 00:40:27,610
Pardon?
Four days?
380
00:40:28,280 --> 00:40:32,980
- Why are you rushing so much?
- You have four days.
381
00:40:32,980 --> 00:40:34,800
You may go.
382
00:40:34,800 --> 00:40:36,870
Yes, sir...
383
00:40:42,350 --> 00:40:45,180
My Lord, Head Servant Choi is here.
384
00:40:47,520 --> 00:40:48,710
My Lord...
385
00:40:48,710 --> 00:40:55,390
The more I look at this painting,
the more I get drawn to it.
386
00:41:02,420 --> 00:41:06,090
- Send in Head Servant Choi.
- Yes, sir.
387
00:41:06,090 --> 00:41:07,840
Send him in!
388
00:41:18,920 --> 00:41:20,490
So...
389
00:41:20,490 --> 00:41:24,920
Have you been repenting
for your wrongdoings?
390
00:41:24,920 --> 00:41:27,550
Of course.
391
00:41:27,550 --> 00:41:30,920
Then, you better answer my questions.
392
00:41:30,920 --> 00:41:36,480
Depending on your answer, I will
determine whether to kill you or save you.
393
00:41:36,480 --> 00:41:39,150
Of course.
394
00:41:40,050 --> 00:41:46,600
During his life time, did Park Moo Sol keep
a separate account of his wealth?
395
00:41:47,200 --> 00:41:51,540
Pardon?
What do you mean?
396
00:41:55,290 --> 00:42:02,760
The total wealth of Park Moo Sol, the
owner and the wealthiest man in the South...
397
00:42:02,760 --> 00:42:07,080
Does it make sense that his entire wealth
amounted to that little sum written there?
398
00:42:07,080 --> 00:42:11,610
I'm sure he had a separate safe and
a separate account book.
399
00:42:11,610 --> 00:42:18,450
- I'm not aware of that.
- I hold your life in my hands!
400
00:42:19,430 --> 00:42:22,740
So, think well before you answer.
401
00:42:22,740 --> 00:42:28,100
Is there a secret safe
within this Hundred Year Inn?
402
00:42:28,100 --> 00:42:30,140
If so, where is it?
403
00:42:31,980 --> 00:42:34,050
Where is it?
404
00:42:37,190 --> 00:42:45,840
Just kill me!
I really don't know anything.
405
00:42:54,540 --> 00:43:01,140
The only access to the secret safe
is through father's room.
406
00:43:01,140 --> 00:43:04,610
We have to take out
the silver from there?
407
00:43:04,610 --> 00:43:07,500
And without
Jo Gwan Woong knowing?
408
00:43:07,500 --> 00:43:12,350
Without this money, all of Admiral Lee's
plans will be ruined.
409
00:43:12,350 --> 00:43:17,350
Then the naval strategy
will be affected.
410
00:43:17,500 --> 00:43:20,890
Do you have a plan?
411
00:43:21,790 --> 00:43:25,650
Master! Handyman Chun is
here from Moon Dan.
412
00:43:26,130 --> 00:43:30,260
It's okay.
He's aware of this plan.
413
00:43:31,020 --> 00:43:32,680
Let him in.
414
00:43:33,790 --> 00:43:36,220
I'm here, sir.
415
00:43:44,030 --> 00:43:49,150
Soon, Jo Gwan Woong will hire someone
to fix up the floor.
416
00:43:49,150 --> 00:43:50,770
The floor?
417
00:43:50,770 --> 00:43:55,250
Find the best handyman in town.
418
00:43:55,250 --> 00:44:00,270
So, what happened?
Did Jo Gwan Woong really call for you?
419
00:44:00,270 --> 00:44:06,210
That's not all. He ordered me to demolish
and rebuild the floor of the Gong Myung Gwan.
420
00:44:06,840 --> 00:44:08,690
When will work begin?
421
00:44:09,600 --> 00:44:12,190
It will start tonight.
422
00:44:12,190 --> 00:44:15,430
But, we only have four days time.
423
00:44:16,180 --> 00:44:20,160
You're planning to take out
the silver within those four days time?
424
00:44:20,160 --> 00:44:25,180
It's less time than planned,
but we will have to do it.
425
00:44:27,030 --> 00:44:30,110
Can we trust you?
426
00:44:30,110 --> 00:44:36,100
Lord Park has helped me with his
generosity for over 10 years.
427
00:44:36,100 --> 00:44:41,080
I may not be well-learned, but I know
how to pay repay his generosity.
428
00:44:43,350 --> 00:44:50,060
But, how did you know that Jo Gwan Woong
would fix up the floor?
429
00:44:52,880 --> 00:44:55,810
It's thanks to Choi Kang Chi.
430
00:44:55,940 --> 00:44:58,560
Pardon?
Choi Kang Chi?
431
00:44:58,560 --> 00:45:04,530
It's because Kang Chi stuck that
broom on the floor of the room.
432
00:45:04,530 --> 00:45:12,930
It may sound strange, but I keep
thinking that Kang Chi's going to help us out.
433
00:45:13,640 --> 00:45:16,590
Do you trust that kid?
434
00:45:16,590 --> 00:45:19,690
He said he wants to become human.
435
00:45:22,510 --> 00:45:28,140
In this world, there are many humans
who give up on being human.
436
00:45:28,140 --> 00:45:33,610
Greed and lies are becoming the norm.
The world is full of depravity and slander.
437
00:45:33,610 --> 00:45:42,630
In this immoral world, he's a kid who
genuinely dreams of becoming human.
438
00:45:45,780 --> 00:45:49,910
Who is that human
that he dreams of becoming?
439
00:45:50,740 --> 00:45:53,810
Aren't you curious?
440
00:46:09,410 --> 00:46:11,720
It's food!
441
00:46:19,740 --> 00:46:21,830
You.
442
00:46:21,830 --> 00:46:24,790
I was worried because you disappeared.
What happened?
443
00:46:24,790 --> 00:46:28,420
Did you stop bleeding?
Is your body okay?
444
00:46:28,420 --> 00:46:31,550
Do you know me?
445
00:46:31,550 --> 00:46:34,040
I'm the one who treated you.
446
00:46:34,040 --> 00:46:38,000
Thank you for saving my life.
447
00:46:41,600 --> 00:46:46,430
- I'm still not all better.
- Still, you're healing fast.
448
00:46:46,430 --> 00:46:49,220
I thought you would be unconscious
for a few days.
449
00:46:49,220 --> 00:46:52,640
It's all thanks to you.
450
00:46:54,610 --> 00:46:59,370
Your seat is the one at the end.
The setting at the end is yours.
451
00:46:59,370 --> 00:47:03,680
I see.
Then, enjoy your food.
452
00:47:17,770 --> 00:47:20,060
What's this?
453
00:47:38,620 --> 00:47:43,620
- Let's all eat.
- Thank you for the food!
454
00:47:53,180 --> 00:47:55,310
Kang Chi.
455
00:47:55,670 --> 00:47:57,880
Why aren't you eating?
456
00:47:58,830 --> 00:48:00,740
You're not feeling well?
457
00:48:00,740 --> 00:48:02,520
Are you joking?
458
00:48:02,520 --> 00:48:05,320
You call this food?
459
00:48:05,320 --> 00:48:09,080
He said porridge would be better
for you since you're not all well.
460
00:48:09,080 --> 00:48:13,380
Who the heck said such nonsense?
What wretched being?
461
00:48:14,280 --> 00:48:16,840
It was Master Gong Dal.
462
00:48:20,200 --> 00:48:22,260
Gong Dal.
463
00:48:22,260 --> 00:48:25,880
That wretched old man!
464
00:48:44,680 --> 00:48:47,810
I thought you were just disrespectful
towards people.
465
00:48:47,810 --> 00:48:50,060
You don't have any respect
for food, either.
466
00:48:50,060 --> 00:48:54,740
You give a young man some
porridge and soy sauce.
467
00:48:54,740 --> 00:48:59,180
And you, old and aged,
get to enjoy meat by yourself?
468
00:48:59,180 --> 00:49:02,070
This is what you call respect for food?
469
00:49:04,010 --> 00:49:06,470
No matter how cruel the world gets
470
00:49:06,470 --> 00:49:09,520
you still shouldn't discriminate against
people with food, you old fool.
471
00:49:09,520 --> 00:49:12,350
You sure you're human?
472
00:49:13,090 --> 00:49:15,200
What?
473
00:49:16,690 --> 00:49:21,960
No matter how much healing power
someone has, it's impossible to heal this fast.
474
00:49:21,960 --> 00:49:26,640
- You can't possibly be human.
- Watch what you say.
475
00:49:26,640 --> 00:49:31,450
If you keep this up, I may really get you.
476
00:49:32,300 --> 00:49:38,220
You are no match for my broom.
All you do is talk.
477
00:49:38,740 --> 00:49:42,450
I will seriously break this broom in half.
478
00:49:42,770 --> 00:49:44,880
Do it, then.
479
00:49:45,290 --> 00:49:50,440
If you can do it,
I'll let you eat all this chicken.
480
00:49:50,870 --> 00:49:52,170
Here.
481
00:49:54,950 --> 00:49:59,520
You better not change your mind.
I don't hold back in front of food.
482
00:49:59,520 --> 00:50:01,740
You talk so much.
483
00:50:08,380 --> 00:50:10,060
You kid!
484
00:50:48,270 --> 00:50:50,490
What are you doing here?
485
00:50:51,040 --> 00:50:56,000
The broom you wanted to break
in half is still in my hands.
486
00:50:56,000 --> 00:50:59,480
This old man...
Just who the heck are you?
487
00:51:00,210 --> 00:51:04,560
- Just a kitchen servant.
- You're not just a kitchen person.
488
00:51:04,560 --> 00:51:06,950
What's your true identity?
489
00:51:06,950 --> 00:51:10,270
Another title would be...
490
00:51:11,090 --> 00:51:16,380
I'm one of the Four Masters
here at the school.
491
00:51:16,380 --> 00:51:23,310
With my bamboo stick,
I'm also called Master Jook Dal.
492
00:51:54,620 --> 00:51:57,920
Lady Yeo Wool,
everyone's waiting.
493
00:51:58,740 --> 00:52:01,190
I'll be right out.
494
00:52:10,990 --> 00:52:12,880
I'm sorry, I'm late.
495
00:52:13,830 --> 00:52:16,260
But, what about Kang Chi?
496
00:52:16,260 --> 00:52:21,490
Master and I agreed that Kang Chi
will not get involved with this plan.
497
00:52:21,490 --> 00:52:25,650
Still, Kang Chi knows more about
the Hundred Year Inn than anyone else.
498
00:52:26,450 --> 00:52:31,470
He's stubborn and headstrong.
He may ruin the plan.
499
00:52:31,470 --> 00:52:36,810
To be honest, I'm not comfortable
with you going, either.
500
00:52:36,810 --> 00:52:38,670
Why me?
501
00:52:38,670 --> 00:52:42,210
I think it may be too dangerous for you.
502
00:52:42,210 --> 00:52:45,960
Are you thinking about me
as a woman?
503
00:52:45,960 --> 00:52:47,920
Lady Yeo Wool.
504
00:52:47,920 --> 00:52:49,420
Because I'm a girl...
505
00:52:49,420 --> 00:52:57,010
If I can't help Admiral Lee because I'm a girl,
that would be very depressing.
506
00:52:58,740 --> 00:53:02,880
I'm sorry if I hurt your feelings.
507
00:53:02,880 --> 00:53:07,500
I'm sure Kang Chi would feel the same.
He is stubborn and hard-headed...
508
00:53:07,500 --> 00:53:11,470
but, I'm sure he would have
wanted to help out with this.
509
00:53:12,780 --> 00:53:16,710
I don't know what it's like to be
placed under hypnosis.
510
00:53:16,710 --> 00:53:21,440
But, I hope you don't lose a good friend
because of that.
511
00:53:40,840 --> 00:53:44,380
Listen, kid.
Rub it harder.
512
00:53:44,380 --> 00:53:46,710
What will you do with all your strength?
513
00:53:48,560 --> 00:53:52,590
You've starved me all day.
Don't you think you're making me work too hard?
514
00:53:52,590 --> 00:53:57,850
You don't like staying here?
515
00:53:59,910 --> 00:54:03,370
- Is there anything else you need, Master?
- No.
516
00:54:03,370 --> 00:54:09,480
Let's wager a bet.
517
00:54:09,830 --> 00:54:11,420
A bet?
518
00:54:11,420 --> 00:54:17,060
I heard you are close to Admiral Lee.
Is that true?
519
00:54:18,660 --> 00:54:25,230
We are not just close. He put his
position on the line to save my life.
520
00:54:26,890 --> 00:54:28,880
Then...
521
00:54:28,880 --> 00:54:32,150
bring me proof.
522
00:54:33,680 --> 00:54:35,720
Proof?
523
00:54:35,720 --> 00:54:40,340
Proof that you are close
to Admiral Lee.
524
00:54:41,840 --> 00:54:45,050
Have you been fooled all your life?
Why do you need proof?
525
00:54:45,050 --> 00:54:49,550
I guess it's a lie
that you are close to him.
526
00:54:49,550 --> 00:54:51,100
Right?
527
00:54:51,100 --> 00:54:53,220
It's true!
528
00:54:54,510 --> 00:54:56,960
Fine, I'll bring it.
529
00:54:56,960 --> 00:55:02,240
I'll bring it, but you'll have to
do something for me, too.
530
00:55:02,240 --> 00:55:07,940
If you can't bring it,
you'll have to leave this place.
531
00:55:07,940 --> 00:55:09,580
Will that be okay?
532
00:55:10,680 --> 00:55:13,500
Why?
You don't have confidence?
533
00:55:17,050 --> 00:55:19,990
What kind of proof do you want?
534
00:55:27,850 --> 00:55:30,070
Come here!
535
00:55:31,560 --> 00:55:32,980
Sir.
536
00:55:32,980 --> 00:55:36,610
The sun is still up.
What brings you here at this hour?
537
00:55:36,610 --> 00:55:40,620
Today, we started working on the
floor in Gong Myung Gwan.
538
00:55:40,620 --> 00:55:44,910
I will be staying at
Choon Hwa Gwan for a few days.
539
00:55:45,510 --> 00:55:49,990
What are you waiting for?
Get the liquor and music ready.
540
00:55:49,990 --> 00:55:51,930
Yes, sir.
541
00:56:05,830 --> 00:56:07,050
Sir.
542
00:56:07,050 --> 00:56:09,070
You should go in.
543
00:56:28,620 --> 00:56:30,660
Stop there.
544
00:56:50,210 --> 00:56:54,930
You are truly beautiful...
as the sun and the moon.
545
00:57:34,430 --> 00:57:36,670
Look, over there!
546
00:57:40,930 --> 00:57:42,680
Yes, sir.
547
00:57:45,740 --> 00:57:47,750
What's all this?
548
00:57:49,450 --> 00:57:54,700
There's so much dust,
we put that to prevent it from going in.
549
00:57:55,390 --> 00:57:58,770
What're you doing?
Hurry, and get moving.
550
00:58:15,700 --> 00:58:18,840
Hey!
You're finally here.
551
00:58:24,040 --> 00:58:28,830
How can you leave me out
working on a grand project like this?
552
00:58:28,830 --> 00:58:31,560
I'm grandly disappointed.
553
00:58:31,560 --> 00:58:35,630
How did you get here?
Did Father send you here?
554
00:58:35,630 --> 00:58:39,290
No. Master probably doesn't
know I'm here.
555
00:58:39,290 --> 00:58:42,960
You came without Father's permission?
556
00:58:42,960 --> 00:58:46,480
I had my reasons.
557
00:58:47,120 --> 00:58:49,680
What should I help you with?
558
00:58:49,680 --> 00:58:53,570
This is not something you
can get involved with.
559
00:58:53,570 --> 00:58:55,350
Go back.
560
00:58:57,360 --> 00:59:01,390
Why aren't you answering?
Go back.
561
00:59:04,370 --> 00:59:06,080
What are you doing?
562
00:59:07,050 --> 00:59:09,490
Aren't you thinking?
563
00:59:09,490 --> 00:59:11,890
Young Master's head is burning up.
564
00:59:11,890 --> 00:59:13,900
Are you sure he's not sick?
565
00:59:17,650 --> 00:59:20,650
What's wrong?
Do you have a cold?
566
00:59:21,470 --> 00:59:24,520
Don't worry.
It's nothing.
567
00:59:24,520 --> 00:59:28,080
It's not nothing.
You're burning up.
568
00:59:28,810 --> 00:59:30,630
Get your hand off!
569
00:59:31,370 --> 00:59:34,110
Why are you over-reacting?
570
00:59:34,110 --> 00:59:35,350
Why?
571
00:59:35,350 --> 00:59:39,370
You're embarrassed that I found out
about Sir Dam's condition before you did?
572
00:59:39,370 --> 00:59:42,480
I can't stand to see you
any longer.
573
00:59:42,480 --> 00:59:44,940
If you are embarrassed,
just repent.
574
00:59:44,940 --> 00:59:47,800
Why are you taking your anger
out on me?
575
00:59:49,810 --> 00:59:53,670
Why are you doing this again?
Did you forget where we are?
576
00:59:54,310 --> 00:59:56,450
Both of you, back off.
577
00:59:56,450 --> 00:59:58,710
Both of you, stop!
578
00:59:59,680 --> 01:00:04,010
Sir, why do you need to go
into that room?
579
01:00:04,010 --> 01:00:08,250
Oh my... We're getting ready
to tear apart the room.
580
01:00:08,250 --> 01:00:10,380
It'll be very messy in there.
581
01:00:10,380 --> 01:00:13,900
I have to check something.
Move out of the way.
582
01:00:21,520 --> 01:00:25,860
I'm sorry.
I meant to move out of the way.
583
01:00:28,920 --> 01:00:32,110
Oh my,
I'm so sorry.
584
01:00:32,110 --> 01:00:34,570
You should go ahead.
585
01:00:47,310 --> 01:00:49,860
He's our worker.
586
01:00:50,750 --> 01:00:54,840
- Why is that painting still there?
- Pardon?
587
01:00:54,840 --> 01:01:00,030
It's a painting that the lord likes.
I don't want it to get ruined.
588
01:01:00,030 --> 01:01:01,950
Hurry, and take that off.
589
01:01:01,950 --> 01:01:03,670
Pardon?
590
01:01:29,430 --> 01:01:30,950
What was that sound?
591
01:01:30,950 --> 01:01:34,180
I think I just heard a person.
592
01:01:34,180 --> 01:01:39,380
I didn't hear anything.
Did you hear something?
593
01:02:16,650 --> 01:02:18,750
Get out of the way!
594
01:02:20,600 --> 01:02:23,110
You better get out of the way!
595
01:02:26,030 --> 01:02:35,740
Subtitles by DramaFever
596
01:02:43,540 --> 01:02:47,050
What do you mean?
Yeo Wool and Kang Chi are together?
597
01:02:47,050 --> 01:02:49,760
Sir Dam, are you okay?
598
01:02:49,760 --> 01:02:53,510
Yeo Wool.
My name is Yeo Wool.
599
01:02:53,950 --> 01:02:56,790
Did you say a secret safe?
600
01:02:56,790 --> 01:03:00,800
Bring me the records for 5,000 nyang.
601
01:03:00,800 --> 01:03:05,390
If you don't, your sister
will pay the price.
602
01:03:05,390 --> 01:03:08,510
How did it all end in vain?
603
01:03:08,510 --> 01:03:11,580
It's too early to get dejected.
604
01:03:11,580 --> 01:03:12,990
What do you mean?
605
01:03:12,990 --> 01:03:14,320
Here.
606
01:03:14,320 --> 01:03:17,690
Should we get started?
45800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.