Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,787 --> 00:00:03,455
Previously on Grimm.
2
00:00:03,457 --> 00:00:05,423
Look for a book that won't open.
3
00:00:07,861 --> 00:00:09,327
Here's the spell she used.
4
00:00:09,329 --> 00:00:10,495
Adalind called me.
5
00:00:10,497 --> 00:00:12,130
She wanted to come over,
6
00:00:12,132 --> 00:00:14,699
and I told her
I was gonna be out.
7
00:00:14,701 --> 00:00:16,368
She knew you
weren't gonna be home.
8
00:00:16,370 --> 00:00:17,669
Nick, it wasn't me.
9
00:00:17,671 --> 00:00:20,538
- If that was Adalind...
- Oh, my God. I'm gonna be sick.
10
00:00:20,540 --> 00:00:21,806
You don't know, do you?
11
00:00:21,808 --> 00:00:22,874
What?
12
00:00:22,876 --> 00:00:26,444
You are going to have
another baby.
13
00:00:26,446 --> 00:00:29,147
Is this what you want to spend
the rest of your life with?
14
00:00:30,584 --> 00:00:32,984
This is what's forever.
15
00:00:43,430 --> 00:00:51,403
♪ ♪
16
00:01:14,061 --> 00:01:16,561
Oh, no.
Oh, no.
17
00:01:16,563 --> 00:01:18,296
No, no, no, no.
18
00:01:18,298 --> 00:01:20,265
No, no, no, no.
19
00:01:54,034 --> 00:01:56,334
Hi, you've reached Juliette.
Leave a message.
20
00:01:56,336 --> 00:01:59,404
Juliette, call me.
21
00:01:59,406 --> 00:02:01,706
We need to talk about this.
22
00:02:05,545 --> 00:02:07,112
You good?
23
00:02:17,090 --> 00:02:19,290
I love Portland.
Don't you?
24
00:02:26,767 --> 00:02:28,633
Time for me to go.
25
00:02:33,974 --> 00:02:35,340
What can I get you?
26
00:02:35,342 --> 00:02:37,275
A decent husband.
27
00:02:37,277 --> 00:02:40,512
Sorry... just a dirty martini.
28
00:02:44,117 --> 00:02:47,485
Excuse me.
Are you okay?
29
00:02:47,487 --> 00:02:50,388
Yeah. Yeah.
I'm fine.
30
00:02:50,390 --> 00:02:51,523
Oh, God.
31
00:02:51,525 --> 00:02:53,992
This is so stupid.
32
00:02:53,994 --> 00:02:55,226
What?
33
00:02:55,228 --> 00:02:57,996
Coming to a bar
and watching myself cry.
34
00:02:57,998 --> 00:03:00,665
I mean, I can just
do that at home.
35
00:03:00,667 --> 00:03:01,833
Why would you want to do that?
36
00:03:01,835 --> 00:03:03,701
My husband just left me.
37
00:03:03,703 --> 00:03:06,071
Oh.
38
00:03:06,073 --> 00:03:08,940
Thank you.
39
00:03:15,882 --> 00:03:19,517
Well... I hope everything
turns out all right.
40
00:03:19,519 --> 00:03:23,655
Well, he was a liar,
so it turned out for the best.
41
00:03:23,657 --> 00:03:25,557
I was just with him
for half of my life
42
00:03:25,559 --> 00:03:27,859
and I don't even know what
it's like to be single anymore.
43
00:03:27,861 --> 00:03:30,128
Well...
44
00:03:30,130 --> 00:03:32,097
It's not all that great.
45
00:03:32,099 --> 00:03:33,465
But, I mean,
46
00:03:33,467 --> 00:03:35,066
a beautiful woman
like yourself...
47
00:03:35,068 --> 00:03:36,501
Oh, you're just being nice.
48
00:03:36,503 --> 00:03:38,203
I'm being honest.
49
00:03:40,273 --> 00:03:43,241
I haven't had honest
in a really long time.
50
00:04:19,212 --> 00:04:22,147
Be right back.
51
00:04:36,530 --> 00:04:38,763
Be there in a second.
52
00:04:45,639 --> 00:04:47,138
What the hell
do you think you're doing?
53
00:04:47,140 --> 00:04:48,740
Oh, my God! What?
Nothing!
54
00:04:48,742 --> 00:04:49,707
- Where is she?
- Who?
55
00:04:49,709 --> 00:04:51,209
My wife.
I followed you here.
56
00:04:51,211 --> 00:04:53,545
Your wife? She said that...
That you left her.
57
00:04:53,547 --> 00:04:56,080
Oh, yeah? How long have you
been seeing her, Cody Carson?
58
00:04:56,082 --> 00:04:57,916
We just met.
We haven't done anything.
59
00:04:57,918 --> 00:04:59,150
- We got got here.
- Shut up!
60
00:04:59,152 --> 00:05:00,785
I'm gonna kill you.
I'm gonna kill both of you.
61
00:05:00,787 --> 00:05:02,620
No! Please.
Please, no.
62
00:05:04,958 --> 00:05:06,891
You don't want to do that.
63
00:05:06,893 --> 00:05:08,660
There's $500 in that wallet.
You can have it.
64
00:05:08,662 --> 00:05:09,627
I don't want your money.
65
00:05:09,629 --> 00:05:11,429
Please, just take it
and let me go.
66
00:05:11,431 --> 00:05:14,065
I have kids and a wife!
67
00:05:14,067 --> 00:05:16,634
I love her so much.
68
00:05:20,307 --> 00:05:23,341
I'm... I'm just gonna...
69
00:05:23,343 --> 00:05:25,009
Here.
70
00:05:25,011 --> 00:05:27,679
I'm just gonna leave you two
71
00:05:27,681 --> 00:05:29,747
to work out
your marital problems.
72
00:05:29,749 --> 00:05:31,816
Okay?
Work things out.
73
00:05:31,818 --> 00:05:34,419
I'm sorry.
Sorry!
74
00:05:37,724 --> 00:05:40,458
Oh, my God.
75
00:05:45,999 --> 00:05:47,832
No way. What the...
76
00:05:55,041 --> 00:05:57,041
Where's my phone?
77
00:05:57,043 --> 00:05:59,043
Where's my phone!
78
00:06:22,535 --> 00:06:24,102
Why did you lie to me
about your husband?
79
00:06:24,104 --> 00:06:26,037
- Let go of me.
- You told me that he left you.
80
00:06:26,039 --> 00:06:28,373
I want my money
and my phone back.
81
00:06:28,375 --> 00:06:30,308
Get off of me!
82
00:06:30,310 --> 00:06:31,476
I want them back,
83
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
or else I'm gonna
call the police.
84
00:06:33,046 --> 00:06:36,247
Mm, well, you're pretty brave
when it's just a woman.
85
00:06:36,249 --> 00:06:37,682
What?
86
00:06:56,236 --> 00:07:01,581
♪ ♪
87
00:07:01,594 --> 00:07:03,940
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
88
00:07:26,391 --> 00:07:28,058
Victim was found
early this morning
89
00:07:28,060 --> 00:07:30,493
by a maintenance guy.
90
00:07:30,495 --> 00:07:32,495
- Witnesses?
- Not yet.
91
00:12:52,284 --> 00:12:54,584
If Balouzian's the guy
who attacked our victim,
92
00:12:54,586 --> 00:12:55,785
he could be Wesen.
93
00:12:55,787 --> 00:12:57,220
What kind is the question.
94
00:12:57,222 --> 00:12:59,689
And if they're gonna
pull this again, where?
95
00:12:59,691 --> 00:13:02,292
If they rented the first condo
using Toynbee's identity,
96
00:13:02,294 --> 00:13:03,626
maybe they used it
more than once.
97
00:13:03,628 --> 00:13:05,395
Let's run the name again,
see if we can come up
98
00:13:05,397 --> 00:13:07,096
with any other
fraudulent charges.
99
00:13:09,201 --> 00:13:11,534
Stacy, this is all your fault.
100
00:13:11,536 --> 00:13:14,270
If you'd just gone out the back
like I told you,
101
00:13:14,272 --> 00:13:16,539
he never would've seen you.
102
00:13:16,541 --> 00:13:19,242
Now the cops are gonna be
all over us.
103
00:13:19,244 --> 00:13:20,910
So you better get
your sweet ass ready
104
00:13:20,912 --> 00:13:23,213
'cause you are
going out again tonight.
105
00:13:23,215 --> 00:13:24,714
Find us another one!
106
00:13:24,716 --> 00:13:27,550
And no more screwups!
107
00:13:31,790 --> 00:13:33,022
Are you listening to me?
108
00:13:39,205 --> 00:13:41,673
You think this is my fault?
109
00:13:41,675 --> 00:13:43,908
Linus, you are such an idiot.
110
00:13:43,910 --> 00:13:45,877
I can't believe he's blaming me.
111
00:13:47,847 --> 00:13:49,547
This is such crap.
112
00:13:54,554 --> 00:13:55,920
Without me,
113
00:13:55,922 --> 00:13:57,622
this wouldn't even work.
114
00:14:01,094 --> 00:14:02,960
Thanks, Brad. See you next week.
115
00:14:02,962 --> 00:14:04,495
Okay.
116
00:14:07,767 --> 00:14:10,268
Sean.
117
00:14:13,973 --> 00:14:15,807
Rosalee.
118
00:14:17,877 --> 00:14:19,110
I think I might have a problem.
119
00:14:19,112 --> 00:14:21,112
A problem?
120
00:14:22,615 --> 00:14:24,015
What kind of problem?
121
00:14:24,017 --> 00:14:25,183
You helped my mother figure out
122
00:14:25,185 --> 00:14:26,651
what Adalind had done to Nick
123
00:14:26,653 --> 00:14:27,719
and how to fix it.
124
00:14:27,721 --> 00:14:29,654
Yeah. Good times.
125
00:14:29,656 --> 00:14:32,357
There was a book that
Adalind used to cast a spell.
126
00:14:32,359 --> 00:14:34,158
Yes, we still have it.
127
00:14:34,160 --> 00:14:35,526
Okay, good.
I was hoping you did.
128
00:14:35,528 --> 00:14:37,128
What's the problem?
129
00:14:38,631 --> 00:14:41,332
I'm not exactly sure,
but it appears to be related
130
00:14:41,334 --> 00:14:42,934
to what my mother did
to save my life...
131
00:14:42,936 --> 00:14:46,504
Some sort of residual effect
132
00:14:46,506 --> 00:14:48,239
from my visit to the other side.
133
00:14:49,242 --> 00:14:51,175
You mean, as in
when you were dead?
134
00:14:51,177 --> 00:14:53,478
Yeah.
135
00:14:53,480 --> 00:14:56,080
I keep reliving the moment
that I was shot over and over.
136
00:14:56,082 --> 00:14:57,949
And I wake up...
137
00:14:59,252 --> 00:15:00,752
And I have blood all over me,
138
00:15:00,754 --> 00:15:02,387
and it's as though
I've just been shot again
139
00:15:02,389 --> 00:15:03,721
and I'm bleeding to death.
140
00:15:03,723 --> 00:15:04,922
That does not sound good.
141
00:15:04,924 --> 00:15:07,058
And you're
hoping the answer to this
142
00:15:07,060 --> 00:15:08,025
is in the book?
143
00:15:08,027 --> 00:15:09,127
I am.
144
00:15:11,064 --> 00:15:13,231
Your mother shut the book.
145
00:15:15,869 --> 00:15:17,368
So I'm hoping you can open it,
146
00:15:17,370 --> 00:15:19,036
because we can't.
147
00:15:24,677 --> 00:15:26,110
How'd she open it?
148
00:15:26,112 --> 00:15:27,178
With her blood.
149
00:15:27,180 --> 00:15:30,081
Big knife
right in the middle of her...
150
00:15:30,083 --> 00:15:32,083
She's your mother.
Maybe your blood will work.
151
00:15:32,085 --> 00:15:33,918
No, if that kind of lock
has been cast upon it,
152
00:15:33,920 --> 00:15:35,820
then only Hexenbiest blood
can open it.
153
00:15:35,822 --> 00:15:37,889
Don't suppose she's coming
back to town anytime soon?
154
00:15:37,891 --> 00:15:38,990
Not that I know of.
155
00:15:38,992 --> 00:15:40,591
And I'm guessing you don't want
156
00:15:40,593 --> 00:15:42,693
to bring Adalind in
for help on this.
157
00:15:42,695 --> 00:15:44,629
No, not really.
158
00:15:44,631 --> 00:15:47,231
Well, know any other
Hexenbiests?
159
00:16:10,323 --> 00:16:12,757
Hi, you've reached Juliette.
Leave a message.
160
00:16:13,893 --> 00:16:16,894
Juliette, it's me.
161
00:16:16,896 --> 00:16:20,331
We need to talk.
Please, please call me back.
162
00:16:30,210 --> 00:16:31,676
Hey, I think I got something.
163
00:16:32,812 --> 00:16:35,813
This looks like some kind of
Grimm medical book.
164
00:16:35,815 --> 00:16:41,252
Date on it is...
1917.
165
00:16:41,254 --> 00:16:43,454
You okay?
166
00:16:43,456 --> 00:16:45,857
Yeah.
167
00:16:45,859 --> 00:16:49,126
Juliette and I are having
a little problem.
168
00:16:49,128 --> 00:16:52,129
You want to talk about it?
169
00:16:52,131 --> 00:16:55,566
I'm still trying
to figure it out myself.
170
00:16:55,568 --> 00:16:57,335
Tell me what you got.
171
00:16:57,337 --> 00:17:00,304
Well, I think this is
what we're looking for.
172
00:17:00,306 --> 00:17:04,842
It's a Huntha Lami Muuaji.
173
00:17:04,844 --> 00:17:08,913
They're some kind of
a wormy Wesen.
174
00:17:08,915 --> 00:17:11,949
"Much like the flatworm
Platyhelminthes,
175
00:17:11,951 --> 00:17:14,519
"the epidermis
of the Huntha Lami Muuaji
176
00:17:14,521 --> 00:17:17,555
secrets enzymes that feed
on its host's skin."
177
00:17:17,557 --> 00:17:19,156
That sounds like our guy.
178
00:17:19,158 --> 00:17:21,392
This is kind of interesting...
179
00:17:21,394 --> 00:17:23,694
"Huntha Lami Muuaji
always travel in pairs,
180
00:17:23,696 --> 00:17:24,996
"one female, one male.
181
00:17:24,998 --> 00:17:27,865
"But no female has ever been
captured or killed.
182
00:17:27,867 --> 00:17:29,433
"The males are extremely
dangerous.
183
00:17:29,435 --> 00:17:32,570
"Decapitation upon contact
is the best course to take.
184
00:17:32,572 --> 00:17:35,673
"Unlike other Wesen,
the Huntha Lami Muuaji
185
00:17:35,675 --> 00:17:37,708
"appear to have
only one Wesen state,
186
00:17:37,710 --> 00:17:39,844
"visible to all,
187
00:17:39,846 --> 00:17:42,013
"but whoever has seen it
has died.
188
00:17:42,015 --> 00:17:43,781
"Even Grimms have been
especially cautious
189
00:17:43,783 --> 00:17:44,949
"in dealing with this Wesen
190
00:17:44,951 --> 00:17:48,986
and the data recorded
by them is incomplete."
191
00:17:48,988 --> 00:17:50,755
So we got a pair...
192
00:17:50,757 --> 00:17:52,290
Linus and the woman
he's working with.
193
00:17:52,292 --> 00:17:53,524
No ID on the woman.
194
00:17:53,526 --> 00:17:55,860
But she's the one
picking the guys up.
195
00:17:55,862 --> 00:17:57,795
And only one fingerprint
in the room...
196
00:17:57,797 --> 00:17:59,030
That's the guy's.
197
00:17:59,032 --> 00:18:00,865
So where did the woman go?
198
00:18:00,867 --> 00:18:03,467
I think we better run this
by Monroe and Rosalee.
199
00:18:03,469 --> 00:18:04,469
Let's bring the book.
200
00:18:07,073 --> 00:18:09,507
Hey, it's Wu.
201
00:18:09,509 --> 00:18:10,841
Wu, what do you got?
202
00:18:10,843 --> 00:18:13,644
Got a hit on Toynbee's name
in the system.
203
00:18:13,646 --> 00:18:16,147
Apparently, her credit card
was used to book an apartment
204
00:18:16,149 --> 00:18:18,115
three blocks away
from the condo.
205
00:18:18,117 --> 00:18:20,051
Then the suspect's working
the name neighborhood.
206
00:18:20,053 --> 00:18:21,352
Looks like.
207
00:18:21,354 --> 00:18:23,187
All right, get a list
of all bars and restaurants
208
00:18:23,189 --> 00:18:24,555
that are within
walking distance.
209
00:18:24,557 --> 00:18:25,590
Already did.
210
00:18:25,592 --> 00:18:27,291
There's one that caters
to businessmen.
211
00:18:27,293 --> 00:18:29,493
It's called Olive or Twist.
212
00:18:29,495 --> 00:18:30,595
Get it?
213
00:18:32,298 --> 00:18:33,965
We're headed to the Spice Shop.
214
00:18:33,967 --> 00:18:35,132
Let's regroup later.
215
00:18:35,134 --> 00:18:36,434
Okay.
216
00:18:51,751 --> 00:18:53,985
Oh, this can't be good.
217
00:19:03,062 --> 00:19:04,528
Yeah.
218
00:19:04,530 --> 00:19:06,464
I slept in my car last night.
219
00:19:06,466 --> 00:19:09,266
I'm not doing that again.
220
00:19:09,268 --> 00:19:11,636
All right...
What do you mean?
221
00:19:11,638 --> 00:19:14,205
What I mean is...
222
00:19:16,042 --> 00:19:17,042
I need a place to stay
223
00:19:17,043 --> 00:19:19,710
with somebody who...
224
00:19:19,712 --> 00:19:21,212
understands me.
225
00:19:21,214 --> 00:19:24,115
Oh, uh...
226
00:19:24,117 --> 00:19:26,651
Look, I'm not sure this is
the best place for you.
227
00:19:26,653 --> 00:19:27,985
No, I can't go home
228
00:19:27,987 --> 00:19:29,620
until I figure out what I am.
229
00:19:29,622 --> 00:19:30,955
Does Nick know where you are?
230
00:19:34,093 --> 00:19:35,693
No.
231
00:19:35,695 --> 00:19:37,628
You planning on telling him?
232
00:19:37,630 --> 00:19:38,963
I don't know.
233
00:19:38,965 --> 00:19:40,064
You realize this puts me
234
00:19:40,066 --> 00:19:42,099
in a very awkward
situation again.
235
00:19:42,101 --> 00:19:44,335
You want to talk awkward?
236
00:19:44,337 --> 00:19:46,170
Listen, you have lived with this
your whole life.
237
00:19:46,172 --> 00:19:47,304
You know what it's like.
238
00:19:47,306 --> 00:19:48,973
I need to know
what I'm supposed to do
239
00:19:48,975 --> 00:19:49,940
to deal with it.
240
00:19:49,942 --> 00:19:51,676
Well, first off,
241
00:19:51,678 --> 00:19:53,844
you need to be more careful.
242
00:19:53,846 --> 00:19:55,913
Obviously, most people
can't accept what we are.
243
00:19:55,915 --> 00:19:59,016
Reactions can be violent.
244
00:19:59,018 --> 00:20:00,284
Deadly, even.
245
00:20:00,286 --> 00:20:03,521
I mean, is there anything
comforting in all of this?
246
00:20:03,523 --> 00:20:06,223
Well, you do have abilities
that defy explanation.
247
00:20:06,225 --> 00:20:07,458
How you learn to use them
248
00:20:07,460 --> 00:20:11,028
will determine what you become.
249
00:20:11,030 --> 00:20:12,663
You're more than I'll ever be.
250
00:20:12,665 --> 00:20:14,131
The way this happened to you...
251
00:20:14,133 --> 00:20:15,433
You're one of a kind.
252
00:20:15,435 --> 00:20:18,602
Now, I don't know
what that means, ultimately.
253
00:20:23,543 --> 00:20:27,678
So what you're saying is,
I just kind of have to wing it.
254
00:20:27,680 --> 00:20:28,946
Don't we all?
255
00:20:32,051 --> 00:20:34,652
I do have a favor to ask you.
256
00:20:34,654 --> 00:20:37,054
What?
257
00:20:37,056 --> 00:20:39,323
I need you to open a book.
258
00:20:43,129 --> 00:20:45,863
So that's a Huntha Lami Muuaji.
259
00:20:45,865 --> 00:20:47,832
Okay, so what's the plan?
260
00:20:47,834 --> 00:20:49,667
How you gonna catch
these varmints?
261
00:20:49,669 --> 00:20:52,470
Well, we think the woman's
gonna be at Olive or Twist tonight.
262
00:20:52,472 --> 00:20:54,071
Olive or Twist,
I love that place.
263
00:20:54,073 --> 00:20:56,407
Prices'll scare
the Dickens out of you, though.
264
00:20:56,409 --> 00:20:57,842
So what, somebody goes
to the bar
265
00:20:57,844 --> 00:21:00,478
and tries to get picked up
by a pretty woman?
266
00:21:00,480 --> 00:21:01,612
Exactly.
267
00:21:01,614 --> 00:21:03,047
So which one of you
good-looking guys
268
00:21:03,049 --> 00:21:04,281
is gonna be the bait?
269
00:21:04,283 --> 00:21:05,483
We'd like to use someone
270
00:21:05,485 --> 00:21:07,818
who knows what
they're up against.
271
00:21:12,258 --> 00:21:14,158
If Rosalee's okay with it.
272
00:21:15,495 --> 00:21:17,962
Well, I mean, as long as it
doesn't get out of hand.
273
00:21:19,165 --> 00:21:20,965
We'll be backing him up
the whole way.
274
00:21:32,245 --> 00:21:40,245
♪ ♪
275
00:22:01,908 --> 00:22:06,710
S... stop it.
Get it together.
276
00:22:09,916 --> 00:22:11,448
Hey.
277
00:22:12,752 --> 00:22:14,451
You all right?
278
00:22:14,453 --> 00:22:16,554
Yeah.
279
00:22:16,556 --> 00:22:18,856
Not really. Sorry.
280
00:22:18,858 --> 00:22:21,025
Anything you want to,
281
00:22:21,027 --> 00:22:23,994
you know, talk about, I...
282
00:22:23,996 --> 00:22:28,098
I don't know...
My husband left me
283
00:22:28,100 --> 00:22:30,568
a week ago, so I'm still
284
00:22:30,570 --> 00:22:32,536
trying to figure out
what to do with myself.
285
00:22:32,538 --> 00:22:35,239
Oh, I'm sorry.
That's...
286
00:22:35,241 --> 00:22:36,373
That's tough.
287
00:22:36,375 --> 00:22:38,309
Mm-hmm.
288
00:22:38,311 --> 00:22:41,579
Let me buy you a drink.
289
00:22:41,581 --> 00:22:42,613
Okay.
290
00:22:42,615 --> 00:22:44,682
Excuse me, can we get
a cocktail menu?
291
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
Pick your poison.
292
00:22:59,515 --> 00:23:03,185
Hey... yeah, so I'm pretty sure
I made contact with our gal.
293
00:23:03,187 --> 00:23:04,619
She fit the description.
294
00:23:04,621 --> 00:23:06,021
She says her name is Stacy.
295
00:23:06,023 --> 00:23:07,756
I don't know...
I think it's going pretty well
296
00:23:07,758 --> 00:23:09,858
because she invited me
back to her place.
297
00:23:09,860 --> 00:23:11,560
Want me to play this out
or what?
298
00:23:11,562 --> 00:23:12,861
Well, you have to
so we can find out
299
00:23:12,863 --> 00:23:14,162
if it's who we're looking for.
300
00:23:14,164 --> 00:23:15,697
Now, if she doesn't
go to the apartment,
301
00:23:15,699 --> 00:23:16,732
call it off.
302
00:23:16,734 --> 00:23:17,734
She's not the right one.
303
00:23:17,735 --> 00:23:18,734
And you got to be careful.
304
00:23:18,736 --> 00:23:21,002
She could be
a Huntha Lami Muuaji too.
305
00:23:21,004 --> 00:23:23,338
Okay, look, I...
I got to get back.
306
00:23:23,340 --> 00:23:25,707
Okay.
307
00:23:29,913 --> 00:23:32,781
All you have to do
is just cut yourself
308
00:23:32,783 --> 00:23:35,183
and then drip the blood
onto the book, like this.
309
00:23:35,185 --> 00:23:36,318
Really?
310
00:23:36,320 --> 00:23:38,754
All I have to do
is cut myself and bleed for you.
311
00:23:38,756 --> 00:23:41,723
I've been doing a little
bleeding on my own lately.
312
00:23:41,725 --> 00:23:42,958
Why can't you do it, again?
313
00:23:42,960 --> 00:23:44,092
Aren't you half Hexenbiest?
314
00:23:44,094 --> 00:23:45,861
Why does everybody
keep making that mistake?
315
00:23:45,863 --> 00:23:48,096
I am not a Hexenbiest.
I'm a Zauberbiest.
316
00:23:48,098 --> 00:23:49,098
There's a difference.
317
00:23:49,099 --> 00:23:50,866
How much blood?
318
00:23:50,868 --> 00:23:52,534
I don't know...
Just enough to open the book,
319
00:23:52,536 --> 00:23:53,702
whatever that is.
320
00:23:53,704 --> 00:23:55,470
Aren't you supposed
to be helping me?
321
00:23:55,472 --> 00:23:57,472
You got a place to stay,
don't you?
322
00:24:18,695 --> 00:24:20,128
Oh, thank you.
323
00:24:21,698 --> 00:24:23,698
What is this book?
324
00:24:23,700 --> 00:24:25,600
It's the book that Adalind used
to do what she did
325
00:24:25,602 --> 00:24:26,768
to you and Nick.
326
00:24:26,770 --> 00:24:29,004
This I want to read.
327
00:24:32,342 --> 00:24:35,110
I don't know if
this is a good idea.
328
00:24:35,112 --> 00:24:38,180
Whatever you want to do.
329
00:24:38,182 --> 00:24:40,348
I really don't want to be alone.
330
00:24:40,350 --> 00:24:43,752
Okay.
We can just talk.
331
00:24:43,754 --> 00:24:45,120
Okay.
332
00:24:58,669 --> 00:25:00,902
I don't want to just talk.
333
00:25:00,904 --> 00:25:02,504
Unless we're talking dirty.
334
00:25:02,506 --> 00:25:04,639
Uh...
335
00:25:04,641 --> 00:25:06,975
Whoa!
336
00:25:17,988 --> 00:25:20,222
Oh. Um...
337
00:25:26,563 --> 00:25:29,064
Don't move.
338
00:25:46,383 --> 00:25:47,849
Monroe and a woman just went in.
339
00:25:47,851 --> 00:25:48,950
Any sight of Linus?
340
00:25:48,952 --> 00:25:50,785
No... I checked the apartment.
It was empty.
341
00:25:50,787 --> 00:25:52,454
And Linus has not
gone into the building.
342
00:25:52,456 --> 00:25:54,189
And there's only
one way in or out.
343
00:25:54,191 --> 00:25:56,191
All right, we have to wait
till Linus makes his move.
344
00:25:56,193 --> 00:25:58,460
We can't do anything
until he shows up.
345
00:26:01,164 --> 00:26:03,164
Be there in a second.
346
00:26:07,004 --> 00:26:09,838
Guys.
Oh, boy.
347
00:26:14,811 --> 00:26:16,111
Where's my wife?
348
00:26:16,113 --> 00:26:19,114
Oh, wife?
Wait a minute.
349
00:26:19,116 --> 00:26:20,382
She said you left her.
350
00:26:20,384 --> 00:26:22,117
Well, I didn't; I knew she was
seeing somebody
351
00:26:22,119 --> 00:26:23,218
and now I know who.
352
00:26:23,220 --> 00:26:25,353
Please... I've never
been here before.
353
00:26:25,355 --> 00:26:26,555
You been sleeping with my wife?
354
00:26:26,557 --> 00:26:27,589
I'm gonna kill you.
355
00:26:27,591 --> 00:26:28,857
No! No, wait!
Please, no.
356
00:26:28,859 --> 00:26:30,625
I just... I'll give you
anything you want.
357
00:26:30,627 --> 00:26:31,960
Whatever... my wallet,
anything.
358
00:26:31,962 --> 00:26:33,895
Just... just, please,
let me go.
359
00:26:33,897 --> 00:26:35,230
What are you looking for?
360
00:26:35,232 --> 00:26:36,765
Nothing! I'm just...
I'm scared you're,
361
00:26:36,767 --> 00:26:38,266
you know, gonna shoot me.
362
00:26:38,268 --> 00:26:39,801
What are you...
Get away from the window.
363
00:26:39,803 --> 00:26:42,304
No, I...
I got a cramp.
364
00:26:42,306 --> 00:26:43,972
Oh, crap.
Linus is in there.
365
00:26:43,974 --> 00:26:45,173
How'd he do that?
366
00:26:46,476 --> 00:26:48,043
Let me see your wallet.
367
00:26:48,045 --> 00:26:49,110
I'm sorry, what?
368
00:26:49,112 --> 00:26:51,613
Don't argue with me.
Give me your wallet.
369
00:26:51,615 --> 00:26:53,615
You got it.
370
00:27:00,591 --> 00:27:02,591
22 bucks?
Is that all you got?
371
00:27:02,593 --> 00:27:05,193
Damn it, Stacy!
372
00:27:08,498 --> 00:27:10,031
It's him. He's in the bedroom.
373
00:27:10,033 --> 00:27:11,833
- Where's the woman?
- In the bathroom.
374
00:27:11,835 --> 00:27:13,101
You all right?
375
00:27:17,741 --> 00:27:18,840
Don't let the woman get out.
376
00:27:18,842 --> 00:27:20,408
I'm going after Linus.
377
00:28:28,078 --> 00:28:29,878
Hey, have you seen a guy run by?
378
00:28:29,880 --> 00:28:31,279
Mm-mm.
379
00:28:45,953 --> 00:28:47,253
I lost him.
380
00:28:47,255 --> 00:28:49,589
- Where is she?
- Well, she's not here.
381
00:28:49,591 --> 00:28:51,257
I'm telling you,
she went into the bathroom
382
00:28:51,259 --> 00:28:52,558
and never came out.
383
00:28:52,560 --> 00:28:54,260
Well, there's a door on
the other side of the bathroom...
384
00:28:54,262 --> 00:28:55,995
No clothes in the closet,
nothing.
385
00:28:55,997 --> 00:28:57,797
It's the same setup
as the condo.
386
00:28:57,799 --> 00:28:59,599
She must've left
when Linus came in.
387
00:28:59,601 --> 00:29:00,700
How'd she get past us?
388
00:29:00,702 --> 00:29:01,901
I don't know.
389
00:29:01,903 --> 00:29:04,504
Was she wearing these?
390
00:29:04,506 --> 00:29:06,706
Yeah.
391
00:29:06,708 --> 00:29:08,474
Where did you get these?
392
00:29:08,476 --> 00:29:11,177
Linus' coat.
393
00:29:11,179 --> 00:29:14,080
When I chased him,
he left it on the ground.
394
00:29:14,082 --> 00:29:16,082
I found these in the pocket.
395
00:29:16,084 --> 00:29:18,084
How the hell did her earrings
get into his pocket?
396
00:29:19,687 --> 00:29:20,953
What if she didn't go anywhere?
397
00:29:20,955 --> 00:29:22,121
Well, she had to go somewhere
398
00:29:22,123 --> 00:29:23,189
because she ain't here.
399
00:29:23,191 --> 00:29:26,659
The book says the female
is never found.
400
00:29:26,661 --> 00:29:28,161
What if they're the same person?
401
00:29:28,163 --> 00:29:29,529
You're saying,
what if this Wesen,
402
00:29:29,531 --> 00:29:32,265
this Huntha Lami Muuaji,
whatever,
403
00:29:32,267 --> 00:29:33,933
is both?
404
00:29:33,935 --> 00:29:37,503
Like, male and female?
405
00:29:37,505 --> 00:29:39,172
They can woge
from one to the other?
406
00:29:39,174 --> 00:29:40,774
I'm just guessing,
but that would explain
407
00:29:40,775 --> 00:29:42,041
why the woman is never caught.
408
00:29:42,043 --> 00:29:43,442
And the Grimms
always kill the male
409
00:29:43,444 --> 00:29:44,744
when he woges.
410
00:29:44,746 --> 00:29:47,280
That would explain why
they never find the female.
411
00:29:47,282 --> 00:29:49,115
Oh, that hurts
just thinking about it.
412
00:29:49,117 --> 00:29:51,918
That explains why
she's got no record;
413
00:29:51,920 --> 00:29:53,286
only Linus does.
414
00:29:53,288 --> 00:29:55,822
Okay, so how do we find him?
415
00:29:55,824 --> 00:29:58,157
Her. Them.
416
00:29:58,159 --> 00:29:59,425
This is great, Stacy.
417
00:29:59,427 --> 00:30:00,893
Just great.
418
00:30:00,895 --> 00:30:03,596
I'm really not in the
mood for your crap right now.
419
00:30:03,598 --> 00:30:05,498
You screwed us good this time.
420
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
We are not screwed.
421
00:30:07,502 --> 00:30:09,735
You really know how
to pick them, don't you?
422
00:30:09,737 --> 00:30:12,371
I can't believe you brought home
a Blutbad with 22 bucks.
423
00:30:13,975 --> 00:30:15,975
I can't believe
you're such an idiot!
424
00:30:21,249 --> 00:30:22,582
Don't call me an idiot.
425
00:30:22,584 --> 00:30:23,883
How was I supposed to know?
426
00:30:23,885 --> 00:30:25,685
You picked the bar.
427
00:30:25,687 --> 00:30:28,988
We can't go anywhere
for 22 bucks.
428
00:30:28,990 --> 00:30:30,156
We got to do it again,
429
00:30:30,158 --> 00:30:32,425
but this time, I pick the bar.
430
00:30:32,427 --> 00:30:34,460
Oh, and just so you know,
431
00:30:34,462 --> 00:30:36,529
I'm cutting my hair short again.
432
00:30:36,531 --> 00:30:39,866
So the suspects you're after
are one and the same person?
433
00:30:39,868 --> 00:30:43,402
This Wesen sounds like the
epitome of an identity crisis.
434
00:30:43,404 --> 00:30:44,837
I can't even imagine
how it must feel
435
00:30:44,839 --> 00:30:46,572
to be both a man and a woman.
436
00:30:46,574 --> 00:30:47,974
Got to be complicated.
437
00:30:47,976 --> 00:30:49,942
Yeah, and the problem is,
438
00:30:49,944 --> 00:30:52,812
after the woge,
it looks like he or she
439
00:30:52,814 --> 00:30:55,615
can return to him or her.
440
00:30:55,617 --> 00:30:56,782
And we need the he.
441
00:30:56,784 --> 00:30:58,517
Linus is the one
with the criminal record.
442
00:30:58,519 --> 00:31:00,319
So you want to lock him
into Linus?
443
00:31:00,321 --> 00:31:02,955
And prevent him
from turning into Stacy.
444
00:31:02,957 --> 00:31:05,791
Wait a minute...
Forcing someone to be one sex
445
00:31:05,793 --> 00:31:08,227
sounds like one of those
ethically ambiguous
446
00:31:08,229 --> 00:31:11,030
morally-gray-area-
type situations.
447
00:31:11,032 --> 00:31:13,366
I'm just saying, the feminist
inside me is cringing.
448
00:31:13,368 --> 00:31:15,268
Cringe away 'cause we don't
have another choice.
449
00:31:15,270 --> 00:31:17,336
They're murderers.
450
00:31:17,338 --> 00:31:19,572
It sounds like the woge
is neutral ground,
451
00:31:19,574 --> 00:31:20,873
hormonally speaking,
452
00:31:20,875 --> 00:31:22,775
so I think that's
your moment of opportunity.
453
00:31:22,777 --> 00:31:24,277
But you're gonna have
to use something
454
00:31:24,279 --> 00:31:26,178
to keep him from turning
into Stacy mid-arrest.
455
00:31:26,180 --> 00:31:27,380
Well, can you even do that?
456
00:31:27,382 --> 00:31:29,115
I've never tried
anything like this before,
457
00:31:29,117 --> 00:31:32,285
but maybe something
like hormone therapy might work.
458
00:31:32,287 --> 00:31:33,886
Maybe giving him
a dose of testosterone,
459
00:31:33,888 --> 00:31:35,755
like how bodybuilders
use steroids.
460
00:31:35,757 --> 00:31:36,757
It's the same idea.
461
00:31:36,758 --> 00:31:37,857
You're gonna need a lot.
462
00:31:37,859 --> 00:31:39,492
This was a pretty
good-looking woman.
463
00:31:39,494 --> 00:31:41,761
Yeah, but how much is too much?
464
00:31:41,763 --> 00:31:42,828
I don't know.
465
00:31:42,830 --> 00:31:44,030
Better to be on the safe side,
466
00:31:44,032 --> 00:31:45,898
especially if you want
to keep him as Linus.
467
00:31:45,900 --> 00:31:47,433
How do we inject him
with the hormones?
468
00:31:47,435 --> 00:31:49,168
I can make a pretty potent
batch of hormones,
469
00:31:49,170 --> 00:31:50,569
but you're gonna have
to figure out
470
00:31:50,571 --> 00:31:51,737
how to get it into him.
471
00:31:51,739 --> 00:31:53,339
You can't get too close
to this Wesen, remember.
472
00:31:53,341 --> 00:31:54,941
He's got flesh-eating slime.
473
00:31:54,943 --> 00:31:56,309
Darts.
474
00:31:56,311 --> 00:31:57,944
Doppelarmbrust.
475
00:31:57,946 --> 00:31:59,045
Crossbow.
476
00:31:59,047 --> 00:32:00,746
- Perfect.
- Huh?
477
00:32:06,487 --> 00:32:07,620
Please.
478
00:32:07,622 --> 00:32:10,156
Please, please, please,
please, please.
479
00:32:10,158 --> 00:32:12,191
I can't go through this again.
480
00:32:14,595 --> 00:32:16,829
Oh, God.
481
00:32:21,002 --> 00:32:23,302
I can't have another baby.
482
00:32:24,472 --> 00:32:26,472
I don't even know
where the first one is.
483
00:32:28,643 --> 00:32:31,110
Okay, breathe.
484
00:32:31,112 --> 00:32:33,212
Breathe.
485
00:32:33,214 --> 00:32:34,880
I can do this.
486
00:32:34,882 --> 00:32:37,850
Just think.
487
00:32:39,253 --> 00:32:42,088
I'm gonna have to find you
another father.
488
00:32:42,090 --> 00:32:44,457
That's not gonna be easy.
489
00:32:47,061 --> 00:32:49,195
I need to sleep with somebody.
490
00:32:49,197 --> 00:32:50,596
Fast.
491
00:32:50,598 --> 00:32:52,665
I adamantly oppose this.
492
00:32:56,337 --> 00:32:58,371
Viktor.
493
00:33:02,610 --> 00:33:03,843
May I remind you,
494
00:33:03,845 --> 00:33:05,911
nobody understands
the complexity of the situation
495
00:33:05,913 --> 00:33:07,480
like I do.
496
00:33:07,482 --> 00:33:11,550
And no one has exercised
as much patience as I have.
497
00:33:11,552 --> 00:33:14,053
I need more time.
498
00:33:14,055 --> 00:33:17,957
And you will have
plenty, Viktor, in Vienna.
499
00:33:22,563 --> 00:33:26,265
Adalind, so
nice to see you again.
500
00:33:26,267 --> 00:33:27,366
Your Highness.
501
00:33:27,368 --> 00:33:29,368
You're looking lovely as ever.
502
00:33:29,370 --> 00:33:31,504
Is Viktor going somewhere?
503
00:33:31,506 --> 00:33:32,705
Yes.
504
00:33:32,707 --> 00:33:33,906
Am I leaving too?
505
00:33:33,908 --> 00:33:36,108
No, you're staying here.
506
00:33:36,110 --> 00:33:37,209
Alone?
507
00:33:37,211 --> 00:33:38,911
No, dear.
508
00:33:38,913 --> 00:33:40,379
I would never leave you alone.
509
00:33:40,381 --> 00:33:42,415
You are far too important.
510
00:33:42,417 --> 00:33:43,849
Another member of the family
511
00:33:43,851 --> 00:33:45,051
will be joining you soon.
512
00:33:45,053 --> 00:33:46,053
Will I get a chance
513
00:33:46,054 --> 00:33:47,586
to say good-bye
to Viktor?
514
00:33:47,588 --> 00:33:49,221
No.
515
00:33:49,223 --> 00:33:52,425
W... will I ever
see him again?
516
00:33:52,427 --> 00:33:55,661
Grown rather fond of him,
have you?
517
00:33:55,663 --> 00:33:58,330
We've just been through
so much together.
518
00:33:58,332 --> 00:34:01,333
Just so you know,
519
00:34:01,335 --> 00:34:03,135
I never really approved of him
520
00:34:03,137 --> 00:34:05,671
throwing you in the dungeon
like that.
521
00:34:05,673 --> 00:34:08,374
On the other hand,
you did betray the family
522
00:34:08,376 --> 00:34:11,377
by leaving Vienna
with the Resistance.
523
00:34:11,379 --> 00:34:14,146
I was so confused.
524
00:34:14,148 --> 00:34:17,683
The world is confused.
525
00:34:17,685 --> 00:34:19,485
People like the illusion
526
00:34:19,487 --> 00:34:22,388
of being in control
of their lives.
527
00:34:22,390 --> 00:34:26,192
But ultimately,
what they crave is protection,
528
00:34:26,194 --> 00:34:27,460
safety.
529
00:34:27,462 --> 00:34:28,994
And none of that happens
530
00:34:28,996 --> 00:34:31,430
without singular vision
of the future.
531
00:34:31,432 --> 00:34:33,532
Your child has a very important
532
00:34:33,534 --> 00:34:35,601
part to play in that future.
533
00:34:35,603 --> 00:34:38,070
She has royal blood.
534
00:34:38,072 --> 00:34:41,607
And we will get her
back where she belongs.
535
00:34:55,637 --> 00:34:56,870
You know, Linus,
536
00:34:56,872 --> 00:34:59,206
you so wish you could be me.
537
00:35:05,047 --> 00:35:06,180
A little more.
538
00:35:06,182 --> 00:35:07,414
What... are you trying
to turn this guy
539
00:35:07,416 --> 00:35:08,715
into a Tyrannosaurus?
540
00:35:08,717 --> 00:35:10,384
A little more won't hurt.
541
00:35:10,386 --> 00:35:11,652
Got it.
542
00:35:11,654 --> 00:35:14,621
All right, we're
almost ready here.
543
00:35:14,623 --> 00:35:15,789
What's in the case?
544
00:35:15,791 --> 00:35:17,191
Our delivery system.
545
00:35:17,193 --> 00:35:18,926
Which should we use:
546
00:35:18,928 --> 00:35:21,295
the 4-inch, 6-,
8-...
547
00:35:23,265 --> 00:35:24,231
Or the jumbo?
548
00:35:24,233 --> 00:35:26,400
Let's not take any chances.
Jumbo.
549
00:35:26,402 --> 00:35:27,701
All right, it's ready.
550
00:35:27,703 --> 00:35:28,669
Let's fill it up.
551
00:35:30,139 --> 00:35:31,705
APB picked up Linus' car
552
00:35:31,707 --> 00:35:33,707
outside Los Portales bar
on Thurman.
553
00:35:33,709 --> 00:35:35,142
They've got it
under surveillance.
554
00:35:35,144 --> 00:35:37,144
Uh, let's pull the
surveillance once we get there.
555
00:35:37,146 --> 00:35:39,313
I don't want to have
to explain this to anyone else.
556
00:35:41,450 --> 00:35:42,683
I hope this works.
557
00:35:42,685 --> 00:35:45,085
Yeah, you and me both.
558
00:35:45,087 --> 00:35:47,054
Thanks for your help.
559
00:35:47,056 --> 00:35:48,722
Good luck, fellas.
560
00:35:52,194 --> 00:35:55,863
So... how pretty
was she?
561
00:36:00,035 --> 00:36:02,402
Are you sure you want
to hear my tales of woe?
562
00:36:02,404 --> 00:36:03,570
This is your last chance.
563
00:36:03,572 --> 00:36:05,639
Hey, I'm from Detroit.
564
00:36:05,641 --> 00:36:06,641
I know woe.
565
00:36:07,610 --> 00:36:09,943
Well, then maybe
I should listen to you.
566
00:36:09,945 --> 00:36:11,912
My car is across the street.
567
00:36:11,914 --> 00:36:13,914
Oh, my place is really close.
We can just walk.
568
00:36:13,916 --> 00:36:15,182
Sir.
569
00:36:15,184 --> 00:36:17,017
Sorry to interrupt,
but I need to see some ID.
570
00:36:17,019 --> 00:36:18,785
Uh, excuse me...
Why?
571
00:36:18,787 --> 00:36:21,588
You match the description
of a robbery suspect.
572
00:36:21,590 --> 00:36:22,956
Are you kidding me?
573
00:36:22,958 --> 00:36:24,258
Sir, if you don't cooperate,
574
00:36:24,260 --> 00:36:26,193
I'm afraid I'll have
to place you under arrest.
575
00:36:26,195 --> 00:36:27,861
Look, I don't know
what he's talking about.
576
00:36:27,863 --> 00:36:29,163
I had nothing to do
with anything.
577
00:36:29,165 --> 00:36:31,665
I need you to step
away from the woman... this way.
578
00:36:31,667 --> 00:36:33,400
- This is unreal.
- This way.
579
00:36:33,402 --> 00:36:35,435
This is outrageous.
I didn't do anything.
580
00:36:35,437 --> 00:36:38,539
Just take a second
to check our ID, sir.
581
00:36:38,541 --> 00:36:41,141
Can you please tell me
what I'm supposed to have done?
582
00:36:57,126 --> 00:36:58,759
Hey, you dropped something.
583
00:37:03,732 --> 00:37:04,965
Hey, Stacy.
584
00:37:04,967 --> 00:37:07,467
I thought you might
want those back.
585
00:37:07,469 --> 00:37:08,869
Those aren't mine.
586
00:37:08,871 --> 00:37:10,504
I don't know
what you're talking about.
587
00:37:10,506 --> 00:37:13,273
Oh, then they must
belong to Linus?
588
00:37:13,275 --> 00:37:15,008
I'd like to talk to him.
589
00:37:16,278 --> 00:37:18,478
I don't know anyone named Linus.
590
00:37:18,480 --> 00:37:21,548
We think you do.
591
00:37:21,550 --> 00:37:22,849
You're not going anywhere.
592
00:37:22,851 --> 00:37:24,484
Game's over, Stacy.
593
00:37:24,486 --> 00:37:26,687
You got nothing on me.
594
00:37:26,689 --> 00:37:27,788
We know what you are.
595
00:37:27,790 --> 00:37:29,389
He's a Grimm.
596
00:37:29,391 --> 00:37:32,993
And you're a Huntha Lami Muuaji.
597
00:37:32,995 --> 00:37:34,361
I hope I pronounced that right.
598
00:37:34,363 --> 00:37:37,364
Well, if you know what I am,
599
00:37:37,366 --> 00:37:39,266
then you know what I can do.
600
00:37:57,987 --> 00:38:00,387
So you think some little darts
are gonna stop me?
601
00:38:00,389 --> 00:38:01,922
Yeah, that was the plan.
602
00:38:07,997 --> 00:38:09,830
What is this?
What have you done?
603
00:38:13,902 --> 00:38:15,335
It's Linus.
604
00:38:17,239 --> 00:38:19,673
- It worked!
- Let's get him cuffed.
605
00:38:19,675 --> 00:38:20,807
Is this the same person?
606
00:38:20,809 --> 00:38:22,075
Wearing the same dress.
607
00:38:22,077 --> 00:38:23,910
True.
608
00:38:23,912 --> 00:38:25,646
You have the
right to remain silent.
609
00:38:25,648 --> 00:38:27,914
Anything you say can and will be
used against you
610
00:38:27,916 --> 00:38:28,949
in the court of law.
611
00:38:28,951 --> 00:38:31,251
You have the right
to an attorney.
612
00:38:31,253 --> 00:38:32,986
It was just
a simple con, you know?
613
00:38:32,988 --> 00:38:34,855
There's nothing
simple about this con.
614
00:38:34,857 --> 00:38:36,590
You boast a pretty lengthy
criminal record,
615
00:38:36,592 --> 00:38:38,392
and Stacy's not even
in the system.
616
00:38:38,394 --> 00:38:41,161
You do all the dirty work
and she was your cover.
617
00:38:41,163 --> 00:38:43,063
Nobody was supposed to get hurt.
618
00:38:43,065 --> 00:38:44,065
Somebody died.
619
00:38:44,066 --> 00:38:45,966
It just went wrong this time.
620
00:38:45,968 --> 00:38:48,035
We've never hurt anybody before.
621
00:38:48,037 --> 00:38:51,438
But that guy was waiting
for Stacy outside.
622
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
And he grabbed her,
623
00:38:52,641 --> 00:38:54,007
and he was hurting her.
624
00:38:54,009 --> 00:38:55,876
Really hurting her.
625
00:38:55,878 --> 00:38:57,544
And threatening her.
626
00:38:57,546 --> 00:38:59,279
That's what made me mad.
627
00:38:59,281 --> 00:39:02,082
I can't just stand by
and let that happen.
628
00:39:02,084 --> 00:39:06,019
I mean, this guy is married
with two kids.
629
00:39:06,021 --> 00:39:07,754
What kind of husband is he?
630
00:39:07,756 --> 00:39:09,890
And he's threatening
to call the police.
631
00:39:09,892 --> 00:39:11,158
I don't know.
It just...
632
00:39:11,160 --> 00:39:13,593
It all happened so fast.
633
00:39:13,595 --> 00:39:14,695
We didn't know what to do.
634
00:39:14,697 --> 00:39:17,297
You're going to jail, Linus.
635
00:39:17,299 --> 00:39:19,232
Don't you think
you've done enough?
636
00:39:35,284 --> 00:39:37,351
What did you do to her?
637
00:39:37,353 --> 00:39:39,086
What did you to to Stacy?
638
00:39:39,088 --> 00:39:41,388
I... I can't find her.
639
00:39:41,390 --> 00:39:43,357
You gave us no choice.
640
00:39:43,359 --> 00:39:45,025
We couldn't arrest Stacy.
641
00:39:45,027 --> 00:39:47,728
I want her back.
642
00:39:47,730 --> 00:39:49,896
You don't understand.
643
00:39:49,898 --> 00:39:51,298
We loved each other.
644
00:39:51,300 --> 00:39:52,532
Sit down.
645
00:39:57,239 --> 00:40:00,440
Love's got nothing to do
with what you did.
646
00:40:00,442 --> 00:40:02,542
Sign the confession.
647
00:40:03,846 --> 00:40:06,346
No, no, no, no, no, no, no.
648
00:40:16,725 --> 00:40:18,425
Will I ever get her back?
649
00:40:18,427 --> 00:40:20,794
I don't know.
650
00:40:20,796 --> 00:40:23,263
Please.
I need her.
651
00:40:23,265 --> 00:40:25,065
I'll be all alone.
652
00:40:25,067 --> 00:40:26,566
Not where you're going.
653
00:40:26,568 --> 00:40:28,802
No, you could never understand.
654
00:40:28,804 --> 00:40:32,105
We've been together
our whole lives.
655
00:40:32,107 --> 00:40:33,540
Please.
656
00:40:33,542 --> 00:40:36,076
Oh, Stacy, baby, I need you.
657
00:40:36,078 --> 00:40:39,279
I... I can't
live without you.
658
00:40:39,281 --> 00:40:40,881
Stacy.
659
00:40:40,883 --> 00:40:42,949
Stacy...
660
00:40:59,802 --> 00:41:03,170
Oh, I get it. Tradition.
661
00:41:03,172 --> 00:41:05,138
I'm trying to tell you
that I love you.
662
00:41:05,140 --> 00:41:07,207
Well, that's good,
because I love you too.
663
00:41:10,879 --> 00:41:12,712
What are you doing here?
664
00:41:12,714 --> 00:41:14,014
I'm here for you,
665
00:41:14,016 --> 00:41:15,949
just like you were there for me.
666
00:41:21,790 --> 00:41:24,057
I'm not going anywhere.
667
00:41:27,729 --> 00:41:30,096
Is this what you want to spend
the rest of your life with?
668
00:41:30,113 --> 00:41:34,017
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.