Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,982 --> 00:00:04,108
Previously on Grimm...
2
00:00:05,610 --> 00:00:06,610
Aah!
3
00:00:06,611 --> 00:00:07,545
What is it?
4
00:00:07,579 --> 00:00:08,913
A wolfsangel.
5
00:00:08,947 --> 00:00:10,648
It's because we got married.
6
00:00:10,682 --> 00:00:12,816
Most likely it's the
Secundum Naturae Ordinem Wesen
7
00:00:12,851 --> 00:00:15,185
founded during the middle ages
to keep Wesen pure.
8
00:00:15,220 --> 00:00:16,854
Officer Acker's gonna
be out there all night.
9
00:00:16,888 --> 00:00:17,955
I'll make him a snack.
10
00:00:17,989 --> 00:00:19,690
My wife made you
a little something to eat.
11
00:00:19,724 --> 00:00:20,958
What the...?
12
00:00:20,992 --> 00:00:21,992
Nick, they took him!
13
00:00:21,993 --> 00:00:23,360
They took Monroe!
14
00:00:23,395 --> 00:00:24,595
- They took Monroe.
- What?
15
00:00:24,629 --> 00:00:26,030
If they hurt Monroe,
I'm gonna kill them.
16
00:00:26,064 --> 00:00:28,532
I will hunt them down, and I
will kill every one of them.
17
00:00:28,567 --> 00:00:30,134
I didn't tell the cops nothing.
18
00:00:30,168 --> 00:00:31,502
I know you didn't, Shaw.
19
00:00:31,536 --> 00:00:33,404
The only problem is...
20
00:00:33,438 --> 00:00:34,605
you will.
21
00:00:34,639 --> 00:00:36,407
No.
I swear, Grandmaster.
22
00:00:37,709 --> 00:00:39,109
I would never say anything...
23
00:00:39,110 --> 00:00:40,044
No, I swear!
24
00:00:40,078 --> 00:00:41,779
Aah!
25
00:00:41,813 --> 00:00:44,114
Blutbad don't lie with Fuchsbau.
26
00:00:44,149 --> 00:00:45,082
Let's get things ready.
27
00:00:45,116 --> 00:00:46,317
Wesenrein.
28
00:00:46,351 --> 00:00:47,618
Wesenrein.
29
00:00:47,652 --> 00:00:50,854
Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein.
30
00:00:56,231 --> 00:00:58,084
__
31
00:00:58,330 --> 00:01:03,868
Wesenrein, Wesenrein,
Wesenrein, Wesenrein,
32
00:01:03,902 --> 00:01:09,540
Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein,
Wesenrein, Wesenrein...
33
00:01:09,574 --> 00:01:11,242
Wesenrein.
34
00:01:11,276 --> 00:01:17,081
Wesenrein, Wesenrein,
Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein,
35
00:01:17,115 --> 00:01:20,718
Wesenrein, Wesenrein.
36
00:01:22,287 --> 00:01:23,954
Purify him.
37
00:01:23,989 --> 00:01:25,523
Aah!
38
00:01:32,764 --> 00:01:33,831
Able to make a connection
39
00:01:33,865 --> 00:01:35,466
between Officer Acker
and Charlie Riken?
40
00:01:35,500 --> 00:01:36,700
Indirectly.
41
00:01:36,735 --> 00:01:38,335
Acker got calls
on a prison phone
42
00:01:38,370 --> 00:01:40,905
from Walker Williams,
Charlie Riken's cell mate.
43
00:01:40,939 --> 00:01:44,775
But Williams is
only the message boy for Riken.
44
00:01:44,810 --> 00:01:45,910
Are we sure that Williams
isn't just
45
00:01:45,944 --> 00:01:47,845
throwing the blame onto Riken?
46
00:01:47,879 --> 00:01:49,847
Yeah.
Riken's the shot caller.
47
00:01:49,881 --> 00:01:51,515
Got off five weeks ago.
48
00:01:51,549 --> 00:01:52,983
That's when Acker
stopped calling and visiting.
49
00:01:53,018 --> 00:01:54,151
We think he's the Grandmaster.
50
00:01:54,186 --> 00:01:55,419
Anyone contacting Rosalee?
51
00:01:55,453 --> 00:01:56,820
Any ransom demands for Monroe?
52
00:01:56,855 --> 00:01:58,622
No.
This is not about the money.
53
00:01:58,657 --> 00:02:00,524
They're just trying to make
an example out of Monroe.
54
00:02:00,558 --> 00:02:02,393
Officer Acker's the only
connection we have left.
55
00:02:02,427 --> 00:02:04,328
We have photos
that tie him to Shaw,
56
00:02:04,362 --> 00:02:05,829
plus the calls
and visits to prison.
57
00:02:05,864 --> 00:02:07,164
Not to mention
he was the officer
58
00:02:07,199 --> 00:02:08,732
watching Monroe
and Rosalee's house.
59
00:02:08,767 --> 00:02:10,401
Well, that's pretty convenient.
60
00:02:10,435 --> 00:02:11,735
If Acker's working
with the Wesenrein,
61
00:02:11,770 --> 00:02:12,870
he has to be Wesen.
62
00:02:12,904 --> 00:02:14,505
We have to bring him in.
63
00:02:14,539 --> 00:02:16,140
We have to find out.
We don't have much time left.
64
00:02:16,174 --> 00:02:17,474
Let's give Sergeant Wu
a shot with this.
65
00:02:17,509 --> 00:02:18,809
He knows Acker.
He's trained him.
66
00:02:18,843 --> 00:02:20,044
He might be able to
get him to trip up
67
00:02:20,078 --> 00:02:21,579
before he knows we're on to him.
68
00:02:21,613 --> 00:02:24,849
But we have to make sure
that Wu can handle a Woge,
69
00:02:24,883 --> 00:02:26,350
because if he's not ready...
70
00:02:26,384 --> 00:02:27,685
I mean really ready...
71
00:02:27,719 --> 00:02:28,759
We'll make him ready.
72
00:02:28,787 --> 00:02:30,427
Yeah?
73
00:02:30,455 --> 00:02:31,622
The phone
we found in Riken's house
74
00:02:31,656 --> 00:02:32,990
was used to call Monroe's house
75
00:02:33,024 --> 00:02:36,193
and the spice shop
and Officer Acker.
76
00:02:36,228 --> 00:02:37,394
That's good enough for me.
77
00:02:37,429 --> 00:02:39,129
Bring him in.
Make him sweat.
78
00:02:39,164 --> 00:02:40,865
Wu...
79
00:02:40,899 --> 00:02:44,802
Just one thing
you have to do first.
80
00:02:44,836 --> 00:02:46,537
What?
81
00:02:46,571 --> 00:02:48,239
I don't know
any of the names on this list.
82
00:02:48,273 --> 00:02:50,007
I know who was
at the wedding, but...
83
00:02:50,041 --> 00:02:51,509
There's got to be
a connection, all right?
84
00:02:51,543 --> 00:02:53,110
Somebody who was at your wedding
has to know
85
00:02:53,144 --> 00:02:54,878
someone who was
on Trubel's list.
86
00:02:54,913 --> 00:02:56,814
How am I supposed
to know who everybody knows
87
00:02:56,848 --> 00:02:58,415
without asking them?
88
00:02:58,450 --> 00:03:00,484
We should go over
your wedding guest list.
89
00:03:00,519 --> 00:03:01,752
I'll have to get it.
It's on my computer.
90
00:03:01,786 --> 00:03:02,953
No, you sent me a copy.
91
00:03:02,988 --> 00:03:06,657
I think I still have it.
92
00:03:06,691 --> 00:03:09,326
If I can find it.
93
00:03:09,361 --> 00:03:11,929
Good thing I'm so messy.
94
00:03:15,967 --> 00:03:17,301
Do you want me to
call Monroe's parents
95
00:03:17,335 --> 00:03:18,803
and let them know
what's going on?
96
00:03:18,837 --> 00:03:20,471
No, no.
I already thought about that.
97
00:03:20,505 --> 00:03:21,839
They'd be on
the first plane here.
98
00:03:21,873 --> 00:03:24,174
Is that a bad thing?
99
00:03:24,209 --> 00:03:25,276
I don't want to have
to put them through that
100
00:03:25,310 --> 00:03:26,877
until we know something,
101
00:03:26,912 --> 00:03:28,279
one way or the other.
102
00:03:38,156 --> 00:03:39,657
Proceed.
103
00:04:03,114 --> 00:04:06,317
In accordance
with the ancient laws of.
104
00:04:06,351 --> 00:04:09,954
Secundum Naturae Ordinem Wesen,
105
00:04:09,988 --> 00:04:12,223
all shall be
cleansed with blood,
106
00:04:12,257 --> 00:04:13,577
and without the shedding
of blood,
107
00:04:13,592 --> 00:04:15,893
there shall be no atonement.
108
00:04:15,927 --> 00:04:19,964
Does anybody here even
know what atonement means?
109
00:04:19,998 --> 00:04:20,998
Aah!
110
00:04:24,436 --> 00:04:26,804
Purge the Impuro,
111
00:04:26,838 --> 00:04:32,510
that he may be worthy
of our judgment.
112
00:04:32,544 --> 00:04:34,345
It is done.
113
00:04:39,317 --> 00:04:42,319
Let the Tribunal begin.
114
00:04:49,494 --> 00:04:57,494
♪ ♪
115
00:05:10,975 --> 00:05:15,987
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
116
00:05:18,858 --> 00:05:21,813
The charges
will now be presented.
117
00:05:21,847 --> 00:05:23,949
Bring me the scroll.
118
00:05:29,255 --> 00:05:30,622
Get him up.
119
00:05:30,656 --> 00:05:33,625
Remove his shackles.
120
00:05:37,296 --> 00:05:40,398
The defendant shall approach.
121
00:05:45,238 --> 00:05:48,239
You are charged
for violating the law
122
00:05:48,274 --> 00:05:50,609
of eigenes Fleisch und Blut
123
00:05:50,643 --> 00:05:52,711
marrying outside your bloodline,
124
00:05:52,745 --> 00:05:55,647
and for this,
you shall stand trial.
125
00:05:55,681 --> 00:05:58,083
You are also charged
for violating the law
126
00:05:58,117 --> 00:06:00,418
of Grimms Freundschaft erweisen
127
00:06:00,453 --> 00:06:02,821
the befriending of a Grimm.
128
00:06:02,855 --> 00:06:06,625
And for that,
you shall also stand trial.
129
00:06:13,032 --> 00:06:15,934
So, just you and me?
130
00:06:15,968 --> 00:06:18,203
I want to get a couple
of things clear, first.
131
00:06:18,237 --> 00:06:21,406
First?
There's a second?
132
00:06:21,440 --> 00:06:23,041
Yeah.
133
00:06:23,075 --> 00:06:24,709
Look, you know
I was where you were.
134
00:06:24,744 --> 00:06:26,945
Except for the going to
the mental hospital part.
135
00:06:26,979 --> 00:06:31,783
I may not have checked in,
but I was there.
136
00:06:31,817 --> 00:06:34,486
Right here.
137
00:06:34,520 --> 00:06:35,987
Why didn't Nick tell you?
138
00:06:36,022 --> 00:06:37,923
He was afraid
I'd think he was crazy,
139
00:06:37,957 --> 00:06:41,893
and had I not seen what I did,
I would have.
140
00:06:41,927 --> 00:06:43,895
Same reason we didn't tell you.
141
00:06:48,100 --> 00:06:51,069
You have to be ready for this.
142
00:06:51,103 --> 00:06:54,539
And by ready,
you mean off the deep-end?
143
00:06:54,573 --> 00:06:56,508
There is no shallow end
to this pool.
144
00:06:56,542 --> 00:06:58,902
This is not something anybody
can wrap their head around
145
00:06:58,911 --> 00:07:00,879
until they have no choice
but to get on board.
146
00:07:00,913 --> 00:07:03,181
You have to be
in the right state of mind.
147
00:07:03,215 --> 00:07:05,650
It's one thing
when it all happens so fast
148
00:07:05,685 --> 00:07:08,386
you don't know what you saw,
149
00:07:08,421 --> 00:07:10,789
but it's different when it's
right in your face, one-on-one,
150
00:07:10,823 --> 00:07:14,993
and you've got no place to go
but the bin.
151
00:07:15,027 --> 00:07:16,962
But that's why we're here.
152
00:07:16,996 --> 00:07:21,566
You have to get to a place
where this is the new normal.
153
00:07:21,601 --> 00:07:23,435
So how do we do that?
154
00:07:26,472 --> 00:07:27,739
I don't know.
155
00:07:27,773 --> 00:07:29,441
I can't make the connection
156
00:07:29,475 --> 00:07:32,310
because I don't know
the connection I'm looking for.
157
00:07:32,345 --> 00:07:34,546
Bud was sure someone
at the wedding knew Shaw.
158
00:07:34,580 --> 00:07:36,915
Yes, but I don't know Shaw.
159
00:07:36,949 --> 00:07:39,918
Kind of like when Nick's mom
brought Adalind here.
160
00:07:39,952 --> 00:07:41,453
You know, she didn't know
that we knew her,
161
00:07:41,487 --> 00:07:43,421
and Adalind didn't know
that she was Nick's mom.
162
00:07:43,456 --> 00:07:44,923
Yeah, if we could only know
what we didn't know
163
00:07:44,957 --> 00:07:47,726
before it just all
blows up in our faces.
164
00:07:47,760 --> 00:07:49,828
I keep thinking about Adalind.
165
00:07:49,862 --> 00:07:51,963
She was a Hexenbiest
and her mom was a Hexenbiest.
166
00:07:51,998 --> 00:07:53,899
So?
167
00:07:53,933 --> 00:07:55,500
So Adalind must
have been born that way.
168
00:07:55,535 --> 00:07:57,269
Yeah, probably.
169
00:07:57,303 --> 00:08:00,405
But she lost her powers
and then got them back, so...
170
00:08:00,439 --> 00:08:01,606
so does that mean that
171
00:08:01,641 --> 00:08:03,541
you don't have to be
born a Hexenbiest?
172
00:08:03,576 --> 00:08:05,343
You could become one?
173
00:08:05,378 --> 00:08:08,346
I think so, and what I know,
which isn't very much,
174
00:08:08,381 --> 00:08:10,582
the transformation is
pretty grueling.
175
00:08:10,616 --> 00:08:12,150
- Mm-hmm.
- And the ones
176
00:08:12,184 --> 00:08:14,019
that are made and not born
are even more deadly.
177
00:08:14,053 --> 00:08:15,654
Why?
178
00:08:15,688 --> 00:08:17,255
I was just wondering
what I didn't know.
179
00:08:17,290 --> 00:08:18,657
I wouldn't worry
about Adalind right now.
180
00:08:18,691 --> 00:08:20,258
Hopefully she's just
still in Vienna.
181
00:08:20,293 --> 00:08:21,860
Now let's focus, okay?
182
00:08:21,894 --> 00:08:24,596
What am I not seeing here?
183
00:08:24,630 --> 00:08:26,031
What am I missing?
184
00:08:26,065 --> 00:08:27,465
Bud didn't know everyone
185
00:08:27,500 --> 00:08:28,433
who was at your wedding,
and he didn't have
186
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
the list of names.
187
00:08:30,002 --> 00:08:32,537
He and Trubel found out
that Shaw was in the Wesenrein,
188
00:08:32,571 --> 00:08:36,842
and somehow Shaw found out
you and Monroe got married.
189
00:08:36,876 --> 00:08:38,443
Well, then we need
to talk to Bud,
190
00:08:38,477 --> 00:08:39,711
because five of these people
191
00:08:39,745 --> 00:08:41,780
have plus-ones
that I've never met before.
192
00:08:41,814 --> 00:08:43,014
You'll be
in there with me, right?
193
00:08:43,049 --> 00:08:44,282
I mean,
you never know what can happen.
194
00:08:44,317 --> 00:08:46,217
Not everybody can handle
a full woge.
195
00:08:46,252 --> 00:08:47,652
I'll be there.
So will Hank.
196
00:08:47,687 --> 00:08:49,254
Oh, good, and he knows I'm a...
197
00:08:49,288 --> 00:08:51,957
I told him
not all Wesen are bad.
198
00:08:51,991 --> 00:08:53,992
Oh, okay, good, good.
Just leave it up to me.
199
00:08:54,026 --> 00:08:55,866
Right, because there's
nothing scary about you.
200
00:08:55,895 --> 00:08:57,128
Right, yeah.
201
00:08:57,163 --> 00:08:58,163
Really?
202
00:08:58,197 --> 00:08:59,998
Nothing at all?
203
00:09:08,040 --> 00:09:09,841
- Hey, Hank.
- Bud,
204
00:09:09,875 --> 00:09:11,176
this is Sergeant Wu.
205
00:09:11,210 --> 00:09:12,777
Oh, sure, yeah.
Sergeant Wu.
206
00:09:12,812 --> 00:09:14,312
Nice to meet you formally.
207
00:09:14,347 --> 00:09:15,547
I mean professionally.
208
00:09:15,581 --> 00:09:17,649
Not in a criminal way.
209
00:09:17,683 --> 00:09:19,217
So how do you want to do this?
210
00:09:19,251 --> 00:09:20,485
Why don't you sit down?
211
00:09:20,519 --> 00:09:23,288
Sit, right, good.
Good idea.
212
00:09:28,094 --> 00:09:29,227
What the hell is going on?
213
00:09:29,262 --> 00:09:30,996
I thought you were
picking him up?
214
00:09:31,030 --> 00:09:33,999
How're you gonna do
that when he's down here?
215
00:09:34,033 --> 00:09:36,801
Yes, here at the precinct.
216
00:09:36,836 --> 00:09:38,770
Just now.
217
00:09:38,804 --> 00:09:40,772
No, you figure it out.
218
00:09:45,278 --> 00:09:48,413
Just tell him
the way it happens.
219
00:09:48,447 --> 00:09:49,814
Right, well, the...
220
00:09:49,849 --> 00:09:51,383
The way it happens.
221
00:09:51,417 --> 00:09:54,386
Well,
it happens in a lot of ways.
222
00:09:54,420 --> 00:09:55,687
Not always the same,
but usually...
223
00:09:55,721 --> 00:09:59,457
usually in the usual way.
224
00:09:59,492 --> 00:10:01,359
- I don't see anything.
- What?
225
00:10:01,394 --> 00:10:03,561
No, no, you wouldn't.
I haven't done anything yet.
226
00:10:03,596 --> 00:10:05,197
He hasn't woged yet.
227
00:10:05,231 --> 00:10:06,631
You'll know it when he does.
228
00:10:06,666 --> 00:10:08,633
- Okay.
- I'm just getting ready to.
229
00:10:08,668 --> 00:10:10,402
I mean, it's not something
you jump into
230
00:10:10,436 --> 00:10:11,836
right off the bat, you know?
231
00:10:11,871 --> 00:10:13,171
You have to be
emotionally ready.
232
00:10:13,206 --> 00:10:15,941
That is to say...
233
00:10:15,975 --> 00:10:17,609
it doesn't just happen.
234
00:10:20,446 --> 00:10:24,416
This isn't going well.
I can feel that I'm not...
235
00:10:24,450 --> 00:10:27,652
Look, you just have to know
that when it happens,
236
00:10:27,687 --> 00:10:28,920
it's not something
that I can be...
237
00:10:28,955 --> 00:10:32,524
Uh...
238
00:10:32,558 --> 00:10:33,558
I can't do it.
239
00:10:33,559 --> 00:10:34,826
I can't woge.
240
00:10:34,861 --> 00:10:36,027
I'm not feeling it.
241
00:10:36,062 --> 00:10:37,495
I don't know why.
It's...
242
00:10:37,530 --> 00:10:38,730
This has never happened
to me before.
243
00:10:38,764 --> 00:10:40,498
Hank, Nick, I can't,
244
00:10:40,533 --> 00:10:43,168
I won't, I just, especially
in a situation like this,
245
00:10:43,202 --> 00:10:44,636
when you know you have to.
246
00:10:44,670 --> 00:10:46,638
Wu, take it easy.
247
00:10:50,576 --> 00:10:53,979
Oh, no.
I prematured again.
248
00:10:58,050 --> 00:10:59,718
You all right?
249
00:10:59,752 --> 00:11:01,286
You saw it?
250
00:11:01,320 --> 00:11:03,054
- I saw it.
- Bud is an Eisbiber.
251
00:11:03,089 --> 00:11:04,256
Uh-huh.
252
00:11:04,290 --> 00:11:05,757
A Eisbiber.
253
00:11:05,791 --> 00:11:08,326
You okay?
254
00:11:08,361 --> 00:11:09,861
Yeah.
255
00:11:09,895 --> 00:11:12,464
Yeah, I'm okay.
That was a woge.
256
00:11:12,498 --> 00:11:13,765
Right.
257
00:11:13,799 --> 00:11:15,233
Now there's two kinds.
258
00:11:15,268 --> 00:11:16,828
One only I can see,
because I'm a Grimm.
259
00:11:16,836 --> 00:11:18,970
The other, anybody can see.
260
00:11:19,005 --> 00:11:22,540
And that's
what Bud just showed you.
261
00:11:22,575 --> 00:11:24,442
Do it again.
262
00:11:24,477 --> 00:11:25,944
Uh...
263
00:11:25,978 --> 00:11:28,380
The evidence
will now be presented.
264
00:11:28,414 --> 00:11:32,884
Judges of the Wesenrein
Tribunal, assembled guests,
265
00:11:32,918 --> 00:11:35,820
I will now present the evidence
supporting the charges
266
00:11:35,855 --> 00:11:37,656
of eigenes Fleisch und Blut
267
00:11:37,690 --> 00:11:41,626
and Grimms Freundschaft erweisen
against the defendant.
268
00:11:41,661 --> 00:11:45,664
Let me state for all here that
these crimes are capital crimes,
269
00:11:45,698 --> 00:11:48,066
and I will prove
beyond any doubt...
270
00:11:48,100 --> 00:11:50,935
Whoa, whoa, hang on.
Just a procedural clarification.
271
00:11:50,970 --> 00:11:53,638
Isn't it supposed to be
"beyond any reasonable doubt?"
272
00:11:53,673 --> 00:11:55,240
Muzzle him.
273
00:11:56,442 --> 00:11:57,476
Rah!
274
00:11:57,510 --> 00:11:59,077
Aah!
275
00:11:59,111 --> 00:12:00,111
After him!
276
00:12:00,112 --> 00:12:01,592
Go! Go!
277
00:12:32,230 --> 00:12:34,231
Aah!
278
00:12:45,109 --> 00:12:48,579
Oh, my God, Phil!
279
00:12:48,613 --> 00:12:51,682
Phil's dead.
280
00:12:51,716 --> 00:12:52,649
Kill him!
281
00:12:52,684 --> 00:12:54,051
No! No!
282
00:12:54,085 --> 00:12:56,486
Nobody kills him.
283
00:12:56,521 --> 00:12:57,688
He'll stand trial.
That is the law.
284
00:12:57,722 --> 00:12:59,323
But he just killed Phil!
285
00:12:59,357 --> 00:13:00,657
He'll stand trial for that, too.
286
00:13:00,692 --> 00:13:02,059
Why don't we just kill him now?
287
00:13:02,093 --> 00:13:04,495
The Tribunal decides his fate.
288
00:13:04,529 --> 00:13:06,430
Take him.
289
00:13:08,566 --> 00:13:10,534
Put your robe back on.
290
00:13:20,845 --> 00:13:22,880
You okay?
291
00:13:22,914 --> 00:13:24,648
Yeah, I think so.
292
00:13:24,682 --> 00:13:26,283
You've got to be sure.
293
00:13:26,317 --> 00:13:27,551
It's a lot different
when you're face-to-face
294
00:13:27,585 --> 00:13:30,520
with one that wants to kill you.
295
00:13:33,591 --> 00:13:35,559
I'm in.
296
00:13:37,595 --> 00:13:39,530
Well, glad I could help.
297
00:13:39,564 --> 00:13:40,731
I can go, right?
298
00:13:40,765 --> 00:13:42,199
Yeah, thanks, Bud.
299
00:13:45,403 --> 00:13:46,970
It's a relief to know.
300
00:13:47,005 --> 00:13:51,108
Well, for you to know,
because I already know.
301
00:13:51,142 --> 00:13:54,645
Anything else, just call.
302
00:14:05,657 --> 00:14:07,191
Well, you're still here,
so I have to assume
303
00:14:07,225 --> 00:14:08,992
you have a new understanding
of the world we live in.
304
00:14:09,027 --> 00:14:12,095
I do, sir.
305
00:14:12,130 --> 00:14:13,764
Good.
Let's get on with it.
306
00:14:13,798 --> 00:14:15,966
We only have one connection
to the Wesenrein.
307
00:14:16,000 --> 00:14:18,535
- Officer Acker.
- We're bringing him in.
308
00:14:18,570 --> 00:14:19,970
I've known him
since the Academy,
309
00:14:20,004 --> 00:14:21,205
and if he's made
some bad choices,
310
00:14:21,239 --> 00:14:23,040
then he has to be dealt with.
311
00:14:23,074 --> 00:14:25,042
But on you bring him in,
he's gonna know that you know.
312
00:14:25,076 --> 00:14:26,677
Well that's why we want
you to talk to him first.
313
00:14:26,711 --> 00:14:28,671
Put pressure on him.
Get him to make a mistake.
314
00:14:28,680 --> 00:14:30,147
Can do that.
315
00:14:30,181 --> 00:14:31,615
We're running out of time, Wu.
316
00:14:31,649 --> 00:14:33,150
We need this now.
317
00:14:33,184 --> 00:14:34,585
We got to find Monroe.
318
00:14:43,061 --> 00:14:44,995
Juliet.
319
00:14:45,029 --> 00:14:47,664
Oh, yeah, sorry.
I was with Nick.
320
00:14:47,699 --> 00:14:48,932
Your house?
321
00:14:48,967 --> 00:14:50,768
Now?
Yeah, yeah, yeah.
322
00:14:50,802 --> 00:14:52,603
I can be there in 15.
323
00:14:52,637 --> 00:14:54,538
Sure.
No, no, no.
324
00:14:54,572 --> 00:14:56,499
I'll drop everything.
On my way.
325
00:15:12,891 --> 00:15:17,027
The defendant, a Blutbad,
did marry one Rosalee Calvert,
326
00:15:17,061 --> 00:15:19,763
a Fuchsbau,
on the date aforementioned.
327
00:15:19,797 --> 00:15:24,067
I offer the Tribunal proof
of this so-called marriage.
328
00:15:24,102 --> 00:15:26,537
This abomination.
329
00:15:26,571 --> 00:15:28,438
Hey!
330
00:15:33,711 --> 00:15:36,547
Get on with it.
331
00:15:36,581 --> 00:15:38,248
An eye-witness at the wedding
332
00:15:38,283 --> 00:15:41,785
further stated
that a Grimm was present,
333
00:15:41,820 --> 00:15:45,489
and I will shortly
call forth that witness.
334
00:15:52,096 --> 00:15:53,864
Hey, Jessie.
335
00:15:53,898 --> 00:15:55,833
- How's it going?
- Hey.
336
00:15:55,867 --> 00:15:58,135
I still feel pretty bad
about messing up.
337
00:15:58,169 --> 00:15:59,703
You know,
that guy getting taken?
338
00:15:59,737 --> 00:16:01,371
Oh, I'm sure, I'm sure.
I would too.
339
00:16:01,406 --> 00:16:02,806
Listen, you got a minute?
340
00:16:02,841 --> 00:16:04,641
I got a couple things
I want to run past you.
341
00:16:04,676 --> 00:16:05,809
Yeah, sure.
342
00:16:05,844 --> 00:16:07,477
But not here.
343
00:16:07,512 --> 00:16:09,079
Is something wrong?
344
00:16:09,113 --> 00:16:10,113
I just want to get
a couple things straight.
345
00:16:10,148 --> 00:16:11,148
Shouldn't take long.
346
00:16:17,188 --> 00:16:18,555
I'm here.
347
00:16:20,291 --> 00:16:23,060
Well, what can I do?
348
00:16:23,094 --> 00:16:25,195
- Rosalee, I'm so sorry.
- We need your help.
349
00:16:25,230 --> 00:16:27,531
You said that
someone at the wedding told Shaw
350
00:16:27,565 --> 00:16:29,133
about Monroe and Rosalee.
351
00:16:29,167 --> 00:16:30,501
Yeah, yeah.
352
00:16:30,535 --> 00:16:31,935
- It has to have been.
- Then who?
353
00:16:31,970 --> 00:16:33,670
Because this is
the list you made with Trubel,
354
00:16:33,705 --> 00:16:34,671
and this is my wedding list.
355
00:16:34,706 --> 00:16:36,140
I can't figure this out
356
00:16:36,174 --> 00:16:37,608
because I don't know
these men on your list.
357
00:16:37,642 --> 00:16:39,977
Well, let me take a look.
358
00:16:46,184 --> 00:16:47,851
So what's going on?
359
00:16:47,886 --> 00:16:49,286
What kind of cop are you?
360
00:16:49,320 --> 00:16:50,787
Excuse me?
361
00:16:50,822 --> 00:16:51,989
Didn't I train you
better than this?
362
00:16:52,023 --> 00:16:53,390
What're you talking about?
363
00:16:53,424 --> 00:16:55,859
I'm talking about
you can't even guard a house.
364
00:16:55,894 --> 00:16:57,428
What are you doing walking off
and checking something out
365
00:16:57,462 --> 00:16:58,562
without calling it in?
366
00:16:58,596 --> 00:16:59,930
Now we got a kidnapping.
367
00:16:59,964 --> 00:17:01,131
You don't think
that comes back on me?
368
00:17:01,166 --> 00:17:02,165
I thought I saw something.
369
00:17:02,200 --> 00:17:03,400
What?
What did you see
370
00:17:03,435 --> 00:17:04,735
that turned you
into such an idiot?
371
00:17:04,769 --> 00:17:05,936
Okay, wait a second, Sarge.
372
00:17:05,970 --> 00:17:08,639
No.
You tell me what you saw.
373
00:17:08,673 --> 00:17:11,341
I already told them
I saw a guy in a hoodie.
374
00:17:11,376 --> 00:17:12,976
Oh?
And why didn't you call it in?
375
00:17:13,011 --> 00:17:14,211
Because I wasn't sure
there was anything...
376
00:17:14,245 --> 00:17:15,779
So what was it about this guy
377
00:17:15,814 --> 00:17:16,914
in a hoodie that made
you want to check him out?
378
00:17:16,948 --> 00:17:18,115
Just the way he acted.
379
00:17:18,149 --> 00:17:19,709
Which was?
380
00:17:19,717 --> 00:17:20,884
He looked like
he was watching the place.
381
00:17:20,919 --> 00:17:22,119
So you got out of your car,
382
00:17:22,153 --> 00:17:23,454
and you walked straight
up to this guy,
383
00:17:23,488 --> 00:17:24,888
and you asked him
what he was doing?
384
00:17:24,889 --> 00:17:25,989
No, I got out of my car,
and I got hit.
385
00:17:26,024 --> 00:17:27,424
You didn't look around?
386
00:17:27,458 --> 00:17:28,759
I was looking at
the guy in the hoodie.
387
00:17:28,793 --> 00:17:30,194
So not only did
you go after a guy
388
00:17:30,228 --> 00:17:31,695
you weren't sure was involved,
389
00:17:31,729 --> 00:17:32,996
you let someone
come up behind you.
390
00:17:33,031 --> 00:17:34,331
Sir, it happened really fast.
391
00:17:34,365 --> 00:17:35,465
How'd you end up in the bushes?
392
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
They dragged me there.
393
00:17:36,501 --> 00:17:41,705
"They"?
394
00:17:41,739 --> 00:17:43,473
How many was "they"?
395
00:17:43,508 --> 00:17:46,843
Just the guy who hit me
and the guy in the hoodie.
396
00:17:49,581 --> 00:17:52,649
So if it was two guys,
397
00:17:52,684 --> 00:17:54,818
you must've seen 'em.
398
00:17:54,853 --> 00:17:57,087
Sergeant,
what the hell's going on here?
399
00:17:57,121 --> 00:17:58,388
I know you're lying, Jessie.
400
00:17:58,423 --> 00:17:59,790
I'm not lying.
401
00:17:59,824 --> 00:18:01,558
You're Wesenrein,
you're involved,
402
00:18:01,593 --> 00:18:03,126
and you know Shaw.
403
00:18:07,131 --> 00:18:08,899
Bauerschwein!
404
00:18:11,236 --> 00:18:13,604
You make me sick.
405
00:18:18,409 --> 00:18:20,377
Oh, you're a Grimm again?
406
00:18:24,816 --> 00:18:26,917
I don't know what you are,
407
00:18:26,951 --> 00:18:28,919
but you know what's wrong.
408
00:18:36,895 --> 00:18:38,095
Where's Monroe?
409
00:18:38,129 --> 00:18:39,563
I don't know
what you're talking about.
410
00:18:39,597 --> 00:18:40,898
Yeah, you do.
411
00:18:40,932 --> 00:18:42,833
That's you, and that's Shaw.
412
00:18:42,867 --> 00:18:44,868
You made calls
to Charlie Riken in prison.
413
00:18:44,903 --> 00:18:46,303
I don't know who that is.
414
00:18:46,337 --> 00:18:47,771
You talked to
his cellmate Williams,
415
00:18:47,805 --> 00:18:49,039
and you visited him eight times.
416
00:18:49,073 --> 00:18:50,407
- You remember Williams.
- No.
417
00:18:50,441 --> 00:18:53,043
You don't know who anybody is.
418
00:18:53,078 --> 00:18:54,578
I'm done asking questions.
419
00:18:54,612 --> 00:18:56,980
Nick, not here.
420
00:18:57,015 --> 00:18:58,815
Take a walk.
421
00:19:10,295 --> 00:19:12,362
Guess that makes you
the good cop, huh?
422
00:19:12,397 --> 00:19:15,632
Don't count on it.
423
00:19:15,667 --> 00:19:17,668
Acker knows the game too well.
424
00:19:17,702 --> 00:19:19,603
But he doesn't know
our game that well.
425
00:19:19,637 --> 00:19:23,440
You'd do yourself
a big favor by cooperating.
426
00:19:26,010 --> 00:19:27,511
You don't know
what you're talking about.
427
00:19:27,545 --> 00:19:29,046
We've got you
tied to the kidnapping.
428
00:19:29,080 --> 00:19:30,914
If Monroe dies,
429
00:19:30,949 --> 00:19:33,750
don't expect to face a trial.
430
00:19:33,785 --> 00:19:37,020
Some of us are willing
to die for what we believe in.
431
00:19:37,055 --> 00:19:39,615
Well, I certainly
hope you're one of 'em.
432
00:19:42,760 --> 00:19:43,861
Oh, good, sir,
thank God you're here.
433
00:19:43,895 --> 00:19:45,496
This is harassment.
434
00:19:45,530 --> 00:19:47,297
Officer, this is
your one chance to come clean.
435
00:19:47,332 --> 00:19:49,299
I suggest you take it.
436
00:19:49,334 --> 00:19:50,734
What the hell?
437
00:19:50,768 --> 00:19:52,369
Are you gonna
let him treat me like this?
438
00:19:52,403 --> 00:19:53,871
Oh, I see what the problem is.
439
00:19:53,905 --> 00:19:55,906
You still think
we're playing by the rules.
440
00:19:55,940 --> 00:19:57,975
I'm not talking to anybody.
441
00:19:58,009 --> 00:20:00,844
You get me a lawyer,
or you cut me loose.
442
00:20:03,948 --> 00:20:05,949
Lock him up.
No calls.
443
00:20:12,422 --> 00:20:15,591
Who came with John Oblinger?
444
00:20:15,626 --> 00:20:17,593
Ah, Suzanne.
445
00:20:17,628 --> 00:20:19,195
Suzanne who?
446
00:20:19,229 --> 00:20:20,229
I don't know.
447
00:20:20,264 --> 00:20:22,165
She just started dating John.
448
00:20:22,199 --> 00:20:24,634
- She's a real estate agent.
- Where?
449
00:20:24,668 --> 00:20:29,138
I'm pretty sure
she works for... McCoy and Ellis.
450
00:20:29,173 --> 00:20:30,640
They have
an office in the Pearl.
451
00:20:30,674 --> 00:20:33,443
But I don't know
how she would know Shaw.
452
00:20:33,477 --> 00:20:34,610
But you don't know
that she doesn't.
453
00:20:34,645 --> 00:20:36,212
No.
454
00:20:36,247 --> 00:20:39,682
I'm calling John.
See what I can find out.
455
00:20:39,717 --> 00:20:43,519
If this isn't it, then
I don't know what else to do.
456
00:20:44,755 --> 00:20:46,656
Damn it, come on, John.
Come on.
457
00:20:46,690 --> 00:20:48,458
Answer the phone.
458
00:20:49,493 --> 00:20:50,526
Oh, damn.
459
00:20:50,561 --> 00:20:52,729
I got his voicemail.
460
00:20:52,763 --> 00:20:54,097
John, it's me.
461
00:20:54,131 --> 00:20:55,765
It's an urgent emergency.
462
00:20:55,799 --> 00:20:58,401
Call me right back,
because I'm coming right down.
463
00:20:58,435 --> 00:21:00,737
As soon as I talk to him,
I'm calling you.
464
00:21:00,771 --> 00:21:02,071
We can't just sit here.
465
00:21:02,106 --> 00:21:04,007
I'm going to go talk
to this Suzanne.
466
00:21:04,041 --> 00:21:05,141
- I'll call her office.
- I'm not doing it.
467
00:21:05,175 --> 00:21:06,909
This is taking too long.
468
00:21:19,590 --> 00:21:20,523
Oh.
469
00:21:20,557 --> 00:21:22,358
Crap, you scared me.
470
00:21:36,407 --> 00:21:37,907
For a period of several years,
471
00:21:37,941 --> 00:21:40,877
the defendant has
knowingly and willingly
472
00:21:40,911 --> 00:21:43,379
disregarded Wesenrein law.
473
00:21:43,414 --> 00:21:47,350
Marrying outside of his blood,
helping a Grimm,
474
00:21:47,384 --> 00:21:49,652
and now killing one of us.
475
00:21:49,687 --> 00:21:51,855
How does the defendant plead?
476
00:21:51,889 --> 00:21:53,990
Not as guilty as all of you...
477
00:21:54,024 --> 00:21:55,892
You disrespect
this Holy Tribunal.
478
00:21:55,926 --> 00:21:57,794
We enter a not-guilty plea
on your behalf.
479
00:21:57,828 --> 00:21:59,195
Proceed.
480
00:21:59,230 --> 00:22:01,164
I will now call
forth an eyewitness
481
00:22:01,198 --> 00:22:04,067
to the vile crimes
of the accused.
482
00:22:16,981 --> 00:22:20,316
Where am I?
What's going on?
483
00:22:20,351 --> 00:22:21,784
Oh, my god, Monroe!
484
00:22:21,819 --> 00:22:23,553
Let the records
show that the witness,
485
00:22:23,587 --> 00:22:26,522
Rupert Ferdinand Wurstner,
has identified the defendant.
486
00:22:26,557 --> 00:22:28,458
Defendant?
What?
487
00:22:28,492 --> 00:22:30,493
Wait, no, no, no!
I didn't identify anybody.
488
00:22:30,527 --> 00:22:32,862
He just looked like somebody
I thought I knew,
489
00:22:32,896 --> 00:22:34,664
but it's really hard to tell.
490
00:22:34,698 --> 00:22:36,032
He's got that thing on his face.
491
00:22:36,066 --> 00:22:38,501
- I haven't identified...
- Silence!
492
00:22:38,535 --> 00:22:39,535
Right, silence.
493
00:22:39,536 --> 00:22:41,137
Sorry.
494
00:22:41,171 --> 00:22:42,972
Look, I don't think
I could be of any help here.
495
00:22:43,007 --> 00:22:44,407
I don't know
anything about anybody.
496
00:22:44,441 --> 00:22:47,243
Testify or die.
497
00:22:47,278 --> 00:22:50,446
How long have you
known the defendant?
498
00:22:50,481 --> 00:22:55,385
How long
have I known the defendant?
499
00:22:55,419 --> 00:22:57,353
Well, let me see.
500
00:22:57,388 --> 00:22:59,722
It depends on
what you mean by "known."
501
00:22:59,757 --> 00:23:03,259
Did you mean it in the sense
of "Have I met him before?"
502
00:23:03,294 --> 00:23:05,414
"Do I see him around town?
Is he a customer?
503
00:23:05,429 --> 00:23:07,630
"Have I repaired a refrigerator
504
00:23:07,665 --> 00:23:09,265
or an air-conditioning unit?"
505
00:23:09,299 --> 00:23:10,800
Because we don't get many calls
for air-conditioning
506
00:23:10,834 --> 00:23:12,135
in Portland.
507
00:23:12,169 --> 00:23:13,870
Or do you mean it
in a more familiar.
508
00:23:13,904 --> 00:23:15,571
"I've had dinner with him
on more than one occasion,"
509
00:23:15,606 --> 00:23:17,106
or "He picked up the check,
or I picked up the check."
510
00:23:17,141 --> 00:23:19,008
Do we exchange gifts at
Christmas, kind of relationship,
511
00:23:19,043 --> 00:23:22,078
or...
512
00:23:22,112 --> 00:23:23,479
I forgot the question.
513
00:23:23,514 --> 00:23:25,815
Clarify the question
for the witness.
514
00:23:25,849 --> 00:23:26,849
Thank you.
515
00:23:26,884 --> 00:23:27,917
Thank you.
I really...
516
00:23:27,952 --> 00:23:29,285
Hey!
517
00:23:32,056 --> 00:23:35,191
You are trying
the patience of this Tribunal.
518
00:23:35,225 --> 00:23:37,193
Do not do it again.
519
00:23:39,363 --> 00:23:41,923
Oh, yeah, it's plenty
big enough for you.
520
00:23:41,932 --> 00:23:42,899
It's 2,400 square feet
on the first floor,
521
00:23:42,933 --> 00:23:44,267
1,400 on the second.
522
00:23:44,301 --> 00:23:45,435
That's her.
523
00:23:45,469 --> 00:23:48,938
She was at the wedding.
524
00:23:48,973 --> 00:23:50,640
Okay,
I'll see you there at 5:00.
525
00:23:50,674 --> 00:23:52,375
Okay, thanks.
Rosalee, hi.
526
00:23:52,409 --> 00:23:53,676
You were at my wedding.
527
00:23:53,711 --> 00:23:54,911
You came with John Oblinger.
528
00:23:54,912 --> 00:23:56,813
Yeah, I did.
Sorry we didn't get a chance
529
00:23:56,847 --> 00:23:58,348
- to properly...
- I need your help.
530
00:23:58,382 --> 00:23:59,716
Oh, okay.
Are you looking to rent or buy?
531
00:23:59,750 --> 00:24:01,050
My husband's been kidnapped.
532
00:24:01,085 --> 00:24:02,752
What?
Oh my god.
533
00:24:02,786 --> 00:24:06,589
Do you recognize
any of the names on this list?
534
00:24:06,624 --> 00:24:07,904
I'm sorry, I...
535
00:24:07,925 --> 00:24:09,892
Look again.
536
00:24:09,927 --> 00:24:11,361
You know, maybe my brother does.
537
00:24:11,395 --> 00:24:12,495
- Your brother?
- Jessie, yeah.
538
00:24:12,529 --> 00:24:13,863
I'm pretty sure he knows Shaw.
539
00:24:13,897 --> 00:24:15,431
We need to talk to your brother.
540
00:24:15,466 --> 00:24:16,432
Okay.
He's probably at work right now.
541
00:24:16,467 --> 00:24:18,067
Where?
542
00:24:18,102 --> 00:24:21,037
He's a police officer
here in Portland.
543
00:24:23,841 --> 00:24:26,042
Locking Acker up
won't get him to talk.
544
00:24:26,076 --> 00:24:27,043
We've got no leverage on him.
545
00:24:27,077 --> 00:24:28,278
Why should he say anything?
546
00:24:28,312 --> 00:24:29,879
He knows he can wait us out.
547
00:24:29,913 --> 00:24:30,847
Yeah, well,
we can't wait him out.
548
00:24:30,881 --> 00:24:32,148
This is getting in the way.
549
00:24:38,489 --> 00:24:40,023
Juliette,
I can't talk right now.
550
00:24:40,057 --> 00:24:41,724
No, Nick, we found out
551
00:24:41,759 --> 00:24:43,226
one of the women at the wedding
has a brother who is a cop.
552
00:24:43,260 --> 00:24:44,561
A cop?
553
00:24:44,595 --> 00:24:46,362
Nick, his name is Jessie Acker.
554
00:24:46,397 --> 00:24:48,297
Isn't that the cop
who was outside our house?
555
00:24:48,332 --> 00:24:49,866
Suzanne told him
about our wedding.
556
00:24:49,900 --> 00:24:51,467
And she said
he knows one of the guys
557
00:24:51,502 --> 00:24:53,002
on Trubel's list, Shaw.
558
00:24:53,037 --> 00:24:54,637
Well, where is Acker's sister?
559
00:24:54,672 --> 00:24:56,105
With us.
We're at her office
560
00:24:56,140 --> 00:24:57,607
in The Pearl.
McCoy and Alice Real Estate.
561
00:24:57,641 --> 00:24:59,142
Sergeant Wu is coming
to pick her up.
562
00:24:59,176 --> 00:25:01,044
We got to talk.
563
00:25:01,078 --> 00:25:02,345
Wu knows?
564
00:25:02,379 --> 00:25:03,379
He's in.
565
00:25:03,380 --> 00:25:04,614
Don't leave her side.
566
00:25:04,648 --> 00:25:06,249
She's not going anywhere.
567
00:25:12,890 --> 00:25:15,058
And do you have
any knowledge of the defendant
568
00:25:15,092 --> 00:25:17,493
helping said Grimm to hunt down
569
00:25:17,528 --> 00:25:21,130
and kill Wesen of any bloodline?
570
00:25:21,165 --> 00:25:22,865
No.
571
00:25:22,900 --> 00:25:25,835
Do you deny that you,
yourself, have helped the Grimm?
572
00:25:25,869 --> 00:25:28,304
Have I helped the Grimm?
573
00:25:28,339 --> 00:25:32,675
Well, let me think.
574
00:25:32,710 --> 00:25:34,310
Yeah.
I have.
575
00:25:34,345 --> 00:25:37,547
And you have no regrets
for doing so?
576
00:25:37,581 --> 00:25:40,016
The only regret I have
577
00:25:40,050 --> 00:25:42,552
is that I can't help 'em now,
578
00:25:42,586 --> 00:25:45,388
because boy,
would he have a field day here!
579
00:25:45,422 --> 00:25:46,422
Enough!
580
00:25:46,423 --> 00:25:47,924
This trial is over!
581
00:25:47,958 --> 00:25:49,926
Bring him forth!
582
00:26:01,412 --> 00:26:04,552
Let the defendant have his say.
583
00:26:11,327 --> 00:26:13,796
You call this a Tribunal?
584
00:26:13,830 --> 00:26:15,497
Well, I got a problem with that,
585
00:26:15,532 --> 00:26:19,234
because a Tribunal implies that
you have the authority to judge,
586
00:26:19,269 --> 00:26:21,704
and in order to judge
you have to know the difference
587
00:26:21,738 --> 00:26:23,972
between right and wrong.
588
00:26:24,007 --> 00:26:27,276
And you don't,
because this is wrong.
589
00:26:30,180 --> 00:26:32,981
And whatever you do to any of us
will never make it right,
590
00:26:33,016 --> 00:26:35,617
and it will not change anything.
591
00:26:41,024 --> 00:26:43,025
What is right
592
00:26:43,059 --> 00:26:45,361
is my love for my wife,
593
00:26:45,395 --> 00:26:47,696
and her love for me.
594
00:26:47,731 --> 00:26:50,332
That you will never
be able to destroy.
595
00:26:57,540 --> 00:26:58,841
I'm not going anywhere.
596
00:26:58,875 --> 00:27:00,576
We need you to talk to somebody.
597
00:27:00,610 --> 00:27:02,978
Unless they're a lawyer,
I got nothing to say.
598
00:27:03,012 --> 00:27:05,013
Well, I'm not gonna force you
599
00:27:05,048 --> 00:27:06,482
to do anything
you don't want to do,
600
00:27:06,516 --> 00:27:11,553
but you might want to
watch us talk to her.
601
00:27:11,588 --> 00:27:13,555
She's a real estate agent.
602
00:27:18,728 --> 00:27:20,863
How well
does your brother know Shaw?
603
00:27:20,897 --> 00:27:22,464
I don't know.
604
00:27:22,499 --> 00:27:24,767
I think they just
go fishing together sometimes.
605
00:27:24,801 --> 00:27:26,869
Have you ever
heard of the Wesenrein?
606
00:27:26,903 --> 00:27:28,871
Yes, but Jessie
would never be involved
607
00:27:28,905 --> 00:27:30,906
- in something like that.
- Shaw is involved,
608
00:27:30,940 --> 00:27:32,341
and so is your brother.
609
00:27:32,375 --> 00:27:33,642
No.
No, he's not.
610
00:27:33,677 --> 00:27:34,910
Why are you saying this?
611
00:27:34,944 --> 00:27:36,912
Because they have my husband.
612
00:27:36,946 --> 00:27:39,681
No.
Jessie's not involved.
613
00:27:39,716 --> 00:27:41,383
I want to get out of here.
614
00:27:41,418 --> 00:27:42,718
- You sit down!
- You can't arrest her.
615
00:27:42,752 --> 00:27:44,853
She's got
nothing to do with this.
616
00:27:44,888 --> 00:27:46,488
I'm not going to arrest her.
617
00:27:46,523 --> 00:27:49,425
I just wanted you to know,
whatever happens to Monroe
618
00:27:49,459 --> 00:27:51,293
is going to happen to her.
619
00:27:56,733 --> 00:27:58,100
Tell me where Monroe is,
620
00:27:58,134 --> 00:27:59,668
or you're gonna
watch your sister die.
621
00:27:59,703 --> 00:28:02,738
Nick.
622
00:28:02,772 --> 00:28:03,706
He talk?
623
00:28:03,740 --> 00:28:05,007
No.
624
00:28:05,041 --> 00:28:06,842
Let's get this over with.
625
00:28:15,485 --> 00:28:17,419
You know what Grimms do, right?
626
00:28:22,392 --> 00:28:24,460
What is going on?
627
00:28:24,494 --> 00:28:25,561
We're done here.
628
00:28:25,595 --> 00:28:28,430
I'm gonna take you home.
629
00:28:28,465 --> 00:28:30,733
- You can't do this.
- I'm not doing anything.
630
00:28:30,767 --> 00:28:34,670
- He'll kill her.
- Yes, he will.
631
00:28:34,704 --> 00:28:38,040
Unless you stop it.
632
00:28:38,074 --> 00:28:42,411
You believe that purity
of blood is all that matters,
633
00:28:42,445 --> 00:28:47,182
and so you call me an Impuro?
634
00:28:47,217 --> 00:28:49,618
Nothing in life is pure.
635
00:28:49,652 --> 00:28:51,954
It's not supposed to be.
636
00:28:51,988 --> 00:28:54,189
You can't stop life
from being messy,
637
00:28:54,224 --> 00:28:55,658
so get over it.
638
00:28:59,396 --> 00:29:01,964
I love my wife
639
00:29:01,998 --> 00:29:05,801
and I always will.
640
00:29:05,835 --> 00:29:08,671
That's what real purity is.
641
00:29:11,641 --> 00:29:15,644
And I feel sorry for you,
642
00:29:15,678 --> 00:29:18,847
because it is something
that none of you will ever know.
643
00:29:21,284 --> 00:29:24,520
We will now take the vote.
644
00:29:24,554 --> 00:29:28,724
The removal of the mask
is a sentence of guilt.
645
00:30:10,033 --> 00:30:11,667
It is unanimous.
646
00:30:11,701 --> 00:30:14,370
The defendant is
guilty-as-charged,
647
00:30:14,404 --> 00:30:18,207
and by Wesenrein law,
you will now be put to death.
648
00:30:18,241 --> 00:30:20,375
- Take him!
- I will see you all in hell!
649
00:30:20,410 --> 00:30:22,378
No! No, no!
You can't do this!
650
00:30:22,412 --> 00:30:23,512
Stop it!
651
00:30:23,546 --> 00:30:25,347
You people are insane!
652
00:30:25,382 --> 00:30:27,883
Stop this!
Stop!
653
00:30:27,917 --> 00:30:29,051
Stop!
654
00:30:29,085 --> 00:30:30,319
He wouldn't do this.
655
00:30:30,353 --> 00:30:31,720
He couldn't.
656
00:30:31,755 --> 00:30:33,489
I was just telling him
about the wedding
657
00:30:33,523 --> 00:30:37,493
and what happened when that
girl came in, that Grimm girl.
658
00:30:37,527 --> 00:30:38,894
I can't believe
this is happening.
659
00:30:38,928 --> 00:30:40,562
Tell me about it.
660
00:30:40,597 --> 00:30:41,897
What happened?
661
00:30:41,931 --> 00:30:43,232
When your brother found out
662
00:30:43,266 --> 00:30:44,233
you'd been brought down
for questioning,
663
00:30:44,267 --> 00:30:45,234
he admitted his involvement.
664
00:30:45,268 --> 00:30:46,635
Oh, my gosh.
665
00:30:46,670 --> 00:30:47,936
He's been placed under arrest.
666
00:30:47,971 --> 00:30:49,138
An officer will now
take you home.
667
00:30:49,172 --> 00:30:50,139
Did he say where they are?
668
00:30:50,173 --> 00:30:52,174
Oxbow Park.
669
00:31:40,136 --> 00:31:42,871
They will attack you,
even unprovoked.
670
00:31:52,549 --> 00:31:53,649
Stay close to me, Rosalee.
671
00:32:00,991 --> 00:32:01,991
What's happening?
672
00:32:01,992 --> 00:32:03,525
Get this off me!
673
00:32:03,560 --> 00:32:05,861
What's going on?
674
00:32:08,198 --> 00:32:10,232
No, no, no!
You can't do this.
675
00:32:10,266 --> 00:32:12,067
This is crazy.
676
00:32:17,907 --> 00:32:21,310
Remove his chains.
677
00:32:21,344 --> 00:32:23,212
Any efforts to avoid your fate,
678
00:32:23,246 --> 00:32:25,581
I put a bullet in you,
and it won't kill you.
679
00:32:25,615 --> 00:32:29,785
You'll still taste the fire.
680
00:32:29,819 --> 00:32:31,253
The sentence is justified.
681
00:32:31,287 --> 00:32:33,355
Blood will remain pure.
Put him on the stake.
682
00:32:33,390 --> 00:32:34,823
No!
Don't do this!
683
00:32:34,858 --> 00:32:36,492
Don't do this!
Please listen to me!
684
00:32:36,526 --> 00:32:38,046
Listen to me.
You're gonna regret this!
685
00:32:38,061 --> 00:32:41,330
Cut his throat.
686
00:32:41,364 --> 00:32:42,965
Oh, oh, my God!
687
00:32:42,999 --> 00:32:44,066
Don't move.
688
00:32:44,100 --> 00:32:45,934
Riken!
689
00:32:51,775 --> 00:32:52,875
Monroe!
690
00:32:52,909 --> 00:32:55,878
Rosalee.
691
00:32:55,912 --> 00:32:57,546
The Tribunal is over.
692
00:32:57,580 --> 00:32:58,814
Nick, thank God you...
693
00:32:58,848 --> 00:33:00,816
Oh, I don't know him either.
694
00:33:00,850 --> 00:33:02,651
So you're Burkhardt?
695
00:33:06,056 --> 00:33:07,222
You got it back.
696
00:33:07,257 --> 00:33:09,191
That is the rumor.
697
00:33:11,795 --> 00:33:13,362
You may be a Grimm again,
698
00:33:13,396 --> 00:33:15,197
but you're not gonna
be able to arrest all of us.
699
00:33:15,231 --> 00:33:16,632
You're right.
700
00:33:16,666 --> 00:33:17,966
Some of you will be stupid.
701
00:33:18,001 --> 00:33:19,134
Take them!
702
00:33:21,938 --> 00:33:22,938
Aah!
703
00:33:22,939 --> 00:33:24,340
On your knees!
704
00:33:34,851 --> 00:33:38,520
Stop or die!
705
00:33:38,555 --> 00:33:39,955
Drop it.
706
00:33:42,158 --> 00:33:44,526
Please, please don't shoot me.
707
00:33:44,561 --> 00:33:47,229
Look, I give up.
708
00:34:10,053 --> 00:34:11,587
That's as far as you go.
709
00:34:18,895 --> 00:34:20,696
Bad idea.
710
00:34:25,268 --> 00:34:27,069
Like he said.
711
00:34:58,735 --> 00:35:01,704
You missed.
712
00:35:29,733 --> 00:35:31,033
You okay?
713
00:35:31,067 --> 00:35:32,501
Oh, Nick.
I've never been so happy
714
00:35:32,535 --> 00:35:33,802
to see anybody
since the last time you saved...
715
00:35:33,837 --> 00:35:36,171
Quiet.
716
00:35:53,023 --> 00:35:54,657
Oh, my God.
717
00:35:54,691 --> 00:35:56,659
It's my chiropractor.
718
00:36:02,565 --> 00:36:04,066
- Are you okay?
- Sort of.
719
00:36:04,100 --> 00:36:05,801
Where are Monroe and Rosalee?
720
00:36:05,835 --> 00:36:08,404
- I don't know.
- I haven't seen them.
721
00:36:08,438 --> 00:36:11,407
The last I saw,
he was chasing after Riken.
722
00:36:37,033 --> 00:36:40,002
You should have killed me when
you had the chance.
723
00:36:50,513 --> 00:36:52,081
I'm gonna kill you now.
724
00:36:52,115 --> 00:36:54,950
Like hell you are.
725
00:36:54,984 --> 00:36:56,452
Aah!
726
00:36:56,486 --> 00:37:01,023
No, no!
Aah!
727
00:37:01,057 --> 00:37:04,026
We've got to
find Monroe and Rosalee.
728
00:37:06,963 --> 00:37:08,397
There!
729
00:37:11,234 --> 00:37:12,835
Did anybody get away?
730
00:37:12,869 --> 00:37:15,104
Because Riken sure didn't.
731
00:37:15,138 --> 00:37:16,639
No.
732
00:37:16,673 --> 00:37:18,640
Thanks to all of you.
733
00:37:21,411 --> 00:37:24,346
Uh, what do we have
in store for these idiots?
734
00:37:26,549 --> 00:37:28,283
We've made several arrests
735
00:37:28,318 --> 00:37:30,953
in the bizarre discovery of
a murder-suicide death cult
736
00:37:30,987 --> 00:37:32,921
in Oxbow Park last night.
737
00:37:32,956 --> 00:37:35,357
The leader of
this violent and racist group,
738
00:37:35,392 --> 00:37:39,361
I am sad to say, is
a police officer, Jessie Acker.
739
00:37:39,396 --> 00:37:40,929
Now with his arrest,
and the signed confession
740
00:37:40,964 --> 00:37:42,965
of the nine surviving members,
741
00:37:42,999 --> 00:37:44,767
it is safe to say
that this cult of hatred
742
00:37:44,801 --> 00:37:47,636
has been destroyed for now.
743
00:37:47,670 --> 00:37:52,441
But we must remain
ever-vigilant.
744
00:37:52,475 --> 00:37:54,476
We're not taking
any chances this time.
745
00:37:54,511 --> 00:37:55,811
How many units
you think we'll need?
746
00:37:55,845 --> 00:37:57,012
At least two.
747
00:37:57,047 --> 00:37:58,367
One in the back,
one in the front.
748
00:37:58,381 --> 00:38:00,082
And we'll be inside?
749
00:38:00,116 --> 00:38:01,784
And we're going
all the way with this one.
750
00:38:01,818 --> 00:38:03,152
And don't let 'em
out of our sight until...
751
00:38:03,186 --> 00:38:04,720
Hey, come on, you guys,
you're part of this toast too.
752
00:38:06,089 --> 00:38:08,157
Oof.
That's gonna leave a mark.
753
00:38:09,726 --> 00:38:11,894
Monroe and I just
754
00:38:11,928 --> 00:38:14,129
wanted to thank all of you
for what you did.
755
00:38:14,164 --> 00:38:16,231
We wouldn't be here without you.
756
00:38:16,266 --> 00:38:17,533
I certainly wouldn't.
757
00:38:17,567 --> 00:38:19,702
Well, let me just say that
758
00:38:19,736 --> 00:38:21,203
I wouldn't be here either,
759
00:38:21,237 --> 00:38:23,739
so there's a lot of thanks
from me too.
760
00:38:23,773 --> 00:38:25,040
Yeah, you should've seen
Bud out there.
761
00:38:25,075 --> 00:38:26,442
He was awesome.
762
00:38:26,476 --> 00:38:27,810
You really stood up
to those sons-of...
763
00:38:27,844 --> 00:38:29,078
Monroe.
764
00:38:29,112 --> 00:38:32,848
Right.
I know, I know.
765
00:38:32,882 --> 00:38:35,202
Look, I just wanted to say
from the bottom of my heart
766
00:38:35,218 --> 00:38:38,187
how much I appreciate,
you know, the...
767
00:38:41,858 --> 00:38:45,027
Aww, honey, it's okay.
768
00:38:45,061 --> 00:38:47,863
We just...
769
00:38:47,897 --> 00:38:49,565
We're overwhelmed
you all were willing to
770
00:38:49,599 --> 00:38:51,300
risk your own lives for ours,
771
00:38:51,334 --> 00:38:55,871
and we couldn't ask
for better friends.
772
00:38:55,905 --> 00:38:58,340
And we can't possibly
thank you enough.
773
00:38:58,375 --> 00:38:59,641
Truly.
774
00:38:59,676 --> 00:39:01,143
What she said.
775
00:39:01,177 --> 00:39:03,579
Well, you both
deserve every happiness.
776
00:39:03,613 --> 00:39:05,748
Well, I suggest
we drink to your honeymoon.
777
00:39:05,782 --> 00:39:08,884
At last.
778
00:39:08,918 --> 00:39:10,486
We'll miss you guys.
779
00:39:10,520 --> 00:39:12,555
Yes, we will,
780
00:39:12,589 --> 00:39:17,626
but I think I'm also ready for
some alone time with my wife.
781
00:39:27,037 --> 00:39:29,037
You guys really
didn't have to do this.
782
00:39:29,039 --> 00:39:30,472
There's no way
you two are gonna try
783
00:39:30,507 --> 00:39:31,774
to make it to the airport
without us.
784
00:39:31,808 --> 00:39:32,975
Not a chance.
785
00:39:33,009 --> 00:39:34,249
That is really great, you guys.
786
00:39:34,277 --> 00:39:36,078
Thank you.
787
00:39:36,112 --> 00:39:38,147
As long as you're not coming
on the actual honeymoon with us,
788
00:39:38,181 --> 00:39:39,114
we're good.
789
00:39:44,154 --> 00:39:45,320
You won't even know we're there.
790
00:39:45,355 --> 00:39:47,089
We'll blend right in.
791
00:41:15,445 --> 00:41:18,447
What did you want to
talk to me about?
792
00:41:19,949 --> 00:41:21,784
What's wrong?
793
00:41:28,258 --> 00:41:31,126
I don't know how to...
794
00:41:31,161 --> 00:41:34,596
What?
795
00:41:34,631 --> 00:41:37,132
Just tell me.
796
00:41:43,867 --> 00:41:49,097
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.