All language subtitles for Grimm - 4x10 - Tribunal.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,982 --> 00:00:04,108 Previously on Grimm... 2 00:00:05,610 --> 00:00:06,610 Aah! 3 00:00:06,611 --> 00:00:07,545 What is it? 4 00:00:07,579 --> 00:00:08,913 A wolfsangel. 5 00:00:08,947 --> 00:00:10,648 It's because we got married. 6 00:00:10,682 --> 00:00:12,816 Most likely it's the Secundum Naturae Ordinem Wesen 7 00:00:12,851 --> 00:00:15,185 founded during the middle ages to keep Wesen pure. 8 00:00:15,220 --> 00:00:16,854 Officer Acker's gonna be out there all night. 9 00:00:16,888 --> 00:00:17,955 I'll make him a snack. 10 00:00:17,989 --> 00:00:19,690 My wife made you a little something to eat. 11 00:00:19,724 --> 00:00:20,958 What the...? 12 00:00:20,992 --> 00:00:21,992 Nick, they took him! 13 00:00:21,993 --> 00:00:23,360 They took Monroe! 14 00:00:23,395 --> 00:00:24,595 - They took Monroe. - What? 15 00:00:24,629 --> 00:00:26,030 If they hurt Monroe, I'm gonna kill them. 16 00:00:26,064 --> 00:00:28,532 I will hunt them down, and I will kill every one of them. 17 00:00:28,567 --> 00:00:30,134 I didn't tell the cops nothing. 18 00:00:30,168 --> 00:00:31,502 I know you didn't, Shaw. 19 00:00:31,536 --> 00:00:33,404 The only problem is... 20 00:00:33,438 --> 00:00:34,605 you will. 21 00:00:34,639 --> 00:00:36,407 No. I swear, Grandmaster. 22 00:00:37,709 --> 00:00:39,109 I would never say anything... 23 00:00:39,110 --> 00:00:40,044 No, I swear! 24 00:00:40,078 --> 00:00:41,779 Aah! 25 00:00:41,813 --> 00:00:44,114 Blutbad don't lie with Fuchsbau. 26 00:00:44,149 --> 00:00:45,082 Let's get things ready. 27 00:00:45,116 --> 00:00:46,317 Wesenrein. 28 00:00:46,351 --> 00:00:47,618 Wesenrein. 29 00:00:47,652 --> 00:00:50,854 Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein. 30 00:00:56,231 --> 00:00:58,084 __ 31 00:00:58,330 --> 00:01:03,868 Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, 32 00:01:03,902 --> 00:01:09,540 Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein... 33 00:01:09,574 --> 00:01:11,242 Wesenrein. 34 00:01:11,276 --> 00:01:17,081 Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, 35 00:01:17,115 --> 00:01:20,718 Wesenrein, Wesenrein. 36 00:01:22,287 --> 00:01:23,954 Purify him. 37 00:01:23,989 --> 00:01:25,523 Aah! 38 00:01:32,764 --> 00:01:33,831 Able to make a connection 39 00:01:33,865 --> 00:01:35,466 between Officer Acker and Charlie Riken? 40 00:01:35,500 --> 00:01:36,700 Indirectly. 41 00:01:36,735 --> 00:01:38,335 Acker got calls on a prison phone 42 00:01:38,370 --> 00:01:40,905 from Walker Williams, Charlie Riken's cell mate. 43 00:01:40,939 --> 00:01:44,775 But Williams is only the message boy for Riken. 44 00:01:44,810 --> 00:01:45,910 Are we sure that Williams isn't just 45 00:01:45,944 --> 00:01:47,845 throwing the blame onto Riken? 46 00:01:47,879 --> 00:01:49,847 Yeah. Riken's the shot caller. 47 00:01:49,881 --> 00:01:51,515 Got off five weeks ago. 48 00:01:51,549 --> 00:01:52,983 That's when Acker stopped calling and visiting. 49 00:01:53,018 --> 00:01:54,151 We think he's the Grandmaster. 50 00:01:54,186 --> 00:01:55,419 Anyone contacting Rosalee? 51 00:01:55,453 --> 00:01:56,820 Any ransom demands for Monroe? 52 00:01:56,855 --> 00:01:58,622 No. This is not about the money. 53 00:01:58,657 --> 00:02:00,524 They're just trying to make an example out of Monroe. 54 00:02:00,558 --> 00:02:02,393 Officer Acker's the only connection we have left. 55 00:02:02,427 --> 00:02:04,328 We have photos that tie him to Shaw, 56 00:02:04,362 --> 00:02:05,829 plus the calls and visits to prison. 57 00:02:05,864 --> 00:02:07,164 Not to mention he was the officer 58 00:02:07,199 --> 00:02:08,732 watching Monroe and Rosalee's house. 59 00:02:08,767 --> 00:02:10,401 Well, that's pretty convenient. 60 00:02:10,435 --> 00:02:11,735 If Acker's working with the Wesenrein, 61 00:02:11,770 --> 00:02:12,870 he has to be Wesen. 62 00:02:12,904 --> 00:02:14,505 We have to bring him in. 63 00:02:14,539 --> 00:02:16,140 We have to find out. We don't have much time left. 64 00:02:16,174 --> 00:02:17,474 Let's give Sergeant Wu a shot with this. 65 00:02:17,509 --> 00:02:18,809 He knows Acker. He's trained him. 66 00:02:18,843 --> 00:02:20,044 He might be able to get him to trip up 67 00:02:20,078 --> 00:02:21,579 before he knows we're on to him. 68 00:02:21,613 --> 00:02:24,849 But we have to make sure that Wu can handle a Woge, 69 00:02:24,883 --> 00:02:26,350 because if he's not ready... 70 00:02:26,384 --> 00:02:27,685 I mean really ready... 71 00:02:27,719 --> 00:02:28,759 We'll make him ready. 72 00:02:28,787 --> 00:02:30,427 Yeah? 73 00:02:30,455 --> 00:02:31,622 The phone we found in Riken's house 74 00:02:31,656 --> 00:02:32,990 was used to call Monroe's house 75 00:02:33,024 --> 00:02:36,193 and the spice shop and Officer Acker. 76 00:02:36,228 --> 00:02:37,394 That's good enough for me. 77 00:02:37,429 --> 00:02:39,129 Bring him in. Make him sweat. 78 00:02:39,164 --> 00:02:40,865 Wu... 79 00:02:40,899 --> 00:02:44,802 Just one thing you have to do first. 80 00:02:44,836 --> 00:02:46,537 What? 81 00:02:46,571 --> 00:02:48,239 I don't know any of the names on this list. 82 00:02:48,273 --> 00:02:50,007 I know who was at the wedding, but... 83 00:02:50,041 --> 00:02:51,509 There's got to be a connection, all right? 84 00:02:51,543 --> 00:02:53,110 Somebody who was at your wedding has to know 85 00:02:53,144 --> 00:02:54,878 someone who was on Trubel's list. 86 00:02:54,913 --> 00:02:56,814 How am I supposed to know who everybody knows 87 00:02:56,848 --> 00:02:58,415 without asking them? 88 00:02:58,450 --> 00:03:00,484 We should go over your wedding guest list. 89 00:03:00,519 --> 00:03:01,752 I'll have to get it. It's on my computer. 90 00:03:01,786 --> 00:03:02,953 No, you sent me a copy. 91 00:03:02,988 --> 00:03:06,657 I think I still have it. 92 00:03:06,691 --> 00:03:09,326 If I can find it. 93 00:03:09,361 --> 00:03:11,929 Good thing I'm so messy. 94 00:03:15,967 --> 00:03:17,301 Do you want me to call Monroe's parents 95 00:03:17,335 --> 00:03:18,803 and let them know what's going on? 96 00:03:18,837 --> 00:03:20,471 No, no. I already thought about that. 97 00:03:20,505 --> 00:03:21,839 They'd be on the first plane here. 98 00:03:21,873 --> 00:03:24,174 Is that a bad thing? 99 00:03:24,209 --> 00:03:25,276 I don't want to have to put them through that 100 00:03:25,310 --> 00:03:26,877 until we know something, 101 00:03:26,912 --> 00:03:28,279 one way or the other. 102 00:03:38,156 --> 00:03:39,657 Proceed. 103 00:04:03,114 --> 00:04:06,317 In accordance with the ancient laws of. 104 00:04:06,351 --> 00:04:09,954 Secundum Naturae Ordinem Wesen, 105 00:04:09,988 --> 00:04:12,223 all shall be cleansed with blood, 106 00:04:12,257 --> 00:04:13,577 and without the shedding of blood, 107 00:04:13,592 --> 00:04:15,893 there shall be no atonement. 108 00:04:15,927 --> 00:04:19,964 Does anybody here even know what atonement means? 109 00:04:19,998 --> 00:04:20,998 Aah! 110 00:04:24,436 --> 00:04:26,804 Purge the Impuro, 111 00:04:26,838 --> 00:04:32,510 that he may be worthy of our judgment. 112 00:04:32,544 --> 00:04:34,345 It is done. 113 00:04:39,317 --> 00:04:42,319 Let the Tribunal begin. 114 00:04:49,494 --> 00:04:57,494 ♪ ♪ 115 00:05:10,975 --> 00:05:15,987 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 116 00:05:18,858 --> 00:05:21,813 The charges will now be presented. 117 00:05:21,847 --> 00:05:23,949 Bring me the scroll. 118 00:05:29,255 --> 00:05:30,622 Get him up. 119 00:05:30,656 --> 00:05:33,625 Remove his shackles. 120 00:05:37,296 --> 00:05:40,398 The defendant shall approach. 121 00:05:45,238 --> 00:05:48,239 You are charged for violating the law 122 00:05:48,274 --> 00:05:50,609 of eigenes Fleisch und Blut 123 00:05:50,643 --> 00:05:52,711 marrying outside your bloodline, 124 00:05:52,745 --> 00:05:55,647 and for this, you shall stand trial. 125 00:05:55,681 --> 00:05:58,083 You are also charged for violating the law 126 00:05:58,117 --> 00:06:00,418 of Grimms Freundschaft erweisen 127 00:06:00,453 --> 00:06:02,821 the befriending of a Grimm. 128 00:06:02,855 --> 00:06:06,625 And for that, you shall also stand trial. 129 00:06:13,032 --> 00:06:15,934 So, just you and me? 130 00:06:15,968 --> 00:06:18,203 I want to get a couple of things clear, first. 131 00:06:18,237 --> 00:06:21,406 First? There's a second? 132 00:06:21,440 --> 00:06:23,041 Yeah. 133 00:06:23,075 --> 00:06:24,709 Look, you know I was where you were. 134 00:06:24,744 --> 00:06:26,945 Except for the going to the mental hospital part. 135 00:06:26,979 --> 00:06:31,783 I may not have checked in, but I was there. 136 00:06:31,817 --> 00:06:34,486 Right here. 137 00:06:34,520 --> 00:06:35,987 Why didn't Nick tell you? 138 00:06:36,022 --> 00:06:37,923 He was afraid I'd think he was crazy, 139 00:06:37,957 --> 00:06:41,893 and had I not seen what I did, I would have. 140 00:06:41,927 --> 00:06:43,895 Same reason we didn't tell you. 141 00:06:48,100 --> 00:06:51,069 You have to be ready for this. 142 00:06:51,103 --> 00:06:54,539 And by ready, you mean off the deep-end? 143 00:06:54,573 --> 00:06:56,508 There is no shallow end to this pool. 144 00:06:56,542 --> 00:06:58,902 This is not something anybody can wrap their head around 145 00:06:58,911 --> 00:07:00,879 until they have no choice but to get on board. 146 00:07:00,913 --> 00:07:03,181 You have to be in the right state of mind. 147 00:07:03,215 --> 00:07:05,650 It's one thing when it all happens so fast 148 00:07:05,685 --> 00:07:08,386 you don't know what you saw, 149 00:07:08,421 --> 00:07:10,789 but it's different when it's right in your face, one-on-one, 150 00:07:10,823 --> 00:07:14,993 and you've got no place to go but the bin. 151 00:07:15,027 --> 00:07:16,962 But that's why we're here. 152 00:07:16,996 --> 00:07:21,566 You have to get to a place where this is the new normal. 153 00:07:21,601 --> 00:07:23,435 So how do we do that? 154 00:07:26,472 --> 00:07:27,739 I don't know. 155 00:07:27,773 --> 00:07:29,441 I can't make the connection 156 00:07:29,475 --> 00:07:32,310 because I don't know the connection I'm looking for. 157 00:07:32,345 --> 00:07:34,546 Bud was sure someone at the wedding knew Shaw. 158 00:07:34,580 --> 00:07:36,915 Yes, but I don't know Shaw. 159 00:07:36,949 --> 00:07:39,918 Kind of like when Nick's mom brought Adalind here. 160 00:07:39,952 --> 00:07:41,453 You know, she didn't know that we knew her, 161 00:07:41,487 --> 00:07:43,421 and Adalind didn't know that she was Nick's mom. 162 00:07:43,456 --> 00:07:44,923 Yeah, if we could only know what we didn't know 163 00:07:44,957 --> 00:07:47,726 before it just all blows up in our faces. 164 00:07:47,760 --> 00:07:49,828 I keep thinking about Adalind. 165 00:07:49,862 --> 00:07:51,963 She was a Hexenbiest and her mom was a Hexenbiest. 166 00:07:51,998 --> 00:07:53,899 So? 167 00:07:53,933 --> 00:07:55,500 So Adalind must have been born that way. 168 00:07:55,535 --> 00:07:57,269 Yeah, probably. 169 00:07:57,303 --> 00:08:00,405 But she lost her powers and then got them back, so... 170 00:08:00,439 --> 00:08:01,606 so does that mean that 171 00:08:01,641 --> 00:08:03,541 you don't have to be born a Hexenbiest? 172 00:08:03,576 --> 00:08:05,343 You could become one? 173 00:08:05,378 --> 00:08:08,346 I think so, and what I know, which isn't very much, 174 00:08:08,381 --> 00:08:10,582 the transformation is pretty grueling. 175 00:08:10,616 --> 00:08:12,150 - Mm-hmm. - And the ones 176 00:08:12,184 --> 00:08:14,019 that are made and not born are even more deadly. 177 00:08:14,053 --> 00:08:15,654 Why? 178 00:08:15,688 --> 00:08:17,255 I was just wondering what I didn't know. 179 00:08:17,290 --> 00:08:18,657 I wouldn't worry about Adalind right now. 180 00:08:18,691 --> 00:08:20,258 Hopefully she's just still in Vienna. 181 00:08:20,293 --> 00:08:21,860 Now let's focus, okay? 182 00:08:21,894 --> 00:08:24,596 What am I not seeing here? 183 00:08:24,630 --> 00:08:26,031 What am I missing? 184 00:08:26,065 --> 00:08:27,465 Bud didn't know everyone 185 00:08:27,500 --> 00:08:28,433 who was at your wedding, and he didn't have 186 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 the list of names. 187 00:08:30,002 --> 00:08:32,537 He and Trubel found out that Shaw was in the Wesenrein, 188 00:08:32,571 --> 00:08:36,842 and somehow Shaw found out you and Monroe got married. 189 00:08:36,876 --> 00:08:38,443 Well, then we need to talk to Bud, 190 00:08:38,477 --> 00:08:39,711 because five of these people 191 00:08:39,745 --> 00:08:41,780 have plus-ones that I've never met before. 192 00:08:41,814 --> 00:08:43,014 You'll be in there with me, right? 193 00:08:43,049 --> 00:08:44,282 I mean, you never know what can happen. 194 00:08:44,317 --> 00:08:46,217 Not everybody can handle a full woge. 195 00:08:46,252 --> 00:08:47,652 I'll be there. So will Hank. 196 00:08:47,687 --> 00:08:49,254 Oh, good, and he knows I'm a... 197 00:08:49,288 --> 00:08:51,957 I told him not all Wesen are bad. 198 00:08:51,991 --> 00:08:53,992 Oh, okay, good, good. Just leave it up to me. 199 00:08:54,026 --> 00:08:55,866 Right, because there's nothing scary about you. 200 00:08:55,895 --> 00:08:57,128 Right, yeah. 201 00:08:57,163 --> 00:08:58,163 Really? 202 00:08:58,197 --> 00:08:59,998 Nothing at all? 203 00:09:08,040 --> 00:09:09,841 - Hey, Hank. - Bud, 204 00:09:09,875 --> 00:09:11,176 this is Sergeant Wu. 205 00:09:11,210 --> 00:09:12,777 Oh, sure, yeah. Sergeant Wu. 206 00:09:12,812 --> 00:09:14,312 Nice to meet you formally. 207 00:09:14,347 --> 00:09:15,547 I mean professionally. 208 00:09:15,581 --> 00:09:17,649 Not in a criminal way. 209 00:09:17,683 --> 00:09:19,217 So how do you want to do this? 210 00:09:19,251 --> 00:09:20,485 Why don't you sit down? 211 00:09:20,519 --> 00:09:23,288 Sit, right, good. Good idea. 212 00:09:28,094 --> 00:09:29,227 What the hell is going on? 213 00:09:29,262 --> 00:09:30,996 I thought you were picking him up? 214 00:09:31,030 --> 00:09:33,999 How're you gonna do that when he's down here? 215 00:09:34,033 --> 00:09:36,801 Yes, here at the precinct. 216 00:09:36,836 --> 00:09:38,770 Just now. 217 00:09:38,804 --> 00:09:40,772 No, you figure it out. 218 00:09:45,278 --> 00:09:48,413 Just tell him the way it happens. 219 00:09:48,447 --> 00:09:49,814 Right, well, the... 220 00:09:49,849 --> 00:09:51,383 The way it happens. 221 00:09:51,417 --> 00:09:54,386 Well, it happens in a lot of ways. 222 00:09:54,420 --> 00:09:55,687 Not always the same, but usually... 223 00:09:55,721 --> 00:09:59,457 usually in the usual way. 224 00:09:59,492 --> 00:10:01,359 - I don't see anything. - What? 225 00:10:01,394 --> 00:10:03,561 No, no, you wouldn't. I haven't done anything yet. 226 00:10:03,596 --> 00:10:05,197 He hasn't woged yet. 227 00:10:05,231 --> 00:10:06,631 You'll know it when he does. 228 00:10:06,666 --> 00:10:08,633 - Okay. - I'm just getting ready to. 229 00:10:08,668 --> 00:10:10,402 I mean, it's not something you jump into 230 00:10:10,436 --> 00:10:11,836 right off the bat, you know? 231 00:10:11,871 --> 00:10:13,171 You have to be emotionally ready. 232 00:10:13,206 --> 00:10:15,941 That is to say... 233 00:10:15,975 --> 00:10:17,609 it doesn't just happen. 234 00:10:20,446 --> 00:10:24,416 This isn't going well. I can feel that I'm not... 235 00:10:24,450 --> 00:10:27,652 Look, you just have to know that when it happens, 236 00:10:27,687 --> 00:10:28,920 it's not something that I can be... 237 00:10:28,955 --> 00:10:32,524 Uh... 238 00:10:32,558 --> 00:10:33,558 I can't do it. 239 00:10:33,559 --> 00:10:34,826 I can't woge. 240 00:10:34,861 --> 00:10:36,027 I'm not feeling it. 241 00:10:36,062 --> 00:10:37,495 I don't know why. It's... 242 00:10:37,530 --> 00:10:38,730 This has never happened to me before. 243 00:10:38,764 --> 00:10:40,498 Hank, Nick, I can't, 244 00:10:40,533 --> 00:10:43,168 I won't, I just, especially in a situation like this, 245 00:10:43,202 --> 00:10:44,636 when you know you have to. 246 00:10:44,670 --> 00:10:46,638 Wu, take it easy. 247 00:10:50,576 --> 00:10:53,979 Oh, no. I prematured again. 248 00:10:58,050 --> 00:10:59,718 You all right? 249 00:10:59,752 --> 00:11:01,286 You saw it? 250 00:11:01,320 --> 00:11:03,054 - I saw it. - Bud is an Eisbiber. 251 00:11:03,089 --> 00:11:04,256 Uh-huh. 252 00:11:04,290 --> 00:11:05,757 A Eisbiber. 253 00:11:05,791 --> 00:11:08,326 You okay? 254 00:11:08,361 --> 00:11:09,861 Yeah. 255 00:11:09,895 --> 00:11:12,464 Yeah, I'm okay. That was a woge. 256 00:11:12,498 --> 00:11:13,765 Right. 257 00:11:13,799 --> 00:11:15,233 Now there's two kinds. 258 00:11:15,268 --> 00:11:16,828 One only I can see, because I'm a Grimm. 259 00:11:16,836 --> 00:11:18,970 The other, anybody can see. 260 00:11:19,005 --> 00:11:22,540 And that's what Bud just showed you. 261 00:11:22,575 --> 00:11:24,442 Do it again. 262 00:11:24,477 --> 00:11:25,944 Uh... 263 00:11:25,978 --> 00:11:28,380 The evidence will now be presented. 264 00:11:28,414 --> 00:11:32,884 Judges of the Wesenrein Tribunal, assembled guests, 265 00:11:32,918 --> 00:11:35,820 I will now present the evidence supporting the charges 266 00:11:35,855 --> 00:11:37,656 of eigenes Fleisch und Blut 267 00:11:37,690 --> 00:11:41,626 and Grimms Freundschaft erweisen against the defendant. 268 00:11:41,661 --> 00:11:45,664 Let me state for all here that these crimes are capital crimes, 269 00:11:45,698 --> 00:11:48,066 and I will prove beyond any doubt... 270 00:11:48,100 --> 00:11:50,935 Whoa, whoa, hang on. Just a procedural clarification. 271 00:11:50,970 --> 00:11:53,638 Isn't it supposed to be "beyond any reasonable doubt?" 272 00:11:53,673 --> 00:11:55,240 Muzzle him. 273 00:11:56,442 --> 00:11:57,476 Rah! 274 00:11:57,510 --> 00:11:59,077 Aah! 275 00:11:59,111 --> 00:12:00,111 After him! 276 00:12:00,112 --> 00:12:01,592 Go! Go! 277 00:12:32,230 --> 00:12:34,231 Aah! 278 00:12:45,109 --> 00:12:48,579 Oh, my God, Phil! 279 00:12:48,613 --> 00:12:51,682 Phil's dead. 280 00:12:51,716 --> 00:12:52,649 Kill him! 281 00:12:52,684 --> 00:12:54,051 No! No! 282 00:12:54,085 --> 00:12:56,486 Nobody kills him. 283 00:12:56,521 --> 00:12:57,688 He'll stand trial. That is the law. 284 00:12:57,722 --> 00:12:59,323 But he just killed Phil! 285 00:12:59,357 --> 00:13:00,657 He'll stand trial for that, too. 286 00:13:00,692 --> 00:13:02,059 Why don't we just kill him now? 287 00:13:02,093 --> 00:13:04,495 The Tribunal decides his fate. 288 00:13:04,529 --> 00:13:06,430 Take him. 289 00:13:08,566 --> 00:13:10,534 Put your robe back on. 290 00:13:20,845 --> 00:13:22,880 You okay? 291 00:13:22,914 --> 00:13:24,648 Yeah, I think so. 292 00:13:24,682 --> 00:13:26,283 You've got to be sure. 293 00:13:26,317 --> 00:13:27,551 It's a lot different when you're face-to-face 294 00:13:27,585 --> 00:13:30,520 with one that wants to kill you. 295 00:13:33,591 --> 00:13:35,559 I'm in. 296 00:13:37,595 --> 00:13:39,530 Well, glad I could help. 297 00:13:39,564 --> 00:13:40,731 I can go, right? 298 00:13:40,765 --> 00:13:42,199 Yeah, thanks, Bud. 299 00:13:45,403 --> 00:13:46,970 It's a relief to know. 300 00:13:47,005 --> 00:13:51,108 Well, for you to know, because I already know. 301 00:13:51,142 --> 00:13:54,645 Anything else, just call. 302 00:14:05,657 --> 00:14:07,191 Well, you're still here, so I have to assume 303 00:14:07,225 --> 00:14:08,992 you have a new understanding of the world we live in. 304 00:14:09,027 --> 00:14:12,095 I do, sir. 305 00:14:12,130 --> 00:14:13,764 Good. Let's get on with it. 306 00:14:13,798 --> 00:14:15,966 We only have one connection to the Wesenrein. 307 00:14:16,000 --> 00:14:18,535 - Officer Acker. - We're bringing him in. 308 00:14:18,570 --> 00:14:19,970 I've known him since the Academy, 309 00:14:20,004 --> 00:14:21,205 and if he's made some bad choices, 310 00:14:21,239 --> 00:14:23,040 then he has to be dealt with. 311 00:14:23,074 --> 00:14:25,042 But on you bring him in, he's gonna know that you know. 312 00:14:25,076 --> 00:14:26,677 Well that's why we want you to talk to him first. 313 00:14:26,711 --> 00:14:28,671 Put pressure on him. Get him to make a mistake. 314 00:14:28,680 --> 00:14:30,147 Can do that. 315 00:14:30,181 --> 00:14:31,615 We're running out of time, Wu. 316 00:14:31,649 --> 00:14:33,150 We need this now. 317 00:14:33,184 --> 00:14:34,585 We got to find Monroe. 318 00:14:43,061 --> 00:14:44,995 Juliet. 319 00:14:45,029 --> 00:14:47,664 Oh, yeah, sorry. I was with Nick. 320 00:14:47,699 --> 00:14:48,932 Your house? 321 00:14:48,967 --> 00:14:50,768 Now? Yeah, yeah, yeah. 322 00:14:50,802 --> 00:14:52,603 I can be there in 15. 323 00:14:52,637 --> 00:14:54,538 Sure. No, no, no. 324 00:14:54,572 --> 00:14:56,499 I'll drop everything. On my way. 325 00:15:12,891 --> 00:15:17,027 The defendant, a Blutbad, did marry one Rosalee Calvert, 326 00:15:17,061 --> 00:15:19,763 a Fuchsbau, on the date aforementioned. 327 00:15:19,797 --> 00:15:24,067 I offer the Tribunal proof of this so-called marriage. 328 00:15:24,102 --> 00:15:26,537 This abomination. 329 00:15:26,571 --> 00:15:28,438 Hey! 330 00:15:33,711 --> 00:15:36,547 Get on with it. 331 00:15:36,581 --> 00:15:38,248 An eye-witness at the wedding 332 00:15:38,283 --> 00:15:41,785 further stated that a Grimm was present, 333 00:15:41,820 --> 00:15:45,489 and I will shortly call forth that witness. 334 00:15:52,096 --> 00:15:53,864 Hey, Jessie. 335 00:15:53,898 --> 00:15:55,833 - How's it going? - Hey. 336 00:15:55,867 --> 00:15:58,135 I still feel pretty bad about messing up. 337 00:15:58,169 --> 00:15:59,703 You know, that guy getting taken? 338 00:15:59,737 --> 00:16:01,371 Oh, I'm sure, I'm sure. I would too. 339 00:16:01,406 --> 00:16:02,806 Listen, you got a minute? 340 00:16:02,841 --> 00:16:04,641 I got a couple things I want to run past you. 341 00:16:04,676 --> 00:16:05,809 Yeah, sure. 342 00:16:05,844 --> 00:16:07,477 But not here. 343 00:16:07,512 --> 00:16:09,079 Is something wrong? 344 00:16:09,113 --> 00:16:10,113 I just want to get a couple things straight. 345 00:16:10,148 --> 00:16:11,148 Shouldn't take long. 346 00:16:17,188 --> 00:16:18,555 I'm here. 347 00:16:20,291 --> 00:16:23,060 Well, what can I do? 348 00:16:23,094 --> 00:16:25,195 - Rosalee, I'm so sorry. - We need your help. 349 00:16:25,230 --> 00:16:27,531 You said that someone at the wedding told Shaw 350 00:16:27,565 --> 00:16:29,133 about Monroe and Rosalee. 351 00:16:29,167 --> 00:16:30,501 Yeah, yeah. 352 00:16:30,535 --> 00:16:31,935 - It has to have been. - Then who? 353 00:16:31,970 --> 00:16:33,670 Because this is the list you made with Trubel, 354 00:16:33,705 --> 00:16:34,671 and this is my wedding list. 355 00:16:34,706 --> 00:16:36,140 I can't figure this out 356 00:16:36,174 --> 00:16:37,608 because I don't know these men on your list. 357 00:16:37,642 --> 00:16:39,977 Well, let me take a look. 358 00:16:46,184 --> 00:16:47,851 So what's going on? 359 00:16:47,886 --> 00:16:49,286 What kind of cop are you? 360 00:16:49,320 --> 00:16:50,787 Excuse me? 361 00:16:50,822 --> 00:16:51,989 Didn't I train you better than this? 362 00:16:52,023 --> 00:16:53,390 What're you talking about? 363 00:16:53,424 --> 00:16:55,859 I'm talking about you can't even guard a house. 364 00:16:55,894 --> 00:16:57,428 What are you doing walking off and checking something out 365 00:16:57,462 --> 00:16:58,562 without calling it in? 366 00:16:58,596 --> 00:16:59,930 Now we got a kidnapping. 367 00:16:59,964 --> 00:17:01,131 You don't think that comes back on me? 368 00:17:01,166 --> 00:17:02,165 I thought I saw something. 369 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 What? What did you see 370 00:17:03,435 --> 00:17:04,735 that turned you into such an idiot? 371 00:17:04,769 --> 00:17:05,936 Okay, wait a second, Sarge. 372 00:17:05,970 --> 00:17:08,639 No. You tell me what you saw. 373 00:17:08,673 --> 00:17:11,341 I already told them I saw a guy in a hoodie. 374 00:17:11,376 --> 00:17:12,976 Oh? And why didn't you call it in? 375 00:17:13,011 --> 00:17:14,211 Because I wasn't sure there was anything... 376 00:17:14,245 --> 00:17:15,779 So what was it about this guy 377 00:17:15,814 --> 00:17:16,914 in a hoodie that made you want to check him out? 378 00:17:16,948 --> 00:17:18,115 Just the way he acted. 379 00:17:18,149 --> 00:17:19,709 Which was? 380 00:17:19,717 --> 00:17:20,884 He looked like he was watching the place. 381 00:17:20,919 --> 00:17:22,119 So you got out of your car, 382 00:17:22,153 --> 00:17:23,454 and you walked straight up to this guy, 383 00:17:23,488 --> 00:17:24,888 and you asked him what he was doing? 384 00:17:24,889 --> 00:17:25,989 No, I got out of my car, and I got hit. 385 00:17:26,024 --> 00:17:27,424 You didn't look around? 386 00:17:27,458 --> 00:17:28,759 I was looking at the guy in the hoodie. 387 00:17:28,793 --> 00:17:30,194 So not only did you go after a guy 388 00:17:30,228 --> 00:17:31,695 you weren't sure was involved, 389 00:17:31,729 --> 00:17:32,996 you let someone come up behind you. 390 00:17:33,031 --> 00:17:34,331 Sir, it happened really fast. 391 00:17:34,365 --> 00:17:35,465 How'd you end up in the bushes? 392 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 They dragged me there. 393 00:17:36,501 --> 00:17:41,705 "They"? 394 00:17:41,739 --> 00:17:43,473 How many was "they"? 395 00:17:43,508 --> 00:17:46,843 Just the guy who hit me and the guy in the hoodie. 396 00:17:49,581 --> 00:17:52,649 So if it was two guys, 397 00:17:52,684 --> 00:17:54,818 you must've seen 'em. 398 00:17:54,853 --> 00:17:57,087 Sergeant, what the hell's going on here? 399 00:17:57,121 --> 00:17:58,388 I know you're lying, Jessie. 400 00:17:58,423 --> 00:17:59,790 I'm not lying. 401 00:17:59,824 --> 00:18:01,558 You're Wesenrein, you're involved, 402 00:18:01,593 --> 00:18:03,126 and you know Shaw. 403 00:18:07,131 --> 00:18:08,899 Bauerschwein! 404 00:18:11,236 --> 00:18:13,604 You make me sick. 405 00:18:18,409 --> 00:18:20,377 Oh, you're a Grimm again? 406 00:18:24,816 --> 00:18:26,917 I don't know what you are, 407 00:18:26,951 --> 00:18:28,919 but you know what's wrong. 408 00:18:36,895 --> 00:18:38,095 Where's Monroe? 409 00:18:38,129 --> 00:18:39,563 I don't know what you're talking about. 410 00:18:39,597 --> 00:18:40,898 Yeah, you do. 411 00:18:40,932 --> 00:18:42,833 That's you, and that's Shaw. 412 00:18:42,867 --> 00:18:44,868 You made calls to Charlie Riken in prison. 413 00:18:44,903 --> 00:18:46,303 I don't know who that is. 414 00:18:46,337 --> 00:18:47,771 You talked to his cellmate Williams, 415 00:18:47,805 --> 00:18:49,039 and you visited him eight times. 416 00:18:49,073 --> 00:18:50,407 - You remember Williams. - No. 417 00:18:50,441 --> 00:18:53,043 You don't know who anybody is. 418 00:18:53,078 --> 00:18:54,578 I'm done asking questions. 419 00:18:54,612 --> 00:18:56,980 Nick, not here. 420 00:18:57,015 --> 00:18:58,815 Take a walk. 421 00:19:10,295 --> 00:19:12,362 Guess that makes you the good cop, huh? 422 00:19:12,397 --> 00:19:15,632 Don't count on it. 423 00:19:15,667 --> 00:19:17,668 Acker knows the game too well. 424 00:19:17,702 --> 00:19:19,603 But he doesn't know our game that well. 425 00:19:19,637 --> 00:19:23,440 You'd do yourself a big favor by cooperating. 426 00:19:26,010 --> 00:19:27,511 You don't know what you're talking about. 427 00:19:27,545 --> 00:19:29,046 We've got you tied to the kidnapping. 428 00:19:29,080 --> 00:19:30,914 If Monroe dies, 429 00:19:30,949 --> 00:19:33,750 don't expect to face a trial. 430 00:19:33,785 --> 00:19:37,020 Some of us are willing to die for what we believe in. 431 00:19:37,055 --> 00:19:39,615 Well, I certainly hope you're one of 'em. 432 00:19:42,760 --> 00:19:43,861 Oh, good, sir, thank God you're here. 433 00:19:43,895 --> 00:19:45,496 This is harassment. 434 00:19:45,530 --> 00:19:47,297 Officer, this is your one chance to come clean. 435 00:19:47,332 --> 00:19:49,299 I suggest you take it. 436 00:19:49,334 --> 00:19:50,734 What the hell? 437 00:19:50,768 --> 00:19:52,369 Are you gonna let him treat me like this? 438 00:19:52,403 --> 00:19:53,871 Oh, I see what the problem is. 439 00:19:53,905 --> 00:19:55,906 You still think we're playing by the rules. 440 00:19:55,940 --> 00:19:57,975 I'm not talking to anybody. 441 00:19:58,009 --> 00:20:00,844 You get me a lawyer, or you cut me loose. 442 00:20:03,948 --> 00:20:05,949 Lock him up. No calls. 443 00:20:12,422 --> 00:20:15,591 Who came with John Oblinger? 444 00:20:15,626 --> 00:20:17,593 Ah, Suzanne. 445 00:20:17,628 --> 00:20:19,195 Suzanne who? 446 00:20:19,229 --> 00:20:20,229 I don't know. 447 00:20:20,264 --> 00:20:22,165 She just started dating John. 448 00:20:22,199 --> 00:20:24,634 - She's a real estate agent. - Where? 449 00:20:24,668 --> 00:20:29,138 I'm pretty sure she works for... McCoy and Ellis. 450 00:20:29,173 --> 00:20:30,640 They have an office in the Pearl. 451 00:20:30,674 --> 00:20:33,443 But I don't know how she would know Shaw. 452 00:20:33,477 --> 00:20:34,610 But you don't know that she doesn't. 453 00:20:34,645 --> 00:20:36,212 No. 454 00:20:36,247 --> 00:20:39,682 I'm calling John. See what I can find out. 455 00:20:39,717 --> 00:20:43,519 If this isn't it, then I don't know what else to do. 456 00:20:44,755 --> 00:20:46,656 Damn it, come on, John. Come on. 457 00:20:46,690 --> 00:20:48,458 Answer the phone. 458 00:20:49,493 --> 00:20:50,526 Oh, damn. 459 00:20:50,561 --> 00:20:52,729 I got his voicemail. 460 00:20:52,763 --> 00:20:54,097 John, it's me. 461 00:20:54,131 --> 00:20:55,765 It's an urgent emergency. 462 00:20:55,799 --> 00:20:58,401 Call me right back, because I'm coming right down. 463 00:20:58,435 --> 00:21:00,737 As soon as I talk to him, I'm calling you. 464 00:21:00,771 --> 00:21:02,071 We can't just sit here. 465 00:21:02,106 --> 00:21:04,007 I'm going to go talk to this Suzanne. 466 00:21:04,041 --> 00:21:05,141 - I'll call her office. - I'm not doing it. 467 00:21:05,175 --> 00:21:06,909 This is taking too long. 468 00:21:19,590 --> 00:21:20,523 Oh. 469 00:21:20,557 --> 00:21:22,358 Crap, you scared me. 470 00:21:36,407 --> 00:21:37,907 For a period of several years, 471 00:21:37,941 --> 00:21:40,877 the defendant has knowingly and willingly 472 00:21:40,911 --> 00:21:43,379 disregarded Wesenrein law. 473 00:21:43,414 --> 00:21:47,350 Marrying outside of his blood, helping a Grimm, 474 00:21:47,384 --> 00:21:49,652 and now killing one of us. 475 00:21:49,687 --> 00:21:51,855 How does the defendant plead? 476 00:21:51,889 --> 00:21:53,990 Not as guilty as all of you... 477 00:21:54,024 --> 00:21:55,892 You disrespect this Holy Tribunal. 478 00:21:55,926 --> 00:21:57,794 We enter a not-guilty plea on your behalf. 479 00:21:57,828 --> 00:21:59,195 Proceed. 480 00:21:59,230 --> 00:22:01,164 I will now call forth an eyewitness 481 00:22:01,198 --> 00:22:04,067 to the vile crimes of the accused. 482 00:22:16,981 --> 00:22:20,316 Where am I? What's going on? 483 00:22:20,351 --> 00:22:21,784 Oh, my god, Monroe! 484 00:22:21,819 --> 00:22:23,553 Let the records show that the witness, 485 00:22:23,587 --> 00:22:26,522 Rupert Ferdinand Wurstner, has identified the defendant. 486 00:22:26,557 --> 00:22:28,458 Defendant? What? 487 00:22:28,492 --> 00:22:30,493 Wait, no, no, no! I didn't identify anybody. 488 00:22:30,527 --> 00:22:32,862 He just looked like somebody I thought I knew, 489 00:22:32,896 --> 00:22:34,664 but it's really hard to tell. 490 00:22:34,698 --> 00:22:36,032 He's got that thing on his face. 491 00:22:36,066 --> 00:22:38,501 - I haven't identified... - Silence! 492 00:22:38,535 --> 00:22:39,535 Right, silence. 493 00:22:39,536 --> 00:22:41,137 Sorry. 494 00:22:41,171 --> 00:22:42,972 Look, I don't think I could be of any help here. 495 00:22:43,007 --> 00:22:44,407 I don't know anything about anybody. 496 00:22:44,441 --> 00:22:47,243 Testify or die. 497 00:22:47,278 --> 00:22:50,446 How long have you known the defendant? 498 00:22:50,481 --> 00:22:55,385 How long have I known the defendant? 499 00:22:55,419 --> 00:22:57,353 Well, let me see. 500 00:22:57,388 --> 00:22:59,722 It depends on what you mean by "known." 501 00:22:59,757 --> 00:23:03,259 Did you mean it in the sense of "Have I met him before?" 502 00:23:03,294 --> 00:23:05,414 "Do I see him around town? Is he a customer? 503 00:23:05,429 --> 00:23:07,630 "Have I repaired a refrigerator 504 00:23:07,665 --> 00:23:09,265 or an air-conditioning unit?" 505 00:23:09,299 --> 00:23:10,800 Because we don't get many calls for air-conditioning 506 00:23:10,834 --> 00:23:12,135 in Portland. 507 00:23:12,169 --> 00:23:13,870 Or do you mean it in a more familiar. 508 00:23:13,904 --> 00:23:15,571 "I've had dinner with him on more than one occasion," 509 00:23:15,606 --> 00:23:17,106 or "He picked up the check, or I picked up the check." 510 00:23:17,141 --> 00:23:19,008 Do we exchange gifts at Christmas, kind of relationship, 511 00:23:19,043 --> 00:23:22,078 or... 512 00:23:22,112 --> 00:23:23,479 I forgot the question. 513 00:23:23,514 --> 00:23:25,815 Clarify the question for the witness. 514 00:23:25,849 --> 00:23:26,849 Thank you. 515 00:23:26,884 --> 00:23:27,917 Thank you. I really... 516 00:23:27,952 --> 00:23:29,285 Hey! 517 00:23:32,056 --> 00:23:35,191 You are trying the patience of this Tribunal. 518 00:23:35,225 --> 00:23:37,193 Do not do it again. 519 00:23:39,363 --> 00:23:41,923 Oh, yeah, it's plenty big enough for you. 520 00:23:41,932 --> 00:23:42,899 It's 2,400 square feet on the first floor, 521 00:23:42,933 --> 00:23:44,267 1,400 on the second. 522 00:23:44,301 --> 00:23:45,435 That's her. 523 00:23:45,469 --> 00:23:48,938 She was at the wedding. 524 00:23:48,973 --> 00:23:50,640 Okay, I'll see you there at 5:00. 525 00:23:50,674 --> 00:23:52,375 Okay, thanks. Rosalee, hi. 526 00:23:52,409 --> 00:23:53,676 You were at my wedding. 527 00:23:53,711 --> 00:23:54,911 You came with John Oblinger. 528 00:23:54,912 --> 00:23:56,813 Yeah, I did. Sorry we didn't get a chance 529 00:23:56,847 --> 00:23:58,348 - to properly... - I need your help. 530 00:23:58,382 --> 00:23:59,716 Oh, okay. Are you looking to rent or buy? 531 00:23:59,750 --> 00:24:01,050 My husband's been kidnapped. 532 00:24:01,085 --> 00:24:02,752 What? Oh my god. 533 00:24:02,786 --> 00:24:06,589 Do you recognize any of the names on this list? 534 00:24:06,624 --> 00:24:07,904 I'm sorry, I... 535 00:24:07,925 --> 00:24:09,892 Look again. 536 00:24:09,927 --> 00:24:11,361 You know, maybe my brother does. 537 00:24:11,395 --> 00:24:12,495 - Your brother? - Jessie, yeah. 538 00:24:12,529 --> 00:24:13,863 I'm pretty sure he knows Shaw. 539 00:24:13,897 --> 00:24:15,431 We need to talk to your brother. 540 00:24:15,466 --> 00:24:16,432 Okay. He's probably at work right now. 541 00:24:16,467 --> 00:24:18,067 Where? 542 00:24:18,102 --> 00:24:21,037 He's a police officer here in Portland. 543 00:24:23,841 --> 00:24:26,042 Locking Acker up won't get him to talk. 544 00:24:26,076 --> 00:24:27,043 We've got no leverage on him. 545 00:24:27,077 --> 00:24:28,278 Why should he say anything? 546 00:24:28,312 --> 00:24:29,879 He knows he can wait us out. 547 00:24:29,913 --> 00:24:30,847 Yeah, well, we can't wait him out. 548 00:24:30,881 --> 00:24:32,148 This is getting in the way. 549 00:24:38,489 --> 00:24:40,023 Juliette, I can't talk right now. 550 00:24:40,057 --> 00:24:41,724 No, Nick, we found out 551 00:24:41,759 --> 00:24:43,226 one of the women at the wedding has a brother who is a cop. 552 00:24:43,260 --> 00:24:44,561 A cop? 553 00:24:44,595 --> 00:24:46,362 Nick, his name is Jessie Acker. 554 00:24:46,397 --> 00:24:48,297 Isn't that the cop who was outside our house? 555 00:24:48,332 --> 00:24:49,866 Suzanne told him about our wedding. 556 00:24:49,900 --> 00:24:51,467 And she said he knows one of the guys 557 00:24:51,502 --> 00:24:53,002 on Trubel's list, Shaw. 558 00:24:53,037 --> 00:24:54,637 Well, where is Acker's sister? 559 00:24:54,672 --> 00:24:56,105 With us. We're at her office 560 00:24:56,140 --> 00:24:57,607 in The Pearl. McCoy and Alice Real Estate. 561 00:24:57,641 --> 00:24:59,142 Sergeant Wu is coming to pick her up. 562 00:24:59,176 --> 00:25:01,044 We got to talk. 563 00:25:01,078 --> 00:25:02,345 Wu knows? 564 00:25:02,379 --> 00:25:03,379 He's in. 565 00:25:03,380 --> 00:25:04,614 Don't leave her side. 566 00:25:04,648 --> 00:25:06,249 She's not going anywhere. 567 00:25:12,890 --> 00:25:15,058 And do you have any knowledge of the defendant 568 00:25:15,092 --> 00:25:17,493 helping said Grimm to hunt down 569 00:25:17,528 --> 00:25:21,130 and kill Wesen of any bloodline? 570 00:25:21,165 --> 00:25:22,865 No. 571 00:25:22,900 --> 00:25:25,835 Do you deny that you, yourself, have helped the Grimm? 572 00:25:25,869 --> 00:25:28,304 Have I helped the Grimm? 573 00:25:28,339 --> 00:25:32,675 Well, let me think. 574 00:25:32,710 --> 00:25:34,310 Yeah. I have. 575 00:25:34,345 --> 00:25:37,547 And you have no regrets for doing so? 576 00:25:37,581 --> 00:25:40,016 The only regret I have 577 00:25:40,050 --> 00:25:42,552 is that I can't help 'em now, 578 00:25:42,586 --> 00:25:45,388 because boy, would he have a field day here! 579 00:25:45,422 --> 00:25:46,422 Enough! 580 00:25:46,423 --> 00:25:47,924 This trial is over! 581 00:25:47,958 --> 00:25:49,926 Bring him forth! 582 00:26:01,412 --> 00:26:04,552 Let the defendant have his say. 583 00:26:11,327 --> 00:26:13,796 You call this a Tribunal? 584 00:26:13,830 --> 00:26:15,497 Well, I got a problem with that, 585 00:26:15,532 --> 00:26:19,234 because a Tribunal implies that you have the authority to judge, 586 00:26:19,269 --> 00:26:21,704 and in order to judge you have to know the difference 587 00:26:21,738 --> 00:26:23,972 between right and wrong. 588 00:26:24,007 --> 00:26:27,276 And you don't, because this is wrong. 589 00:26:30,180 --> 00:26:32,981 And whatever you do to any of us will never make it right, 590 00:26:33,016 --> 00:26:35,617 and it will not change anything. 591 00:26:41,024 --> 00:26:43,025 What is right 592 00:26:43,059 --> 00:26:45,361 is my love for my wife, 593 00:26:45,395 --> 00:26:47,696 and her love for me. 594 00:26:47,731 --> 00:26:50,332 That you will never be able to destroy. 595 00:26:57,540 --> 00:26:58,841 I'm not going anywhere. 596 00:26:58,875 --> 00:27:00,576 We need you to talk to somebody. 597 00:27:00,610 --> 00:27:02,978 Unless they're a lawyer, I got nothing to say. 598 00:27:03,012 --> 00:27:05,013 Well, I'm not gonna force you 599 00:27:05,048 --> 00:27:06,482 to do anything you don't want to do, 600 00:27:06,516 --> 00:27:11,553 but you might want to watch us talk to her. 601 00:27:11,588 --> 00:27:13,555 She's a real estate agent. 602 00:27:18,728 --> 00:27:20,863 How well does your brother know Shaw? 603 00:27:20,897 --> 00:27:22,464 I don't know. 604 00:27:22,499 --> 00:27:24,767 I think they just go fishing together sometimes. 605 00:27:24,801 --> 00:27:26,869 Have you ever heard of the Wesenrein? 606 00:27:26,903 --> 00:27:28,871 Yes, but Jessie would never be involved 607 00:27:28,905 --> 00:27:30,906 - in something like that. - Shaw is involved, 608 00:27:30,940 --> 00:27:32,341 and so is your brother. 609 00:27:32,375 --> 00:27:33,642 No. No, he's not. 610 00:27:33,677 --> 00:27:34,910 Why are you saying this? 611 00:27:34,944 --> 00:27:36,912 Because they have my husband. 612 00:27:36,946 --> 00:27:39,681 No. Jessie's not involved. 613 00:27:39,716 --> 00:27:41,383 I want to get out of here. 614 00:27:41,418 --> 00:27:42,718 - You sit down! - You can't arrest her. 615 00:27:42,752 --> 00:27:44,853 She's got nothing to do with this. 616 00:27:44,888 --> 00:27:46,488 I'm not going to arrest her. 617 00:27:46,523 --> 00:27:49,425 I just wanted you to know, whatever happens to Monroe 618 00:27:49,459 --> 00:27:51,293 is going to happen to her. 619 00:27:56,733 --> 00:27:58,100 Tell me where Monroe is, 620 00:27:58,134 --> 00:27:59,668 or you're gonna watch your sister die. 621 00:27:59,703 --> 00:28:02,738 Nick. 622 00:28:02,772 --> 00:28:03,706 He talk? 623 00:28:03,740 --> 00:28:05,007 No. 624 00:28:05,041 --> 00:28:06,842 Let's get this over with. 625 00:28:15,485 --> 00:28:17,419 You know what Grimms do, right? 626 00:28:22,392 --> 00:28:24,460 What is going on? 627 00:28:24,494 --> 00:28:25,561 We're done here. 628 00:28:25,595 --> 00:28:28,430 I'm gonna take you home. 629 00:28:28,465 --> 00:28:30,733 - You can't do this. - I'm not doing anything. 630 00:28:30,767 --> 00:28:34,670 - He'll kill her. - Yes, he will. 631 00:28:34,704 --> 00:28:38,040 Unless you stop it. 632 00:28:38,074 --> 00:28:42,411 You believe that purity of blood is all that matters, 633 00:28:42,445 --> 00:28:47,182 and so you call me an Impuro? 634 00:28:47,217 --> 00:28:49,618 Nothing in life is pure. 635 00:28:49,652 --> 00:28:51,954 It's not supposed to be. 636 00:28:51,988 --> 00:28:54,189 You can't stop life from being messy, 637 00:28:54,224 --> 00:28:55,658 so get over it. 638 00:28:59,396 --> 00:29:01,964 I love my wife 639 00:29:01,998 --> 00:29:05,801 and I always will. 640 00:29:05,835 --> 00:29:08,671 That's what real purity is. 641 00:29:11,641 --> 00:29:15,644 And I feel sorry for you, 642 00:29:15,678 --> 00:29:18,847 because it is something that none of you will ever know. 643 00:29:21,284 --> 00:29:24,520 We will now take the vote. 644 00:29:24,554 --> 00:29:28,724 The removal of the mask is a sentence of guilt. 645 00:30:10,033 --> 00:30:11,667 It is unanimous. 646 00:30:11,701 --> 00:30:14,370 The defendant is guilty-as-charged, 647 00:30:14,404 --> 00:30:18,207 and by Wesenrein law, you will now be put to death. 648 00:30:18,241 --> 00:30:20,375 - Take him! - I will see you all in hell! 649 00:30:20,410 --> 00:30:22,378 No! No, no! You can't do this! 650 00:30:22,412 --> 00:30:23,512 Stop it! 651 00:30:23,546 --> 00:30:25,347 You people are insane! 652 00:30:25,382 --> 00:30:27,883 Stop this! Stop! 653 00:30:27,917 --> 00:30:29,051 Stop! 654 00:30:29,085 --> 00:30:30,319 He wouldn't do this. 655 00:30:30,353 --> 00:30:31,720 He couldn't. 656 00:30:31,755 --> 00:30:33,489 I was just telling him about the wedding 657 00:30:33,523 --> 00:30:37,493 and what happened when that girl came in, that Grimm girl. 658 00:30:37,527 --> 00:30:38,894 I can't believe this is happening. 659 00:30:38,928 --> 00:30:40,562 Tell me about it. 660 00:30:40,597 --> 00:30:41,897 What happened? 661 00:30:41,931 --> 00:30:43,232 When your brother found out 662 00:30:43,266 --> 00:30:44,233 you'd been brought down for questioning, 663 00:30:44,267 --> 00:30:45,234 he admitted his involvement. 664 00:30:45,268 --> 00:30:46,635 Oh, my gosh. 665 00:30:46,670 --> 00:30:47,936 He's been placed under arrest. 666 00:30:47,971 --> 00:30:49,138 An officer will now take you home. 667 00:30:49,172 --> 00:30:50,139 Did he say where they are? 668 00:30:50,173 --> 00:30:52,174 Oxbow Park. 669 00:31:40,136 --> 00:31:42,871 They will attack you, even unprovoked. 670 00:31:52,549 --> 00:31:53,649 Stay close to me, Rosalee. 671 00:32:00,991 --> 00:32:01,991 What's happening? 672 00:32:01,992 --> 00:32:03,525 Get this off me! 673 00:32:03,560 --> 00:32:05,861 What's going on? 674 00:32:08,198 --> 00:32:10,232 No, no, no! You can't do this. 675 00:32:10,266 --> 00:32:12,067 This is crazy. 676 00:32:17,907 --> 00:32:21,310 Remove his chains. 677 00:32:21,344 --> 00:32:23,212 Any efforts to avoid your fate, 678 00:32:23,246 --> 00:32:25,581 I put a bullet in you, and it won't kill you. 679 00:32:25,615 --> 00:32:29,785 You'll still taste the fire. 680 00:32:29,819 --> 00:32:31,253 The sentence is justified. 681 00:32:31,287 --> 00:32:33,355 Blood will remain pure. Put him on the stake. 682 00:32:33,390 --> 00:32:34,823 No! Don't do this! 683 00:32:34,858 --> 00:32:36,492 Don't do this! Please listen to me! 684 00:32:36,526 --> 00:32:38,046 Listen to me. You're gonna regret this! 685 00:32:38,061 --> 00:32:41,330 Cut his throat. 686 00:32:41,364 --> 00:32:42,965 Oh, oh, my God! 687 00:32:42,999 --> 00:32:44,066 Don't move. 688 00:32:44,100 --> 00:32:45,934 Riken! 689 00:32:51,775 --> 00:32:52,875 Monroe! 690 00:32:52,909 --> 00:32:55,878 Rosalee. 691 00:32:55,912 --> 00:32:57,546 The Tribunal is over. 692 00:32:57,580 --> 00:32:58,814 Nick, thank God you... 693 00:32:58,848 --> 00:33:00,816 Oh, I don't know him either. 694 00:33:00,850 --> 00:33:02,651 So you're Burkhardt? 695 00:33:06,056 --> 00:33:07,222 You got it back. 696 00:33:07,257 --> 00:33:09,191 That is the rumor. 697 00:33:11,795 --> 00:33:13,362 You may be a Grimm again, 698 00:33:13,396 --> 00:33:15,197 but you're not gonna be able to arrest all of us. 699 00:33:15,231 --> 00:33:16,632 You're right. 700 00:33:16,666 --> 00:33:17,966 Some of you will be stupid. 701 00:33:18,001 --> 00:33:19,134 Take them! 702 00:33:21,938 --> 00:33:22,938 Aah! 703 00:33:22,939 --> 00:33:24,340 On your knees! 704 00:33:34,851 --> 00:33:38,520 Stop or die! 705 00:33:38,555 --> 00:33:39,955 Drop it. 706 00:33:42,158 --> 00:33:44,526 Please, please don't shoot me. 707 00:33:44,561 --> 00:33:47,229 Look, I give up. 708 00:34:10,053 --> 00:34:11,587 That's as far as you go. 709 00:34:18,895 --> 00:34:20,696 Bad idea. 710 00:34:25,268 --> 00:34:27,069 Like he said. 711 00:34:58,735 --> 00:35:01,704 You missed. 712 00:35:29,733 --> 00:35:31,033 You okay? 713 00:35:31,067 --> 00:35:32,501 Oh, Nick. I've never been so happy 714 00:35:32,535 --> 00:35:33,802 to see anybody since the last time you saved... 715 00:35:33,837 --> 00:35:36,171 Quiet. 716 00:35:53,023 --> 00:35:54,657 Oh, my God. 717 00:35:54,691 --> 00:35:56,659 It's my chiropractor. 718 00:36:02,565 --> 00:36:04,066 - Are you okay? - Sort of. 719 00:36:04,100 --> 00:36:05,801 Where are Monroe and Rosalee? 720 00:36:05,835 --> 00:36:08,404 - I don't know. - I haven't seen them. 721 00:36:08,438 --> 00:36:11,407 The last I saw, he was chasing after Riken. 722 00:36:37,033 --> 00:36:40,002 You should have killed me when you had the chance. 723 00:36:50,513 --> 00:36:52,081 I'm gonna kill you now. 724 00:36:52,115 --> 00:36:54,950 Like hell you are. 725 00:36:54,984 --> 00:36:56,452 Aah! 726 00:36:56,486 --> 00:37:01,023 No, no! Aah! 727 00:37:01,057 --> 00:37:04,026 We've got to find Monroe and Rosalee. 728 00:37:06,963 --> 00:37:08,397 There! 729 00:37:11,234 --> 00:37:12,835 Did anybody get away? 730 00:37:12,869 --> 00:37:15,104 Because Riken sure didn't. 731 00:37:15,138 --> 00:37:16,639 No. 732 00:37:16,673 --> 00:37:18,640 Thanks to all of you. 733 00:37:21,411 --> 00:37:24,346 Uh, what do we have in store for these idiots? 734 00:37:26,549 --> 00:37:28,283 We've made several arrests 735 00:37:28,318 --> 00:37:30,953 in the bizarre discovery of a murder-suicide death cult 736 00:37:30,987 --> 00:37:32,921 in Oxbow Park last night. 737 00:37:32,956 --> 00:37:35,357 The leader of this violent and racist group, 738 00:37:35,392 --> 00:37:39,361 I am sad to say, is a police officer, Jessie Acker. 739 00:37:39,396 --> 00:37:40,929 Now with his arrest, and the signed confession 740 00:37:40,964 --> 00:37:42,965 of the nine surviving members, 741 00:37:42,999 --> 00:37:44,767 it is safe to say that this cult of hatred 742 00:37:44,801 --> 00:37:47,636 has been destroyed for now. 743 00:37:47,670 --> 00:37:52,441 But we must remain ever-vigilant. 744 00:37:52,475 --> 00:37:54,476 We're not taking any chances this time. 745 00:37:54,511 --> 00:37:55,811 How many units you think we'll need? 746 00:37:55,845 --> 00:37:57,012 At least two. 747 00:37:57,047 --> 00:37:58,367 One in the back, one in the front. 748 00:37:58,381 --> 00:38:00,082 And we'll be inside? 749 00:38:00,116 --> 00:38:01,784 And we're going all the way with this one. 750 00:38:01,818 --> 00:38:03,152 And don't let 'em out of our sight until... 751 00:38:03,186 --> 00:38:04,720 Hey, come on, you guys, you're part of this toast too. 752 00:38:06,089 --> 00:38:08,157 Oof. That's gonna leave a mark. 753 00:38:09,726 --> 00:38:11,894 Monroe and I just 754 00:38:11,928 --> 00:38:14,129 wanted to thank all of you for what you did. 755 00:38:14,164 --> 00:38:16,231 We wouldn't be here without you. 756 00:38:16,266 --> 00:38:17,533 I certainly wouldn't. 757 00:38:17,567 --> 00:38:19,702 Well, let me just say that 758 00:38:19,736 --> 00:38:21,203 I wouldn't be here either, 759 00:38:21,237 --> 00:38:23,739 so there's a lot of thanks from me too. 760 00:38:23,773 --> 00:38:25,040 Yeah, you should've seen Bud out there. 761 00:38:25,075 --> 00:38:26,442 He was awesome. 762 00:38:26,476 --> 00:38:27,810 You really stood up to those sons-of... 763 00:38:27,844 --> 00:38:29,078 Monroe. 764 00:38:29,112 --> 00:38:32,848 Right. I know, I know. 765 00:38:32,882 --> 00:38:35,202 Look, I just wanted to say from the bottom of my heart 766 00:38:35,218 --> 00:38:38,187 how much I appreciate, you know, the... 767 00:38:41,858 --> 00:38:45,027 Aww, honey, it's okay. 768 00:38:45,061 --> 00:38:47,863 We just... 769 00:38:47,897 --> 00:38:49,565 We're overwhelmed you all were willing to 770 00:38:49,599 --> 00:38:51,300 risk your own lives for ours, 771 00:38:51,334 --> 00:38:55,871 and we couldn't ask for better friends. 772 00:38:55,905 --> 00:38:58,340 And we can't possibly thank you enough. 773 00:38:58,375 --> 00:38:59,641 Truly. 774 00:38:59,676 --> 00:39:01,143 What she said. 775 00:39:01,177 --> 00:39:03,579 Well, you both deserve every happiness. 776 00:39:03,613 --> 00:39:05,748 Well, I suggest we drink to your honeymoon. 777 00:39:05,782 --> 00:39:08,884 At last. 778 00:39:08,918 --> 00:39:10,486 We'll miss you guys. 779 00:39:10,520 --> 00:39:12,555 Yes, we will, 780 00:39:12,589 --> 00:39:17,626 but I think I'm also ready for some alone time with my wife. 781 00:39:27,037 --> 00:39:29,037 You guys really didn't have to do this. 782 00:39:29,039 --> 00:39:30,472 There's no way you two are gonna try 783 00:39:30,507 --> 00:39:31,774 to make it to the airport without us. 784 00:39:31,808 --> 00:39:32,975 Not a chance. 785 00:39:33,009 --> 00:39:34,249 That is really great, you guys. 786 00:39:34,277 --> 00:39:36,078 Thank you. 787 00:39:36,112 --> 00:39:38,147 As long as you're not coming on the actual honeymoon with us, 788 00:39:38,181 --> 00:39:39,114 we're good. 789 00:39:44,154 --> 00:39:45,320 You won't even know we're there. 790 00:39:45,355 --> 00:39:47,089 We'll blend right in. 791 00:41:15,445 --> 00:41:18,447 What did you want to talk to me about? 792 00:41:19,949 --> 00:41:21,784 What's wrong? 793 00:41:28,258 --> 00:41:31,126 I don't know how to... 794 00:41:31,161 --> 00:41:34,596 What? 795 00:41:34,631 --> 00:41:37,132 Just tell me. 796 00:41:43,867 --> 00:41:49,097 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.