Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,298 --> 00:00:03,932
Previously on "Grimm"...
2
00:00:03,933 --> 00:00:07,269
What I saw felt real.
3
00:00:07,270 --> 00:00:09,405
Nobody sees the world
the same way.
4
00:00:09,406 --> 00:00:10,406
What is it?
5
00:00:10,407 --> 00:00:11,740
- A Wolfsangel.
- Why?
6
00:00:11,741 --> 00:00:13,875
The Secundum Naturae
Ordinem Wesen.
7
00:00:13,876 --> 00:00:17,311
To them, intermarriage is
a crime against man and nature.
8
00:00:17,312 --> 00:00:20,649
What's wrong?
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,784
I still have a little bit of nausea.
It's not a big deal.
10
00:00:22,785 --> 00:00:24,218
It's just
happened a couple times.
11
00:00:24,219 --> 00:00:26,521
Are you possibly pregnant?
12
00:00:29,558 --> 00:00:32,533
_____
13
00:00:32,534 --> 00:00:37,392
_____
14
00:00:40,396 --> 00:00:43,831
______
15
00:00:46,175 --> 00:00:48,577
Fever's down, less achy.
16
00:00:48,578 --> 00:00:50,144
She should be okay in a couple of days.
17
00:00:50,145 --> 00:00:51,979
Make sure she stays in bed and hydrated.
18
00:00:51,980 --> 00:00:53,314
Our flight's in a couple hours.
19
00:00:53,315 --> 00:00:54,515
We got to get going.
20
00:00:54,516 --> 00:00:55,749
Just a couple of more patients.
21
00:00:55,750 --> 00:00:57,785
We're going to miss the plane.
22
00:01:01,557 --> 00:01:05,126
Gracias, Doctor.
23
00:01:05,127 --> 00:01:09,429
We can't rid the entire world
of disease in one trip, Diego.
24
00:01:09,430 --> 00:01:12,265
It's gonna take at least two.
25
00:01:15,303 --> 00:01:17,537
It will be nice to sleep in my own bed.
26
00:01:17,538 --> 00:01:20,674
Actually, it'll just be nice to sleep...
27
00:01:20,675 --> 00:01:24,844
And to be back home and
to see my beautiful wife.
28
00:01:24,845 --> 00:01:27,280
Okay, can you not rub in the wife part?
29
00:01:27,281 --> 00:01:29,182
Quit breaking up with your girlfriend.
30
00:01:29,183 --> 00:01:31,218
- Ah!
- I won't miss the mosquitoes.
31
00:01:31,219 --> 00:01:33,653
Yeah, well, they'll miss me.
32
00:01:52,207 --> 00:01:53,841
Bienvenido, mi Amor.
33
00:02:00,115 --> 00:02:01,982
You were gone too long this time.
34
00:02:01,983 --> 00:02:05,153
- I'm not letting you leave again.
- Fine by me.
35
00:02:08,590 --> 00:02:10,658
So how was it?
36
00:02:10,659 --> 00:02:12,926
Sisyphean.
37
00:02:12,927 --> 00:02:15,095
You were just pushing rocks up a hill?
38
00:02:15,096 --> 00:02:17,998
Seems like.
39
00:02:17,999 --> 00:02:20,334
- Have you had any sleep?
- Yeah.
40
00:02:20,335 --> 00:02:22,903
I don't remember when, but I did have some.
41
00:02:22,904 --> 00:02:24,505
Listen, the next time you do this,
42
00:02:24,506 --> 00:02:26,740
You got to take better care of yourself.
43
00:02:26,741 --> 00:02:28,241
You look exhausted.
44
00:02:28,242 --> 00:02:30,377
I sort of feel like it too,
45
00:02:30,378 --> 00:02:33,781
But you are making me feel better already.
46
00:02:35,884 --> 00:02:37,584
Are you hungry? I made lasagna.
47
00:02:37,585 --> 00:02:39,252
Italian? Good.
48
00:02:39,253 --> 00:02:41,555
No more arroz y frijoles.
49
00:02:41,556 --> 00:02:44,757
And after you eat, I'm
putting you right to bed.
50
00:02:44,758 --> 00:02:46,359
As long as you're coming with me.
51
00:02:46,360 --> 00:02:48,695
The big one or the medium one?
52
00:02:48,696 --> 00:02:50,063
How much are we gonna be wearing?
53
00:02:50,064 --> 00:02:52,566
I mean, this is a honeymoon.
54
00:02:52,567 --> 00:02:57,237
I'm bringing the big one,
just in case we buy stuff.
55
00:02:57,238 --> 00:02:58,438
- What are you looking for?
- My old camera.
56
00:02:58,439 --> 00:02:59,906
That doesn't really narrow it down.
57
00:02:59,907 --> 00:03:01,140
Yeah, but this is my uncle's
58
00:03:01,141 --> 00:03:04,110
1935 Ernst leitz wetzlar Leica DRP
59
00:03:04,111 --> 00:03:07,113
With a wetzlar summar 5
centimeter lens.
60
00:03:07,114 --> 00:03:08,381
T.M.I.
61
00:03:08,382 --> 00:03:10,617
Sorry.
62
00:03:10,618 --> 00:03:12,253
But we cannot succumb to
digital on our honeymoon.
63
00:03:12,254 --> 00:03:14,255
Where'd you last see it?
64
00:03:14,256 --> 00:03:16,890
Wherever I put it, which
is why I can't find it.
65
00:03:16,891 --> 00:03:19,393
Hey. Honey, don't worry. We'll find it.
66
00:03:19,394 --> 00:03:21,095
- I know. It's just
- I don't know.
67
00:03:21,096 --> 00:03:22,396
You don't know what?
68
00:03:22,397 --> 00:03:24,232
- I just
- I wish we could leave on a trip
69
00:03:24,233 --> 00:03:26,434
And not feel like something's
gonna go horribly wrong
70
00:03:26,435 --> 00:03:28,236
While we're gone.
71
00:03:28,237 --> 00:03:32,305
- Well, on the "glass half
full" side, we won't be here.
72
00:03:32,306 --> 00:03:35,743
Hey, if you and I don't make
time to go on this honeymoon,
73
00:03:35,744 --> 00:03:38,112
Then we will always find
a reason not to go on it.
74
00:03:38,113 --> 00:03:39,446
- I know, but-
- but what?
75
00:03:39,447 --> 00:03:41,181
Other people don't have reasons
76
00:03:41,182 --> 00:03:44,317
Like scalp-coat-wearing madmen
or the zombie apocalypse.
77
00:03:44,318 --> 00:03:45,352
Or Hexenbiest hell.
78
00:03:45,353 --> 00:03:47,019
Right, or the umkippen.
79
00:03:47,020 --> 00:03:49,656
See, and we're just getting started.
80
00:03:49,657 --> 00:03:51,358
Look, we have to trust
81
00:03:51,359 --> 00:03:54,461
That they have this
under control without us.
82
00:03:54,462 --> 00:03:55,496
I know. You're right.
83
00:03:55,497 --> 00:03:56,965
Yeah.
84
00:03:58,968 --> 00:04:03,537
You know, I can't remember
the last time we did this.
85
00:04:03,538 --> 00:04:05,339
What eat takeout and drink beer?
86
00:04:05,340 --> 00:04:07,275
Don't we do this, like, four times a week?
87
00:04:07,276 --> 00:04:11,211
No. Have the house to ourselves.
88
00:04:11,212 --> 00:04:13,147
Oh, yeah.
89
00:04:13,148 --> 00:04:14,715
Hey, this is exactly what we were eating
90
00:04:14,716 --> 00:04:16,216
The first night Troubel was here.
91
00:04:16,217 --> 00:04:18,986
Guess we're kind of empty nesters.
92
00:04:18,987 --> 00:04:21,354
- I hope she's okay.
- She's fine.
93
00:04:21,355 --> 00:04:22,990
Ooh.
94
00:04:22,991 --> 00:04:25,192
- I'm gonna miss her.
- Me too.
95
00:04:25,193 --> 00:04:28,495
But if she was here, we
wouldn't have enough food.
96
00:04:28,496 --> 00:04:29,729
That is true.
97
00:04:29,730 --> 00:04:31,131
What are we gonna do now that we have
98
00:04:31,132 --> 00:04:34,067
The whole refrigerator to ourselves?
99
00:04:34,068 --> 00:04:35,868
And the house.
100
00:04:35,869 --> 00:04:37,937
Let me think.
101
00:05:59,951 --> 00:06:02,154
It's just a squirrel. Hey. Hey!
102
00:06:02,155 --> 00:06:04,557
Panchito!
103
00:06:04,558 --> 00:06:07,894
panchito!
104
00:06:11,331 --> 00:06:13,366
Panchito?
105
00:06:32,576 --> 00:06:37,201
Sync and corrections by: kDragon
www.Addic7ed.com
106
00:06:37,202 --> 00:06:41,502
Grimm S04E08
Original air date 12/12
107
00:06:43,610 --> 00:06:46,178
Nicholas Burkhardt's mother is dead,
108
00:06:46,179 --> 00:06:47,913
officially, that is...
109
00:06:47,914 --> 00:06:49,548
Just as the accident was reported
110
00:06:49,549 --> 00:06:52,118
in a New York newspaper 21 years ago...
111
00:06:52,119 --> 00:06:54,553
Bodies burned beyond recognition,
112
00:06:54,554 --> 00:06:56,489
and because the heads were missing,
113
00:06:56,490 --> 00:06:58,991
dental records could not be obtained.
114
00:06:58,992 --> 00:07:01,293
Well, the woman who took me
and my baby to Nick's house
115
00:07:01,294 --> 00:07:02,895
was Nick's mother,
116
00:07:02,896 --> 00:07:04,797
and she definitely had her head.
117
00:07:04,798 --> 00:07:06,932
So she's been excellent
at covering her tracks.
118
00:07:06,933 --> 00:07:08,434
Better than excellent.
119
00:07:08,435 --> 00:07:09,969
No one has been able to discover anything
120
00:07:09,970 --> 00:07:11,670
about her since her death, or if they have,
121
00:07:11,671 --> 00:07:13,472
they haven't lived to tell about it.
122
00:07:13,473 --> 00:07:15,574
Except Adalind, of course.
123
00:07:15,575 --> 00:07:17,476
Well, I wasn't trying to kill her.
124
00:07:17,477 --> 00:07:19,311
Perhaps you should have.
125
00:07:19,312 --> 00:07:21,113
You'd still have your child.
126
00:07:21,114 --> 00:07:23,382
Would I?
127
00:07:23,383 --> 00:07:27,052
Probably not, but that's beside the point.
128
00:07:27,053 --> 00:07:28,654
We're working together now.
129
00:07:28,655 --> 00:07:30,956
We trust one another.
130
00:07:30,957 --> 00:07:33,392
Don't we?
131
00:07:33,393 --> 00:07:35,728
We do.
132
00:07:35,729 --> 00:07:37,963
So how do we find my baby?
133
00:07:37,964 --> 00:07:40,866
Well, the last anyone
saw her was in Portland.
134
00:08:16,970 --> 00:08:18,471
Victims were found this
morning around 5:00 A. M.
135
00:08:18,472 --> 00:08:19,805
By a neighbor.
136
00:08:19,806 --> 00:08:22,041
"Victims"? There's more than one?
137
00:08:22,042 --> 00:08:24,910
Victim one, who has been
identified as Justin Murray,
138
00:08:24,911 --> 00:08:27,847
was taking his dog, victim two,
139
00:08:27,848 --> 00:08:30,116
on what appears to be a
late-night or early-morning walk
140
00:08:30,117 --> 00:08:31,817
when they were attacked.
141
00:08:31,818 --> 00:08:33,653
No witnesses yet, but we
do have a lot of neighbors
142
00:08:33,654 --> 00:08:35,521
who said they heard what they described
143
00:08:35,522 --> 00:08:37,756
as growling and screaming.
144
00:08:40,994 --> 00:08:42,028
Ooh.
145
00:08:42,029 --> 00:08:43,362
Seems like their throats
146
00:08:43,363 --> 00:08:45,231
are ripped open and the blood drained,
147
00:08:45,232 --> 00:08:47,433
judging by the fact there's not
a lot of blood on the ground.
148
00:08:47,434 --> 00:08:50,369
Looks like something bit into his neck.
149
00:08:50,370 --> 00:08:52,204
And by "something" you mean?
150
00:08:52,205 --> 00:08:55,374
Not your average gunshot,
stabbing, bludgeoning.
151
00:08:55,375 --> 00:08:57,510
Uh, I'm not sure I understand what average
152
00:08:57,511 --> 00:08:58,978
is anymore in this city,
153
00:08:58,979 --> 00:09:00,880
not that I have any
opinion that makes sense,
154
00:09:00,881 --> 00:09:02,848
'cause, you know, I'm ready
to go with vampire or wolfman.
155
00:09:02,849 --> 00:09:04,583
Do I sound a little
stressed? Doesn't matter.
156
00:09:04,584 --> 00:09:07,553
Anyway, neighbor found them this morning...
157
00:09:07,554 --> 00:09:10,756
Recent immigrant from
Ecuador, Manuel Fierros.
158
00:09:10,757 --> 00:09:12,291
Mr. Fierros.
159
00:09:12,292 --> 00:09:13,926
Yes?
160
00:09:13,927 --> 00:09:16,228
This is detective Burkhardt
and detective Griffin.
161
00:09:16,229 --> 00:09:18,297
They want to ask you a few questions.
162
00:09:18,298 --> 00:09:19,832
You found the body?
163
00:09:19,833 --> 00:09:22,968
I find them muy temprano, um, is early.
164
00:09:22,969 --> 00:09:25,137
I call 911.
165
00:09:25,138 --> 00:09:29,809
I see run... walk him
every night with his dog.
166
00:09:29,810 --> 00:09:31,911
Do you live in the neighborhood?
167
00:09:31,912 --> 00:09:33,245
I living with my cousin.
168
00:09:33,246 --> 00:09:34,647
Did you see anything else unusual,
169
00:09:34,648 --> 00:09:36,849
any other people or cars driving by?
170
00:09:36,850 --> 00:09:39,552
No, I think that's it,
but I hear him scream.
171
00:09:39,553 --> 00:09:42,188
I was asleep, and I hear him.
172
00:09:42,189 --> 00:09:45,291
I come outside and find
him... them muertos.
173
00:09:45,292 --> 00:09:46,792
All right, thank you, Mr. Fierros.
174
00:09:46,793 --> 00:09:49,829
If you can think of
anything else, please...
175
00:09:49,830 --> 00:09:52,832
But I know.
176
00:09:52,833 --> 00:09:55,701
- What?
- I know what kill him.
177
00:09:55,702 --> 00:09:57,269
You said you didn't see what happened.
178
00:09:57,270 --> 00:09:58,537
I did not see.
179
00:09:58,538 --> 00:10:01,374
I know.
180
00:10:01,375 --> 00:10:05,945
You see this? Blood of man and animal.
181
00:10:05,946 --> 00:10:09,448
Es el chupacabra.
182
00:10:09,449 --> 00:10:11,917
Uh, excuse me? Chupacabra?
183
00:10:11,918 --> 00:10:15,554
The urban legend
chupacabra, that chupacabra?
184
00:10:15,555 --> 00:10:18,491
Only chupacabra kill like this.
185
00:10:30,103 --> 00:10:32,638
Where were you? I woke
up, and you were gone.
186
00:10:32,639 --> 00:10:35,641
- I couldn't sleep.
- I didn't know where you went.
187
00:10:35,642 --> 00:10:37,743
I tried calling you on your
cell, but you left it here.
188
00:10:37,744 --> 00:10:40,880
I needed to get some fresh
air, so I went for a walk.
189
00:10:40,881 --> 00:10:43,382
Without shoes?
190
00:10:43,383 --> 00:10:44,750
I didn't go far.
191
00:10:44,751 --> 00:10:46,552
Do you know what happened back there?
192
00:10:46,553 --> 00:10:49,422
Somebody killed Justin.
193
00:10:49,423 --> 00:10:52,091
Oh, God. Do they know who?
194
00:10:52,092 --> 00:10:54,326
I don't know. I don't... I don't think so.
195
00:10:54,327 --> 00:10:56,195
I'm just so glad you're back here.
196
00:10:56,196 --> 00:10:58,364
Don't ever do that to me again.
197
00:10:58,365 --> 00:11:01,534
I'm sorry, Belem. I won't.
198
00:11:01,535 --> 00:11:03,102
Have you had any sleep?
199
00:11:03,103 --> 00:11:05,671
Yeah. I'm okay, just jet-lagged.
200
00:11:05,672 --> 00:11:07,606
I got to get ready for work.
201
00:11:07,607 --> 00:11:10,209
Maybe you should take a day off.
202
00:11:10,210 --> 00:11:13,312
Would if I could.
203
00:11:13,313 --> 00:11:14,680
Our victim, Justin Murray,
204
00:11:14,681 --> 00:11:17,450
moved to Portland from
New York seven years ago.
205
00:11:17,451 --> 00:11:20,086
Huh. Arrest for vandalism.
206
00:11:20,087 --> 00:11:21,787
Other than that, he's clean.
207
00:11:21,788 --> 00:11:23,989
No gang affiliations, no known enemies.
208
00:11:23,990 --> 00:11:25,992
So we believe the witness, Mr. Fierros?
209
00:11:25,993 --> 00:11:27,193
We're dealing with a chupacabra?
210
00:11:27,194 --> 00:11:29,228
Do we know what a chupacabra is?
211
00:11:29,229 --> 00:11:31,230
No, we don't.
212
00:11:36,937 --> 00:11:38,537
Well, somebody does.
213
00:11:38,538 --> 00:11:40,906
According to this, the word "chupacabra"
214
00:11:40,907 --> 00:11:44,310
comes from the Spanish
chupar, meaning "to suck,"
215
00:11:44,311 --> 00:11:46,579
and cabra, meaning "goat. "
216
00:11:46,580 --> 00:11:48,214
Goat sucker.
217
00:11:48,215 --> 00:11:49,582
We've had worse.
218
00:11:49,583 --> 00:11:51,217
Its name comes from the belief
219
00:11:51,218 --> 00:11:54,420
that this creature attacks
livestock and drinks its blood.
220
00:11:54,421 --> 00:11:55,888
So we're dealing with a Wesen.
221
00:11:55,889 --> 00:11:57,857
I hope so.
222
00:11:57,858 --> 00:11:59,492
I cannot believe I just said that.
223
00:11:59,493 --> 00:12:02,862
Well, whatever it is, is
one meal going to be enough?
224
00:12:02,863 --> 00:12:05,264
"Chupacabra" is Spanish,
225
00:12:05,265 --> 00:12:07,366
and I bet you Juliette
knows something about this.
226
00:12:07,367 --> 00:12:09,368
I'm gonna have her meet us at the trailer.
227
00:12:10,971 --> 00:12:12,371
Did you have an ultrasound?
228
00:12:12,372 --> 00:12:14,340
No, but I took a
pregnancy test three times.
229
00:12:14,341 --> 00:12:16,175
I'm not pregnant.
230
00:12:16,176 --> 00:12:19,011
Well, maybe you
should have an MRI, then.
231
00:12:19,012 --> 00:12:20,446
I've been under a lot of stress.
232
00:12:20,447 --> 00:12:22,214
I think I just need
something for the nausea.
233
00:12:22,215 --> 00:12:24,216
- What about the headaches?
- That too.
234
00:12:24,217 --> 00:12:26,352
Look, I don't think it's
anything life-threatening.
235
00:12:26,353 --> 00:12:28,321
Oh, it's serious, but it's not life
threatening.
236
00:12:28,322 --> 00:12:29,855
I don't even think it's that serious.
237
00:12:29,856 --> 00:12:31,357
Nick had headaches after
what we went through.
238
00:12:31,358 --> 00:12:33,192
It could just be one of the side effects.
239
00:12:33,193 --> 00:12:34,760
Let's hope not.
240
00:12:34,761 --> 00:12:36,495
I'm gonna put together
a few things for you.
241
00:12:36,496 --> 00:12:38,130
I'll give you enough to hold
you over while we're gone,
242
00:12:38,131 --> 00:12:40,199
but if it gets worse,
you need to see a doctor.
243
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Yes, mom.
244
00:12:45,372 --> 00:12:47,306
Still can't believe you guys
are finally going on your...
245
00:12:47,307 --> 00:12:48,941
Don't jinx it.
246
00:12:48,942 --> 00:12:51,477
Right. Sorry.
247
00:12:51,478 --> 00:12:52,978
Hey, babe.
248
00:12:52,979 --> 00:12:56,248
No, I'm at the spice shop with Rosalee.
249
00:12:56,249 --> 00:12:58,050
No, there's not a problem.
They're still going.
250
00:12:58,051 --> 00:13:00,352
Don't jinx it.
251
00:13:00,353 --> 00:13:01,787
Yeah. I'll meet you there.
252
00:13:01,788 --> 00:13:03,389
Okay. Bye.
253
00:13:03,390 --> 00:13:04,790
Okay, I got to go.
254
00:13:04,791 --> 00:13:06,425
You put that sign up as soon as I leave
255
00:13:06,426 --> 00:13:07,927
and have a fantastic time.
256
00:13:07,928 --> 00:13:09,261
Aw, thank you.
257
00:13:09,262 --> 00:13:11,397
- I'll see you in a couple weeks.
- Bye.
258
00:13:11,398 --> 00:13:12,965
Very tan.
259
00:13:12,966 --> 00:13:14,867
- Bye.
- Bye, sweetie.
260
00:13:22,209 --> 00:13:23,709
Spice and tea. How can I help you?
261
00:13:23,710 --> 00:13:26,145
- Rosalee Calvert?
- Yes?
262
00:13:26,146 --> 00:13:27,947
You made a mistake.
263
00:13:27,948 --> 00:13:29,215
Who is this?
264
00:13:29,216 --> 00:13:31,017
Your marriage is an abomination,
265
00:13:31,018 --> 00:13:34,287
a cancer on the institution
of rightful Wesen marriage.
266
00:13:34,288 --> 00:13:35,388
Go to hell.
267
00:13:35,389 --> 00:13:37,390
At your back door.
268
00:13:37,391 --> 00:13:41,060
It'll be your blood next.
269
00:13:59,980 --> 00:14:02,448
Oh, my God.
270
00:14:08,401 --> 00:14:10,269
Are you all right?
271
00:14:10,270 --> 00:14:13,038
No. No. They're not going to stop.
272
00:14:13,039 --> 00:14:14,706
Someone doesn't want us to be together.
273
00:14:14,707 --> 00:14:17,242
They... they want me to leave you or...
274
00:14:17,243 --> 00:14:18,710
Or what?
275
00:14:18,711 --> 00:14:21,613
He said it's gonna be my blood next.
276
00:14:21,614 --> 00:14:23,649
They're going to hurt us.
277
00:14:25,652 --> 00:14:27,986
I am gonna kill them.
278
00:14:30,890 --> 00:14:33,792
- Yeah.
- Can I show you something, sir?
279
00:14:33,793 --> 00:14:35,727
Sure.
280
00:14:37,664 --> 00:14:39,331
Cause of death in each one of these cases
281
00:14:39,332 --> 00:14:40,933
is what I would call Portland-esque,
282
00:14:40,934 --> 00:14:44,469
and by that, I mean it's weird.
283
00:14:44,470 --> 00:14:46,238
We have an assortment
of exploding stomachs,
284
00:14:46,239 --> 00:14:48,440
throats ripped open, bodies cut in half,
285
00:14:48,441 --> 00:14:49,708
limbs chewed off, and so forth,
286
00:14:49,709 --> 00:14:51,710
but they have one thing in common.
287
00:14:51,711 --> 00:14:53,979
They were all handled
by Burkhardt and Griffin.
288
00:14:53,980 --> 00:14:55,981
In this one, suspect was stabbed to death.
289
00:14:55,982 --> 00:14:57,349
Case closed.
290
00:14:57,350 --> 00:14:59,284
In this one, suspect was shot to death.
291
00:14:59,285 --> 00:15:00,485
Case closed.
292
00:15:00,486 --> 00:15:01,887
In this one, suspect was captured
293
00:15:01,888 --> 00:15:03,989
and declared mentally unfit to stand trial.
294
00:15:03,990 --> 00:15:05,791
- Case closed.
- And your point is?
295
00:15:05,792 --> 00:15:07,559
I want to know how
they're solving these cases
296
00:15:07,560 --> 00:15:09,494
when the evidence doesn't
lead to the suspect.
297
00:15:09,495 --> 00:15:10,996
What are they seeing that I'm not?
298
00:15:10,997 --> 00:15:12,598
That's what makes them good detectives.
299
00:15:12,599 --> 00:15:14,867
They see things we can't.
300
00:15:14,868 --> 00:15:15,867
Excuse me.
301
00:15:15,868 --> 00:15:17,836
I need to take this.
302
00:15:20,673 --> 00:15:22,007
Hello?
303
00:15:22,008 --> 00:15:23,809
- Sean Renard.
- Yeah.
304
00:15:23,810 --> 00:15:25,277
You recognize my voice?
305
00:15:28,147 --> 00:15:29,748
I do.
306
00:15:29,749 --> 00:15:32,050
We need to meet.
307
00:15:32,051 --> 00:15:33,819
I can't leave the country right now.
308
00:15:33,820 --> 00:15:35,187
You don't have to.
309
00:15:35,188 --> 00:15:37,122
I came to you.
310
00:15:37,123 --> 00:15:39,424
Tell me where to meet you tonight.
311
00:15:39,425 --> 00:15:42,194
Southwest Morrison and park at 9:00.
312
00:16:02,282 --> 00:16:04,016
You okay?
313
00:16:04,017 --> 00:16:05,484
Ah, just... Just a bit of a fever.
314
00:16:05,485 --> 00:16:06,985
I'll be fine.
315
00:16:06,986 --> 00:16:09,087
Must have got something
while we were in the D.R.
316
00:16:09,088 --> 00:16:11,056
Go home. Get some rest. I can cover.
317
00:16:11,057 --> 00:16:12,190
You got enough to do.
318
00:16:12,191 --> 00:16:15,861
I'm sure it's nothing.
319
00:16:15,862 --> 00:16:17,963
Hey, uh, Gabe? Did we talk last night?
320
00:16:17,964 --> 00:16:19,498
After we got home?
321
00:16:19,499 --> 00:16:20,465
No. Why?
322
00:16:20,466 --> 00:16:23,101
I don't know.
323
00:16:23,102 --> 00:16:26,471
I just can't seem to remember
what I did last night.
324
00:16:26,472 --> 00:16:28,240
You really need to get some rest.
325
00:16:28,241 --> 00:16:29,308
Did you ask Belem?
326
00:16:29,309 --> 00:16:30,709
No, it's nothing.
327
00:16:30,710 --> 00:16:32,411
If you want, I can run some tests.
328
00:16:32,412 --> 00:16:34,079
So can I.
329
00:16:34,080 --> 00:16:35,981
I just got to get back into
this time zone, that's all.
330
00:16:35,982 --> 00:16:39,117
All right. I still think
you should go home.
331
00:16:41,087 --> 00:16:44,356
My grandma used to blame the
chupacabra for everything...
332
00:16:44,357 --> 00:16:48,293
Dead relatives, missing
pets, even lost keys.
333
00:16:48,294 --> 00:16:50,662
Then according to your
grandmother, a chupacabra
334
00:16:50,663 --> 00:16:53,565
is a pet-eating, key-stealing,
goat-sucking killer.
335
00:16:53,566 --> 00:16:56,868
It is especially dangerous
if you are out alone at night
336
00:16:56,869 --> 00:17:01,373
or you get into a car with
a boy or come home late.
337
00:17:01,374 --> 00:17:05,377
I learned that the last
two weren't exactly true.
338
00:17:05,378 --> 00:17:06,912
I might have something...
339
00:17:06,913 --> 00:17:10,382
A Waeldreor.
340
00:17:10,383 --> 00:17:14,753
I mean, it's Puerto Rico
1975. It's in Spanish.
341
00:17:14,754 --> 00:17:16,889
"I followed the rumors to a small town
342
00:17:16,890 --> 00:17:19,057
"of moca in Puerto Rico
343
00:17:19,058 --> 00:17:24,396
"where the locals had
dubbed it el vampiro de moca.
344
00:17:24,397 --> 00:17:26,532
"Initially I had suspected it was Wesen.
345
00:17:26,533 --> 00:17:28,567
"I was only half right.
346
00:17:28,568 --> 00:17:30,302
"Whatever it had once been,
347
00:17:30,303 --> 00:17:34,573
"it was now horribly deformed
348
00:17:34,574 --> 00:17:36,608
"and seen by all.
349
00:17:36,609 --> 00:17:40,746
"Whatever the disease was...
Mange, rabies, malaria,
350
00:17:40,747 --> 00:17:42,414
"perhaps even leprosy...
351
00:17:42,415 --> 00:17:44,850
"Completely transfigured the Wesen
352
00:17:44,851 --> 00:17:48,720
"into what has been known since
the middle ages as a Waeldreor.
353
00:17:48,721 --> 00:17:53,191
The Wesen was buried beneath the disease. "
354
00:17:53,192 --> 00:17:54,693
Waeldreor are Wesen
355
00:17:54,694 --> 00:17:56,762
that contracted some kind of disease?
356
00:17:56,763 --> 00:17:58,330
Yeah, seems like.
357
00:17:58,331 --> 00:18:00,532
That's it. That's the chupacabra.
358
00:18:00,533 --> 00:18:02,434
That is exactly what it looks like,
359
00:18:02,435 --> 00:18:03,902
according to my grandma.
360
00:18:03,903 --> 00:18:06,605
So the Waeldreor is
the original chupacabra.
361
00:18:06,606 --> 00:18:08,574
Mm.
362
00:18:08,575 --> 00:18:10,976
Yeah, Monroe.
363
00:18:10,977 --> 00:18:13,612
Slow down. What's up?
364
00:18:13,613 --> 00:18:15,347
- We're on our way.
- What happened?
365
00:18:15,348 --> 00:18:17,849
The Secundum Naturae
Ordinem Wesen are back,
366
00:18:17,850 --> 00:18:19,885
and Monroe is not happy.
367
00:19:30,089 --> 00:19:32,090
Diego?
368
00:19:34,928 --> 00:19:36,895
Did you fall?
369
00:19:43,169 --> 00:19:44,403
Diego?
370
00:19:48,975 --> 00:19:51,410
Aah!
371
00:19:55,181 --> 00:19:57,082
Ah! Ah!
372
00:20:02,489 --> 00:20:04,289
I didn't touch it.
373
00:20:04,290 --> 00:20:06,158
I didn't think you'd want me to.
374
00:20:06,159 --> 00:20:07,826
We're gonna need it as evidence.
375
00:20:07,827 --> 00:20:09,928
- When did you find it?
- I didn't.
376
00:20:09,929 --> 00:20:11,663
Rosalee did.
377
00:20:11,664 --> 00:20:15,567
She, uh... she got a
call here earlier today.
378
00:20:15,568 --> 00:20:17,836
I'm assuming the caller
didn't identify themselves.
379
00:20:17,837 --> 00:20:20,272
Nope. He just said
if she didn't leave me,
380
00:20:20,273 --> 00:20:22,007
it would be her blood next.
381
00:20:22,008 --> 00:20:23,442
Well, we can run the number,
382
00:20:23,443 --> 00:20:26,845
but my guess is he made
the call from a burner.
383
00:20:26,846 --> 00:20:28,981
I find who did this, they're dead.
384
00:20:28,982 --> 00:20:32,317
Just letting you know.
385
00:20:32,318 --> 00:20:34,286
We think it was somebody at your wedding
386
00:20:34,287 --> 00:20:36,255
- who told somebody else.
- What?
387
00:20:36,256 --> 00:20:39,024
Before she left, Troubel was
able to identify some people
388
00:20:39,025 --> 00:20:41,460
who we think might be
members of this group.
389
00:20:41,461 --> 00:20:43,061
I've been monitoring two of them.
390
00:20:43,062 --> 00:20:45,264
- Give me their names.
- Not yet.
391
00:20:45,265 --> 00:20:46,965
We don't know how many people are involved.
392
00:20:46,966 --> 00:20:48,534
And we can't take a
chance on blowing it.
393
00:20:48,535 --> 00:20:49,835
We've got to get 'em all.
394
00:20:49,836 --> 00:20:51,703
They threatened Rosalee directly.
395
00:20:51,704 --> 00:20:53,238
They could have killed her.
396
00:20:53,239 --> 00:20:55,007
- You just need to make
it through one more day.
397
00:20:55,008 --> 00:20:57,009
Then you get to go on your
trip.
398
00:20:57,010 --> 00:21:00,012
It's Wu. I'm gonna put him on speaker.
399
00:21:01,981 --> 00:21:03,482
Wu, what do you got?
400
00:21:03,483 --> 00:21:05,150
There was another attack.
401
00:21:05,151 --> 00:21:07,252
Happened in the parking garage
of St. Joe's... same M.O.
402
00:21:07,253 --> 00:21:08,720
Any witnesses?
403
00:21:08,721 --> 00:21:10,155
Yeah, but she's not making much sense.
404
00:21:10,156 --> 00:21:11,857
Good news is the victim survived.
405
00:21:11,858 --> 00:21:13,959
They took him right into
the hospital. He's stable.
406
00:21:13,960 --> 00:21:16,161
- What about the attacker?
- Got away.
407
00:21:16,162 --> 00:21:17,529
Did you get a description?
408
00:21:17,530 --> 00:21:19,131
Oh, boy, did we get a description.
409
00:21:19,132 --> 00:21:21,934
Some kind of wild dog in clothes.
410
00:21:25,371 --> 00:21:26,939
Canvass the area. We're on our way.
411
00:21:26,940 --> 00:21:28,574
Maybe we should call in a dog catcher
412
00:21:28,575 --> 00:21:31,510
with a really big net.
413
00:21:31,511 --> 00:21:33,512
Look, I have to get to this case,
414
00:21:33,513 --> 00:21:36,782
but I promise you I will
find whoever did this.
415
00:21:36,783 --> 00:21:38,851
- Monroe and Rosalee...
- Need to go to our house.
416
00:21:38,852 --> 00:21:40,319
That's what I've been telling her.
417
00:21:40,320 --> 00:21:43,155
Call me when you get there.
418
00:22:33,973 --> 00:22:35,607
Ay, dios mio.
419
00:22:41,459 --> 00:22:44,461
Ay! Ay!
420
00:23:00,444 --> 00:23:02,645
- What's going on?
- ÿpero Que pasa?
421
00:23:02,646 --> 00:23:03,780
El chupacabra!
422
00:23:03,781 --> 00:23:06,649
- What?
- ÿestas borracho?
423
00:23:15,559 --> 00:23:19,129
"Long, shaggy hair, glowing red eyes,
424
00:23:19,130 --> 00:23:22,332
and blood dripping down its doglike face. "
425
00:23:22,333 --> 00:23:24,134
Seriously, this is who we're looking for?
426
00:23:24,135 --> 00:23:26,269
The attacker was on foot.
He can't be far.
427
00:23:26,270 --> 00:23:28,838
- Maybe he had a getaway car.
- Yeah, maybe.
428
00:23:28,839 --> 00:23:31,674
I'm gonna find this guy.
429
00:23:31,675 --> 00:23:36,312
Uh, it seems like you're
taking this kind of personally.
430
00:23:36,313 --> 00:23:40,183
Drew, when's the last time
that you had a real vacation?
431
00:23:40,184 --> 00:23:42,418
I'm just asking.
432
00:23:44,789 --> 00:23:47,323
What the hell was that?
433
00:23:47,324 --> 00:23:49,359
Hey! What are you doing?
434
00:23:49,360 --> 00:23:51,227
Call for backup!
435
00:24:08,913 --> 00:24:10,847
Hands on the ground! Don't move!
436
00:24:13,584 --> 00:24:15,518
I said "hands on the ground"!
437
00:24:26,330 --> 00:24:30,799
What are you doing here? Were you attacked?
438
00:24:32,403 --> 00:24:35,739
I don't know.
439
00:24:35,740 --> 00:24:38,408
Did you see where it went?
440
00:24:40,845 --> 00:24:43,113
Stay here.
441
00:24:52,423 --> 00:24:55,692
I drove all the way around.
I didn't see anything.
442
00:24:55,693 --> 00:24:57,660
Did you see where he went?
443
00:25:07,537 --> 00:25:09,438
I was walking to my car,
444
00:25:09,439 --> 00:25:12,074
and I thought I saw my friend Diego Hoyos.
445
00:25:12,075 --> 00:25:14,476
He was on the ground.
446
00:25:14,477 --> 00:25:19,181
I thought he'd fallen,
but when I got to him...
447
00:25:21,985 --> 00:25:24,386
What?
448
00:25:24,387 --> 00:25:26,355
I'm not sure.
449
00:25:26,356 --> 00:25:29,458
Anything you remember can help us.
450
00:25:29,459 --> 00:25:31,560
It wasn't Diego.
451
00:25:31,561 --> 00:25:32,995
This was...
452
00:25:32,996 --> 00:25:35,097
Something else.
453
00:25:35,098 --> 00:25:37,232
He was wearing Diego's clothes.
454
00:25:37,233 --> 00:25:39,501
He was going towards Diego's car,
455
00:25:39,502 --> 00:25:43,305
but this was...
456
00:25:43,306 --> 00:25:45,474
I can't explain it.
457
00:25:45,475 --> 00:25:47,976
When was the last
time you saw Dr. Hoyos?
458
00:25:47,977 --> 00:25:49,411
Today, in his office.
459
00:25:49,412 --> 00:25:51,780
How was he?
460
00:25:51,781 --> 00:25:54,583
He said he was fine, but
I think he might be sick.
461
00:25:54,584 --> 00:25:56,919
We just got back from
the Dominican Republic.
462
00:25:56,920 --> 00:25:59,855
- We need to find this doctor.
- It wasn't him.
463
00:25:59,856 --> 00:26:02,891
I know it wasn't.
464
00:26:02,892 --> 00:26:04,993
Thank you for your time.
465
00:26:45,535 --> 00:26:47,703
Tavitian.
466
00:26:47,704 --> 00:26:49,304
Wie gehts, mein freund.
467
00:26:49,305 --> 00:26:51,273
Sehr gut.
468
00:26:56,813 --> 00:26:59,081
Well, you've come a long way.
469
00:26:59,082 --> 00:27:01,350
There's a rumor the
resistance has a child,
470
00:27:01,351 --> 00:27:03,185
a very important child.
471
00:27:03,186 --> 00:27:04,720
Yes, I heard something about that.
472
00:27:04,721 --> 00:27:07,289
Did you hear that we
supposedly took the child
473
00:27:07,290 --> 00:27:11,760
right out of prince Viktor's
hands here in Portland?
474
00:27:11,761 --> 00:27:14,129
I gave the child to Viktor.
475
00:27:14,130 --> 00:27:17,099
I had no choice.
476
00:27:17,100 --> 00:27:18,701
You may have given the child to Viktor,
477
00:27:18,702 --> 00:27:20,669
but you know as well as
I do, you had no intention
478
00:27:20,670 --> 00:27:23,138
of letting him leave with her.
479
00:27:23,139 --> 00:27:24,506
Where is she?
480
00:27:24,507 --> 00:27:26,508
She's with the Grimm that you hired.
481
00:27:26,509 --> 00:27:28,277
So you know about Kelly Burkhardt.
482
00:27:28,278 --> 00:27:30,746
- Mm.
- Why didn't you tell us?
483
00:27:30,747 --> 00:27:33,582
Because the resistance
has been betrayed.
484
00:27:33,583 --> 00:27:35,217
Adalind and the baby barely escaped Europe.
485
00:27:35,218 --> 00:27:36,485
You have a mole, my friend.
486
00:27:36,486 --> 00:27:38,921
I suggest you find out who that is.
487
00:27:38,922 --> 00:27:41,190
How do I know it wasn't you?
488
00:27:41,191 --> 00:27:43,058
Because if it had been me,
489
00:27:43,059 --> 00:27:44,994
the child would be with
the royal family right now,
490
00:27:44,995 --> 00:27:49,698
and so would I.
491
00:27:49,699 --> 00:27:52,234
We're going to find that child,
492
00:27:52,235 --> 00:27:54,203
and you're going to help us.
493
00:28:00,877 --> 00:28:02,745
Look familiar?
494
00:28:02,746 --> 00:28:05,481
Yeah. The guy and his dog
were killed right up the street.
495
00:28:05,482 --> 00:28:07,950
So Dr. Hoyos is either
the guy we're looking for,
496
00:28:07,951 --> 00:28:09,384
or he was attacked by the chupacabra
497
00:28:09,385 --> 00:28:10,753
in the parking garage.
498
00:28:10,754 --> 00:28:13,222
- Well, we didn't find his body.
- Yet.
499
00:28:13,223 --> 00:28:14,556
But if he is the chupacabra,
500
00:28:14,557 --> 00:28:16,759
what kind of condition is he in now?
501
00:28:23,566 --> 00:28:26,235
I've been trying to call
him, but he hasn't answered.
502
00:28:26,236 --> 00:28:28,103
When was the last
time you spoke with him?
503
00:28:28,104 --> 00:28:30,205
This morning before he went to work.
504
00:28:30,206 --> 00:28:33,976
Can you please tell me what this is about?
505
00:28:33,977 --> 00:28:36,211
Your husband's partner, Dr. Reyes...
506
00:28:36,212 --> 00:28:38,414
He was attacked earlier this evening.
507
00:28:38,415 --> 00:28:40,349
Oh, my God. Is Gabe okay?
508
00:28:40,350 --> 00:28:42,351
He's recovering in the hospital.
509
00:28:42,352 --> 00:28:44,653
We believe your husband
might have seen what happened.
510
00:28:44,654 --> 00:28:46,388
He was there?
511
00:28:46,389 --> 00:28:49,124
We think your husband
may have been involved.
512
00:28:49,125 --> 00:28:52,594
No. No, I don't believe it.
513
00:28:57,300 --> 00:29:00,769
Hey. It's all right.
514
00:29:00,770 --> 00:29:03,672
I'm not gonna hurt you or your husband,
515
00:29:03,673 --> 00:29:06,975
but I need to know... Is
your husband also Wesen?
516
00:29:06,976 --> 00:29:09,211
Coyotl like me.
517
00:29:09,212 --> 00:29:11,780
You're the Grimm. I've been told about you.
518
00:29:11,781 --> 00:29:14,016
Diego wouldn't hurt anybody.
519
00:29:30,300 --> 00:29:33,068
Have you noticed any
change in his behavior?
520
00:29:33,069 --> 00:29:35,471
He just came back from a long trip.
521
00:29:35,472 --> 00:29:37,406
He was very tired. He works hard.
522
00:29:37,407 --> 00:29:39,308
Was your husband home all last night?
523
00:29:39,309 --> 00:29:40,676
I'm not sure.
524
00:29:40,677 --> 00:29:42,211
When I woke up, he was just coming in.
525
00:29:42,212 --> 00:29:44,546
He went for a walk.
He... he couldn't sleep.
526
00:29:44,547 --> 00:29:45,981
Do you know one of your neighbors
527
00:29:45,982 --> 00:29:48,751
was attacked early this morning?
528
00:29:48,752 --> 00:29:50,819
Yes. Justin Murray.
529
00:29:50,820 --> 00:29:52,187
It's awful.
530
00:29:52,188 --> 00:29:54,957
Your husband could be very sick.
531
00:29:54,958 --> 00:29:57,593
We need to talk to him as soon as possible.
532
00:29:57,594 --> 00:29:59,561
Call me as soon as he gets home.
533
00:30:05,502 --> 00:30:06,769
Wu.
534
00:30:06,770 --> 00:30:08,203
Hey, what are you doing here?
535
00:30:08,204 --> 00:30:10,606
I need you to answer
a few questions for me.
536
00:30:10,607 --> 00:30:12,541
I've been thinking about it a lot,
537
00:30:12,542 --> 00:30:14,843
and this job requires someone
of stable mind and body,
538
00:30:14,844 --> 00:30:17,946
and to be honest, stable is far
from what I'm feeling right now.
539
00:30:17,947 --> 00:30:19,782
Wu, you're good at what you do.
540
00:30:19,783 --> 00:30:22,384
No, I'm not. I don't
know what's real anymore.
541
00:30:22,385 --> 00:30:24,053
I don't know what the answer is,
542
00:30:24,054 --> 00:30:25,954
but I'm seeing things that I can't explain.
543
00:30:25,955 --> 00:30:28,190
All I know is I'm gonna leave
the best job I've ever had,
544
00:30:28,191 --> 00:30:30,359
and you're gonna let me.
- Wu, this is not the time.
545
00:30:30,360 --> 00:30:32,628
No, Hank, it never is.
546
00:30:32,629 --> 00:30:34,563
I think you both know what's going on,
547
00:30:34,564 --> 00:30:37,132
and for some reason, you're
leaving me in the dark.
548
00:30:37,133 --> 00:30:39,268
I just hope it's a really good reason.
549
00:30:39,269 --> 00:30:41,103
So I'm done.
550
00:30:43,440 --> 00:30:45,007
That's enough. I'm telling him.
551
00:30:45,008 --> 00:30:46,642
We both are.
552
00:30:46,643 --> 00:30:47,977
Wu, wait.
553
00:30:47,978 --> 00:30:49,278
Wu, stop.
554
00:30:49,279 --> 00:30:51,346
For what?
555
00:30:52,816 --> 00:30:54,483
Tell us what you saw.
556
00:30:54,484 --> 00:30:57,686
Why don't you start by
telling me about Theresa Rubel
557
00:30:57,687 --> 00:30:59,955
and those books she had in your house?
558
00:31:06,432 --> 00:31:08,967
Diego?
559
00:31:11,203 --> 00:31:12,971
Diego?
560
00:31:12,972 --> 00:31:14,673
Diego.
561
00:31:14,674 --> 00:31:16,074
Oh, my God.
562
00:31:16,075 --> 00:31:18,076
- Help me.
- What's wrong?
563
00:31:18,077 --> 00:31:20,412
I don't know what is happening to me.
564
00:31:20,413 --> 00:31:22,480
You're sick. You're very sick.
565
00:31:22,481 --> 00:31:25,517
I might have done something awful.
566
00:31:25,518 --> 00:31:28,687
No. I'm... I'm calling an ambulance.
567
00:31:37,530 --> 00:31:40,699
Theresa killed them in self defense.
568
00:31:40,700 --> 00:31:42,400
They attacked her.
569
00:31:42,401 --> 00:31:44,502
So why are you judge and jury on this?
570
00:31:44,503 --> 00:31:46,438
Why wasn't she arrested?
Why wasn't she put in jail?
571
00:31:46,439 --> 00:31:48,306
We did arrest her.
We did put her in jail.
572
00:31:48,307 --> 00:31:51,643
- Then who let her out?
- I did.
573
00:31:54,347 --> 00:31:57,215
- I want to talk to her.
- She's gone.
574
00:32:26,345 --> 00:32:28,546
Wu, get her out of here!
575
00:32:28,547 --> 00:32:30,515
Wu!
576
00:32:39,025 --> 00:32:41,793
What's happening to him?
That's not my husband!
577
00:32:41,794 --> 00:32:44,763
What? You saw it? You saw it too?
578
00:32:44,764 --> 00:32:48,500
It's not him. It's not him.
579
00:32:48,501 --> 00:32:50,969
No! No, Wu!
580
00:32:50,970 --> 00:32:53,138
We got to kill it! We got to kill it!
581
00:32:53,139 --> 00:32:56,041
Aah!
582
00:32:56,042 --> 00:32:57,576
What's happening?
583
00:32:57,577 --> 00:33:00,979
He's Wesen, and he's sick.
584
00:33:00,980 --> 00:33:03,315
- And what you saw is real.
- What?
585
00:33:03,316 --> 00:33:05,450
Diego!
586
00:33:05,451 --> 00:33:07,519
- He's sick.
- He's infected.
587
00:33:07,520 --> 00:33:10,755
And I think we know
someone who can help him.
588
00:33:15,861 --> 00:33:18,129
Wu took off. I'm going after him.
589
00:33:18,130 --> 00:33:22,500
Hey, Monroe, you ever
seen a Waeldreor before?
590
00:33:22,501 --> 00:33:24,202
No. Why?
591
00:33:24,203 --> 00:33:27,138
Does this have to do with
that dog thing Wu saw?
592
00:33:27,139 --> 00:33:28,840
Yeah, and I'm with it right now.
593
00:33:28,841 --> 00:33:30,041
I'm gonna need your help.
594
00:33:30,042 --> 00:33:31,243
Can I meet you at the spice shop?
595
00:33:31,244 --> 00:33:33,211
Leaving now.
596
00:33:34,580 --> 00:33:35,814
Wu!
597
00:33:43,623 --> 00:33:44,956
What's wrong?
598
00:33:44,957 --> 00:33:46,591
Sounds like they got some bad company.
599
00:33:46,592 --> 00:33:48,960
We got to meet 'em at the spice shop.
600
00:33:48,961 --> 00:33:50,195
Okay.
601
00:33:50,196 --> 00:33:52,197
Ooh.
602
00:33:53,432 --> 00:33:55,100
Are you okay?
603
00:33:55,101 --> 00:33:57,469
Yeah, I'm fine.
604
00:33:57,470 --> 00:34:00,172
Juliette, you need to
take care of yourself.
605
00:34:00,173 --> 00:34:01,573
- Rosalee.
- It's okay.
606
00:34:01,574 --> 00:34:05,110
We got this. You stay here.
607
00:34:08,915 --> 00:34:11,182
If it really is Waeldreor,
608
00:34:11,183 --> 00:34:13,118
en he's suffering from
a rare blood disease.
609
00:34:13,119 --> 00:34:15,787
We have to use this recipe
called "ka dinga pepo. "
610
00:34:15,788 --> 00:34:17,489
- Excuse me?
- It's Swahili.
611
00:34:17,490 --> 00:34:18,890
It means "Devil's Disease. "
612
00:34:18,891 --> 00:34:20,892
It's related to dengue fever.
613
00:34:20,893 --> 00:34:22,193
Is it contagious?
614
00:34:22,194 --> 00:34:24,529
Only to Wesen through fluid exchange.
615
00:34:24,530 --> 00:34:27,098
What? And they're bringing it here?
616
00:34:27,099 --> 00:34:30,135
Yeah. We just got to be careful.
617
00:34:30,136 --> 00:34:32,137
You know how to treat this?
618
00:34:32,138 --> 00:34:33,638
Oh, we have to hurry.
619
00:34:33,639 --> 00:34:35,507
If he's had the disease
for more than 48 hours,
620
00:34:35,508 --> 00:34:37,142
he could permanently become a Waeldreor.
621
00:34:37,143 --> 00:34:38,643
"Permanently"?
622
00:34:38,644 --> 00:34:40,245
As in forever?
623
00:34:40,246 --> 00:34:41,813
Well, they don't live that long.
624
00:34:41,814 --> 00:34:43,381
Sorry.
625
00:34:43,382 --> 00:34:47,085
Okay, we need dried papaya
leaf, ground tawa-tawa herb.
626
00:34:47,086 --> 00:34:48,720
The vial's in the top drawer right there.
627
00:34:48,721 --> 00:34:50,722
- I know. I know.
- India pennywort, got that.
628
00:34:52,525 --> 00:34:55,160
Oh, shoot, we're almost out.
629
00:34:55,161 --> 00:34:57,062
How bad is "almost out"?
630
00:34:57,063 --> 00:34:58,930
I only have enough for one dose.
631
00:34:58,931 --> 00:35:00,932
Well, one is all we need.
632
00:35:00,933 --> 00:35:03,902
Grind the ingredients together
with liquefied cow's knees.
633
00:35:03,903 --> 00:35:05,203
"Cow's knees"?
634
00:35:05,204 --> 00:35:06,638
Radix cyathulae seu achyranthis...
635
00:35:06,639 --> 00:35:08,340
Chinese herb.
636
00:35:08,341 --> 00:35:11,176
We need to inject the
mixture into his spine.
637
00:35:11,177 --> 00:35:14,713
Hank, could you get a syringe
out of that top drawer?
638
00:35:14,714 --> 00:35:17,682
- Got it. Where are the needles?
- Back of the drawer.
639
00:35:17,683 --> 00:35:19,417
We're gonna have to heat this up.
640
00:35:19,418 --> 00:35:22,354
- Where's the burner?
- Right here behind the counter.
641
00:35:22,355 --> 00:35:25,357
Got it.
642
00:35:25,358 --> 00:35:28,126
Oh, no. She's fainted.
643
00:35:28,127 --> 00:35:30,061
No, stay back.
644
00:35:31,998 --> 00:35:33,932
She's convulsing.
645
00:35:38,304 --> 00:35:39,504
- Wait!
- Oh, Nick!
646
00:35:39,505 --> 00:35:41,506
Stop!
647
00:35:46,612 --> 00:35:49,848
But I thought he was the chupacabra?
648
00:35:49,849 --> 00:35:51,716
Don't anybody move.
649
00:35:51,717 --> 00:35:53,818
That doesn't sound like a strategy.
650
00:36:02,942 --> 00:36:04,609
Syringe.
651
00:36:04,610 --> 00:36:05,844
Put your cuffs on her.
652
00:36:05,845 --> 00:36:07,646
- My cuffs are on him.
- Hold her.
653
00:36:07,647 --> 00:36:10,415
I'm coming. I'm coming.
654
00:36:10,416 --> 00:36:12,017
Monroe, be careful.
655
00:36:12,018 --> 00:36:14,686
I'm trying.
656
00:36:14,687 --> 00:36:16,054
Okay, roll her over.
657
00:36:19,625 --> 00:36:21,126
We only have one dose.
658
00:36:21,127 --> 00:36:23,628
- Which one do we give it to?
- Rosalee!
659
00:36:23,629 --> 00:36:25,697
- I got to take him!
- No, don't shoot!
660
00:36:37,510 --> 00:36:40,011
Shh, shh, shh, shh.
661
00:36:40,012 --> 00:36:43,949
Belem, mi Amor...
662
00:36:48,154 --> 00:36:51,056
I love you.
663
00:36:54,694 --> 00:36:56,628
Back away.
664
00:37:00,066 --> 00:37:02,267
Kill me.
665
00:37:02,268 --> 00:37:04,236
We can help you.
666
00:37:08,040 --> 00:37:09,708
No.
667
00:37:09,709 --> 00:37:11,643
It's too late.
668
00:37:19,051 --> 00:37:20,585
No!
669
00:37:28,861 --> 00:37:31,763
Te amo.
670
00:37:37,670 --> 00:37:39,638
Diego.
671
00:37:51,817 --> 00:37:55,687
♪ I had a vision
about this very thing ♪
672
00:37:55,688 --> 00:37:57,789
♪ ♪
673
00:37:57,790 --> 00:38:00,692
♪ But it's probably in my head ♪
674
00:38:00,693 --> 00:38:03,495
♪ ♪
675
00:38:03,496 --> 00:38:05,430
♪ From now on... ♪
676
00:38:06,999 --> 00:38:08,266
Aah!
677
00:38:08,267 --> 00:38:11,036
♪ From now on, I'm gonna be... ♪
678
00:38:22,315 --> 00:38:24,349
Oh!
679
00:38:26,652 --> 00:38:29,955
♪ The compass says
you know I'm right ♪
680
00:38:29,956 --> 00:38:32,057
♪ ♪
681
00:38:32,058 --> 00:38:34,526
♪ No more letters, just a will ♪
682
00:38:38,397 --> 00:38:42,000
♪ Prophets on the mountaintop ♪
683
00:38:53,746 --> 00:38:55,347
So, first thing...
We're gonna try get a lead
684
00:38:55,348 --> 00:38:57,182
on who made the call to Rosalee.
685
00:38:57,183 --> 00:38:59,885
We're gonna get this thing
wrapped up before you get back.
686
00:38:59,886 --> 00:39:01,753
I hope to God it's nobody we know.
687
00:39:01,754 --> 00:39:04,389
Well, it's gonna be somebody
who knows somebody we know.
688
00:39:04,390 --> 00:39:06,958
Whatever happens, whatever we find out,
689
00:39:06,959 --> 00:39:08,727
we are not calling you while you're gone.
690
00:39:08,728 --> 00:39:10,829
The officer will stay outside
until you leave in the morning.
691
00:39:10,830 --> 00:39:13,632
Any calls that come in on any
of your phones will be recorded.
692
00:39:13,633 --> 00:39:15,567
Thank you both.
693
00:39:15,568 --> 00:39:17,569
- Have a good time.
- Thanks, man.
694
00:39:19,539 --> 00:39:22,507
- Have a Mai Tai for me.
- More than one, my friend.
695
00:39:28,981 --> 00:39:30,882
We are going on this honeymoon,
696
00:39:30,883 --> 00:39:33,351
and we are going to have an amazing time,
697
00:39:33,352 --> 00:39:36,922
and we are not going to let
other people screw this up.
698
00:39:46,532 --> 00:39:48,900
Keep an eye out.
699
00:39:50,303 --> 00:39:53,071
Now let's find Wu.
700
00:39:56,142 --> 00:39:58,376
So that's it, right?
You called the cab company?
701
00:39:58,377 --> 00:40:00,579
Yep. They'll be here in
the morning, 8:00 sharp.
702
00:40:00,580 --> 00:40:02,247
Not that there's anything
sharp about eight.
703
00:40:02,248 --> 00:40:04,516
It's actually the roundest
number except for zero...
704
00:40:08,254 --> 00:40:10,322
Stop looking out the window.
Let's go to bed.
705
00:40:10,323 --> 00:40:12,591
Officer Acker's gonna be
out there all night, you know?
706
00:40:12,592 --> 00:40:14,359
I feel like we should do something.
707
00:40:14,360 --> 00:40:17,229
Okay. I'll make him a snack.
708
00:40:28,174 --> 00:40:29,474
Sorry, Sarge.
709
00:40:29,475 --> 00:40:31,643
Got no choice.
710
00:40:45,725 --> 00:40:47,726
Hi, there. Excuse me.
711
00:40:47,727 --> 00:40:50,362
My, uh... my wife made you
a little something to eat.
712
00:40:50,363 --> 00:40:51,763
What the...
713
00:41:00,206 --> 00:41:02,340
Ah!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.