Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,767 --> 00:00:11,361
Pogledaj!
2
00:00:12,647 --> 00:00:16,765
�ta je to?
3
00:00:18,447 --> 00:00:25,205
Bio je u specijalnim snagama
obu�enim za kontakt borbu. Savr�en je.
4
00:00:25,327 --> 00:00:29,559
Koje su va�a uputstva?
- Sastavi ekipu i sredi to.
5
00:00:29,687 --> 00:00:32,542
Pijana sam, a
ti si prokleto ru�an.
6
00:00:32,543 --> 00:00:35,398
Ali �u sutra ja biti
trezna! Prokletnici!
7
00:00:35,527 --> 00:00:40,396
Treba mi forenzi�ki
patolog i po�eo sam od vrha.
8
00:00:40,527 --> 00:00:44,679
I zavr�io si na samom dnu.
Koji jebeni put!
9
00:00:44,807 --> 00:00:49,085
�ta? Pitao te je u vezi toga?
10
00:00:54,727 --> 00:00:58,959
Ko ti je jo� potreban?
- Aaaah!
11
00:00:59,087 --> 00:01:02,238
Kako to misli� "ne"?
- Tek tako. Ne.
12
00:01:05,847 --> 00:01:10,079
Masovna grobnica ovde u �vedskoj?
- Blizu Monkharada.
13
00:01:10,207 --> 00:01:12,675
I gde je to?
14
00:01:12,807 --> 00:01:14,957
Ovde.
15
00:04:44,287 --> 00:04:52,683
Arheolozi su ovo iskopali? -Pozvali
su na kad su iskopali donju vilicu.
16
00:04:54,647 --> 00:04:59,198
Ko je iskopao ostatak?
- Lokalna policija je po�ela.
17
00:04:59,327 --> 00:05:05,436
Stali su i alarmirali su
Centar kad su shvatili...
18
00:05:05,567 --> 00:05:08,525
Kad je to bilo?
- U �etvrtak.
19
00:05:24,967 --> 00:05:29,563
Tehni�ari su pro�li
kroz tu oblast, ali...
20
00:05:29,687 --> 00:05:34,124
Od tada je ovako.
21
00:06:09,967 --> 00:06:15,360
�ta je to kog �avola?
- Mislim da dolazi odavde.
22
00:06:27,927 --> 00:06:34,275
Ovako su nabacali,
sve navrat nanos.
23
00:07:15,767 --> 00:07:19,203
Od nje ne�emo imati
ba� neke pomo�i.
24
00:07:19,327 --> 00:07:26,438
Ovde postoje sve mogu�nosti: gu�enje,
utapanje, davljenje, zale�ivanje...
25
00:07:26,567 --> 00:07:30,526
Ali ovo je ne�to novo.
26
00:07:32,087 --> 00:07:35,762
Pucanje detetu pravo u glavu...
27
00:07:35,887 --> 00:07:41,519
Mislim da to nisam
do sada vi�ala. A ti?
28
00:07:41,647 --> 00:07:44,798
Halo?
29
00:07:57,807 --> 00:08:01,277
Da li znate odakle
to dolazi? Over.
30
00:08:01,407 --> 00:08:07,243
Ne znam. Dolazi sa razli�itih
mesta, i to samo no�u. Over.
31
00:08:07,367 --> 00:08:10,803
Hvala. Over i odjavljujem se.
32
00:08:23,007 --> 00:08:26,841
Zbog �ega sam ovde?
33
00:08:26,967 --> 00:08:29,925
Tvoje vreme tek dolazi.
- A do tada?
34
00:08:30,047 --> 00:08:33,596
Potreban mi je neko ko
pametno ispituje situaciju.
35
00:08:33,727 --> 00:08:37,276
Hiljadu na sat?
- Tolikom brzinom misli�?
36
00:08:37,407 --> 00:08:41,116
Da. U mojoj kancelariji.
Od koga ovo napla�ujem?
37
00:08:41,247 --> 00:08:48,597
Razgovara�u sa Selbring o
tome. Drago mi je da si ovde.
38
00:08:48,727 --> 00:08:55,724
Da, bilo bi mi dra�e da si mi
rekao ko �e sve biti u ekipi.
39
00:08:55,847 --> 00:08:59,203
Za�to to misli�? Ko je...?
40
00:08:59,327 --> 00:09:02,125
Samo trenutak.
41
00:09:05,447 --> 00:09:08,598
Kako si, Fanny?
- Dobro.
42
00:09:08,727 --> 00:09:13,039
Stvarno? -Da. -Za�to
si iza�la napolje?
43
00:09:13,167 --> 00:09:18,764
Zato �to ispod �atora u ovom
trenutku ne mogu ni�ta da uradim.
44
00:09:21,447 --> 00:09:27,238
Mo�da je malo sku�eno...
- Ho�emo li da se vratimo nazad?
45
00:09:50,727 --> 00:09:55,039
Miri�e na kafu.
Mogu li da dobijem �oljicu?
46
00:10:03,367 --> 00:10:06,200
Sad smo videli �ta je to.
47
00:10:06,327 --> 00:10:10,843
Ne�to smo saznali.
Ili bar malo vi�e kao i ja.
48
00:10:10,967 --> 00:10:16,041
Ovo je prili�no
komplikovana i grozna misija.
49
00:10:16,167 --> 00:10:23,243
Verovatno �e potrajati neko
vreme, pa vam predla�em...
50
00:10:23,367 --> 00:10:28,885
da ostanemo na brodu,
dok se istraga ne zavr�i.
51
00:10:29,007 --> 00:10:33,159
Da ostanemo ovde?
- Da. To je samo predlog.
52
00:10:33,287 --> 00:10:38,566
Samo toliko koliko je potrebno
da zavr�imo ovo. -Za�to?
53
00:10:38,687 --> 00:10:42,885
Ovo je pusto mesto,
prili�no je nepristupa�no.
54
00:10:43,007 --> 00:10:49,401
Bilo bi mnogo efikasnije
ako bi bili na licu mesta.
55
00:10:52,727 --> 00:10:57,243
Nina i Theo mogu da ovde rade.
56
00:10:57,367 --> 00:11:00,786
Ne li�i ba� na forenzi�ku
laboratoriju. -Ne.
57
00:11:00,787 --> 00:11:04,205
Ali napravite spisak
opreme koja vam je potrebna.
58
00:11:04,327 --> 00:11:09,117
To je predlog. Vi odlu�ujete.
- To je to?
59
00:11:09,247 --> 00:11:11,442
Meni je ovo sasvim u redu.
- I meni.
60
00:11:11,567 --> 00:11:14,400
Claes?
- Zvu�i primamljivo.
61
00:11:14,527 --> 00:11:17,661
�iveo sam u kolektivu
negde 1973 godine sa
62
00:11:17,662 --> 00:11:20,796
�etvoricom Maoista i
sa putuji�im po�tarom,
63
00:11:20,927 --> 00:11:25,045
i dva mi�a za igranje. Da li da napravim
spisak sredstava za sterilisanje?
64
00:11:25,167 --> 00:11:31,606
Kabine su prili�no komotne. Ja se
brinem o hrani, namirnicama i kupovini.
65
00:11:31,727 --> 00:11:36,198
Pitanja? -Ima. Da li si
imala posla sa policijom?
66
00:11:36,327 --> 00:11:39,956
Jesam. Bila sam osu�ena
za plja�ku banke 1987.
67
00:11:40,087 --> 00:11:45,002
Oni znaju to. Nije
potrebno da budemo oprezni.
68
00:11:45,127 --> 00:11:48,284
Ona je tako�e i
vlasnik dela broda.
69
00:11:48,285 --> 00:11:51,441
Od novca plja�ke banke?
- Mhh. Od toga.
70
00:11:51,567 --> 00:11:55,645
Imate internet pristup
bazama podataka,
71
00:11:55,646 --> 00:11:59,724
�ifrovanu komunikaciju,
za�ti�enu od upada.
72
00:12:00,887 --> 00:12:05,483
Da li je neko razmi�ljao?
- Ubice su po�ele nesigurno.
73
00:12:05,607 --> 00:12:09,885
Nije potrebno da obavestimo medije?
�rtve su ovde ve� neko vreme.
74
00:12:10,007 --> 00:12:15,001
Dok ovo dr�imo u tajnosti,
mo�emo neometano da radimo...
75
00:12:15,127 --> 00:12:20,360
onog trenutka kad to procuri u
medije, situacija se radikalno menja.
76
00:12:20,487 --> 00:12:24,002
Imamo po�etnu prednost i
to moramo da iskoristimo.
77
00:12:24,127 --> 00:12:27,244
Koliko ljudi ovde �ivi?
- Malo njih.
78
00:12:27,367 --> 00:12:32,236
Okolo je uglavnom samo �uma.
- Gde je najbli�a ku�a?
79
00:12:32,367 --> 00:12:36,280
Grobnica se nalazi ovde,
a mi smo ovde.
80
00:12:36,407 --> 00:12:42,755
Ovde je autoput i sa druge
strane je ve�e seosko imanje.
81
00:12:42,887 --> 00:12:45,720
Naseljena je?
- Jeste.
82
00:12:45,847 --> 00:12:49,806
Farma, tako�e je naseljen.
Par letnjikovaca...
83
00:12:49,927 --> 00:12:54,682
i stara fabrika je ovde. -Mogu
li ujutru da posetim farmu?
84
00:12:54,807 --> 00:12:59,198
Da, pri�aj sa me�tanima. Mi
prvo treba da iskopamo grobnicu.
85
00:12:59,327 --> 00:13:03,115
Onda �emo videti �ta �e
Nina i Theo da prona�u.
86
00:13:03,247 --> 00:13:08,241
Ako vam je potrebno ne�to za sutra,
mo�ete da razgovarate sa Dinkan.
87
00:13:08,367 --> 00:13:10,625
Imam spisak �ta mi je
potrebno za forenziku.
88
00:13:10,626 --> 00:13:12,883
Dinkan, da li �e� im
pokazati kabine?
89
00:13:13,007 --> 00:13:16,363
Ne�to posebno za doru�ak?
- Suvi martini?
90
00:13:16,487 --> 00:13:20,036
Mogu li da dobijem vi�e povr�a?
- Prevozno sredstvo?
91
00:13:20,167 --> 00:13:24,240
Ima automobil za vas
tamo na putu. -Dobro.
92
00:13:31,207 --> 00:13:34,324
Koliko si zavisna od toga?
93
00:13:34,447 --> 00:13:39,646
Pijem kad sam uznemirena.
- Koliko je to �esto?
94
00:13:41,647 --> 00:13:45,526
Dosta �esto od kad su
me suspendovali. -A sad?
95
00:13:45,647 --> 00:13:50,482
Kad mi da� ne�to na �ta se
usresredim, mogu to da obavim.
96
00:13:50,607 --> 00:13:55,123
Bez pi�a?
97
00:13:55,247 --> 00:14:00,401
Da li je to uslov? -Da
li sad ima� pi�e kod sebe?
98
00:14:04,167 --> 00:14:08,718
Imam ovo.
Da li �e� mi oduzeti?
99
00:14:08,847 --> 00:14:11,998
Ne tra�im ga za sebe.
- Dvoli�an si!
100
00:14:12,127 --> 00:14:16,962
Da li se boji� da �u se
osramotiti i sve da upropastim?
101
00:14:17,087 --> 00:14:21,444
Ne brini oko toga, jer
bi u tom slu�aju oti�la.
102
00:14:29,487 --> 00:14:32,263
Da li treba druge da
obavestim o tome?
103
00:14:32,264 --> 00:14:35,039
To je tvoj izbor, ali bi
vi�e volela da to ne uradi�.
104
00:14:35,167 --> 00:14:41,561
Postoji toliko mnogo predrasuda
protiv ljudi sa problemom alkoholizma.
105
00:14:44,807 --> 00:14:48,083
�ta mi�li� o kosturima?
106
00:14:48,207 --> 00:14:54,203
To je 4 kostura. Tela su spaljena
i prekrivena sa kalcijum hloridom.
107
00:14:54,327 --> 00:15:00,243
To obja�njava za�to su kosti �iste.
�to se ti�e de�ije glave...
108
00:15:00,367 --> 00:15:06,556
ugao izme�u ulaznog otvora i
izlazne rupe je malo spe�ifi�an.
109
00:15:13,207 --> 00:15:19,521
Cege, �ta Claes radi ovde?
Da ne�e da pri�a sa kosturima?
110
00:15:19,647 --> 00:15:24,323
Ili mo�da on i to mo�e.
On je terapeut.
111
00:15:31,007 --> 00:15:35,876
Da nismo malo prestari da bi usvojili?
112
00:15:36,007 --> 00:15:42,355
Zar ne bi mogli samo
trambolinu da uzmemo?
113
00:15:45,847 --> 00:15:53,083
Dobro uradi�emo to. Mislim da �u biti
ovde malo du�e nego �to sam mislio.
114
00:15:53,207 --> 00:15:56,677
Da. Ne, to je... ne znam.
115
00:15:56,807 --> 00:16:00,436
Da.
116
00:16:00,567 --> 00:16:06,085
Da. Ne, to nije kao
pro�li put, obe�avam.
117
00:16:06,207 --> 00:16:08,846
Poljubac i zagrljaj. �ao.
118
00:16:18,127 --> 00:16:23,121
Izvini, da li ima�
pastu za zube? -Imam.
119
00:16:33,167 --> 00:16:38,241
Nema� ni �etkicu za zuve?
- Nemam, zaboravio sam.
120
00:16:39,847 --> 00:16:44,238
Ba� je neprijatno,
tamo pod �atorom.
121
00:16:45,847 --> 00:16:50,238
Oni su tamo samo
pobacani. -Da...
122
00:16:52,047 --> 00:16:57,644
Ne�e� imati problema sa motivacijom.
123
00:16:59,887 --> 00:17:03,596
Zar ne?
- Ne.
124
00:17:14,407 --> 00:17:19,276
Da li si radio sa Ljungom ranije?
- Zove� ga Ljung?
125
00:17:19,407 --> 00:17:25,004
To je njegovo pravo ime.
- Samo nisam na njega navikao...
126
00:17:25,127 --> 00:17:29,643
Da, radili smo par puta
ranije. I ti si, zar ne?
127
00:17:29,767 --> 00:17:32,759
Mm.
128
00:17:36,607 --> 00:17:40,043
�ta misli� da ovako �ivi�?
129
00:17:40,167 --> 00:17:45,321
Da. Ovo je u redu.
Ili...?
130
00:17:45,447 --> 00:17:50,157
Da. Trebalo bi da bude interesantno.
131
00:17:52,687 --> 00:17:55,963
Da li si poznavao
Nina Molander? -Jesam.
132
00:17:56,087 --> 00:17:59,636
Onda, laku no�.
- Laku no�.
133
00:18:06,087 --> 00:18:08,681
Samo prazna soba.
134
00:18:08,807 --> 00:18:14,359
Hotel Sastanak? Bila sam
tamo par no�i. Prava rupa.
135
00:18:14,487 --> 00:18:18,446
�ivim tamo godinama.
- Zar to nije preskupo?
136
00:18:18,567 --> 00:18:23,118
Nije sa penzijom udovice
i osiguranjem od po�ara.
137
00:18:33,527 --> 00:18:36,280
Zdravo? -Zdravo. -Da li
�e� spavati ovde napolju?
138
00:18:36,407 --> 00:18:41,242
Mislio sam tako da uradim. -Radila
sam autopsiju na jednom momku.
139
00:18:41,367 --> 00:18:46,122
Spavao je na le�aljci i
oko mu je iskopao galeb.
140
00:18:46,247 --> 00:18:50,638
Da li je od toga umro? -Nije, ali
se probudio kad je galeb po�eo.
141
00:18:50,767 --> 00:18:57,764
Pao je iz le�aljke i
polupao je glavu od sten�ugu.
142
00:18:57,887 --> 00:19:01,323
Zar to nije malo �udno?
143
00:19:01,447 --> 00:19:06,521
Pucati detetu pravo kroz glavu...
144
00:19:06,647 --> 00:19:10,560
Ima li neke razlike?
- U odnosu na �ta?
145
00:19:10,687 --> 00:19:14,521
Pucanja u dete?
146
00:19:14,647 --> 00:19:17,559
Da, za mene ima.
147
00:19:17,687 --> 00:19:21,839
Ti nisi ubica.
- Kako to misli�?
148
00:19:21,967 --> 00:19:27,325
Tamo nije bilo razlike za ubicu.
149
00:19:32,807 --> 00:19:36,846
Gde li se kog �avola
nalazi moja kabina?
150
00:19:43,887 --> 00:19:48,165
Da li zna�...?
151
00:20:00,087 --> 00:20:04,285
Claes, ti si ovde.
- Kako �emo se probuditi?
152
00:20:04,407 --> 00:20:09,003
Usta�u u 7,00h. -Da li
si pri�ao sa Marit? -Nisam.
153
00:20:09,127 --> 00:20:12,324
Po�to smo oti�li.
- Nisam. Za�to?
154
00:20:12,447 --> 00:20:17,999
Ona te je izgleda pitala
da me ne uvla�i� u ovo.
155
00:20:18,127 --> 00:20:23,247
Da li je?
- Jeste.
156
00:20:23,367 --> 00:20:27,963
Nije to ni�ta. Bi�e
sve u redu. -Ho�e li?
157
00:20:28,087 --> 00:20:34,526
Ho�e. Malo vina i vru�a kada, onda �e
sve biti kao i ranije. -Lepo spavaj.
158
00:20:52,607 --> 00:20:57,476
Hej, Dobili ste Ljungs.
Sad nismo u prilici da odgovorimo.
159
00:20:57,607 --> 00:21:02,761
Ostavite poruku,
i mi �emo vas nazvati.
160
00:21:02,887 --> 00:21:05,606
Hej, ja sam.
161
00:21:05,727 --> 00:21:11,962
Na brodu sam. Mo�e� li
me nazvati kad ovo �uje�?
162
00:21:12,087 --> 00:21:14,601
Pa... �ao. Ljubim te.
163
00:23:36,407 --> 00:23:41,401
Ti! Ne postoje vrata da
se zatvore kad se tu�iram.
164
00:23:41,527 --> 00:23:45,918
Nema ih.
- Zar je ovo jedini tu�?
165
00:23:46,047 --> 00:23:49,722
Jeste.
- �elela bi vrata...
166
00:23:49,847 --> 00:23:53,920
Navuci zavesu za tu�iranje.
167
00:23:54,047 --> 00:23:58,086
Da li bi mogla da mi dr�i�
stra�u dok se tu�iram?
168
00:23:58,207 --> 00:24:00,482
Naravno.
169
00:24:00,607 --> 00:24:02,598
Hvala ti.
170
00:24:25,647 --> 00:24:28,844
Zar nije sino� Theo
ovde spavao? -Jeste.
171
00:24:28,967 --> 00:24:33,518
Pa gde je onda le�aljka? -A?
Gde je vise�a le�aljka?
172
00:24:33,647 --> 00:24:37,799
Nemam pojma.
Nije bio ovde kad sam do�la.
173
00:25:25,487 --> 00:25:28,638
Dete je upucano sa
pi�toljem ve�eg kalibra.
174
00:25:28,767 --> 00:25:32,225
Izgleda da je metak
pro�ao kroz ne�to debelo
175
00:25:32,226 --> 00:25:35,684
pre nego �to je pro�ao
kroz lobanju.
176
00:25:38,687 --> 00:25:43,477
Radila si cele no�i?
- Jesam.
177
00:25:43,607 --> 00:25:47,725
Da li je Theo bio ovde? -Nije,
le�ao je na vise�oj le�aljci.
178
00:25:47,847 --> 00:25:51,965
Po�alji ga ovamo. -Zar
Claes ne mo�e da ti pomogne?
179
00:25:52,087 --> 00:25:58,401
Treba mi tehni�ar, a ne
stari isce�eni profajler.
180
00:26:02,687 --> 00:26:05,838
Ali onda je ona suspendovana?
181
00:26:05,967 --> 00:26:08,527
Da...
182
00:26:09,447 --> 00:26:13,156
Odli�no. Hvala ti. �ao.
183
00:26:13,287 --> 00:26:16,484
Da li si video Theo?
- Nisam. Da nije oti�ao?
184
00:26:16,607 --> 00:26:23,240
Da li zna� da je evidencija o
nestalim osobama potpuno bezvredna?
185
00:26:23,367 --> 00:26:28,600
Hiljade nestalih svake godine,
ali ne postoji potpuna statistika.
186
00:26:28,727 --> 00:26:34,085
Da li su nestajali u isto vreme?
Da li su znali jedni druge?
187
00:26:34,207 --> 00:26:38,022
Moramo ne�to da uradimo.
Ne mo�emo samo
188
00:26:38,023 --> 00:26:41,837
da stojimo i gledamo
dole u grobnicu. -Ne.
189
00:27:09,367 --> 00:27:14,566
Mali moj prijatelju, to
nije izlo�ba fotografija.
190
00:29:19,847 --> 00:29:24,363
Oops... Izvini!
Ja sam sa policijom.
191
00:29:27,847 --> 00:29:30,361
Da li �ivi� ovde?
- Mm.
192
00:29:30,487 --> 00:29:35,402
Da li je ovo tvoja farma?
- Za�to?
193
00:29:35,527 --> 00:29:40,681
Zaustavili smo saobra�aj kod Kolsjon.
- Videli smo to. �ta se dogodilo?
194
00:29:40,807 --> 00:29:44,277
Na�alost, ne mogu da ti ka�em.
Da li si video ne�to?
195
00:29:44,407 --> 00:29:48,320
Ljudi koji su bili
ovde, a da nisu odavde.
196
00:29:48,447 --> 00:29:53,475
Koji vremenski period vas
interesuje? -Nije ba� precizno.
197
00:29:53,607 --> 00:30:00,763
Da li se se�a� neke �udne
situacije vezane za ovu oblast?
198
00:30:00,887 --> 00:30:06,883
Da li si video neke
strance ovde?
199
00:30:07,007 --> 00:30:12,240
Oh, da. Ne, obi�no
ne idem tamo, pa ja...
200
00:30:12,367 --> 00:30:16,485
�ta ste zasadili?
- Krastavci, dinje, gro��e.
201
00:30:16,607 --> 00:30:20,998
Paradajz. Uglavnom.
Dobio sam EU subvenciju.
202
00:30:21,127 --> 00:30:26,565
Za organsku farmu. Etiketa
Nordijski Labud. Oni su deo EPN.
203
00:30:26,687 --> 00:30:30,646
EPN? -Mre�a za za�titu
�ivotne sredine. -�ta je to?
204
00:30:30,767 --> 00:30:35,158
To je me�unarodna grupa koja se
bori za prirodno gajenje hrane
205
00:30:35,287 --> 00:30:39,022
i da se zaustavi
uni�tavanje �ivotne sredine.
206
00:30:39,023 --> 00:30:42,758
Da li si �ula za to?
- Nisam.
207
00:30:42,887 --> 00:30:48,086
Ti si vi�e zabrinuta oko
ovog ventilatora. �eli� li ga?
208
00:30:48,207 --> 00:30:50,243
Da, hvala.
209
00:30:50,367 --> 00:30:56,363
Mogu da ti dam Informator o EPN.
210
00:30:57,967 --> 00:31:01,164
Tamo mi je. Do�i.
211
00:31:01,287 --> 00:31:06,441
Ovde je negde.
- Da li �ivi� sam ovde?
212
00:31:06,567 --> 00:31:11,163
Ne. Mi smo tri drugara
koji zajedni�ki vode farmu.
213
00:31:11,287 --> 00:31:15,439
Pa gde su oni?
- U gradu, prodaju povr�e.
214
00:31:15,567 --> 00:31:20,436
Preska�emo posrednike
i zadr�avamo ni�e cene.
215
00:31:20,567 --> 00:31:24,606
Dobro povr�e je jebeno ljudsko pravo.
216
00:31:24,727 --> 00:31:28,481
To bi trebalo da
bude u Povelji UN.
217
00:31:28,607 --> 00:31:33,442
Mo�da. -Koliko dugo
�ete biti ovde?
218
00:31:33,567 --> 00:31:36,718
Koliko god bude nepotrebno.
219
00:31:36,847 --> 00:31:42,046
Ako bude� imala slobodno
vreme, dobro do�la si ovde.
220
00:31:42,167 --> 00:31:47,685
Onda �u ti spremiti netoksi�nu
ve�eru koju nikad ne�e� zaboraviti.
221
00:31:47,807 --> 00:31:51,402
Mo�da.
- Ja ti to obe�avam.
222
00:31:52,247 --> 00:31:58,004
Moj broj.
Ako ne�to vidi�.
223
00:31:58,127 --> 00:32:02,040
Ili ako drugi...
- U redu. Hvala.
224
00:32:02,167 --> 00:32:05,125
Da?
225
00:32:05,247 --> 00:32:10,765
�ao. Nemoj da zaboravi�
ponudu o ve�eri.
226
00:32:10,887 --> 00:32:14,277
�ao.
227
00:32:25,007 --> 00:32:30,639
To je do tebe da li �eli� da bude�
uklju�en, ali to nemoj da radi�.
228
00:32:30,767 --> 00:32:34,760
Ne mo�e� samo da
pobegne� ljudima iza le�a.
229
00:32:36,967 --> 00:32:41,199
Theo, postoje granice koje mogu
da se trpe kod asocijalnih ljudi.
230
00:32:41,327 --> 00:32:47,402
Za�to da te zameni neko
ko nema tvoje znanje?
231
00:32:47,527 --> 00:32:52,043
Sam sebe stavlja� na led.
Da li si svestan toga?
232
00:32:52,167 --> 00:32:56,080
Izabrao sam te zato �to
zna� prefektno svoj posao.
233
00:33:02,047 --> 00:33:05,403
Theo, razmisli o tome.
234
00:33:05,527 --> 00:33:10,203
Za�to si uzeo svoj brod? -Iz prakti�nih
razloga, kad sam pregledao teren...
235
00:33:10,327 --> 00:33:13,586
video sam da je sve
u prirodi. Ekipa treba
236
00:33:13,587 --> 00:33:16,846
da bude izolovana, sa
maksimalnim u�inkom.
237
00:33:16,967 --> 00:33:20,755
Obilazite svet.
A XRF Spektrometar?
238
00:33:20,887 --> 00:33:24,721
To je za uzorak zemlji�ta.
- �ta je to TX Skener?
239
00:33:24,847 --> 00:33:30,001
Skener koji se povezuje na
internet. Da li je to problem?
240
00:33:30,127 --> 00:33:34,882
To je skupo. -Ako podelimo na
�etiri le�a, bi�e jeftinije.
241
00:33:40,007 --> 00:33:43,841
Ostalo odr�avanje: 40,000?
�ta je to?
242
00:33:43,967 --> 00:33:49,485
Za popravku sistema propelera.
- Za tvoj privatni brod?
243
00:33:52,167 --> 00:33:53,765
�uo sam da se Claes
Grimme pridru�io. -Jeste.
244
00:33:53,766 --> 00:33:55,364
�estitam.
- Nema na �emu...
245
00:33:55,487 --> 00:33:59,639
I Nina Molander.
246
00:34:01,327 --> 00:34:03,602
Koje je to sranje?
Da li si poludeo?
247
00:34:03,727 --> 00:34:06,082
Kad je to bilo?
- Jutros.
248
00:34:06,207 --> 00:34:09,279
Sapoje to potvrdio kod CIA.
- CIA?
249
00:34:09,407 --> 00:34:14,720
Kad su oni po�eli da se bave sa ovime?
- Posle jedanaestog septembra.
250
00:34:14,847 --> 00:34:20,444
�ta �ele od nas da im uradimo?
Da li �e nam dati ne�to za uzvrat?
251
00:34:20,567 --> 00:34:25,277
Ja sam �ef ovde! Rekao
sam ne, to sam i mislio!
252
00:34:25,407 --> 00:34:30,242
Najbolji forenzi�ki patolog u zemlji
koji daje rezultate? -Nikako ona.
253
00:34:30,367 --> 00:34:35,885
Ovo prepucavanje ne sme da nas
zaustavi u hvatanju masovnih ubica.
254
00:34:36,007 --> 00:34:39,079
Ne.
- Znam da �e to funkcionisati.
255
00:34:39,207 --> 00:34:43,678
Ako ne bude radila,
zameni�u je. -Uz dva uslova:
256
00:34:43,807 --> 00:34:46,901
Ni re� o Molander
nemoj da ka�e�
257
00:34:46,902 --> 00:34:49,996
Kvarnstrom i Kock, ili
�e to postati problem!
258
00:34:50,127 --> 00:34:53,119
I?
- Izbri�i propelerski sistem.
259
00:34:53,247 --> 00:34:56,796
U redu.
- Kako je Theo Koders?
260
00:34:56,927 --> 00:35:02,206
Dobro. Za�to? -Napravio je
poslednji put budalu od sebe.
261
00:35:02,327 --> 00:35:08,357
Odbio j da razgovara o svojoj analizi
sa "amaterima iz policijske stanice".
262
00:35:08,487 --> 00:35:11,923
On je izba�en.
Da li si to znao?
263
00:35:12,047 --> 00:35:16,484
Nisam. -Mo�da ti mo�e�
bolje da ga pripitomi�.
264
00:35:27,767 --> 00:35:32,761
Manji obim lobanje:
32.1 cm.
265
00:35:52,887 --> 00:35:55,355
Dinkan!
266
00:37:06,287 --> 00:37:08,755
�ta to radi�?
267
00:37:08,887 --> 00:37:12,516
Zdravo!
Uzimam uzorak.
268
00:37:12,647 --> 00:37:16,196
Uzimam vodu i proveravam
sedimentaciju. -Da li je voda ovde lo�a?
269
00:37:16,327 --> 00:37:20,479
Nije. Kvalitet vode je
odli�an. Blago ni�i pH.
270
00:37:20,607 --> 00:37:25,601
Me�utim, u sedimentaciji ima nekoliko
policikli�nih aromati�nih jedinjenja.
271
00:37:25,727 --> 00:37:33,042
Od automobila i puteva. Le�i kao
veliki grumen otrova na dnu reke.
272
00:37:33,167 --> 00:37:40,161
Ljudi sami kopaju svoje grobove,
potkopavaju se. -Tako je.
273
00:37:43,647 --> 00:37:46,684
Da li je ovo tvoj brod?
- Delimi�no jeste.
274
00:37:49,687 --> 00:37:54,203
Posmatrali smo ga.
- Stvarno? Za�to?
275
00:37:54,327 --> 00:38:01,039
Sli�ni brodovi bacaju sve
mogu�e ovde po jezeru.
276
00:38:01,167 --> 00:38:03,727
Mi ne�emo.
- Stvarno?
277
00:38:05,887 --> 00:38:08,765
Lepo mesto ste izabrali.
Da li �ete dugo ostati?
278
00:38:08,887 --> 00:38:13,358
Ne znam. Smetamo
ti u poslu, zar ne?
279
00:38:13,487 --> 00:38:20,279
Nije to. Da li da ti verujem da
ne�e� bacati razna sranja u vodu?
280
00:38:20,407 --> 00:38:24,036
Obe�avam.
281
00:39:07,327 --> 00:39:10,637
Mislili su da imamo sastanak.
282
00:39:17,487 --> 00:39:19,637
Molander je suspendovana.
283
00:39:19,767 --> 00:39:22,235
Jeste.
- Pa kao je do�ala ovde?
284
00:39:22,367 --> 00:39:25,518
Pitao sam je da do�e.
- Za�to?
285
00:39:25,647 --> 00:39:32,041
Na�li smo delove dece. Troje
odraslih i dvoje dece su u grobnici.
286
00:39:32,167 --> 00:39:37,082
Svi su ubijeni u isto vreme.
Deca su imala 6 i 10 godina.
287
00:39:37,207 --> 00:39:41,086
Mla�i je de�ak, a
devoj�ica je starija.
288
00:39:41,207 --> 00:39:45,644
Odrasli su izme�u 30 i 45 godina.
Dva mu�karca i �ena.
289
00:39:45,767 --> 00:39:50,477
Svi su spaljeni i posle
prekriveni sa kalcijumom.
290
00:39:50,607 --> 00:39:57,206
Uzroci smrti su nepoznati.
Troje su pogo�eni metkom,
291
00:39:57,327 --> 00:40:03,596
koji je bio koban u jednom slu�aju.
Starije dete je upucano u glavu.
292
00:40:03,727 --> 00:40:07,282
Po svoj prilici, prvo
su upucani, pa
293
00:40:07,283 --> 00:40:10,838
onda spaljeni. Nije
obavezno u isto vreme.
294
00:40:10,967 --> 00:40:17,520
Ali su svi spaljeni istovremeno.
- Da nisu ranije ubijeni?
295
00:40:17,647 --> 00:40:23,404
Spaljeni su pre nego �to su uba�eni u
grob. Ubili su ih verovatno u isto vreme.
296
00:40:23,527 --> 00:40:28,647
Osim ako neko nije zaledio
pet le�eva, pa ih posle otapao.
297
00:40:28,767 --> 00:40:32,726
�ta ti misli�?
- Nije samo jedan po�inilac.
298
00:40:32,847 --> 00:40:35,884
Mo�da ih je ubio na
razli�itim lokacijama,
299
00:40:35,885 --> 00:40:38,922
doneo ih ovde, spalio i pokopao.
300
00:40:39,047 --> 00:40:42,881
Ne znamo vezu izme�u �rtava.
301
00:40:43,007 --> 00:40:47,523
To je mo�da serijski ubica.
- Ili masovni ubica.
302
00:40:47,647 --> 00:40:50,701
Da li je njegov profil
spreman? -Belac, 25-30 godina,
303
00:40:50,702 --> 00:40:53,756
sa voza�kom
dozvolom, ne voli majku?
304
00:40:53,887 --> 00:40:59,120
Da li je mogu�e da su
spaljeni pored grobnice? -Da.
305
00:40:59,247 --> 00:41:02,205
Onda moramo da potra�imo
mesto spaljivanja.
306
00:41:02,327 --> 00:41:08,038
Bila sam danas na farmi. Oni su imali
neobi�no veliko bure za spaljivanje.
307
00:41:08,167 --> 00:41:12,126
Mo�da imaju dosta
�ubreta na farmi.
308
00:41:12,247 --> 00:41:15,922
Verovatno.
Kakvi su bili prema tebi?
309
00:41:16,047 --> 00:41:22,282
Prijateljski raspolo�eni. Farmer
je pobornik organske poljoprivrede.
310
00:41:22,407 --> 00:41:26,639
Ali postojalo je ne�to... -�ta?
-Samo sam to osetila.
311
00:41:26,767 --> 00:41:30,442
�udno ose�anje.
- Pla�ljiva si...
312
00:41:30,567 --> 00:41:36,244
Proverio sam Fisher. �ist je. -Ima
ih jo� dvojica. Bili su u gradu.
313
00:41:36,367 --> 00:41:39,262
Trebali bi da razgovaramo sa njima.
314
00:41:39,263 --> 00:41:42,158
Znamo dosta malo o tome
koliko je stara grobnica.
315
00:41:42,287 --> 00:41:46,519
Grobnica je stara
izme�u 12 i 18 meseci.
316
00:41:46,647 --> 00:41:49,115
Kako to zna�?
317
00:41:49,247 --> 00:41:55,243
Pore�enjem flore u grobnici sa
okolinom. Proces raspadanja li��a.
318
00:41:55,367 --> 00:41:58,677
Kultura bakterija koje
su tamo i prisustvo �ivotinja.
319
00:41:58,807 --> 00:42:02,686
Sve to je momak
sa slu�alicama uradio.
320
00:42:02,807 --> 00:42:05,799
On je dobio otkaz.
Ostale analize?
321
00:42:05,927 --> 00:42:10,125
Sutra. -Dobro.
Imamo pribli�an datum.
322
00:42:10,247 --> 00:42:12,139
Moraju �to pre biti
identifikovani.
323
00:42:12,140 --> 00:42:15,924
Pitala sam SKL da testiraju DNK
(nacionalnu lab za sudsku medicinu)
324
00:42:16,047 --> 00:42:20,916
Da bi se utvrdilo o�instvo.
Treba im dosta vremena.
325
00:42:21,047 --> 00:42:26,838
Ali te informacije su neophodne
ako ho�emo da napredujemo.
326
00:42:26,967 --> 00:42:30,721
Ima li jo� ne�to? -Koliko
si kompletirala kosture?
327
00:42:30,847 --> 00:42:36,683
Ima delova koji nedostaju. �ivi kre� ih
je uni�tio kad su ba�eni u grobnicu...
328
00:42:36,807 --> 00:42:43,406
Ba�eni? Oni nisu deo klani�kog
otpada, ovde govorimo o ljudima.
329
00:42:43,527 --> 00:42:46,439
Da nisi malo preosetljiva?
- Nisam.
330
00:42:46,567 --> 00:42:49,923
Blago nenaviknuta? -Nisam.
- Da li se bavi� s drugim poslom?
331
00:42:50,047 --> 00:42:55,121
Ne. Na�la sam moga
oca u masovnoj grobnici.
332
00:42:57,287 --> 00:42:59,403
Jebeno si neverovatna.
333
00:42:59,527 --> 00:43:04,282
Ali kako sam
to mogla da znam?
334
00:43:04,407 --> 00:43:07,763
Po�i sa mnom.
335
00:43:07,887 --> 00:43:11,482
Neprofesionalno, Nina.
336
00:43:18,287 --> 00:43:21,962
�ta je problem?
337
00:43:29,927 --> 00:43:32,919
Prona�li su ih kad
je Ceausescu pao.
338
00:43:33,047 --> 00:43:36,198
Le�ali su blizu Timisoara.
339
00:43:52,567 --> 00:43:55,240
Pali!
340
00:44:00,047 --> 00:44:05,883
Pogubljen je zajedno sa
stricem i drugim opozicionarima.
341
00:44:06,007 --> 00:44:13,163
Videla sam dokumentarac na TV
nekoliko godina kasnije...
342
00:44:13,287 --> 00:44:16,563
Oko... Da...
343
00:44:16,687 --> 00:44:19,724
Prona�li su grobnicu.
344
00:44:19,847 --> 00:44:23,681
Izgledalo je ba� kao...
345
00:44:23,807 --> 00:44:28,244
Samo je le�ao dole, kao �to
je i pao, sve je bilo nabacano.
346
00:44:40,887 --> 00:44:44,402
Moram da se izvinim.
- Dobro. Hvala.
347
00:44:44,527 --> 00:44:47,519
Selbring zna da si ovde.
- I?
348
00:44:47,647 --> 00:44:51,242
To me je ko�talo sistema
propelera. -Koliko? - 40,000.
349
00:44:51,367 --> 00:44:56,361
Nije lo�a cena za jednog starog pijanca
sa celulitom. -Ostali to ne znaju.
350
00:44:56,487 --> 00:45:00,321
Kock i polu fa�ista Kvarnsten?
- Kvarnstrom.
351
00:45:00,447 --> 00:45:05,123
Ne. I on je policijski nadzornik.
- Ima li neke razlike?
352
00:45:05,247 --> 00:45:10,560
Upravo si pokazala koliko si
talentovana. Malo se smiri.
353
00:45:10,687 --> 00:45:14,066
Nisam razmi�ljala o
predaji. -Samo poka�i
354
00:45:14,067 --> 00:45:17,445
malo po�tovanja. -Da,
rauzumem, kapetane.
355
00:45:17,567 --> 00:45:20,206
...Ljung. Over.
356
00:45:22,367 --> 00:45:28,203
Fanny, uzmi ne�to i do�ite
zajedno. Tamo je neko na livadi.
357
00:45:48,527 --> 00:45:52,315
Ostani ovde, ja �u
se pobrinuti za to.
358
00:46:10,087 --> 00:46:16,356
Skini te jebene slu�alice!
Mogao si da uzbuni� one momke.
359
00:46:16,487 --> 00:46:20,116
Imamo pravo da obavestimo
javnost. -�ta radi� ovde?
360
00:46:20,247 --> 00:46:23,319
Istra�ujem.
- Zbog �ega?
361
00:46:23,447 --> 00:46:30,159
Mogli su da budu sahranjeni i ovde.
Da li si proverio da nema jo� grobnica?
362
00:46:30,287 --> 00:46:32,881
Nisam. -Mo�da je sad
vreme da to uradi�.
363
00:46:33,007 --> 00:46:36,204
U mraku?
364
00:46:40,447 --> 00:46:44,360
Da li si se predomislio?
365
00:46:44,487 --> 00:46:50,801
Jesam, ne�to sli�no. -Samo si oti�ao
ku�i da proveri� kako su �ivotinje.
366
00:46:50,927 --> 00:46:54,363
I zaboravio si da
ostavi� poruku na brodu?
367
00:46:54,487 --> 00:46:58,275
Da, tako ne�to.
368
00:47:23,807 --> 00:47:26,275
Po�i ovamo!
369
00:48:46,167 --> 00:48:50,399
Stani! Spusti oru�je.
370
00:48:50,527 --> 00:48:54,076
Spusti pu�ku!
371
00:48:54,207 --> 00:48:58,439
Korak nazad! Dole na kolena!
372
00:49:02,007 --> 00:49:05,795
Cege!
Udalji se!
373
00:49:10,167 --> 00:49:13,284
Da li je to tvoja pu�ka?
- Od mog oca. -Tvog oca?
374
00:49:13,407 --> 00:49:16,046
Di�i ruke gore, majku ti tvoju!
375
00:49:16,167 --> 00:49:19,637
Pretresi ga!
376
00:49:19,767 --> 00:49:23,760
�ta radi� ovde?
- Lovim.
377
00:49:25,967 --> 00:49:28,401
�ta je ovo?
- "Trava".
378
00:49:28,527 --> 00:49:33,157
Uduvan si pucao u �umi!
Kako se zove�?
379
00:49:33,287 --> 00:49:35,482
Cliff.
- Kako jo�?
380
00:49:35,607 --> 00:49:41,000
Cliff Jansson. -Da li ima�
li�nu kartu, Cliff Jansson?
381
00:50:05,687 --> 00:50:08,759
Zdravo. Mi smo iz policije.
382
00:50:08,887 --> 00:50:11,640
Da li je ovo va� sin?
383
00:50:11,767 --> 00:50:18,878
�ta si sad uradio? Penji se u
potkrovlje, sad �u do�i gore!
384
00:50:42,967 --> 00:50:45,401
Da li je va�a?
- Jeste.
385
00:50:45,527 --> 00:50:49,406
Idi u krevet.
386
00:50:50,927 --> 00:50:54,044
Moj brat je zaostao.
387
00:50:54,167 --> 00:50:58,160
Udisao je mnogo opasnih materija.
388
00:50:58,287 --> 00:51:01,597
Ali je jak ko �avo.
- Jerker!
389
00:51:01,727 --> 00:51:06,005
Iza�i i digni stolicu za njih.
390
00:51:13,047 --> 00:51:17,245
Da...
- Da li imate dozvolu za pu�ku?
391
00:51:17,367 --> 00:51:21,758
Imam. Mo�e� se kladiti u to.
392
00:51:32,607 --> 00:51:36,156
Dobro je, Jerker.
Samo to tako dr�i.
393
00:51:36,287 --> 00:51:40,963
�ta je de�ak sad uradio?
- Bio je u �umi...
394
00:51:41,087 --> 00:51:46,161
Ne mogu mu pomo�i. On
satima �eta po �umi.
395
00:51:46,287 --> 00:51:52,044
Znate, imamo 40 kaveza za
kanadske kune. Sino� su pobegle.
396
00:52:00,447 --> 00:52:04,520
Ines, moja sestra.
Ona treba da skupi jaja.
397
00:52:07,047 --> 00:52:10,960
Ba� je dobro za dete da
odrasta u ovoj okolini.
398
00:52:11,087 --> 00:52:15,683
Mo�da je ova porodica ume�ana u slu�aj
sa grobnicom? -To me ne bi iznenadilo.
399
00:52:15,807 --> 00:52:21,040
Moramo sa njima pojedina�no da
razgovaramo. -Nisi pomenuo travu?
400
00:52:21,167 --> 00:52:24,682
Ne, ne sada. Mislio sam
da to nije bilo neophodno.
401
00:52:24,807 --> 00:52:28,004
On ve� ima dovoljno
problema za danas.
402
00:52:33,727 --> 00:52:37,083
Misli� li da �e se vratiti?
403
00:52:37,207 --> 00:52:40,279
Ne znam. Uzmi a�ov.
404
00:52:55,847 --> 00:52:59,556
Pa on se vratio.
- Da li silazi dole?
405
00:52:59,687 --> 00:53:04,556
Dru�tvenost nije ja�a Theo's strana,
ali on obavlja svoje du�nosti.
406
00:53:04,687 --> 00:53:09,442
On to radi bolje od ostalih.
Ali sa ostalim ima problema.
407
00:53:09,567 --> 00:53:14,595
Vi�e voli svoje �ivotinje.
- Socijalna fobija?
408
00:53:14,727 --> 00:53:20,438
Duboki, nerazumni strah
da bude sa ljudima.
409
00:53:20,567 --> 00:53:23,718
Mo�e� li koristiti ma�tovitije re�i?
410
00:53:29,527 --> 00:53:32,678
Dobrodo�ao nazad.
411
00:53:36,847 --> 00:53:42,160
Ispravi me ako gre�im, ranije
si bio istra�itelj za ubistva?
412
00:53:42,287 --> 00:53:44,562
Jesam.
- Ali si preme�ten?
413
00:53:44,687 --> 00:53:48,600
Izba�en sam.
- Za�to?
414
00:53:48,727 --> 00:53:51,719
Samo �elim da pri�am sa tobom.
415
00:53:55,687 --> 00:54:00,807
Dobro je da si bio tamo.
Ima�e� bolji ose�aj.
416
00:54:00,927 --> 00:54:06,684
Ne mora m da ostanem ovde.
- �iveo si u kolektivu.
417
00:54:06,807 --> 00:54:11,517
Te�ko je da bude�
blizak sa strancima.
418
00:54:11,647 --> 00:54:13,877
Kako si se ose�ao?
- Za�to?
419
00:54:14,007 --> 00:54:19,718
Da li ti je te�ko
da radi� u ekipi?
420
00:54:19,847 --> 00:54:25,080
Ti... Izvini. Ba� sam umoran.
421
00:54:25,207 --> 00:54:30,156
Ako �eli� da pri�a� o tome ili...
422
00:55:24,007 --> 00:55:26,362
U�i!
423
00:55:28,807 --> 00:55:32,026
"Ruke koje su
zloupotrebile dete",
424
00:55:32,027 --> 00:55:35,246
"�isti, i nastavlja da pere, su�i
i ponavlja to beskona�no puta"
425
00:55:35,367 --> 00:55:39,804
"Pretvara� ih u poznate,
�iste ruke"...
426
00:55:39,927 --> 00:55:45,285
..."koje su pa�ljive i koje nikad
ni�ta nisu slomile i polomile."
427
00:55:45,407 --> 00:55:48,843
Ti...
- Bruno K. Oijer.
428
00:55:48,967 --> 00:55:55,486
Pitao sam se da li su tela
spalili u blizini grobnice...
429
00:55:55,607 --> 00:56:02,763
Onda bi mo�da neko osetio dim.
430
00:56:02,887 --> 00:56:05,384
Cliffov otac je rekao da
de�ak takore�i �ivi u �umi.
431
00:56:05,385 --> 00:56:07,881
Da li mo�e� ovde da ga ispita�?
432
00:56:08,007 --> 00:56:11,966
Sad? -Da. Jurimo
masovnog ubicu.
433
00:56:12,087 --> 00:56:19,801
To ne�e ni�ta ubrzati ako ga sad
pitam, �ta je mirisao pre godinu dana.
434
00:56:38,647 --> 00:56:42,879
Da li je dovoljno? -Nije,
kopaj malo dublje budalino.
435
00:56:44,087 --> 00:56:47,796
To je dobro.
436
00:56:49,567 --> 00:56:52,559
���!
437
00:56:55,559 --> 00:56:59,559
Preuzeto sa www.titlovi.com
36736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.