Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,073 --> 00:02:39,492
For my Father...
2
00:03:18,240 --> 00:03:19,490
Is this a mine?
3
00:03:20,576 --> 00:03:23,411
Yeah, it's called 'Le Voreux.'
4
00:03:23,829 --> 00:03:27,248
I'm Etienne Lantier, mechanic.
Any work here?
5
00:03:27,416 --> 00:03:28,624
For a mechanic?
6
00:03:29,751 --> 00:03:33,671
Two came by yesterday.
There's nothing.
7
00:04:38,862 --> 00:04:40,363
Stay there, sweetie.
8
00:04:50,540 --> 00:04:51,999
Any factories?
9
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Plenty of factories, but they're
closing shops right and left.
10
00:04:59,049 --> 00:05:01,801
At Voton Sugar
they're laying off workers.
11
00:05:01,969 --> 00:05:04,720
At Garbois Glassworks
12
00:05:04,888 --> 00:05:07,306
they're threatening a strike.
13
00:05:07,474 --> 00:05:08,140
I was there.
14
00:05:08,475 --> 00:05:11,852
We're all right here...
for the moment.
15
00:05:12,020 --> 00:05:14,438
Not getting fat,
but we're all right.
16
00:05:15,732 --> 00:05:17,066
You're from Belgium?
17
00:05:17,484 --> 00:05:18,651
No, from the south.
18
00:05:19,528 --> 00:05:21,112
I'm from Montsou, myself.
19
00:05:22,948 --> 00:05:24,615
They call me "Goner".
20
00:05:25,492 --> 00:05:27,076
"Goner" for laughs.
21
00:05:27,244 --> 00:05:28,202
A nickname?
22
00:05:28,370 --> 00:05:29,370
Yeah.
23
00:05:29,621 --> 00:05:34,291
They pulled me out of there three times.
In pieces. Once...
24
00:05:35,711 --> 00:05:40,131
with all my hair singed, once
with dirt stuffed down my throat
25
00:05:40,298 --> 00:05:43,676
and once with my belly
bloated with water, like a frog.
26
00:05:43,844 --> 00:05:46,679
When they saw how
I didn't much take to dying,
27
00:05:46,847 --> 00:05:50,891
they called me "Goner".
"Goner" for laughs.
28
00:05:52,352 --> 00:05:54,311
You've worked in the mine long?
29
00:05:55,022 --> 00:05:56,689
I went below before I was 8.
30
00:05:56,857 --> 00:05:59,984
Now I'm 58. You figure it out.
31
00:06:08,577 --> 00:06:09,577
Is that blood?
32
00:06:09,828 --> 00:06:11,078
No, that's coal.
33
00:06:12,122 --> 00:06:15,624
I've got enough inside to
keep me heated the rest of my life!
34
00:06:16,334 --> 00:06:20,129
Haven't been below in 5 years.
I've stored it all up.
35
00:06:21,173 --> 00:06:22,631
It keeps you going.
36
00:06:25,677 --> 00:06:29,346
Let's go, babe. If Hennebeau
sees us lazing about...
37
00:06:30,474 --> 00:06:31,474
Hennebeau's the owner?
38
00:06:32,017 --> 00:06:34,393
No, the manager. Gets paid like us.
39
00:06:35,062 --> 00:06:36,270
So who owns this?
40
00:06:37,397 --> 00:06:38,397
What, all this?
41
00:06:39,524 --> 00:06:40,816
Who knows?
42
00:06:41,359 --> 00:06:42,485
People.
43
00:07:00,212 --> 00:07:03,255
It's time!
Catherine, let's have some light!
44
00:07:03,423 --> 00:07:05,466
Yes. It rang just now.
45
00:07:06,843 --> 00:07:10,679
Hurry! If you hadn't been dancing
so late, you'd have woken us sooner.
46
00:07:11,264 --> 00:07:12,431
It was Sunday.
47
00:07:28,156 --> 00:07:30,324
Zacharie! Jeanlin! It's time.
48
00:07:30,784 --> 00:07:32,284
Shit! Gotta get up.
49
00:07:32,452 --> 00:07:34,453
Leave me alone, I'm sleeping.
50
00:07:37,499 --> 00:07:39,208
Quiet, Maxime!
51
00:07:46,883 --> 00:07:48,717
Hand me Maxime, he's hungry.
52
00:07:49,010 --> 00:07:50,344
Hush up!
53
00:07:52,180 --> 00:07:54,265
You're gonna eat.
54
00:08:16,913 --> 00:08:18,372
I'm broke.
55
00:08:18,540 --> 00:08:19,248
Already?
56
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
One week 'til payday
with 10 of us to feed.
57
00:08:22,377 --> 00:08:23,335
Try Maigrat?
58
00:08:23,503 --> 00:08:26,839
We owe him 60 francs.
He threw me out yesterday.
59
00:08:27,007 --> 00:08:28,090
That old pig.
60
00:08:28,466 --> 00:08:30,134
We're out of coffee, everything.
61
00:08:30,302 --> 00:08:31,927
I have 2 sous left.
62
00:08:32,095 --> 00:08:33,637
Keep it, to buy a beer.
63
00:08:33,805 --> 00:08:35,347
Six days to payday.
64
00:08:36,516 --> 00:08:38,350
That's how it is.
65
00:08:39,311 --> 00:08:42,188
Figure something out
for food. No use talking.
66
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
I'd better go to work.
67
00:08:44,858 --> 00:08:46,650
See you tonight.
68
00:08:46,818 --> 00:08:47,776
Tonight.
69
00:08:48,820 --> 00:08:52,489
Turn out the lamp.
My thoughts are fine in the dark.
70
00:09:03,835 --> 00:09:04,585
Water!
71
00:09:04,753 --> 00:09:07,004
Yesterday's grounds.
72
00:09:07,547 --> 00:09:09,215
It's hot; It's still good.
73
00:09:19,684 --> 00:09:22,728
Take all the bread.
I have noodles for the kids.
74
00:09:22,896 --> 00:09:24,730
Yes, Mom. I did.
75
00:09:27,776 --> 00:09:29,610
Let's go. We'll be late.
76
00:11:00,827 --> 00:11:03,287
I'm looking for work.
Are they hiring?
77
00:11:03,455 --> 00:11:04,705
No, I don't know.
78
00:11:05,665 --> 00:11:07,499
Ask Mr. Dansaert.
79
00:11:16,593 --> 00:11:19,928
Mouquette,
you're not with big Chaval any more?
80
00:11:20,096 --> 00:11:24,141
You go for the short ones now?
Come on, I saw you last night.
81
00:11:24,476 --> 00:11:26,810
He's so short he needed a soapbox!
82
00:11:27,187 --> 00:11:30,647
So? What do you care?
No one asked you to push!
83
00:11:32,901 --> 00:11:35,402
That Mouquette!
Never much good at sorting!
84
00:11:36,613 --> 00:11:37,905
Maheu!
85
00:11:38,323 --> 00:11:39,823
Fleurance is dead.
86
00:11:42,702 --> 00:11:45,287
They found her yesterday...
her heart.
87
00:11:47,582 --> 00:11:51,794
She must've gulped her gin too fast.
Poor thing. What a bad break.
88
00:11:52,545 --> 00:11:53,212
What'll we do?
89
00:11:53,380 --> 00:11:57,508
With only Catherine on haulage,
we're sunk. We have to replace her.
90
00:11:59,219 --> 00:12:01,220
That guy looking for work.
91
00:12:04,474 --> 00:12:06,558
Mr. Dansaert!
92
00:12:07,394 --> 00:12:09,937
Fleurance is dead, we need someone.
93
00:12:10,105 --> 00:12:13,524
There's a guy looking for work.
Can I take him on? We need him.
94
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
I don't mind,
but it's Négrel who decides.
95
00:12:17,445 --> 00:12:18,278
Can I try him?
96
00:12:19,823 --> 00:12:21,198
Thank you, Mr. Dansaert!
97
00:12:23,243 --> 00:12:25,619
Where's the guy looking for work?
98
00:12:25,787 --> 00:12:26,870
Over by the boilers.
99
00:12:27,038 --> 00:12:28,997
Find him. Tell him he's hired.
100
00:12:29,165 --> 00:12:31,375
Fleurance is dead.
Go ahead, hurry up!
101
00:12:45,223 --> 00:12:47,724
Come on, you might have a job.
102
00:12:48,017 --> 00:12:50,269
Thanks. That's really great.
103
00:12:54,274 --> 00:12:55,774
- 30 sous per day, OK?
- Fine!
104
00:12:55,942 --> 00:12:59,778
Here. To protect your head. It's
hard work, but you'll learn fast.
105
00:12:59,946 --> 00:13:02,156
Use my locker, until you get yours.
106
00:13:03,408 --> 00:13:04,283
Here.
107
00:13:06,244 --> 00:13:07,161
We'll be late.
108
00:13:07,871 --> 00:13:08,620
Thank you.
109
00:13:08,955 --> 00:13:10,456
Stop, or I'll slap you!
110
00:13:12,667 --> 00:13:14,835
Give him Fleurance's lamp.
111
00:13:15,712 --> 00:13:16,837
She's dead?
112
00:13:21,009 --> 00:13:24,386
Here. Take care of it.
For a miner, his lamp is the sun.
113
00:14:11,518 --> 00:14:13,852
Watch out for your ears!
114
00:14:27,742 --> 00:14:32,037
The walls need re-lining.
There's water leaking everywhere.
115
00:15:14,706 --> 00:15:15,956
This way.
116
00:16:15,975 --> 00:16:18,518
Here we are. The Guillaume vein.
117
00:16:21,898 --> 00:16:24,191
You're late.
I've been here 1/2 hour!
118
00:16:24,359 --> 00:16:25,317
Don't start. It's Monday.
119
00:16:26,194 --> 00:16:27,069
Who's he?
120
00:16:27,612 --> 00:16:29,363
A replacement. Fleurance is dead.
121
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
Boys eating out of girls' plates?
122
00:16:32,116 --> 00:16:33,367
Let's get to work!
123
00:17:16,452 --> 00:17:17,160
Ready!
124
00:17:33,970 --> 00:17:36,388
Hey, high-brow, give me a hand.
125
00:17:48,985 --> 00:17:49,985
Zacharie!
126
00:17:52,488 --> 00:17:56,032
Leave the timbering for after lunch.
127
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
We got to get our share of cars.
128
00:17:58,327 --> 00:18:00,412
There's a crack. It might cave in.
129
00:18:01,372 --> 00:18:05,208
Won't be the first time.
Let's go, get to work. Fast!
130
00:18:05,918 --> 00:18:07,627
The hell with their timbering!
131
00:18:38,326 --> 00:18:39,493
Want some?
132
00:18:42,205 --> 00:18:43,955
Don't be queasy.
133
00:18:45,500 --> 00:18:47,167
I didn't touch this side.
134
00:18:47,335 --> 00:18:48,251
Thanks.
135
00:18:56,135 --> 00:18:57,135
Your last job?
136
00:18:57,678 --> 00:19:00,096
Railroad mechanic in Lille.
137
00:19:00,598 --> 00:19:01,681
You got fired?
138
00:19:01,849 --> 00:19:02,432
Yes.
139
00:19:04,101 --> 00:19:05,727
For slapping my boss.
140
00:19:06,979 --> 00:19:10,190
I was drunk. I don't drink often,
but when I do I go nuts.
141
00:19:10,650 --> 00:19:11,858
You shouldn't drink.
142
00:19:12,318 --> 00:19:13,443
I know myself.
143
00:19:16,531 --> 00:19:18,490
My main problem is my mother.
144
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Where is she?
145
00:19:20,660 --> 00:19:24,496
In Paris. She works as a laundress.
146
00:19:26,415 --> 00:19:29,793
With 30 sous a day,
I won't be able to buy her presents.
147
00:19:32,213 --> 00:19:34,172
Here, water mixed with coffee.
148
00:19:34,340 --> 00:19:37,342
It won't hurt you.
You'll choke eating like that.
149
00:19:38,052 --> 00:19:39,344
I've taken too much.
150
00:19:39,887 --> 00:19:42,138
I'll drink first,
since you're so polite.
151
00:19:45,935 --> 00:19:47,185
Now you can't refuse.
152
00:19:49,814 --> 00:19:51,147
To make you happy.
153
00:19:59,407 --> 00:20:00,156
Got a boyfriend?
154
00:20:00,324 --> 00:20:03,743
No, not yet. I guess I will someday.
155
00:20:04,829 --> 00:20:06,121
I'd bet on it.
156
00:20:06,914 --> 00:20:08,582
No harm in it.
157
00:20:09,625 --> 00:20:11,251
Don't tell the priest.
158
00:20:12,169 --> 00:20:13,712
Who cares about the priest?
159
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
Look at the flame.
160
00:20:29,812 --> 00:20:31,062
It's flickering!
161
00:20:33,232 --> 00:20:34,441
Put your hand here.
162
00:20:35,818 --> 00:20:39,237
Feel that draft? That's firedamp.
163
00:20:41,741 --> 00:20:44,242
It's just a little pocket. Not much.
164
00:20:45,328 --> 00:20:47,370
Sometimes it can be very dangerous.
165
00:20:55,004 --> 00:20:56,504
Let's go, children.
166
00:21:18,152 --> 00:21:19,569
Settle down, doggies.
167
00:21:19,737 --> 00:21:20,737
Hello, Francis!
168
00:21:20,905 --> 00:21:21,988
Hello, sir!
169
00:21:26,744 --> 00:21:28,536
Hello. I'm not intruding?
170
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
Come right in!
171
00:21:30,081 --> 00:21:33,208
What a storm last night!
I went riding to get the kinks out.
172
00:21:33,376 --> 00:21:34,918
Thought I'd stop by.
173
00:21:35,086 --> 00:21:36,920
Good. Are your daughters well?
174
00:21:37,088 --> 00:21:40,340
Perfect.
Jeanne's still at her painting
175
00:21:40,508 --> 00:21:42,175
and Lucie's at her piano.
176
00:21:43,886 --> 00:21:44,469
And Cécile?
177
00:21:44,637 --> 00:21:49,307
She won't be long. The aroma
of the brioche will surely wake her.
178
00:21:50,977 --> 00:21:52,894
Will she and Négrel get married?
179
00:21:53,062 --> 00:21:55,313
Could be,
but nothing's been decided.
180
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
You didn't wait for me?
181
00:22:00,569 --> 00:22:01,611
You were sleeping.
182
00:22:01,779 --> 00:22:03,655
- Hello, cousin.
- Hello, darling.
183
00:22:07,034 --> 00:22:09,077
Is everything OK at Jean-Bart?
184
00:22:09,370 --> 00:22:13,790
The crisis is upsetting things.
We're paying for the good years.
185
00:22:13,958 --> 00:22:16,126
You should've sold your stock.
186
00:22:16,293 --> 00:22:17,794
Mélanie, how wonderful!
187
00:22:19,380 --> 00:22:20,630
That's enough! Down!
188
00:22:25,886 --> 00:22:26,886
Heel!
189
00:22:30,808 --> 00:22:33,977
It's that woman again,
with her kids.
190
00:22:37,648 --> 00:22:40,483
Do your good deed.
191
00:22:41,152 --> 00:22:43,111
Honorine, bring the bundle
from the closet.
192
00:22:43,738 --> 00:22:47,157
Thank you, Miss.
You are all good people.
193
00:22:47,408 --> 00:22:50,118
Poor sweeties,
all pale from the cold.
194
00:22:51,370 --> 00:22:52,537
You only have these two?
195
00:22:53,080 --> 00:22:54,289
I have seven.
196
00:22:55,207 --> 00:22:56,249
Seven children!
197
00:22:56,834 --> 00:22:59,502
Why? Heavens!
198
00:23:00,004 --> 00:23:01,296
That is a lot!
199
00:23:03,382 --> 00:23:05,091
You've worked in the mines long?
200
00:23:06,927 --> 00:23:08,762
I worked below until I was 20.
201
00:23:08,929 --> 00:23:12,724
I stopped when I gave birth,
the second time, when I got married.
202
00:23:12,892 --> 00:23:14,017
I had my hands full.
203
00:23:14,185 --> 00:23:17,771
My husbands' family has been
down there for ages.
204
00:23:26,947 --> 00:23:29,449
This'll keep him good and warm.
205
00:23:30,159 --> 00:23:31,451
The poor thing!
206
00:23:35,456 --> 00:23:37,457
Thank you, that's nice.
207
00:23:39,794 --> 00:23:44,005
But we're running so short.
100 sous would sure help us.
208
00:23:45,758 --> 00:23:48,134
No, we don't do that. We can't.
209
00:23:48,677 --> 00:23:51,513
The Company
pays your rent and heat.
210
00:23:52,098 --> 00:23:56,726
Yes, they give us coal. And the rent
is only 6 francs a month.
211
00:23:57,561 --> 00:24:01,189
It seems small,
but sometimes it's hard to pay.
212
00:24:01,941 --> 00:24:02,941
We're broke now.
213
00:24:04,610 --> 00:24:08,738
You should save, like our farmers.
You mustn't drink it all up.
214
00:24:20,000 --> 00:24:22,585
Here. Share it with your sister.
215
00:25:03,085 --> 00:25:04,836
Just 2 loaves, Mr. Maigrat.
216
00:25:05,171 --> 00:25:07,505
I'm not asking for coffee.
217
00:25:08,799 --> 00:25:12,594
I know we owe you 60 francs,
but we need bread until Saturday.
218
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
Just two loaves.
219
00:25:20,811 --> 00:25:23,062
This won't bring you luck!
220
00:25:30,738 --> 00:25:32,322
I don't deal in rags.
221
00:25:32,698 --> 00:25:34,199
For a little coffee and butter.
222
00:25:41,665 --> 00:25:44,417
Send me your daughter.
We'll work it out.
223
00:25:53,844 --> 00:25:55,845
Look at this! Look!
224
00:25:59,808 --> 00:26:01,517
That's the new guy.
225
00:26:01,685 --> 00:26:03,436
You picked him up off the road.
226
00:26:03,604 --> 00:26:05,980
Don't do that again!
227
00:26:10,945 --> 00:26:12,195
What is this?
228
00:26:14,240 --> 00:26:16,366
You call that timbering?
229
00:26:16,951 --> 00:26:17,951
Maheu!
230
00:26:18,160 --> 00:26:19,035
What's the matter?
231
00:26:19,203 --> 00:26:20,745
You call that timbering?
232
00:26:21,205 --> 00:26:23,039
Don't worry. It's solid.
233
00:26:23,207 --> 00:26:24,499
You call that solid?!
234
00:26:24,667 --> 00:26:26,626
Can't you see the rock is settling?
235
00:26:27,086 --> 00:26:29,671
Do you pay
for smashed heads? No.
236
00:26:29,838 --> 00:26:31,589
The Company pays your widows.
237
00:26:32,591 --> 00:26:35,343
I know your kind. For two
extra carts, you'd gladly die!
238
00:26:35,511 --> 00:26:37,512
Pay us more, we'll timber better.
239
00:26:37,680 --> 00:26:40,515
You have an hour left. Get to work!
240
00:26:40,683 --> 00:26:41,975
I'm telling you straight out.
241
00:26:42,142 --> 00:26:44,143
You'll force us to pay
timbering separately,
242
00:26:44,311 --> 00:26:46,104
and lower the cart price.
243
00:26:46,563 --> 00:26:47,730
3 francs fine!
244
00:26:50,526 --> 00:26:51,109
Let's go.
245
00:27:31,567 --> 00:27:32,859
It isn't fair!
246
00:27:33,027 --> 00:27:36,362
I'm all for getting along,
but they'll drive us crazy!
247
00:27:36,530 --> 00:27:39,699
Did you hear? Cart prices down,
and timbering separate!
248
00:27:39,867 --> 00:27:42,827
Another way to pay us less.
Christ!
249
00:27:42,995 --> 00:27:45,288
The weaker one
has to be reasonable.
250
00:27:45,456 --> 00:27:46,205
Reasonable!
251
00:28:27,456 --> 00:28:30,041
Already,
our kids got nothing to eat.
252
00:28:31,001 --> 00:28:32,627
They take us for idiots.
253
00:28:33,462 --> 00:28:35,296
2 sous less per cart -
nice day's work!
254
00:28:36,048 --> 00:28:37,465
What can we do?
255
00:28:37,633 --> 00:28:40,927
There's work to do!
We don't need loafers!
256
00:28:41,095 --> 00:28:42,095
Right.
257
00:28:42,388 --> 00:28:44,389
They use their arms,
like a pig uses his tail!
258
00:29:47,286 --> 00:29:49,370
They may have a room for you.
259
00:29:49,997 --> 00:29:52,248
I'll ask him to give you credit.
260
00:29:52,875 --> 00:29:55,209
Anyway, it's worth a try.
261
00:29:56,962 --> 00:29:58,838
The guy used to be a miner.
262
00:30:03,218 --> 00:30:05,094
Mr. Rasseneur. Gin.
263
00:30:05,679 --> 00:30:09,098
And a bock for this kid;
I hired him this morning.
264
00:30:09,683 --> 00:30:11,601
Can you give him a room
on credit?
265
00:30:11,768 --> 00:30:12,810
For two weeks.
266
00:30:14,062 --> 00:30:15,605
Both rooms are rented.
267
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
So, Maheu, what's new?
268
00:30:19,735 --> 00:30:23,112
Same old story.
Another argument over timbering.
269
00:30:23,280 --> 00:30:25,114
We got fined 3 francs.
270
00:30:26,074 --> 00:30:29,076
If we waste our time timbering
the carts'll be empty.
271
00:30:29,244 --> 00:30:30,620
Make them pay for timbering.
272
00:30:30,787 --> 00:30:32,205
That's exactly what they want.
273
00:30:32,623 --> 00:30:35,124
They'll lower the cart price.
Either way we lose!
274
00:30:35,626 --> 00:30:37,043
If they drop prices, it's trouble.
275
00:30:38,587 --> 00:30:43,257
We can't go on like this.
It's got to give - too much poverty.
276
00:30:43,425 --> 00:30:45,134
And all the factory closings!
277
00:30:45,594 --> 00:30:48,971
They're thinking of closing
the Jean-Bart mine.
278
00:30:49,139 --> 00:30:50,139
Deneulin,
279
00:30:50,307 --> 00:30:53,100
the owner, needs money.
Brand-new equipment.
280
00:30:53,852 --> 00:30:56,145
That pit was rebuilt two years ago.
281
00:30:57,022 --> 00:31:00,566
My friend Pluchart wrote me.
You met him here once. He's worried.
282
00:31:01,318 --> 00:31:02,318
Says it's time to act.
283
00:31:02,486 --> 00:31:04,153
I know Pluchart.
284
00:31:04,321 --> 00:31:06,906
When I was a mechanic,
he was my foreman, in Lille.
285
00:31:07,074 --> 00:31:09,242
We spoke very often.
286
00:31:09,409 --> 00:31:13,120
Too bad Pluchart's not here.
He's made bosses tremble.
287
00:31:14,081 --> 00:31:17,291
This is one of Maheu's haulage men.
He needs a room
288
00:31:17,459 --> 00:31:20,378
and credit for 2 weeks.
289
00:31:22,714 --> 00:31:23,297
Fine.
290
00:31:23,757 --> 00:31:27,510
Fine. You're in luck. The previous
tenant left this morning.
291
00:31:29,596 --> 00:31:30,263
That's good.
292
00:31:32,099 --> 00:31:33,766
I'd better get home.
293
00:31:35,394 --> 00:31:38,980
We still have to go below. And when
people go below, some of 'em die!
294
00:31:39,314 --> 00:31:40,439
Well, good night.
295
00:31:41,400 --> 00:31:42,650
- Good night.
- Thanks.
296
00:32:23,066 --> 00:32:24,609
- Me first.
- Finish your soup!
297
00:32:24,776 --> 00:32:27,320
After your bath,
the water's black as ink!
298
00:34:06,378 --> 00:34:08,129
Don't be late. It's not Sunday.
299
00:34:08,296 --> 00:34:09,880
We're going to pick dandelions.
300
00:34:14,928 --> 00:34:16,595
I'll ask Philomène for money.
301
00:34:24,312 --> 00:34:26,147
Look! It's Zacharie!
302
00:34:30,235 --> 00:34:32,445
I can't now. I have to go wash.
303
00:34:32,612 --> 00:34:33,279
No, not that.
304
00:34:33,447 --> 00:34:34,822
- What?
- You have money?
305
00:34:34,990 --> 00:34:36,657
To see the tramps at Volcan?
306
00:34:36,825 --> 00:34:39,952
No, I swear. I owe Mouquette 2 F.
307
00:34:44,082 --> 00:34:44,957
Pay you Saturday.
308
00:34:45,751 --> 00:34:46,876
I promise, I will.
309
00:34:47,544 --> 00:34:51,589
Promise you'll get your mother to
let us marry - I can't stand this!
310
00:34:56,720 --> 00:35:00,222
I got an idea. I went to see
Maigrat and we made a deal.
311
00:35:00,974 --> 00:35:03,642
We have enough bread
until Saturday.
312
00:35:04,019 --> 00:35:07,229
Butter, coffee, chicory, cold cuts.
313
00:35:07,606 --> 00:35:09,398
He even lent me 100 sous.
314
00:35:10,984 --> 00:35:12,777
I bought meat with it.
315
00:35:14,279 --> 00:35:18,991
I've got 3.75 left. Tomorrow,
I'll make a stew for everyone.
316
00:35:28,043 --> 00:35:30,711
Stop it, silly. I'm getting wet!
317
00:35:30,879 --> 00:35:33,506
I want my dessert!
318
00:35:34,049 --> 00:35:35,299
What are you doing?
319
00:35:36,635 --> 00:35:38,928
I'm fixing the rip in my jacket.
320
00:35:39,095 --> 00:35:41,096
Stay there. Dad's in the bath.
321
00:35:43,391 --> 00:35:45,309
You're so silly!
322
00:35:45,477 --> 00:35:46,101
My dessert!
323
00:35:46,269 --> 00:35:48,687
Wait 'til Maxime turns his head.
324
00:35:50,398 --> 00:35:53,025
He's 5 months old.
What's he know?
325
00:36:00,784 --> 00:36:01,867
Straight this way!
326
00:36:08,041 --> 00:36:11,460
Catherine! Wait.
What's the hurry?
327
00:36:11,628 --> 00:36:12,753
I'm going home.
328
00:36:12,921 --> 00:36:15,256
- Come have a drink.
- No, they're waiting.
329
00:36:15,882 --> 00:36:18,300
You're still afraid to go with me?
330
00:36:18,635 --> 00:36:20,344
Come on, I'll show you my room.
331
00:36:20,512 --> 00:36:22,555
The week when babies don't grow.
332
00:36:22,722 --> 00:36:25,474
Yeah.
What are you doing around here?
333
00:36:26,476 --> 00:36:30,604
Mouquette said she'd lend me money
to buy a ribbon, but she spent it.
334
00:36:32,774 --> 00:36:34,859
I'll buy you a ribbon.
335
00:36:37,571 --> 00:36:39,071
OK, but I'll pay you back.
336
00:36:39,656 --> 00:36:42,449
Pay me back
if you don't sleep with me.
337
00:36:42,993 --> 00:36:43,784
OK?
338
00:36:43,952 --> 00:36:44,910
OK.
339
00:36:47,122 --> 00:36:48,080
Come on.
340
00:36:48,623 --> 00:36:51,876
To tell the truth,
I'd rather you didn't pay me back.
341
00:36:52,794 --> 00:36:54,545
What color ribbon?
342
00:37:33,001 --> 00:37:33,959
Thanks.
343
00:37:50,268 --> 00:37:51,310
Let me go.
344
00:37:51,478 --> 00:37:52,561
I'm letting you go.
345
00:37:56,107 --> 00:37:57,733
Let me go. Hey!
346
00:37:58,151 --> 00:37:59,276
Come on, come on.
347
00:38:00,195 --> 00:38:03,322
Stop! You're hurting me. Let me go.
348
00:38:05,492 --> 00:38:06,659
Viper!
349
00:38:08,036 --> 00:38:09,203
Heaven's sakes!
350
00:39:22,402 --> 00:39:25,612
Neither God Nor Master
351
00:39:52,474 --> 00:39:54,058
Wait, wait... Emile!
352
00:39:54,809 --> 00:39:56,018
Still don't know.
353
00:40:08,281 --> 00:40:09,323
Hear from Pluchart?
354
00:40:09,657 --> 00:40:11,492
Yes, he wrote me a letter.
355
00:40:12,243 --> 00:40:15,329
The International Workers' Assoc.
They founded in London
356
00:40:15,497 --> 00:40:16,914
is coming along well.
357
00:40:17,123 --> 00:40:19,875
More and more members.
It's the first time
358
00:40:20,043 --> 00:40:23,420
workers of the world are uniting
to fight the bosses.
359
00:40:24,089 --> 00:40:25,339
Nonsense!
360
00:40:26,299 --> 00:40:27,800
Your Karl Marx
361
00:40:28,134 --> 00:40:30,803
believes in the evolution
of natural forces.
362
00:40:31,221 --> 00:40:34,973
He wants open discussions
with bosses, to get raises.
363
00:40:35,934 --> 00:40:38,685
We've got to burn it all down!
364
00:40:38,853 --> 00:40:43,023
When this rotten world is in ashes,
maybe a better one will spring up.
365
00:40:44,317 --> 00:40:45,984
I don't think that's necessary.
366
00:40:46,528 --> 00:40:49,488
Workers, when united,
are a real force.
367
00:40:49,656 --> 00:40:51,907
We need a local here in Montsou.
368
00:40:56,746 --> 00:40:58,872
This timbering business
will end badly.
369
00:41:00,333 --> 00:41:03,502
If the Company keeps it up,
there'll be a strike.
370
00:41:04,629 --> 00:41:06,130
We have to organize.
371
00:41:06,297 --> 00:41:09,675
We have to have a fund,
to use as a strike fund.
372
00:41:10,802 --> 00:41:12,636
The more we have, the better.
373
00:41:12,804 --> 00:41:14,805
The problem is the dues.
374
00:41:15,348 --> 00:41:18,267
50 sous per year for the union...
375
00:41:18,685 --> 00:41:20,561
two francs for the local, that's a lot.
376
00:41:22,230 --> 00:41:23,856
They won't pay.
377
00:41:25,567 --> 00:41:29,444
We have to build a clean world,
a just world. Legally.
378
00:41:30,238 --> 00:41:32,030
United, we can make the law.
379
00:41:32,198 --> 00:41:36,577
Pay raises in a capitalist economy,
you're dreaming.
380
00:41:37,537 --> 00:41:40,873
Workers are only allowed
to eat dry bread and make babies.
381
00:41:41,499 --> 00:41:44,960
Capitalism functions
on a balance of empty bellies.
382
00:41:45,336 --> 00:41:49,006
Forever condemned to live
in hunger, misery.
383
00:41:49,674 --> 00:41:51,175
Everything should be destroyed.
384
00:41:52,302 --> 00:41:54,344
Anarchy, nothingness.
385
00:41:55,221 --> 00:41:56,930
The earth cleansed by blood,
386
00:41:57,098 --> 00:42:00,017
purified by fire!
Then, we'll see.
387
00:42:00,476 --> 00:42:02,102
We have to avoid bloodshed.
388
00:42:12,447 --> 00:42:15,365
Try your luck! 5 sous!
389
00:43:17,887 --> 00:43:18,845
Léonore!
390
00:43:23,434 --> 00:43:24,726
Come here!
391
00:43:24,894 --> 00:43:27,521
Doughnuts, 2 sous!
392
00:43:39,659 --> 00:43:41,618
Sausage! 2 sous!
393
00:43:41,995 --> 00:43:43,578
2 coming up!
394
00:43:47,333 --> 00:43:48,000
Here.
395
00:43:51,462 --> 00:43:52,504
It's hot.
396
00:44:54,942 --> 00:44:58,487
They'll have to apply
for Company housing.
397
00:44:58,654 --> 00:45:01,156
Meanwhile they can stay with me.
398
00:45:15,588 --> 00:45:17,172
Eat some, here.
399
00:45:17,590 --> 00:45:18,799
It's done. We agreed.
400
00:45:18,966 --> 00:45:20,509
Can I have some money?
401
00:45:24,514 --> 00:45:28,141
You said yes?
There goes another wage.
402
00:45:28,309 --> 00:45:31,103
She's pregnant.
What choice is there?
403
00:45:45,076 --> 00:45:45,659
It's done.
404
00:45:45,827 --> 00:45:47,869
Really. Are you happy?
405
00:45:48,454 --> 00:45:51,039
I am, too. Where is she?
406
00:45:53,418 --> 00:45:54,126
There she is.
407
00:45:59,757 --> 00:46:01,049
Where's Zacharie?
408
00:46:01,217 --> 00:46:03,635
I lost him. I'm waiting for him.
409
00:46:04,137 --> 00:46:06,513
Find him, I have news for you.
410
00:46:12,353 --> 00:46:14,020
Look! Watch the pigeons.
411
00:46:18,276 --> 00:46:21,194
They agreed! We're getting married!
412
00:46:50,349 --> 00:46:52,809
When she goes,
that's another wage gone.
413
00:46:52,977 --> 00:46:54,644
She's not gone yet.
414
00:46:55,521 --> 00:46:58,106
When Zacharie's gone,
we'll need a boarder.
415
00:46:58,274 --> 00:46:59,274
Who?
416
00:46:59,901 --> 00:47:01,067
Why not Lantier?
417
00:47:03,446 --> 00:47:05,780
He's good.
Not a bad idea for once!
418
00:47:05,948 --> 00:47:08,992
If there's a strike,
the fund will come in handy.
419
00:47:09,160 --> 00:47:12,537
We won't need the Company.
We'll have money to last us.
420
00:47:13,372 --> 00:47:16,958
I'll think it over.
Good behavior is the best fund.
421
00:47:46,948 --> 00:47:51,284
For justice, I'd give up anything.
Drink. Even girls!
422
00:47:51,953 --> 00:47:55,372
Only one thing really excites me -
getting rid of the bosses!
423
00:47:55,915 --> 00:48:00,252
Each member gives 20 sous a month.
That'll make a nice nest egg.
424
00:48:00,670 --> 00:48:03,630
Money makes us strong.
A strike could last months.
425
00:48:04,006 --> 00:48:06,716
Count me in. Put it there, buddy.
426
00:49:00,605 --> 00:49:01,771
Say, Etienne.
427
00:49:02,732 --> 00:49:05,817
Board with us, if you like.
You'll be less lonely.
428
00:49:06,068 --> 00:49:07,235
After the wedding.
429
00:49:07,403 --> 00:49:08,403
Of course.
430
00:49:21,667 --> 00:49:25,003
You'd sleep with the kids.
You can have Zacharie's bed.
431
00:49:25,171 --> 00:49:26,296
Right, with Jeanlin.
432
00:49:26,464 --> 00:49:27,505
Of course!
433
00:51:29,670 --> 00:51:33,840
If the workers vote together,
they won't be their bosses' slaves.
434
00:51:35,134 --> 00:51:36,801
Who needs God and Heaven?
435
00:51:37,511 --> 00:51:41,181
We can change this lousy world
and bring happiness and equality.
436
00:51:41,557 --> 00:51:45,226
You're dreaming!
The rich will never work like us!
437
00:51:45,561 --> 00:51:49,647
They'll have to see reason.
To each according to his needs!
438
00:51:49,815 --> 00:51:52,233
Reason won't get us there.
439
00:51:52,401 --> 00:51:55,236
Nor words. Just blood.
To create change, blood must flow!
440
00:51:57,823 --> 00:51:59,407
Our strength is in numbers!
441
00:51:59,575 --> 00:52:02,035
The workers' rage
will break the bosses!
442
00:52:02,203 --> 00:52:03,787
It'll take longer,
443
00:52:03,954 --> 00:52:05,663
but we must avoid bloodshed.
444
00:52:06,665 --> 00:52:09,334
Pierron, you haven't paid your dues.
445
00:52:09,502 --> 00:52:10,835
Right. I forgot.
446
00:52:12,046 --> 00:52:13,713
That's why I came.
447
00:52:15,800 --> 00:52:19,886
You'll see, one day, this money
will be needed.
448
00:52:21,680 --> 00:52:23,973
I hope I don't die before that day.
449
00:52:24,350 --> 00:52:25,850
Let's go.
450
00:52:28,646 --> 00:52:29,395
Good night!
451
00:52:30,648 --> 00:52:31,397
Good-bye.
452
00:52:31,774 --> 00:52:35,276
The workers are being educated.
They're thinking.
453
00:52:35,444 --> 00:52:37,779
Miners used to sign with an "X".
454
00:52:49,917 --> 00:52:51,417
Catherine, it's time.
455
00:52:52,336 --> 00:52:54,462
- Jeanlin, wake up.
- Leave me alone.
456
00:52:55,548 --> 00:52:56,506
Catherine?
457
00:52:57,550 --> 00:53:00,093
I think she didn't come home.
Hurry up!
458
00:53:02,763 --> 00:53:03,972
She didn't come home?
459
00:53:26,287 --> 00:53:27,495
Hurry up.
460
00:53:31,417 --> 00:53:34,127
You just got in? Where were you?
461
00:53:36,338 --> 00:53:37,547
With Chaval.
462
00:53:39,383 --> 00:53:40,758
He wants me with him.
463
00:53:40,926 --> 00:53:43,094
All he wants is your wages!
464
00:54:10,122 --> 00:54:10,872
Oh, my God!
465
00:54:14,919 --> 00:54:15,835
A cave-in!
466
00:54:22,551 --> 00:54:23,718
This way!
467
00:54:29,016 --> 00:54:30,350
Jeanlin's under there!
468
00:54:30,517 --> 00:54:31,726
Jesus Christ!
469
00:54:32,519 --> 00:54:33,102
Jeanlin!
470
00:55:05,177 --> 00:55:06,386
His head is fine.
471
00:55:10,849 --> 00:55:12,392
His chest, too.
472
00:55:20,234 --> 00:55:22,068
His leg got hit.
473
00:55:23,737 --> 00:55:24,988
Are you the father?
474
00:55:25,155 --> 00:55:26,155
Yes, Doctor.
475
00:55:26,323 --> 00:55:30,660
Then stop crying; He's not dead.
Give me a hand instead.
476
00:55:32,663 --> 00:55:35,373
It's that lousy timbering!
I warned you!
477
00:55:35,874 --> 00:55:40,128
You want a strike because you have
to timber better! And who pays?
478
00:55:40,295 --> 00:55:41,879
The Company pays!
479
00:55:42,756 --> 00:55:44,549
Wait 'til Hennebeau hears!
480
00:55:51,306 --> 00:55:53,141
We had to marry Zacharie,
481
00:55:53,308 --> 00:55:57,020
now Jeanlin's in the hospital!
What'll we do without his pay?
482
00:55:58,480 --> 00:56:00,857
Will he work again, with that leg?
483
00:56:01,984 --> 00:56:03,484
What if Grandpa gets sick?
484
00:56:03,652 --> 00:56:04,569
I'm just fine.
485
00:56:04,737 --> 00:56:06,571
And that bitch left...
486
00:56:07,740 --> 00:56:09,323
9 mouths to feed on 3 wages!
487
00:56:09,491 --> 00:56:10,867
It won't help to fret.
488
00:56:11,035 --> 00:56:13,536
Did I beat her
when she went out with Chaval?
489
00:56:14,163 --> 00:56:16,330
Can't keep a girl from hitching up.
490
00:56:18,208 --> 00:56:19,834
Answer me! Were we too strict?
491
00:56:21,879 --> 00:56:27,842
I was pregnant when he married me.
But I'd never give my wages away
492
00:56:28,010 --> 00:56:29,802
to a man who didn't need them.
493
00:56:30,179 --> 00:56:31,054
That's disgusting.
494
00:56:34,683 --> 00:56:36,059
Why have children?
495
00:56:37,728 --> 00:56:39,771
We had her
so she could work, too!
496
00:56:39,938 --> 00:56:42,774
He's forcing her to stay,
to work at Jean-Bart.
497
00:56:43,901 --> 00:56:45,610
She'd better not come back!
498
00:56:49,823 --> 00:56:53,868
The Co. wants to lower the price
per cartload. That spells trouble!
499
00:56:54,495 --> 00:56:56,204
They're asking for a strike!
500
00:57:00,626 --> 00:57:01,793
It'll change one day!
501
00:57:02,294 --> 00:57:03,336
It's time.
502
00:57:05,547 --> 00:57:06,672
It's about time.
503
00:57:26,276 --> 00:57:27,944
What did the doctor say, Grandpa?
504
00:57:28,112 --> 00:57:31,155
He lied. It's not over
'cause your legs hurt.
505
00:57:31,323 --> 00:57:34,534
They made it up
to chip away at my pension.
506
00:57:39,832 --> 00:57:43,876
He's in cahoots with them. Anything
to get rid of the older ones.
507
00:57:44,294 --> 00:57:46,838
First the old, then the not-so-old.
508
00:57:47,131 --> 00:57:49,048
Take Etienne with you to get paid.
509
00:57:49,216 --> 00:57:52,051
He counts better than you.
Don't get taken.
510
00:57:52,219 --> 00:57:53,594
Don't worry, Mother.
511
00:57:53,971 --> 00:57:55,680
He's at Rasseneur's.
512
00:57:58,225 --> 00:58:02,353
They fined everyone.
I know our timbering isn't perfect
513
00:58:02,521 --> 00:58:05,022
but there's more to it than that.
514
00:58:05,190 --> 00:58:06,315
That's for sure.
515
00:58:08,735 --> 00:58:12,029
There's a notice up,
but I couldn't quite read it.
516
00:58:12,823 --> 00:58:15,992
I'm waiting for Maheu.
We'll see.
517
00:58:16,535 --> 00:58:19,328
I don't like it;
They're pushing us to strike.
518
00:58:19,746 --> 00:58:20,997
Of course they are!
519
00:58:21,540 --> 00:58:24,792
It's obvious.
They'll push you to the limit.
520
00:58:25,794 --> 00:58:27,128
Times are hard.
521
00:58:27,296 --> 00:58:30,882
With all the factories closing,
there's less need for coal.
522
00:58:31,508 --> 00:58:35,803
They want to cut expenses,
so they eat into your wages.
523
00:58:36,638 --> 00:58:39,640
They've been stocking up
on lean coal for two months.
524
00:58:39,808 --> 00:58:41,767
They'd welcome a strike.
525
00:58:42,394 --> 00:58:45,980
They reduce stock,
lay off some of the workers
526
00:58:46,148 --> 00:58:49,400
and the others will be glad
to work for less!
527
00:58:49,693 --> 00:58:53,905
They know about the fund.
They don't like it a bit.
528
00:58:54,198 --> 00:58:55,072
During the strike
529
00:58:55,240 --> 00:58:58,743
it'll dry right up,
before it gets too big.
530
00:58:58,911 --> 00:59:02,455
A strike is no good for the Company
and no good for the workers.
531
00:59:02,748 --> 00:59:06,000
We need an agreement.
How much is in your fund?
532
00:59:06,376 --> 00:59:10,171
3,000 francs. The Management
called me in the other day.
533
00:59:10,631 --> 00:59:13,966
Very politely, they told me
they had nothing against the fund.
534
00:59:14,134 --> 00:59:17,553
But you could tell they wanted
to control it. We can't let them.
535
00:59:17,721 --> 00:59:19,847
What good is 3,000 francs?
536
00:59:20,015 --> 00:59:23,226
It won't last a week.
This strike is a mistake.
537
00:59:23,393 --> 00:59:26,103
Yesterday you said "action"
today you say "don't strike"!
538
00:59:26,271 --> 00:59:26,896
Too soon.
539
00:59:27,272 --> 00:59:29,649
In a strike,
workers and bosses suffer.
540
00:59:30,067 --> 00:59:33,069
Pluchart wrote me. He agrees.
541
00:59:33,403 --> 00:59:36,739
We have to seize the opportunity
to get miners from all over
542
00:59:36,907 --> 00:59:38,324
to join the Workers' Association.
543
00:59:38,867 --> 00:59:41,244
They ante up for your strike fund
544
00:59:41,411 --> 00:59:44,288
but how many
joined the International?
545
00:59:44,873 --> 00:59:46,040
Now's the time.
546
00:59:46,667 --> 00:59:50,962
The harder it gets,
the more they'll be ready to follow.
547
00:59:51,338 --> 00:59:56,133
And when the workers of the world
all understand, and link arms
548
00:59:56,301 --> 00:59:57,593
then we can act.
549
00:59:58,387 --> 01:00:00,638
We won't even need to strike.
550
01:00:01,807 --> 01:00:03,224
Nonsense!
551
01:00:04,059 --> 01:00:07,270
Brothers of all nations
won't come to your rescue.
552
01:00:07,437 --> 01:00:08,938
What if they force a strike?
553
01:00:09,106 --> 01:00:10,564
Then strike and have fun.
554
01:00:10,732 --> 01:00:14,026
It'll ruin some, kill others
and tidy things up slightly.
555
01:00:14,194 --> 01:00:18,197
But at that rate it'll take
1,000 years to change the world.
556
01:00:19,032 --> 01:00:21,951
Better start by
blowing this prison sky-high?
557
01:00:22,744 --> 01:00:25,705
Otherwise you'll all die.
558
01:00:29,876 --> 01:00:32,545
"Notice to all miners:"
559
01:00:32,713 --> 01:00:34,338
"Because of poor timbering,"
560
01:00:35,507 --> 01:00:38,384
"in spite of fines, we have decided"
561
01:00:38,552 --> 01:00:40,970
"on a new pay schedule."
562
01:00:41,972 --> 01:00:44,390
"Timbering shall be paid separately"
563
01:00:44,558 --> 01:00:47,143
"per cubic yard of wood
taken down and used,"
564
01:00:47,311 --> 01:00:50,396
"based on quantities needed
for a proper job...'"
565
01:00:50,939 --> 01:00:52,148
Wait!
566
01:00:52,524 --> 01:00:56,569
"The price per cartload will drop
from 50 to 40 centimes"
567
01:00:56,737 --> 01:00:58,779
"according to coalface location."
568
01:00:58,947 --> 01:01:01,198
For chrissakes! It can't be!
569
01:01:01,366 --> 01:01:04,910
"The new payment schedule
takes effect October first."
570
01:01:05,120 --> 01:01:06,871
We can't just accept that.
571
01:01:08,582 --> 01:01:09,582
Quiet, please!
572
01:01:09,750 --> 01:01:11,709
Quiet, I can't hear a thing!
573
01:01:12,252 --> 01:01:15,755
Maheu and crew. Filonnière seam.
Coalface number 7.
574
01:01:29,770 --> 01:01:31,187
Is there some mistake?
575
01:01:31,355 --> 01:01:33,105
No, no mistake!
576
01:01:33,273 --> 01:01:37,401
Deduct 2 Sundays and 4 days off.
That's 9 days' work.
577
01:01:38,362 --> 01:01:42,365
And a 20 franc fine
for defective timbering.
578
01:01:43,867 --> 01:01:47,328
You want it or not?
The others are waiting.
579
01:01:52,042 --> 01:01:54,377
The Secretary General
wants to see you.
580
01:01:54,544 --> 01:01:55,419
Who, me?
581
01:01:55,587 --> 01:01:56,295
Yes, you.
582
01:01:56,713 --> 01:01:57,963
Alone.
583
01:01:58,382 --> 01:02:00,049
Go ahead, he's waiting.
584
01:02:06,973 --> 01:02:08,849
What defective timbering?
585
01:02:13,647 --> 01:02:17,525
Your father's pension
is under review.
586
01:02:18,026 --> 01:02:22,405
He's 58. With 50 years of service,
he'll get 150 francs.
587
01:02:23,031 --> 01:02:26,283
In 2 more years, he'd get 180.
588
01:02:27,452 --> 01:02:31,122
Maheu, you're
one of our best workers.
589
01:02:31,790 --> 01:02:34,625
Stay out of politics.
590
01:02:35,293 --> 01:02:37,711
Like this emergency fund.
591
01:02:37,879 --> 01:02:40,297
Don't get involved with them.
592
01:02:40,757 --> 01:02:44,802
Don't go along with this craziness.
You might regret it.
593
01:02:49,891 --> 01:02:51,976
I'm yellow. I should've spoken up.
594
01:02:52,144 --> 01:02:54,770
We go hungry,
and he's lecturing me.
595
01:02:56,189 --> 01:02:59,859
He's out to get you.
He thinks you're a bad influence.
596
01:03:00,861 --> 01:03:04,905
What do we do, kneel?
Say thank you?
597
01:03:05,449 --> 01:03:08,033
No way!
A 20 franc fine for timbering.
598
01:03:26,595 --> 01:03:29,388
Listen to me! Everybody listen!
599
01:03:32,142 --> 01:03:34,852
40 or 50 centimes less.
It's shameful!
600
01:03:35,020 --> 01:03:36,187
That's right!
601
01:03:36,354 --> 01:03:37,438
The fines!
602
01:03:37,606 --> 01:03:39,648
The Company wants a strike?
They'll get one!
603
01:03:39,816 --> 01:03:40,733
Right!
604
01:03:40,901 --> 01:03:41,734
Wait.
605
01:03:43,820 --> 01:03:46,363
They give us to October first?
Let's not wait!
606
01:03:46,531 --> 01:03:47,198
Right!
607
01:03:47,365 --> 01:03:50,075
If you're for the strike,
raise your hand.
608
01:04:17,479 --> 01:04:18,187
What is it?
609
01:04:19,272 --> 01:04:23,359
Excuse me, sir. The strike is on.
No one went to work.
610
01:04:24,444 --> 01:04:25,319
Come in.
611
01:04:31,952 --> 01:04:33,202
I'll go see.
612
01:04:43,338 --> 01:04:45,339
You'd better not stay here.
613
01:04:46,174 --> 01:04:47,800
Go back to your room.
614
01:04:49,469 --> 01:04:53,055
Yesterday, at payroll,
no one said a word.
615
01:04:53,223 --> 01:04:55,558
We thought they'd accepted
the new rates.
616
01:04:55,725 --> 01:04:56,517
No one went to work?
617
01:04:56,810 --> 01:04:59,645
Not a man.
They all obeyed orders.
618
01:05:00,313 --> 01:05:01,730
They have 'em on a leash.
619
01:05:02,524 --> 01:05:04,400
It's only at the Voreux?
620
01:05:04,568 --> 01:05:06,986
I don't know. I haven't checked.
621
01:05:07,362 --> 01:05:08,362
It had to happen.
622
01:05:08,530 --> 01:05:09,947
What's going on, Uncle?
623
01:05:10,115 --> 01:05:11,240
There's a strike.
624
01:05:11,658 --> 01:05:14,493
At the Voreux.
No one went below.
625
01:05:14,786 --> 01:05:16,453
All right, Dansaert.
626
01:05:17,122 --> 01:05:20,708
Go to Victoire and Feutry-Cantel.
I'll wait here.
627
01:05:20,875 --> 01:05:22,084
Yes, sir.
628
01:05:22,252 --> 01:05:25,546
You get dressed and
go to Mirou and Crève-Coeur.
629
01:05:26,673 --> 01:05:31,385
Wait... Saint-Thomas, too.
I want to see if it's widespread.
630
01:05:32,012 --> 01:05:33,012
Yes, Uncle.
631
01:05:33,972 --> 01:05:37,600
If it is, then we're at war.
632
01:05:43,231 --> 01:05:44,356
Come in.
633
01:05:47,986 --> 01:05:51,280
Excuse me, dear, did I wake you?
634
01:05:51,448 --> 01:05:53,240
No, I'm awake. I heard noises.
635
01:05:53,658 --> 01:05:54,783
What's going on?
636
01:05:54,951 --> 01:05:59,496
I think we'd better postpone
the lunch with the Grégoires.
637
01:06:00,081 --> 01:06:01,999
The strike is on.
638
01:06:02,334 --> 01:06:03,834
They're on strike?
639
01:06:04,002 --> 01:06:07,087
So what?
That's no reason to cancel!
640
01:06:08,048 --> 01:06:12,843
You'd better cancel your tour
of the Saint-Thomas mine...
641
01:06:13,303 --> 01:06:14,928
It wouldn't be safe.
642
01:06:18,224 --> 01:06:22,853
We'll have the tour another time.
But everything is set for lunch.
643
01:06:24,939 --> 01:06:27,191
I'm looking forward to it so.
644
01:06:27,942 --> 01:06:31,612
Your nephew's marriage should matter
more than your workers' nonsense.
645
01:06:32,030 --> 01:06:34,865
I won't hear of cancelling it!
646
01:06:35,992 --> 01:06:39,161
Fine. Then we won't cancel.
647
01:06:52,300 --> 01:06:53,175
Well?
648
01:06:53,343 --> 01:06:57,513
I've been around to all the mines.
They're all very calm.
649
01:06:57,681 --> 01:07:00,140
They want to send a delegation.
650
01:07:00,308 --> 01:07:02,643
Is that you, Paul? Come upstairs.
651
01:07:02,811 --> 01:07:04,269
Yes, Aunt. One moment.
652
01:07:05,605 --> 01:07:07,231
So? What do we do?
653
01:07:07,857 --> 01:07:10,901
I guess we wait for the delegation.
654
01:07:22,914 --> 01:07:25,457
Nothing could make me
cancel this lunch.
655
01:07:26,876 --> 01:07:29,795
I'm so happy
to see you with Cécile.
656
01:07:31,923 --> 01:07:33,382
You do like her, don't you?
657
01:07:34,926 --> 01:07:36,927
That's up to you, Aunt.
658
01:07:39,347 --> 01:07:41,724
I'd planned on serving oysters...
659
01:07:42,267 --> 01:07:45,227
They arrive Mondays
at Marchiennes.
660
01:07:45,395 --> 01:07:47,980
I was going to send the cook, but...
661
01:07:48,690 --> 01:07:50,023
she was scared of getting hurt.
662
01:07:53,069 --> 01:07:54,278
It had to happen.
663
01:07:55,196 --> 01:07:59,658
The exaggerated prosperity
of the recent years brought this on.
664
01:07:59,993 --> 01:08:04,246
All that capital tied up
in railroads, in shipping,
665
01:08:04,414 --> 01:08:05,372
in canals.
666
01:08:05,540 --> 01:08:09,084
When America stopped importing iron,
667
01:08:09,252 --> 01:08:11,003
our industry suffered badly.
668
01:08:11,171 --> 01:08:13,464
And with the factories closing,
669
01:08:13,631 --> 01:08:16,258
we can't move our stock.
670
01:08:16,843 --> 01:08:20,095
And, with all this competition,
we have to
671
01:08:20,263 --> 01:08:23,515
lower our costs.
The workers refuse to understand that.
672
01:08:24,809 --> 01:08:28,228
Mr. Grégoire,
have some more crawfish.
673
01:08:28,480 --> 01:08:30,397
Thank you, I'd love some more.
674
01:08:30,815 --> 01:08:33,442
To lower our costs,
675
01:08:33,777 --> 01:08:35,527
we have to produce more.
676
01:08:35,695 --> 01:08:40,574
But sales keep dropping,
so we have to reduce wages.
677
01:08:40,742 --> 01:08:43,035
The miners can't swallow that.
678
01:08:43,787 --> 01:08:46,163
I'm sure they'll wash it down.
679
01:08:49,918 --> 01:08:53,295
Mr. Dansaert is here.
He was afraid to disturb you.
680
01:08:53,463 --> 01:08:54,838
Send him in.
681
01:08:57,967 --> 01:08:59,551
Come in, come in.
682
01:08:59,844 --> 01:09:01,345
Excuse me...
683
01:09:02,138 --> 01:09:03,222
What's going on?
684
01:09:03,389 --> 01:09:06,391
All is quiet. Almost too quiet.
685
01:09:06,559 --> 01:09:10,521
I came to tell you. A delegation
is on its way here to see you.
686
01:09:10,980 --> 01:09:12,815
Thank you. I'll see them.
687
01:09:13,066 --> 01:09:14,858
Keep me informed.
688
01:09:15,026 --> 01:09:18,612
Yes, sir. This is for you,
from Pierron.
689
01:09:21,491 --> 01:09:22,699
Excuse me.
690
01:09:24,994 --> 01:09:27,496
Pierron is one of my best foremen.
691
01:09:34,587 --> 01:09:37,172
He says he'll observe the strike
692
01:09:37,340 --> 01:09:41,051
because he's afraid of reprisals
by his co-workers. He says
693
01:09:41,219 --> 01:09:43,512
he's a member of the delegation
694
01:09:43,680 --> 01:09:47,307
even though he's against
this course of action. There.
695
01:09:47,475 --> 01:09:49,726
So much for workers' freedom!
696
01:09:50,144 --> 01:09:52,354
Finish your lunch. It'll work out.
697
01:09:52,814 --> 01:09:54,147
Personally,
698
01:09:54,315 --> 01:09:57,901
I can't bear to think
of how those poor people will starve!
699
01:09:58,987 --> 01:10:02,072
They've got plenty. Housing, heat,
700
01:10:02,240 --> 01:10:04,950
medical, paid by the Company!
Isn't that enough?
701
01:10:05,118 --> 01:10:06,243
Ah, the pheasant!
702
01:10:12,208 --> 01:10:13,333
Fine, Camille.
703
01:10:16,796 --> 01:10:19,840
We haven't said a word
about the wedding!
704
01:10:20,008 --> 01:10:21,174
That's right!
705
01:10:22,302 --> 01:10:24,595
Paul, are you happy?
706
01:10:26,681 --> 01:10:27,598
And you, Cécile?
707
01:10:29,601 --> 01:10:31,727
Our lovers haven't said much.
708
01:10:33,980 --> 01:10:36,023
Shall we set a date?
709
01:10:36,190 --> 01:10:38,901
Let's wait until the strike is over.
710
01:10:39,068 --> 01:10:42,487
Enough about the strike!
Let's talk about love.
711
01:10:52,040 --> 01:10:53,123
Ah, there you are!
712
01:10:55,251 --> 01:10:56,585
You're in revolt, it seems.
713
01:10:57,795 --> 01:10:59,838
I welcome the chance to talk.
714
01:11:02,258 --> 01:11:03,050
Well?
715
01:11:04,594 --> 01:11:05,427
What do you say?
716
01:11:12,393 --> 01:11:13,727
You mean it's you?
717
01:11:14,103 --> 01:11:16,730
A good worker, always reasonable...
718
01:11:17,732 --> 01:11:19,358
long-time citizen of Montsou
719
01:11:19,901 --> 01:11:23,070
whose family has worked below
since day one.
720
01:11:25,031 --> 01:11:26,657
You're leading the malcontents?
721
01:11:27,033 --> 01:11:31,745
My co-workers chose me because
I'm a quiet man, above reproach.
722
01:11:33,289 --> 01:11:34,581
I'm listening.
723
01:11:35,458 --> 01:11:37,334
We are only asking for justice.
724
01:11:37,877 --> 01:11:42,130
We're tired of starving.
We want, at least, bread every day.
725
01:11:43,758 --> 01:11:47,010
You know we can't accept
the new rates.
726
01:11:47,512 --> 01:11:50,263
You say we timber badly.
That's true.
727
01:11:50,723 --> 01:11:54,393
We don't put the hours in.
Pay us more, we'll timber better.
728
01:11:55,269 --> 01:11:58,855
We'll spend more time on it,
instead of loading every second.
729
01:11:59,107 --> 01:12:01,358
Work that's done should be paid for.
730
01:12:01,859 --> 01:12:03,652
You lower the price per load,
731
01:12:03,820 --> 01:12:08,407
and you say you make up for it
paying for timbering. But no. We lose.
732
01:12:08,700 --> 01:12:11,827
The Company pockets
two centimes more per cartload.
733
01:12:12,328 --> 01:12:13,328
That's not true!
734
01:12:13,496 --> 01:12:14,663
It is true.
735
01:12:15,748 --> 01:12:18,458
One at a time; I can't hear.
736
01:12:19,043 --> 01:12:23,755
The truth is, you're sadly
misguided by enticements.
737
01:12:24,298 --> 01:12:29,136
There's a plague upon the workers,
corrupting even the best of you.
738
01:12:31,097 --> 01:12:33,515
They promise you the moon and stars,
739
01:12:33,975 --> 01:12:37,269
that it's your turn to rule the world.
740
01:12:37,437 --> 01:12:41,064
They've drafted you
into the International,
741
01:12:41,232 --> 01:12:44,609
that army of bandits
whose dream is to destroy society.
742
01:12:44,777 --> 01:12:48,697
You're mistaken.
Not one Montsou miner has joined.
743
01:12:48,948 --> 01:12:51,825
But, if you push them,
they'll all join; It's up to you.
744
01:12:53,244 --> 01:12:56,163
The Company watches
over all its men.
745
01:12:56,330 --> 01:12:58,165
You shouldn't threaten it.
746
01:12:59,584 --> 01:13:01,710
This year we spent 300,000 francs
747
01:13:01,878 --> 01:13:04,629
to build housing,
with less than 2% return.
748
01:13:04,797 --> 01:13:09,134
Not to mention the pensions,
the free coal,
749
01:13:09,302 --> 01:13:11,094
and medicine we give you.
750
01:13:12,555 --> 01:13:17,225
You seem smart.
You should spread those facts around
751
01:13:17,393 --> 01:13:19,519
instead of listening to Rasseneur.
752
01:13:19,854 --> 01:13:24,858
Take it from me. Save our pits
from these socialist scoundrels!
753
01:13:26,694 --> 01:13:30,113
By the way, you've often
been seen at his place.
754
01:13:31,199 --> 01:13:35,327
Was it his idea to start
that emergency fund?
755
01:13:36,829 --> 01:13:41,416
If it were a savings fund,
instead of a war chest,
756
01:13:41,918 --> 01:13:44,795
we wouldn't object to it.
757
01:13:45,963 --> 01:13:50,509
The Company expects the right
to audit that fund.
758
01:13:51,344 --> 01:13:55,555
Another demand? Up until now,
you hadn't mentioned an audit.
759
01:13:56,557 --> 01:14:00,811
No. We want the Co
to stop playing Guardian Angel,
760
01:14:00,978 --> 01:14:02,312
and give us our due.
761
01:14:02,480 --> 01:14:04,481
Instead of dividing up our share.
762
01:14:05,316 --> 01:14:09,361
Should the workers starve
to protect stockholders' profits?
763
01:14:09,529 --> 01:14:12,322
Who eats our bread?
Who's down in the mine?
764
01:14:12,490 --> 01:14:14,908
Who goes hungry? Who works?
765
01:14:15,076 --> 01:14:18,829
If the Company must economize,
save on someone beside the workers.
766
01:14:19,288 --> 01:14:20,539
Here it comes!
767
01:14:21,040 --> 01:14:25,544
I knew we'd be accused
of living off the workers' sweat...
768
01:14:27,672 --> 01:14:29,923
How can you say that?
You must know
769
01:14:30,091 --> 01:14:34,594
how great a risk we run
in industry, in the mines.
770
01:14:35,721 --> 01:14:39,558
At today's prices, to open a pit
costs up to two million francs.
771
01:14:41,269 --> 01:14:45,814
There's much hardship before
even a small profit is realized.
772
01:14:46,691 --> 01:14:48,233
Did you know that
773
01:14:48,401 --> 01:14:52,529
most French mining companies
are in bankruptcy?
774
01:14:54,740 --> 01:14:58,118
When the workers suffer,
so do the companies.
775
01:14:58,452 --> 01:15:02,122
The Company stands to lose
as much as you in this crisis.
776
01:15:02,415 --> 01:15:05,292
We don't control wages.
777
01:15:06,169 --> 01:15:09,880
We have to be competitive,
otherwise we'll sink.
778
01:15:10,923 --> 01:15:14,176
Blame the facts,
don't blame the Company.
779
01:15:14,594 --> 01:15:17,596
But you refuse to listen,
to understand.
780
01:15:17,763 --> 01:15:22,225
You want us to buckle our belts,
while you eat brioche every day.
781
01:15:23,561 --> 01:15:25,729
One day the workers
will have their share!
782
01:15:27,899 --> 01:15:31,026
That's the only answer
you give us?
783
01:15:34,614 --> 01:15:35,405
Fine.
784
01:15:37,575 --> 01:15:40,202
We'll tell the others
you're rejecting our conditions.
785
01:15:41,287 --> 01:15:45,749
Dear boy, I don't reject anything.
I'm salaried, just like you.
786
01:15:46,292 --> 01:15:49,169
I have no more power
than a pit-boy!
787
01:15:57,803 --> 01:15:59,262
How is Jeanlin?
788
01:16:04,101 --> 01:16:08,271
He's still in the hospital,
but he's all right.
789
01:16:09,982 --> 01:16:11,399
They saved his leg.
790
01:16:12,944 --> 01:16:14,819
A lesson hard learned.
791
01:16:16,364 --> 01:16:19,449
And you're defending
bad timbering!
792
01:16:24,288 --> 01:16:25,914
Think it through, friends.
793
01:16:26,290 --> 01:16:30,168
A strike is disastrous
for everyone.
794
01:16:31,504 --> 01:16:36,466
Within a week, you'll all starve.
Then what?
795
01:16:37,718 --> 01:16:40,053
I trust you to be wise.
796
01:16:41,555 --> 01:16:45,892
I'm sure that by Monday, at the latest,
797
01:16:46,269 --> 01:16:48,019
you'll be back to work.
798
01:17:27,601 --> 01:17:29,602
I'm for the strike, of course,
799
01:17:29,770 --> 01:17:33,315
but maybe we could've forced
their hand, without striking.
800
01:17:35,067 --> 01:17:37,777
Now that we've started,
we can't go back without winning.
801
01:17:38,571 --> 01:17:40,905
I'd rather die than knuckle under.
802
01:17:41,073 --> 01:17:42,282
Let them die!
803
01:17:42,783 --> 01:17:44,701
Let's hope no one dies.
804
01:17:46,203 --> 01:17:49,539
If this goes on much longer,
we'll be dying of hunger.
805
01:17:51,709 --> 01:17:55,086
What are you doing here?
You're not wanted. Get out!
806
01:17:55,921 --> 01:18:00,717
Coffee and sugar for the children.
I earned the money. It's for them.
807
01:18:01,177 --> 01:18:05,305
We're suffering from the strike,
and at Jean-Bart you're working.
808
01:18:05,473 --> 01:18:07,390
It's disgusting.
Stay with the scabs.
809
01:18:07,558 --> 01:18:11,978
It's not me. It's him.
If he wants to, what can I do?
810
01:18:12,229 --> 01:18:14,147
Who knows how things happen?
811
01:18:14,732 --> 01:18:18,693
What's done is done.
He's as good as any other now.
812
01:18:20,488 --> 01:18:21,404
Everyone on the job?
813
01:18:22,198 --> 01:18:23,865
Yes, at Jean-Bart.
814
01:18:24,033 --> 01:18:25,742
Traitors! If you're here
815
01:18:25,910 --> 01:18:28,453
to stay, all right.
Otherwise, get out.
816
01:18:28,662 --> 01:18:32,957
Be glad I've got the baby,
or I would've already kicked you.
817
01:18:33,626 --> 01:18:37,253
Bitch! You give them coffee
bought with my money?!
818
01:18:37,505 --> 01:18:39,339
I support you all!
819
01:18:40,132 --> 01:18:41,341
Get out!
820
01:18:41,509 --> 01:18:42,801
Get out of here!
821
01:18:43,594 --> 01:18:45,428
Nice work, keeping house,
822
01:18:45,596 --> 01:18:48,223
while your daughter's upstairs
on her back.
823
01:18:50,976 --> 01:18:53,895
Or else you get banged yourself!
824
01:18:56,148 --> 01:19:00,151
You don't mind, do you!
He doesn't mind; He likes it!
825
01:19:00,319 --> 01:19:02,737
One day, Chaval, I'll get you!
826
01:19:02,905 --> 01:19:05,573
Just try it. Come on! Try!
827
01:19:10,579 --> 01:19:12,622
Come on. Hurry up, slut!
828
01:19:21,132 --> 01:19:22,424
What a beast!
829
01:19:24,301 --> 01:19:28,972
He's a pig. Only a pig
has such disgusting ideas.
830
01:19:31,559 --> 01:19:33,435
I have faults,
but that's not one.
831
01:19:33,686 --> 01:19:35,395
Only two men have touched me.
832
01:19:35,563 --> 01:19:38,773
A haulage man when I was 15,
and Maheu.
833
01:19:39,650 --> 01:19:40,650
That's all.
834
01:19:48,701 --> 01:19:51,035
Where's that pig, Maigrat?
835
01:19:58,335 --> 01:19:59,210
Well?
836
01:20:00,337 --> 01:20:02,172
You come to pay up?
837
01:20:03,674 --> 01:20:08,386
No, just the opposite.
We've come to ask for more credit.
838
01:20:09,430 --> 01:20:12,974
We've nothing left to eat.
We just want some bread.
839
01:20:13,767 --> 01:20:18,354
You've got to be kidding.
More credit! You want to ruin me?
840
01:20:19,523 --> 01:20:21,941
With all you owe me already!
841
01:20:22,109 --> 01:20:25,320
Not one more potato on credit!
842
01:20:25,696 --> 01:20:29,407
Go to Verdonck's Grocery,
or Carouble's Bakery
843
01:20:29,575 --> 01:20:31,451
since that's where you buy now!
844
01:20:31,619 --> 01:20:33,369
Maybe they'll give you credit!
845
01:20:35,956 --> 01:20:37,582
You, Lavaque,
846
01:20:38,083 --> 01:20:41,252
for one night with me,
you can have anything in my store.
847
01:20:42,630 --> 01:20:43,796
How about me?
848
01:20:43,964 --> 01:20:44,756
You're too ugly.
849
01:20:44,924 --> 01:20:45,548
Bastard!
850
01:20:45,716 --> 01:20:47,425
I'd rather stick with Lady Palm!
851
01:20:48,677 --> 01:20:50,470
Enough! Everyone out!
852
01:20:51,555 --> 01:20:53,348
We're not leaving!
853
01:20:53,516 --> 01:20:55,058
Give us bread.
854
01:20:55,226 --> 01:20:56,309
For our children!
855
01:20:56,477 --> 01:20:59,646
We're tired of being poor.
You never knew poverty.
856
01:20:59,813 --> 01:21:01,523
You don't know what misery is.
857
01:21:01,690 --> 01:21:02,315
Out!
858
01:21:03,484 --> 01:21:05,276
Our kids are hungry!
859
01:21:09,782 --> 01:21:13,159
Give us bread! We're hungry!
860
01:21:16,747 --> 01:21:17,705
Bastard!
861
01:21:19,083 --> 01:21:20,166
Son of a bitch!
862
01:21:24,046 --> 01:21:27,674
Bread! That's all we want.
Bread for our children.
863
01:21:30,511 --> 01:21:35,139
Comrades, for one month
we've suffered in vain.
864
01:21:35,766 --> 01:21:39,185
Are we cowardly enough
to go crawling back to the pits
865
01:21:39,562 --> 01:21:41,271
and let the misery go on?
866
01:21:42,147 --> 01:21:43,648
Better to die right now
867
01:21:44,233 --> 01:21:48,528
trying to destroy
the capitalist tyranny that starves us.
868
01:21:49,154 --> 01:21:51,489
We can't accept these rates.
869
01:21:51,657 --> 01:21:54,075
We can't bear the burden
of the crisis.
870
01:21:54,243 --> 01:21:58,329
It's not our fault if
the competition lowers prices.
871
01:21:59,039 --> 01:22:02,041
It isn't fair.
Our backs are to the wall.
872
01:22:02,376 --> 01:22:04,085
So let's fight for justice!
873
01:22:04,336 --> 01:22:06,170
Yes! Justice!
874
01:22:11,802 --> 01:22:14,387
Tomorrow we go to the pits
875
01:22:14,555 --> 01:22:16,889
and we bring the scabs back with us!
876
01:22:17,433 --> 01:22:20,518
We have to show the Company
that we're together,
877
01:22:20,686 --> 01:22:22,645
and that we'd rather die than quit!
878
01:22:25,733 --> 01:22:31,154
But if there are Co. spies here,
watch out! We know who you are!
879
01:22:32,906 --> 01:22:36,367
I see Jean-Bart miners,
who've never stopped working.
880
01:22:36,535 --> 01:22:37,493
Who do you mean?
881
01:22:37,661 --> 01:22:39,621
You. And others.
882
01:22:39,955 --> 01:22:42,707
If you're eating,
you don't belong here.
883
01:22:43,626 --> 01:22:44,834
You work at Jean-Bart?
884
01:22:45,169 --> 01:22:48,880
Yeah, he's working at Jean-Bart.
And so is his wife.
885
01:22:49,048 --> 01:22:52,925
What's your wife doing?
Sleeping?
886
01:22:54,345 --> 01:22:56,012
It's no crime to work.
887
01:22:56,305 --> 01:23:00,016
Yes, it is! When your comrades
are starving for everyone!
888
01:23:00,184 --> 01:23:02,352
It's not right to be selfish.
889
01:23:02,519 --> 01:23:06,397
With a general strike, we'd have
won by now. They're traitors!
890
01:23:11,987 --> 01:23:13,863
All traitors at Jean-Bart!
891
01:23:19,536 --> 01:23:21,037
We're with you.
892
01:23:21,914 --> 01:23:23,539
I was sent to tell you that.
893
01:23:25,000 --> 01:23:26,626
Stop the boilers burning.
894
01:23:29,129 --> 01:23:31,089
Let the pumps stop!
895
01:23:31,465 --> 01:23:33,841
The mechanics have to strike.
896
01:23:35,094 --> 01:23:37,345
Let the water destroy the pits!
897
01:23:40,307 --> 01:23:44,686
Come to Jean-Bart tomorrow,
and you'll see if I'm working!
898
01:23:45,229 --> 01:23:48,815
We'll come to Jean-Bart,
see if you're working.
899
01:23:49,566 --> 01:23:51,401
To Jean-Bart tomorrow morning!
900
01:23:51,902 --> 01:23:53,027
Everyone to Jean-Bart!
901
01:24:07,626 --> 01:24:08,793
Mr. Deneulin!
902
01:24:14,466 --> 01:24:15,174
What?
903
01:24:15,759 --> 01:24:17,218
It's a revolt.
904
01:24:17,386 --> 01:24:20,847
Half the men refuse to work
and won't let the others in.
905
01:24:21,014 --> 01:24:21,639
I'm coming.
906
01:24:23,183 --> 01:24:26,477
Dad! What is it?
Where are you going?
907
01:24:26,645 --> 01:24:29,731
The revolt's spread to Jean-Bart.
Go back to bed.
908
01:24:29,898 --> 01:24:33,484
We're supposed to have lunch with
Mrs. Hennebeau. What do we do?
909
01:24:33,652 --> 01:24:35,653
We'll cancel. Stay home and wait.
910
01:24:35,821 --> 01:24:36,529
Nonsense!
911
01:24:36,697 --> 01:24:41,451
Go back to bed
and be dressed at 9, as we planned.
912
01:24:44,788 --> 01:24:45,747
Comrades!
913
01:24:47,624 --> 01:24:51,252
Listen to me.
We're not traitors at Jean-Bart.
914
01:24:53,213 --> 01:24:54,005
We're not!
915
01:24:55,716 --> 01:25:00,511
We can't keep working
while the guys at Montsou starve.
916
01:25:00,929 --> 01:25:04,223
And we can't accept
these paltry rates!
917
01:25:07,811 --> 01:25:10,271
They want to hire Belgians.
918
01:25:11,523 --> 01:25:12,690
Well then, fine!
919
01:25:14,151 --> 01:25:16,194
We'll do like in Montsou!
920
01:25:16,487 --> 01:25:18,613
We have to talk to Deneulin,
921
01:25:18,781 --> 01:25:22,241
ask him for 5 centimes more
per cart, no less!
922
01:25:22,618 --> 01:25:24,202
5 centimes per cart!
923
01:25:24,369 --> 01:25:27,497
Yeah! 5 centimes more per cart!
924
01:25:28,832 --> 01:25:30,041
What are you doing here?
925
01:25:30,584 --> 01:25:32,084
I need money; I'm working.
926
01:25:32,252 --> 01:25:36,547
You turn against me, bitch?
I'll kick your ass back home.
927
01:25:36,882 --> 01:25:38,216
Let's go.
928
01:25:39,802 --> 01:25:40,968
Goddamn bitch.
929
01:25:42,346 --> 01:25:43,638
Let us through.
930
01:26:09,832 --> 01:26:13,125
You'll make me regret
I refused the army.
931
01:26:15,462 --> 01:26:18,089
Speak softly. I'm listening.
932
01:26:18,257 --> 01:26:21,717
Mr. Deneulin, we can't go on
working like this.
933
01:26:21,885 --> 01:26:24,095
We want 5 centimes per cart.
934
01:26:24,555 --> 01:26:26,514
Yeah! 5 centimes!
935
01:26:26,682 --> 01:26:29,809
But I haven't complained
about your timbering.
936
01:26:29,977 --> 01:26:32,478
I haven't changed rates,
like in Montsou.
937
01:26:32,813 --> 01:26:37,733
Yeah, maybe. But the guys
at Montsou are right.
938
01:26:38,318 --> 01:26:41,821
They reject the slave rates.
They say no...
939
01:26:44,283 --> 01:26:46,993
and they ask for
5 centimes more per cart.
940
01:26:47,786 --> 01:26:52,081
There's no way we can work with
this kind of bargaining going on.
941
01:26:52,249 --> 01:26:53,833
Nothing we can do!
942
01:26:54,626 --> 01:26:57,795
So give us the raise,
or no work!
943
01:26:58,630 --> 01:26:59,922
And you won't work!
944
01:27:00,090 --> 01:27:03,968
I agree the work's worth it.
But if I say yes, I'm dead.
945
01:27:04,303 --> 01:27:08,556
For you to make a living,
I have to make mine first.
946
01:27:08,724 --> 01:27:11,893
One centime raise, and I go bust!
I'd rather
947
01:27:12,352 --> 01:27:16,480
close up shop right now,
than not make payroll.
948
01:27:16,648 --> 01:27:18,941
Well then just... just close it up!
949
01:27:19,109 --> 01:27:23,487
Don't be silly. You can't ask
a man to cut his own throat.
950
01:27:24,156 --> 01:27:28,075
Whether I give you the raise
or stand by while you strike,
951
01:27:28,243 --> 01:27:30,286
I'd be cutting my throat.
952
01:27:31,622 --> 01:27:36,417
I'm alone. I've no stockholders
who pay men to squeeze the miners
953
01:27:37,336 --> 01:27:39,545
for a boss they'll never see.
954
01:27:40,297 --> 01:27:44,050
If the work stops, I'm dead.
I've no stock.
955
01:27:44,843 --> 01:27:49,513
I've got to get the orders out.
Otherwise, I'm bankrupt. Simple!
956
01:27:50,641 --> 01:27:54,435
Every man is free to decide.
Who wants to work?
957
01:27:54,937 --> 01:27:56,687
We do! We want to work!
958
01:27:57,314 --> 01:28:01,108
Always the same ones.
The good-for-nothings want to work.
959
01:28:01,276 --> 01:28:02,777
You want to work?
960
01:28:10,410 --> 01:28:11,410
Emile.
961
01:28:12,245 --> 01:28:15,373
Bring Chaval to my office.
962
01:28:24,675 --> 01:28:29,553
I'm surprised a worker like you
would risk his future.
963
01:28:30,889 --> 01:28:33,975
I've considered promoting you.
964
01:28:34,434 --> 01:28:36,060
You're smart, capable.
965
01:28:36,228 --> 01:28:37,395
Don't be stupid.
966
01:28:41,858 --> 01:28:43,317
Come to your senses.
967
01:28:44,069 --> 01:28:46,946
I'll make you foreman. I promise.
968
01:28:47,906 --> 01:28:50,658
How about it?
Would you like to be foreman?
969
01:28:53,495 --> 01:28:57,456
No one gains from a strike.
970
01:28:58,625 --> 01:29:00,042
Take it from me, man to man.
971
01:29:00,210 --> 01:29:03,379
I borrowed to update the machines.
972
01:29:04,965 --> 01:29:09,051
Be reasonable. You want to ruin me?
Think about it.
973
01:29:10,887 --> 01:29:12,555
But think hard.
974
01:29:26,236 --> 01:29:28,279
Bastards! Turncoats!
975
01:29:28,447 --> 01:29:29,864
You're no man.
976
01:29:30,657 --> 01:29:32,283
You're a bastard!
977
01:29:33,577 --> 01:29:34,869
A bastard. Right!
978
01:29:35,662 --> 01:29:38,289
I know you.
979
01:29:40,751 --> 01:29:43,669
It's no good to strike.
Not now.
980
01:29:44,379 --> 01:29:47,006
If Deneulin goes bust,
what happens?
981
01:29:47,674 --> 01:29:48,966
Things'll be worse.
982
01:29:51,178 --> 01:29:54,513
I'm going back, and
you'll see I'm no traitor.
983
01:29:54,681 --> 01:29:57,516
Bastard!
984
01:29:58,185 --> 01:29:59,518
Son of a bitch!
985
01:30:23,293 --> 01:30:24,210
Get lost!
986
01:30:30,967 --> 01:30:32,551
We'll win! We'll be back!
987
01:30:45,982 --> 01:30:47,274
What are you doing?
988
01:30:49,736 --> 01:30:53,447
You nodding off?
What kind of nag is this?
989
01:30:59,412 --> 01:31:01,747
I'm queasy from the heat.
990
01:31:06,920 --> 01:31:10,756
You wanted to work. Do like us.
Take your shirt off.
991
01:31:44,124 --> 01:31:46,792
Catherine!
No kidding, what is it?
992
01:31:47,335 --> 01:31:49,670
Sit up. You hurt yourself?
993
01:31:49,838 --> 01:31:51,046
I'm cold.
994
01:31:54,467 --> 01:31:57,511
Sure. It would be nice outside,
under the trees.
995
01:31:58,847 --> 01:32:02,391
It's not easy down here.
But you wanted to work, so work.
996
01:32:05,562 --> 01:32:06,812
Kiss me.
997
01:32:13,987 --> 01:32:16,238
I was suffocating back there.
998
01:32:18,325 --> 01:32:22,411
I like it when you're nice to me.
It gives me strength.
999
01:32:23,747 --> 01:32:26,832
I love you. I took you with me.
1000
01:32:27,709 --> 01:32:28,334
I love you.
1001
01:33:20,428 --> 01:33:22,930
We're on strike!
Stop the work!
1002
01:33:27,394 --> 01:33:28,852
To the lamphouse.
1003
01:33:31,314 --> 01:33:33,899
Stop everything!
1004
01:33:34,359 --> 01:33:35,776
Everyone stop!
1005
01:33:49,082 --> 01:33:50,416
On strike!
1006
01:33:53,169 --> 01:33:54,962
Come on, everyone.
1007
01:34:10,562 --> 01:34:12,271
Bust it all!
1008
01:34:43,803 --> 01:34:45,054
To the boilers!
1009
01:35:48,034 --> 01:35:49,535
Let the horses through.
1010
01:35:49,869 --> 01:35:52,371
Out of the way.
Let the horses through.
1011
01:35:58,378 --> 01:36:01,422
To the ladders. The Voreux guys
are cutting the cables.
1012
01:36:01,589 --> 01:36:04,007
To the ladders, everyone!
1013
01:36:08,304 --> 01:36:10,055
Quick! Let's go!
1014
01:36:12,142 --> 01:36:13,475
To the ladders.
1015
01:36:20,191 --> 01:36:22,609
Hey, you! Let her go up.
1016
01:36:36,458 --> 01:36:38,667
Here. Come on.
1017
01:36:51,306 --> 01:36:53,390
Up. Let's go.
1018
01:36:53,850 --> 01:36:56,268
Come on, Catherine!
1019
01:37:02,901 --> 01:37:05,694
You work while we starve!
Bastard!
1020
01:37:08,781 --> 01:37:09,990
Son-of-a-bitch!
1021
01:37:21,294 --> 01:37:25,005
Goddamn traitor.
We're gonna fix you good.
1022
01:37:36,601 --> 01:37:37,768
Bastard!
1023
01:37:48,029 --> 01:37:49,655
Kill him!
1024
01:37:58,915 --> 01:38:00,916
Back to your pimp, bitch!
1025
01:38:08,258 --> 01:38:11,093
I'm going to kill you.
1026
01:38:11,261 --> 01:38:12,177
Kill him!
1027
01:38:12,428 --> 01:38:15,264
Enough! Stop!
1028
01:38:16,099 --> 01:38:20,018
Stop! You're disgusting!
Leave him alone!
1029
01:38:20,770 --> 01:38:21,979
Stop!
1030
01:38:22,814 --> 01:38:25,065
Leave him alone!
1031
01:38:25,233 --> 01:38:27,317
Kill him, Etienne!
1032
01:38:28,695 --> 01:38:30,988
Leave him alone. Stop.
1033
01:38:34,701 --> 01:38:36,994
That's enough! Enough!
1034
01:38:38,788 --> 01:38:39,413
To Mirou!
1035
01:39:27,920 --> 01:39:28,545
It's warm.
1036
01:39:33,092 --> 01:39:35,052
You like it, Cécile?
1037
01:39:38,765 --> 01:39:39,931
I'll take a look.
1038
01:40:12,840 --> 01:40:15,050
Quick! Paul!
1039
01:40:42,495 --> 01:40:43,954
Paul, come here.
1040
01:40:47,125 --> 01:40:48,041
Look.
1041
01:40:55,174 --> 01:40:56,216
Think so?
1042
01:40:57,093 --> 01:40:58,885
It's scary!
1043
01:41:20,742 --> 01:41:21,825
Bread!
1044
01:42:26,349 --> 01:42:27,432
Idiot.
1045
01:42:29,894 --> 01:42:31,061
Idiot.
1046
01:42:35,525 --> 01:42:36,608
Bread!
1047
01:42:38,903 --> 01:42:41,196
You think bread is enough?
1048
01:42:45,201 --> 01:42:46,785
Bread, Maigrat!
1049
01:43:21,362 --> 01:43:22,654
There he is!
1050
01:43:23,239 --> 01:43:24,447
He's up there.
1051
01:43:30,037 --> 01:43:32,080
Come down from there.
1052
01:43:33,082 --> 01:43:33,748
Cheap bastard!
1053
01:43:34,083 --> 01:43:35,000
Come down!
1054
01:43:50,224 --> 01:43:53,268
Thief!
The cheap bastard's dead!
1055
01:43:53,686 --> 01:43:54,936
Here, eat!
1056
01:43:56,522 --> 01:43:57,856
I'll fatten you up!
1057
01:43:58,024 --> 01:43:59,983
Come on, eat!
1058
01:44:27,011 --> 01:44:29,679
Throw it to the dogs!
1059
01:44:33,768 --> 01:44:35,018
Run!
1060
01:44:36,187 --> 01:44:38,355
Run! It's the police!
1061
01:44:41,150 --> 01:44:43,652
Run! The police!
1062
01:44:43,819 --> 01:44:47,030
I'm telling you! Run!
1063
01:44:47,573 --> 01:44:49,532
Run. Don't get caught.
1064
01:45:34,829 --> 01:45:35,412
Jeanlin?
1065
01:45:35,579 --> 01:45:36,579
Yeah, it's me.
1066
01:45:36,747 --> 01:45:38,123
You found candles?
1067
01:45:39,083 --> 01:45:40,792
I'm tired of the dark.
1068
01:45:43,796 --> 01:45:45,505
What's new?
1069
01:45:45,798 --> 01:45:48,508
The mine mouth in Voreux
might crack.
1070
01:45:48,676 --> 01:45:50,135
Posts in Jean-Bart are falling.
1071
01:45:50,845 --> 01:45:53,596
The police came looking for you.
1072
01:45:57,893 --> 01:45:59,769
I can't stand being shut up.
1073
01:46:11,657 --> 01:46:12,449
Come on.
1074
01:46:13,034 --> 01:46:13,950
I'm coming.
1075
01:46:33,512 --> 01:46:34,596
What's that sound?
1076
01:46:34,764 --> 01:46:36,931
They're fixing the mine mouth.
1077
01:46:38,184 --> 01:46:41,394
The pump in Mirou is flooded.
The water's so high...
1078
01:46:42,813 --> 01:46:47,150
two foremen were drowned.
Think they can hold out?
1079
01:46:47,651 --> 01:46:49,069
They're tough-skinned.
1080
01:46:49,987 --> 01:46:53,490
They can last months.
They'll take it out of our hides.
1081
01:46:53,657 --> 01:46:56,826
The police think you're in Belgium.
Want to come home?
1082
01:46:57,244 --> 01:46:59,579
No. In a few more days.
1083
01:47:33,531 --> 01:47:34,781
Are you cold, honey?
1084
01:47:34,949 --> 01:47:36,157
I'm not warm.
1085
01:47:39,745 --> 01:47:41,412
What's that doctor doing?
1086
01:47:57,221 --> 01:47:57,804
It's all right.
1087
01:47:59,014 --> 01:48:00,932
The doctor's coming.
1088
01:48:08,149 --> 01:48:09,774
I love my pit.
1089
01:48:11,026 --> 01:48:13,736
I miss it after 2 months.
1090
01:48:14,738 --> 01:48:18,533
I heard they're hiring Belgians.
If it's true, we're sunk.
1091
01:48:18,701 --> 01:48:22,745
Belgians? They can't.
If they try, we'll destroy the pits.
1092
01:48:22,913 --> 01:48:26,249
We won't be able to.
The army'll protect them.
1093
01:48:28,210 --> 01:48:31,796
Foreigners taking our place,
1094
01:48:31,964 --> 01:48:33,464
it breaks my heart.
1095
01:48:34,383 --> 01:48:36,009
I think we're done for.
1096
01:48:36,510 --> 01:48:37,802
We'll have to give up.
1097
01:48:38,179 --> 01:48:39,554
What did you say?
1098
01:48:40,931 --> 01:48:43,183
You say that? God!
1099
01:48:43,350 --> 01:48:47,520
Say that again and, woman or not,
I'll smack your face!
1100
01:48:47,938 --> 01:48:51,274
Starving for 2 months.
My kids sick.
1101
01:48:51,942 --> 01:48:55,778
All for nothing?!
And the injustice goes on?
1102
01:48:57,489 --> 01:49:00,408
I'd rather burn it all...
1103
01:49:01,785 --> 01:49:04,329
I'd rather kill than give up now!
1104
01:49:04,788 --> 01:49:06,039
Listen...
1105
01:49:07,791 --> 01:49:09,876
If you go back to the pit,
1106
01:49:10,044 --> 01:49:12,337
I'll spit in your face
1107
01:49:12,504 --> 01:49:14,088
and call you a coward!
1108
01:49:14,757 --> 01:49:16,132
That drives me mad!
1109
01:49:17,468 --> 01:49:18,384
Mad!
1110
01:49:19,261 --> 01:49:22,764
You don't understand. We have
to reach an accord with the Company.
1111
01:49:22,932 --> 01:49:26,017
They're hurting.
They'll make a deal.
1112
01:49:26,185 --> 01:49:29,062
No, they won't.
We'll all die!
1113
01:49:30,814 --> 01:49:32,398
Doctor, we've been waiting.
1114
01:49:32,566 --> 01:49:34,817
I have lots of calls. Where is she?
1115
01:49:34,985 --> 01:49:36,527
Upstairs, come along.
1116
01:49:59,468 --> 01:50:00,635
You have no candles?
1117
01:50:00,803 --> 01:50:02,345
We've got nothing left.
1118
01:50:46,265 --> 01:50:47,181
Come in.
1119
01:50:47,725 --> 01:50:50,018
Don't be afraid. Come in.
1120
01:50:59,737 --> 01:51:01,696
Sit down.
1121
01:51:05,826 --> 01:51:06,868
You're hungry?
1122
01:51:35,230 --> 01:51:36,981
I know where you're hiding.
1123
01:51:37,149 --> 01:51:40,485
If I were a snitch,
I'd have told the police.
1124
01:51:41,028 --> 01:51:44,864
I know that. We might not agree
but we respect each other.
1125
01:51:46,992 --> 01:51:50,036
The Belgians arrived. They'll start
working at Voreux tomorrow.
1126
01:51:50,204 --> 01:51:54,082
They brought them in
during the night.
1127
01:51:54,249 --> 01:51:55,958
Hope there's no more killing!
1128
01:51:56,377 --> 01:51:59,253
If you persist,
it'll be a blood bath.
1129
01:51:59,421 --> 01:52:01,422
You'll see. I was right.
1130
01:52:01,924 --> 01:52:05,760
I know the strike's done for.
We did it despite ourselves...
1131
01:52:06,970 --> 01:52:10,515
but you get misty-eyed,
you start dreaming...
1132
01:52:11,266 --> 01:52:13,434
and then you're surprised
when things go wrong.
1133
01:52:13,602 --> 01:52:14,227
So...
1134
01:52:14,937 --> 01:52:18,856
if you think it's over,
why don't you talk sense to them?
1135
01:52:19,024 --> 01:52:20,483
To each his idea.
1136
01:52:21,527 --> 01:52:24,028
I still think if we go on
with this sacrifice,
1137
01:52:24,196 --> 01:52:28,074
our starved bodies will be
more useful than your politics!
1138
01:52:29,118 --> 01:52:32,078
If a soldier shot me through the heart,
1139
01:52:32,704 --> 01:52:34,205
I'd be happy to die!
1140
01:52:34,957 --> 01:52:36,624
Listen to what it says.
1141
01:52:38,460 --> 01:52:42,380
Two shop workers from Marseilles
won 100,000 francs.
1142
01:52:43,841 --> 01:52:45,049
Here's what they say:
1143
01:52:45,342 --> 01:52:49,137
They'll buy bonds
and never work another day.
1144
01:52:50,681 --> 01:52:53,307
That's the dream
of all you French workers.
1145
01:52:54,393 --> 01:52:56,978
Hit it big,
and keep it for yourself.
1146
01:52:57,354 --> 01:53:01,107
You haven't the courage
to share fortune with the poor.
1147
01:53:03,193 --> 01:53:07,405
You'll never deserve happiness
as long as you own something.
1148
01:53:08,657 --> 01:53:10,575
Being poor, you curse the rich,
1149
01:53:11,577 --> 01:53:16,622
but you hate them only
because you're not in their place!
1150
01:53:18,333 --> 01:53:21,210
I can't wait to see you cut down...
1151
01:53:22,880 --> 01:53:24,213
rotting on the ground.
1152
01:53:25,424 --> 01:53:28,759
Someone will destroy
this race of pleasure-seekers.
1153
01:53:28,927 --> 01:53:30,386
You see these hands?
1154
01:53:32,389 --> 01:53:35,933
If they were strong enough,
I'd grab the earth like this
1155
01:53:36,602 --> 01:53:38,978
and shake 'til it crumbles,
1156
01:53:40,272 --> 01:53:41,814
burying you in the rubble.
1157
01:53:46,069 --> 01:53:48,863
I wonder what'll happen
with the Belgians.
1158
01:53:49,031 --> 01:53:52,450
They gave ammunition
to the soldiers at the pits.
1159
01:53:58,081 --> 01:53:59,248
You coming?
1160
01:53:59,958 --> 01:54:01,000
Come on!
1161
01:54:08,091 --> 01:54:10,635
I'll deck anyone
who looks at me sideways.
1162
01:54:13,514 --> 01:54:15,765
Let's have a drink.
1163
01:54:16,266 --> 01:54:17,517
Two bocks!
1164
01:54:17,684 --> 01:54:19,727
We'll toast
to going back to work.
1165
01:54:27,194 --> 01:54:28,236
Pour!
1166
01:54:36,662 --> 01:54:37,995
Toast! Come on.
1167
01:54:46,004 --> 01:54:47,880
Toast! Drink with me.
1168
01:54:51,552 --> 01:54:53,427
Anyone won't work, let'em die!
1169
01:54:54,930 --> 01:54:56,847
Anyone doesn't agree? Let's talk!
1170
01:55:00,602 --> 01:55:03,020
There are loafers and non-loafers!
1171
01:55:04,398 --> 01:55:06,566
I left Deneulin's lousy mine!
1172
01:55:07,651 --> 01:55:10,069
I'm going to Voreux
with 12 Belgians.
1173
01:55:11,071 --> 01:55:12,613
They sent me,
because they respect me!
1174
01:55:15,867 --> 01:55:18,703
Hey, mole!
You come out at night?
1175
01:55:20,539 --> 01:55:23,207
You wait for the soldiers
to fall asleep?
1176
01:55:23,959 --> 01:55:25,209
Enough, you rat!
1177
01:55:25,377 --> 01:55:26,711
Let's step outside!
1178
01:55:31,216 --> 01:55:32,758
Now you want it?
1179
01:55:35,554 --> 01:55:36,637
You want it?
1180
01:55:42,769 --> 01:55:44,270
I'm telling you, Chaval!
1181
01:55:44,438 --> 01:55:45,521
I'll get you!
1182
01:55:58,744 --> 01:55:59,535
I'll cut you.
1183
01:55:59,703 --> 01:56:00,661
Go ahead, stab me!
1184
01:56:00,829 --> 01:56:02,955
No! Stop!
1185
01:56:04,166 --> 01:56:07,001
Let me cut him!
Let me!
1186
01:56:09,630 --> 01:56:11,464
I'll show you social justice,
bastard!
1187
01:56:14,259 --> 01:56:15,343
Get out of here!
1188
01:56:15,802 --> 01:56:17,345
Sleep with him, bitch!
1189
01:56:17,971 --> 01:56:18,846
Bitch!
1190
01:56:21,099 --> 01:56:22,683
Go ahead, go with him.
1191
01:56:23,560 --> 01:56:26,020
Never come back,
or I'll kill you!
1192
01:56:28,065 --> 01:56:29,315
Bitch!
1193
01:56:36,156 --> 01:56:37,031
Get away!
1194
01:56:38,867 --> 01:56:39,867
Bitch!
1195
01:56:41,119 --> 01:56:42,620
He's a nice guy.
1196
01:56:58,095 --> 01:57:02,098
Don't come any further;
If he sees you, it'll get ugly.
1197
01:57:07,145 --> 01:57:09,897
Don't be sad.
You're not losing much.
1198
01:57:12,609 --> 01:57:14,026
You after Chaval.
1199
01:57:14,736 --> 01:57:18,114
After you, someone else.
I don't want that.
1200
01:57:23,412 --> 01:57:24,662
That's how it is.
1201
01:57:29,251 --> 01:57:30,376
Please.
1202
01:57:55,360 --> 01:57:58,696
You're back?
You didn't understand me?
1203
01:57:59,406 --> 01:58:03,033
I don't want to see you any more.
Leave me alone.
1204
01:58:03,577 --> 01:58:04,201
You're drunk?
1205
01:58:04,369 --> 01:58:07,496
Yes, I'm drunk. So what?
Get out of here!
1206
01:58:08,123 --> 01:58:10,708
Get out. I'm tired.
1207
01:58:11,251 --> 01:58:12,960
Go back to him!
1208
01:58:14,838 --> 01:58:15,963
Get out!
1209
01:58:27,642 --> 01:58:28,267
You see that?
1210
01:58:28,435 --> 01:58:31,937
I don't like this.
They must be on strike here.
1211
01:58:32,105 --> 01:58:35,024
Probably.
I'm going home, if...
1212
01:58:35,192 --> 01:58:38,110
If there's trouble, right.
Me, too.
1213
01:58:57,172 --> 01:58:58,798
Belgians. The bastards!
1214
01:58:59,758 --> 01:59:02,468
Let's go tell the others.
1215
01:59:12,103 --> 01:59:13,729
Close ranks!
1216
01:59:15,065 --> 01:59:19,735
Follow the foremen!
In position to protect Voreux!
1217
01:59:31,915 --> 01:59:34,166
Line up in two rows!
1218
02:00:05,615 --> 02:00:06,907
Let's avoid bloodshed.
1219
02:00:07,534 --> 02:00:09,994
You understand our anger.
1220
02:00:10,328 --> 02:00:12,705
Move out!
Don't force me to do my duty.
1221
02:00:12,998 --> 02:00:14,748
Fire on women and children?
1222
02:00:15,166 --> 02:00:17,293
We're unarmed. Let us through.
1223
02:00:17,460 --> 02:00:18,085
Move out!
1224
02:00:18,503 --> 02:00:22,381
No conversation. I got orders
to guard the pits, and I will!
1225
02:00:22,966 --> 02:00:24,884
Don't even try to advance.
1226
02:00:25,051 --> 02:00:28,679
Go away! We've got nothing
against you! Leave!
1227
02:00:28,972 --> 02:00:30,639
Let us settle our problems.
1228
02:00:30,807 --> 02:00:33,475
I have to go.
I have to feed the horses.
1229
02:00:35,729 --> 02:00:38,188
Horses don't care about
the revolution.
1230
02:00:38,773 --> 02:00:39,899
OK, you can pass.
1231
02:00:40,859 --> 02:00:42,234
Let him through!
1232
02:00:43,069 --> 02:00:43,652
Back off!
1233
02:00:49,659 --> 02:00:51,160
Back off, I said!
1234
02:01:05,884 --> 02:01:07,134
Stand back!
1235
02:01:07,469 --> 02:01:08,052
Ready arms!
1236
02:01:08,595 --> 02:01:09,762
Bastards!
1237
02:01:12,933 --> 02:01:16,977
Go ahead! Bunch of cowards!
Go ahead! Kill us!
1238
02:01:17,729 --> 02:01:20,022
- There'll be 10,000 more.
- Maheu, don't.
1239
02:01:20,190 --> 02:01:23,233
They'll kill you, those pigs!
1240
02:01:25,946 --> 02:01:28,781
Kill us! Come on, cowards!
1241
02:01:29,199 --> 02:01:31,200
Why'd you bring the baby?
1242
02:01:31,368 --> 02:01:33,869
What do you care?
Shoot him if you dare!
1243
02:01:34,245 --> 02:01:35,079
Go away!
1244
02:01:35,497 --> 02:01:36,997
Go ahead!
1245
02:01:38,875 --> 02:01:39,792
Bastards!
1246
02:01:39,960 --> 02:01:43,379
Want to shoot women! Go ahead!
1247
02:01:44,089 --> 02:01:46,340
Too clean for your eyes!
1248
02:01:47,467 --> 02:01:50,970
We're not Cossacks.
Are you going to shoot Frenchmen?
1249
02:01:51,137 --> 02:01:53,138
We're not Cossacks.
1250
02:01:53,306 --> 02:01:54,098
Bastards!
1251
02:01:54,265 --> 02:01:58,018
Stop! Calm down.
Let's talk!
1252
02:02:25,171 --> 02:02:25,838
Ready!
1253
02:02:31,886 --> 02:02:33,012
Cease fire!
1254
02:03:28,860 --> 02:03:30,069
Lovely!
1255
02:03:30,445 --> 02:03:32,154
It's beautiful! Splendid!
1256
02:03:36,159 --> 02:03:39,328
Here's to our soon-to-be newlyweds.
1257
02:03:40,246 --> 02:03:41,330
Darling.
1258
02:03:42,999 --> 02:03:44,666
To your happiness.
1259
02:03:47,253 --> 02:03:48,295
To your happiness.
1260
02:03:59,265 --> 02:04:03,018
Now we'll have
to take a good look at wages.
1261
02:04:03,770 --> 02:04:06,730
"The mines
will re-open Monday morning..."
1262
02:04:06,898 --> 02:04:09,858
"We will study necessary changes"
1263
02:04:10,026 --> 02:04:12,945
"wherever possible,
in the interest of fairness."
1264
02:04:19,119 --> 02:04:22,037
What did you say,
for God's sake?!
1265
02:04:22,205 --> 02:04:25,165
We can't stay idle.
At least we'll eat.
1266
02:04:25,333 --> 02:04:27,835
I'll strangle the first one
who goes back!
1267
02:04:28,002 --> 02:04:32,256
That's too much. Kill the father,
then go on exploiting the kids!
1268
02:04:33,049 --> 02:04:36,343
I'd rather see you dead,
like him.
1269
02:04:36,511 --> 02:04:37,845
The notice promised...
1270
02:04:38,012 --> 02:04:40,264
The hell with the notice!
1271
02:04:41,224 --> 02:04:44,476
Easy to play good-guy,
now that they've shot us!
1272
02:04:45,103 --> 02:04:48,272
What can we do?
Even this house is theirs.
1273
02:04:50,233 --> 02:04:52,776
We hardly ate,
but we were together.
1274
02:04:53,486 --> 02:04:56,405
When hope is lost,
what good is living?
1275
02:04:58,491 --> 02:05:00,367
If only we'd known.
1276
02:05:03,163 --> 02:05:06,540
How can the cost for justice
be so high?
1277
02:05:07,333 --> 02:05:10,043
Easy.
We'll manage somehow.
1278
02:05:13,006 --> 02:05:17,301
You're for going back, too?
1279
02:05:18,803 --> 02:05:21,638
I'm not blaming you,
but if I were you,
1280
02:05:21,806 --> 02:05:25,434
I'd die of sorrow over having hurt
your comrades.
1281
02:05:46,915 --> 02:05:50,375
My father died because of you.
Are you happy now?
1282
02:05:51,085 --> 02:05:54,588
Bastards, with your strike
that got us nothing!
1283
02:05:55,506 --> 02:05:57,716
Back to work. Nothing changed.
1284
02:06:04,224 --> 02:06:06,225
The old society will be gone.
1285
02:06:07,810 --> 02:06:10,103
A new world will be born.
1286
02:06:10,271 --> 02:06:13,065
But inequality will not disappear.
1287
02:06:14,108 --> 02:06:16,818
Some will always be smarter than others
1288
02:06:17,487 --> 02:06:19,905
and will grow fat off the weaker ones.
1289
02:06:20,907 --> 02:06:22,074
There is no solution.
1290
02:06:42,971 --> 02:06:44,263
What are you doing?
1291
02:06:46,557 --> 02:06:48,433
I'm going back to the pit.
1292
02:06:50,144 --> 02:06:53,105
If Mom won't take my money,
Chaval will.
1293
02:06:54,357 --> 02:06:55,857
I can't stand being idle
1294
02:06:56,025 --> 02:06:57,818
while everyone starves.
1295
02:07:08,037 --> 02:07:09,955
Leave me alone.
1296
02:07:14,168 --> 02:07:15,544
I'm going with you.
1297
02:07:18,881 --> 02:07:20,257
You can't do that.
1298
02:07:20,633 --> 02:07:23,969
Yes, I can. I'm coming.
Let's get dressed.
1299
02:08:43,549 --> 02:08:44,132
Where to?
1300
02:08:45,009 --> 02:08:48,762
You're still here?
I'm going back to work.
1301
02:08:49,097 --> 02:08:50,472
Go home.
1302
02:08:52,392 --> 02:08:53,475
I'm telling you.
1303
02:08:56,687 --> 02:08:59,815
Don't judge me.
I've made up my mind.
1304
02:09:05,446 --> 02:09:06,655
Well, then go.
1305
02:09:09,700 --> 02:09:11,076
Neither friend nor woman.
1306
02:09:12,620 --> 02:09:13,537
So long.
1307
02:09:13,788 --> 02:09:15,664
Yeah, so long.
1308
02:09:57,999 --> 02:09:59,166
Come here!
1309
02:10:00,418 --> 02:10:02,335
I don't get it.
Everybody's gone.
1310
02:10:02,795 --> 02:10:04,129
Looks like they all left!
1311
02:10:04,505 --> 02:10:05,964
Come on. Quick.
1312
02:10:43,711 --> 02:10:45,420
Don't leave us here!
1313
02:11:51,279 --> 02:11:54,030
Oh my God! The cage!
1314
02:11:56,659 --> 02:11:58,118
Oh my God!
1315
02:12:17,430 --> 02:12:18,638
Gamay, Martin?
1316
02:12:18,806 --> 02:12:19,639
Here!
1317
02:12:20,016 --> 02:12:21,224
Laude?
1318
02:12:21,392 --> 02:12:22,350
Here!
1319
02:12:22,560 --> 02:12:24,227
Chaval, Antoine?
1320
02:12:27,898 --> 02:12:29,608
Pull it up.
1321
02:12:35,406 --> 02:12:36,448
Go ahead.
1322
02:12:38,117 --> 02:12:39,409
Nice and slow.
1323
02:12:40,161 --> 02:12:41,494
Nice and slow.
1324
02:13:47,144 --> 02:13:48,436
What's happening?
1325
02:13:51,023 --> 02:13:52,857
A disaster! It gave way!
1326
02:13:53,859 --> 02:13:56,111
It must be sabotage.
1327
02:13:56,278 --> 02:13:57,570
Sabotage?
1328
02:13:59,156 --> 02:14:00,657
I can't believe it.
1329
02:14:06,038 --> 02:14:08,748
Through the old Réquillart pit.
1330
02:14:16,924 --> 02:14:20,260
Réquillart's that way.
I remember. It's that way.
1331
02:14:21,470 --> 02:14:24,639
Réquillart's this way.
1332
02:14:25,224 --> 02:14:26,599
No. René!
1333
02:14:29,812 --> 02:14:34,274
It's not that way, idiot!
Ah, go to hell!
1334
02:14:35,443 --> 02:14:37,068
Come on, this way.
1335
02:15:10,352 --> 02:15:11,644
I can't go on.
1336
02:15:14,523 --> 02:15:16,858
We'll have to climb
through the chimney.
1337
02:15:26,619 --> 02:15:29,412
There it is. We made it!
1338
02:16:50,119 --> 02:16:51,244
We're trapped.
1339
02:17:09,305 --> 02:17:11,806
Move these boards off. Quick!
1340
02:17:12,224 --> 02:17:14,350
Come on, quick.
1341
02:17:15,603 --> 02:17:17,312
Send the stretchers down.
1342
02:17:27,031 --> 02:17:28,573
Follow me. This way.
1343
02:17:45,424 --> 02:17:46,674
Go ahead. Go ahead.
1344
02:18:14,787 --> 02:18:17,121
They're in there. I hear them.
1345
02:18:19,333 --> 02:18:22,335
Come quick! I heard them!
1346
02:18:25,923 --> 02:18:26,881
I can't hear a thing.
1347
02:18:27,049 --> 02:18:28,925
I heard them, I'm telling you.
1348
02:18:30,010 --> 02:18:31,177
Wait!
1349
02:18:33,514 --> 02:18:36,015
I can't hear a thing, Zacharie.
1350
02:18:36,767 --> 02:18:37,642
You're dreaming.
1351
02:19:37,119 --> 02:19:38,327
Who's there?
1352
02:19:40,956 --> 02:19:44,042
Two more who thought
they were less dumb than me.
1353
02:19:44,293 --> 02:19:48,671
Well, dear, you happy?
You wanted to be with your man?
1354
02:19:49,465 --> 02:19:52,050
You are! And now we die.
1355
02:19:52,468 --> 02:19:56,429
All 3 of us together.
Our goose is cooked!
1356
02:19:57,473 --> 02:20:00,516
Can't we get out
by the coal-faces?
1357
02:20:00,684 --> 02:20:02,226
The faces! The faces!
1358
02:20:02,603 --> 02:20:05,772
Go take a look.
They're all caved in!
1359
02:20:07,858 --> 02:20:08,858
We're cornered like rats!
1360
02:20:09,193 --> 02:20:11,110
Two guys died back there.
1361
02:20:11,820 --> 02:20:14,864
I salvaged Gabriel's lamp. See?
1362
02:20:16,492 --> 02:20:17,867
Since you're so smart,
1363
02:20:18,035 --> 02:20:22,121
you can try to pass by the incline,
if you can swim.
1364
02:20:22,664 --> 02:20:24,707
They'll save us through Réquillart.
1365
02:20:25,209 --> 02:20:27,168
Yeah, with her!
1366
02:20:39,807 --> 02:20:40,765
Mom!
1367
02:20:41,892 --> 02:20:44,727
Mom, she's in there. I heard her.
1368
02:20:45,354 --> 02:20:46,646
They'll save her.
1369
02:20:48,065 --> 02:20:49,774
Sure? Don't raise false hopes.
1370
02:20:49,942 --> 02:20:52,944
If they don't find her,
it'll hurt even more.
1371
02:20:53,570 --> 02:20:55,863
No. She's there. I'm sure of it.
1372
02:21:08,043 --> 02:21:09,335
Keep tapping!
1373
02:21:09,711 --> 02:21:11,295
The water's rising.
1374
02:21:12,214 --> 02:21:13,005
Tap!
1375
02:21:14,007 --> 02:21:15,466
Who can hear us?
1376
02:21:16,385 --> 02:21:17,718
We'll die here.
1377
02:21:19,346 --> 02:21:20,263
Tap!
1378
02:21:20,556 --> 02:21:22,056
Go ahead, tap!
1379
02:21:22,891 --> 02:21:24,308
Tap, come on!
1380
02:21:29,982 --> 02:21:31,357
You're hurting me.
1381
02:21:31,692 --> 02:21:33,067
Leave me alone.
1382
02:21:34,278 --> 02:21:35,153
Leave her be.
1383
02:21:35,320 --> 02:21:37,238
Shut up!
1384
02:21:38,323 --> 02:21:39,907
You look good there, tapping.
1385
02:21:41,952 --> 02:21:43,286
Leave me alone!
1386
02:21:43,954 --> 02:21:45,121
Leave her be.
1387
02:21:47,541 --> 02:21:51,586
Enough! She's my woman.
Mine! I love her.
1388
02:21:54,548 --> 02:21:55,548
Stop or I'll kill you.
1389
02:21:56,592 --> 02:22:00,344
Coward. You want to kill me?
Come and kill me!
1390
02:24:02,134 --> 02:24:04,510
My son! My son!
1391
02:24:44,843 --> 02:24:46,969
Death blows out the lamp.
1392
02:24:48,680 --> 02:24:50,348
It must be nice outside.
1393
02:24:51,850 --> 02:24:54,643
We were stupid to wait so long.
1394
02:24:56,897 --> 02:24:58,397
I wanted you right away.
1395
02:25:00,150 --> 02:25:01,692
You didn't realize it.
1396
02:25:02,986 --> 02:25:07,615
Do you remember at night,
at the house? We couldn't sleep.
1397
02:25:10,160 --> 02:25:11,952
Listening to each other breathe.
1398
02:25:13,789 --> 02:25:15,373
We wanted to.
1399
02:25:17,918 --> 02:25:20,002
And the time you slapped me?
1400
02:25:20,545 --> 02:25:21,921
I loved you.
1401
02:25:23,965 --> 02:25:26,008
I refused to think of you.
1402
02:25:28,178 --> 02:25:30,346
I thought, all that is over.
1403
02:25:31,390 --> 02:25:33,724
I knew, one day, we'd be together.
1404
02:25:35,060 --> 02:25:36,769
All we needed was a chance.
1405
02:25:37,979 --> 02:25:39,814
Nothing's ever over.
1406
02:25:40,982 --> 02:25:43,567
Just a bit of happiness,
and it all starts again.
1407
02:25:44,152 --> 02:25:45,486
Then it's OK.
1408
02:25:47,656 --> 02:25:49,615
This time you'll keep me?
1409
02:25:59,167 --> 02:26:00,418
What's the matter?
1410
02:26:02,754 --> 02:26:03,587
Nothing.
1411
02:26:06,216 --> 02:26:07,591
I'm happy.
1412
02:26:37,789 --> 02:26:40,416
This is the house.
Come on, Cécile!
1413
02:27:01,104 --> 02:27:03,314
No one home. A pity.
1414
02:27:06,735 --> 02:27:08,861
You come to see the neighbor?
1415
02:27:09,488 --> 02:27:11,614
She's at Réquillart.
1416
02:27:11,781 --> 02:27:14,617
I have the key.
The old man is home.
1417
02:27:14,784 --> 02:27:15,493
Thank you.
1418
02:27:25,128 --> 02:27:26,712
Hello, my good man.
1419
02:27:27,088 --> 02:27:29,048
Don't mind his bad manners.
1420
02:27:29,216 --> 02:27:31,967
He's got something wrong in the head.
1421
02:27:35,138 --> 02:27:38,224
My good man, you have a cold?
1422
02:27:38,391 --> 02:27:40,392
We'd better make him some tea.
1423
02:27:42,395 --> 02:27:45,231
Here, Grandpa, good shoes for winter.
1424
02:27:45,690 --> 02:27:46,815
He won't say thanks.
1425
02:27:46,983 --> 02:27:49,235
Like giving eyeglasses to a duck!
1426
02:27:50,237 --> 02:27:53,864
Leon, I don't feel very well.
Let's go back to the coach.
1427
02:27:57,953 --> 02:28:00,162
Don't forget the basket.
1428
02:28:01,873 --> 02:28:04,833
Just close the door.
I'll lock it later.
1429
02:28:41,538 --> 02:28:43,622
She sure is taking her time.
1430
02:29:00,640 --> 02:29:03,100
My child! My baby!
1431
02:31:01,803 --> 02:31:03,178
Hurry up!
1432
02:31:49,225 --> 02:31:50,976
You're surprised to see me.
1433
02:31:51,436 --> 02:31:54,688
After I threatened to kill
the first one who went back.
1434
02:31:54,856 --> 02:31:59,026
And now I'm going back.
I should kill myself, right?
1435
02:32:00,403 --> 02:32:04,198
I would have already,
if not for Grandpa and the kids.
1436
02:32:05,283 --> 02:32:06,158
How is the old man?
1437
02:32:06,326 --> 02:32:10,078
All right. But he's got
nothing left upstairs.
1438
02:32:10,914 --> 02:32:13,040
They didn't convict him.
1439
02:32:13,541 --> 02:32:16,376
They wanted to put him away.
I said no; He's harmless.
1440
02:32:18,171 --> 02:32:20,756
They had their excuse
to terminate his pension.
1441
02:32:20,924 --> 02:32:21,590
And Jeanlin?
1442
02:32:21,758 --> 02:32:26,178
He's working, makes 20 sous.
With my 30, that's 50.
1443
02:32:26,971 --> 02:32:31,225
If there weren't 6 of us, we'd eat.
Maxime eats a lot now.
1444
02:32:32,727 --> 02:32:36,188
It'll be another four or five years
before Léonore and Henri work.
1445
02:32:37,065 --> 02:32:38,065
They, too?
1446
02:32:38,233 --> 02:32:40,984
What do you want?
They, just like the others.
1447
02:32:41,402 --> 02:32:45,072
We all die down there.
One day it'll be their turn.
1448
02:32:45,240 --> 02:32:46,281
Let's go!
1449
02:32:47,367 --> 02:32:48,283
Step it up there!
1450
02:32:48,451 --> 02:32:49,493
Coming!
1451
02:32:52,080 --> 02:32:52,913
You're leaving?
1452
02:32:53,665 --> 02:32:54,915
Yes, I am.
1453
02:32:55,458 --> 02:32:56,291
You're right.
1454
02:32:57,085 --> 02:32:58,919
Better to leave if you can.
1455
02:33:00,964 --> 02:33:03,173
Still, I'm glad I saw you.
1456
02:33:03,716 --> 02:33:06,426
Now you know I've nothing
against you.
1457
02:33:07,762 --> 02:33:11,098
For a while I blamed you
for all these deaths.
1458
02:33:12,934 --> 02:33:14,351
But you think it through.
1459
02:33:15,436 --> 02:33:18,230
And realize, in the end,
it's not your fault.
1460
02:33:18,982 --> 02:33:20,774
It's everyone's fault.
1461
02:33:24,779 --> 02:33:26,989
People talked about me.
1462
02:33:28,700 --> 02:33:32,035
They said I was sleeping with you.
My God!
1463
02:33:33,621 --> 02:33:35,581
If I'd been younger, maybe.
1464
02:33:35,915 --> 02:33:38,584
Well, I'm glad we didn't.
1465
02:33:39,752 --> 02:33:41,920
We'd regret it now.
1466
02:33:42,088 --> 02:33:44,214
Yes, we'd regret it.
1467
02:33:48,928 --> 02:33:51,388
Come by and take your things.
1468
02:33:52,432 --> 02:33:55,392
You left 2 shirts,
3 handkerchiefs, underwear.
1469
02:33:56,060 --> 02:33:59,646
No, keep them. One day
you'll give them to the kids.
1470
02:34:46,861 --> 02:34:48,445
His reason was ripening.
1471
02:34:49,322 --> 02:34:51,823
He'd shed the skin
of his blind hatred.
1472
02:34:53,117 --> 02:34:56,995
Maheude said it well,
with her common sense:
1473
02:34:57,830 --> 02:35:02,292
Signing up with no trouble,
getting to know each other,
1474
02:35:02,460 --> 02:35:05,963
banding together in unions
permitted by law
1475
02:35:06,422 --> 02:35:08,924
then, one morning, linking arms
1476
02:35:09,092 --> 02:35:13,136
with millions of workers
against a few thousand loafers,
1477
02:35:13,304 --> 02:35:16,223
taking power, being the masters.
1478
02:35:16,766 --> 02:35:19,226
What an awakening of truth and justice!
1479
02:35:20,311 --> 02:35:21,895
Now, high in the sky,
1480
02:35:22,063 --> 02:35:24,606
the April sun was shining gloriously,
1481
02:35:24,774 --> 02:35:27,150
warming the burgeoning earth.
1482
02:35:27,860 --> 02:35:32,447
All around, seeds were swelling,
piercing through the plain,
1483
02:35:32,615 --> 02:35:35,534
driven by a need for warmth and light.
1484
02:35:35,785 --> 02:35:39,329
Sap was overflowing
in a whisper of voices,
1485
02:35:39,497 --> 02:35:43,250
seeds bursting in a generous kiss.
1486
02:35:44,043 --> 02:35:46,670
On and on, ever more distinctly,
1487
02:35:46,838 --> 02:35:49,214
as if coming closer to the surface,
1488
02:35:49,382 --> 02:35:51,508
the comrades' tapping continued.
1489
02:35:51,676 --> 02:35:55,512
Beneath the blazing sun,
that youthful morning,
1490
02:35:55,680 --> 02:35:58,557
the countryside carried this sound.
1491
02:35:58,725 --> 02:36:00,058
Men were growing,
1492
02:36:00,226 --> 02:36:04,938
a black avenging army
was taking root in the furrows,
1493
02:36:05,106 --> 02:36:08,275
ever growing toward
the next century's harvest.
1494
02:36:08,901 --> 02:36:13,488
Their germination would soon
crack the earth asunder.
1495
02:38:56,277 --> 02:38:59,154
Subtitles by Michael Katims
1496
02:38:59,989 --> 02:39:02,574
Subtitling: HIVENTY
99380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.