All language subtitles for Geetha_govindam_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:15,008 The subtitles are translated from other languages so adjust to understand 2 00:01:58,497 --> 00:02:09,208 Translated by Google 3 00:02:11,277 --> 00:02:13,962 What happened, Baba? Tyre has punctured, ma'am. 4 00:02:14,689 --> 00:02:18,393 Pere! What 's the right time! 5 00:02:18,978 --> 00:02:20,644 To change right now. 6 00:02:20,733 --> 00:02:23,209 This car is not ... Madam equipment stocks. 7 00:02:25,886 --> 00:02:27,228 Bahinnakō. 8 00:02:34,924 --> 00:02:36,791 You stay with my mouth open. 9 00:02:37,039 --> 00:02:38,599 I'm sorry, ma'am. 10 00:02:38,892 --> 00:02:41,021 So, what does? 11 00:02:41,081 --> 00:02:43,458 How could anyone have mækǣnik'll just check. 12 00:02:55,421 --> 00:02:56,748 Sorry. 13 00:02:57,753 --> 00:02:59,620 Excuse me, hello ... 14 00:03:00,931 --> 00:03:03,324 Have a place to crash for lan̆gaka Patch? 15 00:03:03,406 --> 00:03:04,915 Have a drink in the car? 16 00:03:05,753 --> 00:03:06,908 Drink? 17 00:03:08,981 --> 00:03:10,811 Does not say not to drink? 18 00:03:15,625 --> 00:03:16,982 Wine, okay? 19 00:03:21,137 --> 00:03:23,050 I need a good. 20 00:03:28,742 --> 00:03:32,822 This is my daddy mother secretly hold, the trunk. 21 00:03:32,920 --> 00:03:35,170 Let the rest of half drunk. 22 00:03:35,935 --> 00:03:37,270 Half did not go right, ma'am. 23 00:03:37,322 --> 00:03:41,200 Not many. Phew, I think that's all drink. 24 00:03:41,508 --> 00:03:43,495 Let rest a little drunk. 25 00:03:44,200 --> 00:03:46,892 What kind of questions do not drink at all ætiveyida. 26 00:03:47,132 --> 00:03:48,662 Eat me excited. 27 00:03:48,767 --> 00:03:50,484 So I do not drink. 28 00:03:51,729 --> 00:03:53,596 Tell my personal, asking? 29 00:03:55,899 --> 00:03:58,006 Do not know who to tell, ma'am. 30 00:03:58,996 --> 00:04:02,671 Is asking for a drink at 3 o'clock in the morning, 31 00:04:03,016 --> 00:04:05,423 Either have to be an alcoholic, 32 00:04:06,406 --> 00:04:08,693 Or want to be a love affair. 33 00:04:09,916 --> 00:04:13,408 You see, do not see an alcoholic. 34 00:04:14,523 --> 00:04:15,851 Who is the girl? 35 00:04:49,603 --> 00:04:51,981 Hey, what do you see that buy one? 36 00:04:52,136 --> 00:04:54,536 How Fitness arūgē this age? 37 00:04:55,908 --> 00:04:58,068 The beer to quit smoking, 38 00:05:00,205 --> 00:05:02,965 Quickly want to go from the gym tomorrow morning. -Anē your imagination. 39 00:05:03,116 --> 00:05:05,125 Hey, you kriśṇā Rama? -Maṭa not understand anything 40 00:05:05,156 --> 00:05:07,008 You understand something, Santhush? 41 00:05:07,119 --> 00:05:10,143 Everyone will have a farm village in peace like that back when I retire. 42 00:05:10,168 --> 00:05:11,671 Hey, do not care 43 00:05:11,719 --> 00:05:12,986 So what's getting fat? 44 00:05:13,014 --> 00:05:19,225 45 00:05:20,240 --> 00:05:23,180 Did you buy that demonstration, Kamal Hassan sukhanyāṭa cloth take? 46 00:05:23,727 --> 00:05:25,985 At least the trip was or ask your leave the village? 47 00:05:26,490 --> 00:05:30,210 That there is communication between the wife and husband. 48 00:05:30,636 --> 00:05:32,063 The husband looked at his eyes .. 49 00:05:32,563 --> 00:05:35,157 There are wives say what the next step. 50 00:05:35,221 --> 00:05:36,026 Please .. 51 00:05:36,098 --> 00:05:39,037 And then I know doing watching eyes 52 00:05:39,148 --> 00:05:42,153 Tonight is shown how moving lips when talking guy comes home 53 00:05:42,177 --> 00:05:48,018 Where drink it, how drunkenness, I know there are a lot of people talking about how many have been drinking with. 54 00:05:51,267 --> 00:05:54,537 55 00:05:54,597 --> 00:05:58,017 56 00:05:59,103 --> 00:06:04,383 Mornings began. What's this? I've never let sleep freely. 57 00:06:12,155 --> 00:06:13,640 Hey, hey, what are you doing ..? 58 00:06:13,665 --> 00:06:17,381 How to comfort the shrieks kǣgahanakoṭa? What are you guy's stirring early .. 59 00:06:17,525 --> 00:06:18,815 Shouted the side .. 60 00:06:18,840 --> 00:06:21,786 -Tiyannam, but promised he would ditch the morning Get this shit. 61 00:06:21,830 --> 00:06:23,607 Why do Ramakrishna angry? 62 00:06:23,632 --> 00:06:26,144 If you ask these things of faith or understand the meaning. 63 00:06:26,440 --> 00:06:29,694 And wives about, how well they're about relationships? 64 00:06:29,796 --> 00:06:32,600 As a child, her father used to take to actually listen to the preaching. 65 00:06:33,185 --> 00:06:36,988 I never get to go straight to her, I talk to her. 66 00:06:37,351 --> 00:06:39,668 Keep a hand in there without one shouted. 67 00:06:40,422 --> 00:06:43,767 68 00:06:43,993 --> 00:06:48,396 69 00:06:53,325 --> 00:06:54,773 Good morning, sir. -Good Morning. 70 00:06:56,497 --> 00:06:58,214 Good morning everyone. -Subha morning, sir. 71 00:06:58,717 --> 00:06:59,933 Sit down. Sit down. 72 00:07:04,995 --> 00:07:06,773 What? Sir, good morning. 73 00:07:07,133 --> 00:07:09,659 Sit down. - fits positioned. 74 00:07:09,960 --> 00:07:11,580 Then will come back to the topic. 75 00:07:11,970 --> 00:07:15,225 We talked about the differences between atoms and resolution combination. 76 00:07:15,262 --> 00:07:17,558 Atomic is a combination small .. 77 00:07:18,862 --> 00:07:20,168 Atomic combination ... 78 00:07:37,513 --> 00:07:39,687 I think you'd have to understand the lesson. 79 00:07:39,868 --> 00:07:42,719 Please do not forget to record it. 80 00:07:42,868 --> 00:07:45,411 Now there's a problem all right to ask someone. 81 00:07:45,462 --> 00:07:47,539 Tomorrow we start a new lesson. 82 00:07:48,756 --> 00:07:51,508 What? Sir, when will you get married? 83 00:07:52,528 --> 00:07:54,298 Do not ask ridiculous questions. 84 00:07:54,516 --> 00:07:55,985 The lesson is to ask the rest of us. 85 00:07:56,143 --> 00:07:59,773 The wedding is very much a lesson, sir? You do not understand. 86 00:07:59,900 --> 00:08:02,811 Prices, what is physics? Someone will have to give money. 87 00:08:03,163 --> 00:08:06,193 Say really. When will you marry me? 88 00:08:06,718 --> 00:08:10,236 Before you, the past year left for subjects hoses. 89 00:08:10,761 --> 00:08:12,276 Mom, please father. 90 00:08:12,508 --> 00:08:14,563 Then married to think about. 91 00:08:14,833 --> 00:08:16,513 Came to teach lessons. 92 00:09:04,663 --> 00:09:05,893 He's is all. 93 00:09:13,340 --> 00:09:15,246 What is the reason to throw the boss. 94 00:09:15,271 --> 00:09:16,025 Why ..? 95 00:09:16,050 --> 00:09:18,716 Not because a friend asked my sister is ..? 96 00:09:19,580 --> 00:09:21,043 I do not like. 97 00:09:22,318 --> 00:09:25,550 what? His sister would not you? 98 00:09:25,625 --> 00:09:29,810 Do not like? So: Who would want to be like? 99 00:09:31,836 --> 00:09:34,416 You are not rich because of fear that, 100 00:09:35,743 --> 00:09:37,708 But I would like if the girl boy, 101 00:09:38,158 --> 00:09:40,141 The girl also has to be. 102 00:09:41,451 --> 00:09:44,413 D him, he is to face that kind of beautiful kellakda? 103 00:09:44,563 --> 00:09:47,278 Come, I'll make her talk. Come. 104 00:09:48,300 --> 00:09:52,290 Say. You and she like that? Like if'll leave. 105 00:09:52,446 --> 00:09:54,733 Or metama'll finish. 106 00:09:54,936 --> 00:09:57,400 Spicy listen. Ouch tell Miss! 107 00:09:59,344 --> 00:10:00,987 I'm already married, sir 108 00:10:02,712 --> 00:10:05,014 Ma'am? I'm're married. 109 00:10:05,149 --> 00:10:07,017 What do these things .. brother - have you out of here. 110 00:10:11,516 --> 00:10:13,796 That said, as soon as married. 111 00:10:14,577 --> 00:10:16,100 Rǣṣ come to, 112 00:10:16,553 --> 00:10:20,006 GFC put my necklace and told now. 113 00:10:20,239 --> 00:10:21,874 This is the twelfth, ma'am 114 00:10:22,519 --> 00:10:24,049 6 months came after. 115 00:10:24,138 --> 00:10:27,213 To talk with a stranger, not men 116 00:10:27,401 --> 00:10:29,298 Not that upbringing, 117 00:10:29,343 --> 00:10:30,520 Oh, my God..! 118 00:10:34,892 --> 00:10:35,972 Ma'am. 119 00:10:36,482 --> 00:10:40,262 Please, do not say you have to show good qualities. 120 00:10:40,360 --> 00:10:42,546 Weird things missing. 121 00:10:44,905 --> 00:10:47,844 If you had trouble during the 6 months 122 00:10:49,044 --> 00:10:50,177 Sorry, ma'am. 123 00:10:51,895 --> 00:10:52,967 Come on. 124 00:10:56,455 --> 00:10:57,542 take care! 125 00:10:58,278 --> 00:10:59,297 Mercedes? 126 00:11:00,055 --> 00:11:01,097 Just come here. 127 00:11:05,604 --> 00:11:09,460 Are you coming to see me after I get it. 128 00:11:10,337 --> 00:11:13,560 You want the kind of girl would meet. 129 00:11:13,675 --> 00:11:15,092 best wishes! 130 00:11:15,876 --> 00:11:18,928 do not. Now you're more a married woman. 131 00:11:19,131 --> 00:11:20,468 Do not touch me. 132 00:11:20,500 --> 00:11:21,158 Oh ..! 133 00:11:21,215 --> 00:11:23,526 You're back 134 00:11:24,749 --> 00:11:27,006 OK. Shake hands. 135 00:11:29,368 --> 00:11:30,726 will come. 136 00:11:34,003 --> 00:11:34,926 Mercedes? 137 00:11:35,820 --> 00:11:39,579 After your marriage, your home for us to invite for dinner. 138 00:12:02,226 --> 00:12:05,992 "Æruṇōdayē like the first rays of the sun .." 139 00:12:06,039 --> 00:12:09,695 "Cleaning the clay statue like .." 140 00:12:09,750 --> 00:12:13,289 "The essence of the kind of fresh milk .." 141 00:12:13,421 --> 00:12:16,921 "Dressing like flowers decorated the entrance Telugu-house .." 142 00:12:17,171 --> 00:12:20,132 "As the Lord God sent .." 143 00:12:20,226 --> 00:12:24,539 "The goddess Just come to my home," 144 00:12:24,593 --> 00:12:27,811 "Brahma eyes shine .." 145 00:12:27,874 --> 00:12:32,012 "I send my mother sing lullabies again for like." 146 00:12:32,067 --> 00:12:35,673 "She walks as the seventh summer" 147 00:12:35,728 --> 00:12:39,267 "Heart beneath a smile as well." 148 00:12:39,361 --> 00:12:43,080 "She walks the sky shines as a star .." 149 00:12:43,166 --> 00:12:46,845 "A'hab at the half moon." 150 00:12:46,884 --> 00:12:50,353 "Æruṇōdayē like the first rays of the sun .." 151 00:12:50,595 --> 00:12:54,338 "Cleaning the clay statue like .." 152 00:13:17,558 --> 00:13:19,531 Baa! Teacher! 153 00:13:20,169 --> 00:13:22,389 Why, sir, sleep smiling? 154 00:13:23,318 --> 00:13:24,804 She's pretty, either. 155 00:13:26,521 --> 00:13:28,045 Even not remember exactly, 156 00:13:29,529 --> 00:13:33,397 Father, sister, aunt, cousin, that was the life. 157 00:13:34,974 --> 00:13:35,987 Dream. 158 00:13:36,908 --> 00:13:38,574 It's a dream. 159 00:13:38,753 --> 00:13:40,193 And how the hell is it. 160 00:13:41,281 --> 00:13:45,194 Some .If that. Some genuinely do see the dream. 161 00:13:45,505 --> 00:13:48,327 Of course, some things that I do not dream of the donkey. 162 00:13:49,148 --> 00:13:50,576 Mh. Okay. 163 00:13:51,047 --> 00:13:53,072 Bar in the evening demonstration .. 164 00:14:01,377 --> 00:14:04,406 How Vijay. -Ada because so beautifully decorated temple? 165 00:14:04,430 --> 00:14:07,466 Have utsavayakvat evening? There is no quit it. 166 00:14:07,699 --> 00:14:10,939 We are not decorations, Erik. That's that girl. 167 00:14:11,067 --> 00:14:13,881 He was handed over to say that if a job. 168 00:14:37,857 --> 00:14:38,982 Hey! 169 00:14:39,889 --> 00:14:42,822 Hey, the guy who wrote the woman in the bus boy sæṭǣnḍ, 170 00:14:42,882 --> 00:14:45,049 He really is too good a girl getting met. 171 00:14:50,043 --> 00:14:52,713 Why are you getting so that you eat? Do not read -pissu. 172 00:14:53,043 --> 00:14:55,060 Those girls would eat quickly is getting. 173 00:14:55,158 --> 00:14:58,510 Only then will they be strong. If they are strong house strong. 174 00:14:58,809 --> 00:15:00,787 Just society stronger. 175 00:15:00,821 --> 00:15:04,960 Now that the girl married to Know. 176 00:15:14,560 --> 00:15:15,656 Mercedes? 177 00:15:18,813 --> 00:15:21,993 ... I think you have to be out there hasbanuyi beautiful children, 178 00:15:22,053 --> 00:15:23,926 ... until you're waiting. 179 00:15:28,436 --> 00:15:35,674 "Traditional, faith belief, A'hab beloved goddess." 180 00:15:35,859 --> 00:15:43,135 "Traditional, faith belief, A'hab beloved goddess." 181 00:15:43,485 --> 00:15:46,927 "Necklace around the neck associated with Voice your breath while .." 182 00:15:47,136 --> 00:15:50,731 "Whenever longevity karalannada more ..?" 183 00:15:50,909 --> 00:15:54,324 "Your treating the paint while .." 184 00:15:54,521 --> 00:15:58,193 "Seeing all reading the dreams ..?" 185 00:15:58,669 --> 00:16:02,494 "Small child thin smile exuding a chip" 186 00:16:02,532 --> 00:16:06,076 "Cheeks puff as can be swallowed whole world." 187 00:16:06,176 --> 00:16:09,814 "Rainbow concealing deæs" 188 00:16:09,851 --> 00:16:13,137 "Although no sleep at night makes ..." 189 00:16:13,216 --> 00:16:16,578 "What rāśiyenda .. what daśāvenda ..?" 190 00:16:16,668 --> 00:16:20,523 "Any time you were born ..?" 191 00:16:20,599 --> 00:16:23,996 "She walks as the seventh summer" 192 00:16:24,033 --> 00:16:27,710 "My dream is the only one A'hab." 193 00:16:28,023 --> 00:16:31,593 "She walks the sky shines as a star .." 194 00:16:31,676 --> 00:16:35,268 "My debt is paid damanniyayi celibate." 195 00:16:50,522 --> 00:16:53,986 "Privacy together, not that any personality," 196 00:16:54,025 --> 00:16:57,697 "Continue to complain" 197 00:16:57,872 --> 00:17:01,434 "Every holiday without joy" 198 00:17:01,487 --> 00:17:05,162 "Whenever we are the same." 199 00:17:05,537 --> 00:17:09,381 "Are not in a recognized" 200 00:17:09,467 --> 00:17:12,887 "There is pain, we have passed out of control" 201 00:17:13,082 --> 00:17:16,585 "All the family will kill the pain" 202 00:17:16,787 --> 00:17:19,914 "Tears have been helpless without dwelling" 203 00:17:19,967 --> 00:17:23,495 "I know how lucky," 204 00:17:23,548 --> 00:17:27,343 "The whole world is jealous of me" 205 00:17:27,403 --> 00:17:31,131 "... like the birthday" 206 00:17:31,199 --> 00:17:34,626 "It is a privilege to pay life as a partner with you?" 207 00:17:34,694 --> 00:17:38,594 'Foreheads in the plane through the copious " 208 00:17:38,662 --> 00:17:42,182 "Bless forever be happy." 209 00:17:42,329 --> 00:17:45,762 "Æruṇōdayē like the first rays of the sun .." 210 00:17:46,047 --> 00:17:49,742 "Cleaning the clay statue like .." 211 00:17:49,842 --> 00:17:53,363 "The essence of the kind of fresh milk .." 212 00:17:53,472 --> 00:17:58,699 "Dressing like flowers decorated the entrance Telugu-house .." 213 00:18:03,247 --> 00:18:04,364 Mister ... 214 00:18:09,007 --> 00:18:10,649 I saw a girl. 215 00:18:11,377 --> 00:18:12,937 When muṇagæhunē? 216 00:18:13,335 --> 00:18:15,998 What is marriage? What is love? 217 00:18:17,450 --> 00:18:19,370 We're not married yet. 218 00:18:20,158 --> 00:18:23,442 If we thought that one would be tied somehow. that's all. 219 00:18:27,328 --> 00:18:31,498 Before you know it to bandage the girl gonna do? - no no 220 00:18:32,022 --> 00:18:34,361 He's gonna do if in my life. 221 00:18:34,617 --> 00:18:37,107 I designed everything myself. Exactly. 222 00:18:38,787 --> 00:18:41,944 If you like all the boys worlds, 223 00:18:42,401 --> 00:18:43,604 Girls .. 224 00:18:43,629 --> 00:18:46,700 .. OK to Ban kasān̆da indispensable! 225 00:18:47,688 --> 00:18:48,566 After that? 226 00:18:48,686 --> 00:18:50,218 My life 227 00:18:50,243 --> 00:18:52,182 The unique thing. 228 00:18:52,864 --> 00:18:54,731 Sister was a good decision task. 229 00:18:54,963 --> 00:18:59,155 I realized, was a good opportunity to have. 230 00:18:59,906 --> 00:19:02,238 Consenting sister went to the village. 231 00:19:34,450 --> 00:19:35,957 O ... 232 00:19:36,010 --> 00:19:38,064 Oh .. 233 00:19:40,345 --> 00:19:44,881 234 00:19:45,280 --> 00:19:46,292 Sorry. 235 00:19:47,770 --> 00:19:48,655 The seat? 236 00:20:10,182 --> 00:20:12,161 She did not yet getting Joker? 237 00:20:12,222 --> 00:20:14,329 You have side horizontal. You what? 238 00:20:14,988 --> 00:20:17,425 Hello! Why are you getting? -Ēyi Ramakrishna! 239 00:20:18,092 --> 00:20:19,705 That girl got on my bus. 240 00:20:19,975 --> 00:20:22,277 What girls are getting? -Arayā getting ... 241 00:20:24,273 --> 00:20:26,777 Kōvilēdi saw the girl. - A girl getup bus is coming, why? 242 00:20:26,815 --> 00:20:28,967 Anyway, I'm sitting in the nearest. 243 00:20:29,327 --> 00:20:34,557 Not like pedaling limbs. Do -holavanna. 244 00:20:34,786 --> 00:20:38,498 Before the girl child in you, Look to the good opinion. 245 00:20:38,702 --> 00:20:42,789 Pleasant, well spoken Do it. Tell him you want to lie. There is no mistake. 246 00:20:42,843 --> 00:20:44,920 I can not think of a lie it. 247 00:20:46,052 --> 00:20:47,537 248 00:20:48,257 --> 00:20:52,638 Do say, tell the bus driver to stop in front, gets you home, 249 00:20:52,743 --> 00:20:55,338 I'll lie ugannannam about two months. 250 00:20:55,363 --> 00:20:57,611 Then you go and tell lies. 251 00:20:58,405 --> 00:21:02,507 Two months passed during which one would be? What do you mean getting crazy? 252 00:21:02,567 --> 00:21:04,300 Do I mean the first shut. 253 00:21:11,015 --> 00:21:13,108 Hi. -Hāyi. 254 00:21:14,938 --> 00:21:16,775 I Vijay Govinda. 255 00:21:16,933 --> 00:21:18,620 Sorry? Govinda ahead. 256 00:21:20,743 --> 00:21:24,005 I've seen you before. Kōvilēdi. 257 00:21:28,497 --> 00:21:30,410 your name? -Hm? 258 00:21:30,746 --> 00:21:32,081 your name? 259 00:21:32,608 --> 00:21:34,751 Appalammā. -Āh? 260 00:21:35,832 --> 00:21:37,241 Appalammā. 261 00:21:40,294 --> 00:21:44,044 Traditional real name. Send it to put the evil eye on. 262 00:21:44,434 --> 00:21:46,084 Where are you going? 263 00:21:46,827 --> 00:21:47,854 Kashmiri to. 264 00:21:50,508 --> 00:21:51,669 Kashmir? 265 00:21:51,977 --> 00:21:54,220 The bus kākinaḍa stuff going, ma'am. 266 00:21:55,429 --> 00:21:58,069 is it? So why ask ridiculous questions like this? 267 00:21:58,167 --> 00:22:00,307 Please, do not waste your time. 268 00:22:04,961 --> 00:22:07,369 Hey, there are some cards in the hand. Speaker carrying. 269 00:22:09,327 --> 00:22:11,704 Tell me. -Kella very strong person like. 270 00:22:12,012 --> 00:22:15,041 There is no response. At least not on mere straight. 271 00:22:15,071 --> 00:22:17,885 The girl's attention somehow. 5 minutes waiting 10 horizontal. 272 00:22:17,923 --> 00:22:20,615 Something will be told. Then go to become mainstream Karan. 273 00:22:20,735 --> 00:22:25,100 That logic is getting. He wants us to like what an̆gavapan. 274 00:22:25,153 --> 00:22:27,014 You can do it, darling. I am... 275 00:22:30,779 --> 00:22:32,474 Hi ... 276 00:22:33,321 --> 00:22:36,021 Cuba! Gold Daughter 277 00:22:42,824 --> 00:22:44,954 Oh! What happened, dear? 278 00:22:45,246 --> 00:22:48,029 Do not. 279 00:22:48,119 --> 00:22:50,166 What did? Daughter crying so much? 280 00:22:50,242 --> 00:22:54,456 I did not do. Just said hi. Is not it? 281 00:22:55,214 --> 00:22:58,288 Sister, just to be here. I got it. 282 00:23:04,086 --> 00:23:08,459 Why Mom, what happened? Ayanē all knew. 283 00:23:08,511 --> 00:23:10,288 Mother to the rear. 284 00:23:12,444 --> 00:23:15,676 You are the daughter got well. Just to keep you, sir. 285 00:23:17,814 --> 00:23:19,959 Hey, not manners? 286 00:23:20,086 --> 00:23:22,599 How important was busy. Tērumgannavākō. 287 00:23:22,869 --> 00:23:25,734 Ai said tapping. Was just going confused. 288 00:23:26,342 --> 00:23:28,419 B .. bite me. 289 00:23:28,509 --> 00:23:30,759 Resting a little overweight, ate much? 290 00:23:33,024 --> 00:23:37,329 Hear, like wants milk. That's the cry. See drink milk. 291 00:23:37,449 --> 00:23:39,961 Or do anything, you drink a little milk? 292 00:23:40,494 --> 00:23:41,964 What do you say? 293 00:23:42,294 --> 00:23:43,794 I mean milk production? 294 00:23:43,876 --> 00:23:45,781 Oh, not really. Bottle give. 295 00:23:45,892 --> 00:23:47,799 Ah! is it? 296 00:23:48,369 --> 00:23:49,809 297 00:23:56,222 --> 00:23:57,524 Do not know why .. 298 00:23:57,627 --> 00:24:00,171 I could see some people go to sleep. 299 00:24:00,894 --> 00:24:02,147 You know what, ma'am? 300 00:24:02,409 --> 00:24:05,912 I evunṭayi small, like a lot of old ones. 301 00:24:06,069 --> 00:24:08,229 You naḷavanavā child well. 302 00:24:09,294 --> 00:24:11,221 You'll get the kids? 303 00:24:12,256 --> 00:24:13,907 What is madam? 304 00:24:15,264 --> 00:24:18,016 I was the best single one of our Area. 305 00:24:23,568 --> 00:24:27,100 Hear Sister, take my daughter asleep. 306 00:24:27,970 --> 00:24:29,920 Or what others think wrong. 307 00:24:44,695 --> 00:24:45,670 Mercedes? 308 00:24:52,122 --> 00:24:55,024 Ma'am, you have any kind of problem. 309 00:24:55,099 --> 00:24:57,342 No matter, say. -Maṭa wash room to go to. 310 00:24:57,657 --> 00:25:00,762 Or do anything, Just to come? 311 00:25:01,325 --> 00:25:05,299 That said, the wash room's door is like. 312 00:25:05,344 --> 00:25:08,666 And a group who drink. Wait no right way. 313 00:25:08,772 --> 00:25:11,307 Please do not think of anything. -Ayiyō, OK. 314 00:25:11,464 --> 00:25:13,189 Let's go. Come on. 315 00:25:24,872 --> 00:25:26,229 You go, ma'am. 316 00:25:29,001 --> 00:25:30,508 Go. I'll wait here. 317 00:25:36,410 --> 00:25:39,170 Ādaravantiyada? Trial -no yet. 318 00:25:39,290 --> 00:25:42,200 Do not worry, brother. As'm handsome. 319 00:25:44,555 --> 00:25:45,770 Thanks brother. 320 00:25:46,401 --> 00:25:51,058 Brother, think anything or do a little cleaning? Girl child feel comfortable. 321 00:25:51,148 --> 00:25:52,483 OK OK. 322 00:25:53,975 --> 00:25:57,335 Wash room is invited to be the next? 323 00:26:00,455 --> 00:26:01,221 One more dāhan. 324 00:26:01,246 --> 00:26:02,129 - yes 325 00:26:02,832 --> 00:26:04,557 What ever harder as well. 326 00:26:04,791 --> 00:26:07,850 Uncle, I think he loves you. 327 00:26:09,500 --> 00:26:11,330 He'll believe a lot. 328 00:26:13,378 --> 00:26:15,853 Love like crazy. - Hey, shut up. 329 00:26:16,265 --> 00:26:17,705 The dinghy love? 330 00:26:17,886 --> 00:26:20,766 Sordid. 331 00:26:20,833 --> 00:26:25,228 Girl came out of the wash room Thank you say, you think it's about normal. 332 00:26:25,528 --> 00:26:30,163 Without such tiny smile did not leave anything go, that girl you like. 333 00:26:30,463 --> 00:26:32,810 Do not believe me. He loves you like crazy. 334 00:26:32,893 --> 00:26:37,303 After the wash room from ... -ēyi, I'll call you back. Feel like. 335 00:27:07,422 --> 00:27:11,329 Madam, I have not eaten anything. Mona coming to eat? 336 00:27:11,426 --> 00:27:13,630 I brought food. They eat it. 337 00:27:14,794 --> 00:27:17,958 338 00:27:51,239 --> 00:27:52,500 Son. 339 00:27:53,474 --> 00:27:54,202 What? 340 00:27:54,540 --> 00:27:57,524 On the back seat can hēttuvenna son. 341 00:27:57,742 --> 00:27:59,872 You go back to your seat, I give? 342 00:27:59,909 --> 00:28:00,936 beat it! 343 00:28:01,362 --> 00:28:04,481 Until that time the little one to waste. Now you're up. Go! 344 00:28:04,792 --> 00:28:07,642 That's because my son? I'm an old person. 345 00:28:07,957 --> 00:28:10,754 Why should someone older sister? 346 00:28:10,785 --> 00:28:12,202 347 00:28:12,262 --> 00:28:15,832 348 00:28:16,244 --> 00:28:18,989 why? What's wrong? 349 00:28:19,042 --> 00:28:21,015 It's not ... - Grandma, Mom ... 350 00:28:21,532 --> 00:28:23,609 Nothing, it ... 351 00:28:23,820 --> 00:28:27,097 One can not do back seat grandmother, 352 00:28:27,142 --> 00:28:29,399 I hesitate to say he's sitting here. 353 00:28:29,452 --> 00:28:32,535 Grandma, Mom, give you my seat. You sit down. 354 00:28:33,546 --> 00:28:35,389 Sit down. In there are! 355 00:28:58,020 --> 00:29:00,464 356 00:29:06,777 --> 00:29:09,911 What happened? -He got roar. 357 00:29:09,994 --> 00:29:12,889 Very difficult. I want to sit here. 358 00:29:12,972 --> 00:29:15,699 Good. Come sit down. 359 00:29:24,716 --> 00:29:28,514 I do not mind to go to bed? Please please ... Hey, why is madam? 360 00:29:28,586 --> 00:29:29,734 Keep ma'am. 361 00:29:36,129 --> 00:29:38,626 Boy, are you still girl, "I Love You" did not you? 362 00:29:39,324 --> 00:29:40,103 not 363 00:29:40,563 --> 00:29:42,617 364 00:29:42,775 --> 00:29:45,835 You got on the bus Ah, got your wanna sit. 365 00:29:45,948 --> 00:29:48,423 When voṣrūm girl to take to be with. 366 00:29:48,475 --> 00:29:51,370 Now when you come back your nearest chair 367 00:29:51,723 --> 00:29:52,998 What do you want more? 368 00:29:53,035 --> 00:29:55,892 So unsatisfying have a girl, "I Love You" is getting what? 369 00:29:55,983 --> 00:29:57,415 Do not say? 370 00:29:58,172 --> 00:30:00,655 Says the report, tolaṭa lip shouted. 371 00:30:02,088 --> 00:30:04,068 Hey, freak. -why? 372 00:30:04,555 --> 00:30:07,638 How I loved you right penvannapæyi girl. 373 00:30:07,855 --> 00:30:10,848 Either to say emotional, physical, or want to say. 374 00:30:10,975 --> 00:30:12,168 Nothing will happen, I Give. 375 00:30:12,206 --> 00:30:14,358 Hey, crazy ideas kill if. 376 00:30:14,403 --> 00:30:16,768 377 00:30:16,966 --> 00:30:18,260 It's getting unbelievable. 378 00:30:18,400 --> 00:30:19,701 Date her is happy. 379 00:30:19,749 --> 00:30:22,384 The chance magǣragannavā if that girl is going after what? 380 00:30:22,585 --> 00:30:26,034 Hey, it is not getting. - Tell me good news on talking 10 minutes 381 00:32:01,100 --> 00:32:04,197 Why do I say behave? All right. 382 00:32:04,761 --> 00:32:07,686 After asking a number waded right way asks. 383 00:32:07,933 --> 00:32:09,290 That's right. 384 00:32:20,420 --> 00:32:22,161 It came to my gift, 385 00:32:22,498 --> 00:32:24,733 Kiev need to remember. 386 00:33:06,148 --> 00:33:09,583 Ma'am, ma'am, do not cry here. Please, ma'am. 387 00:33:09,815 --> 00:33:12,156 Ma'am, ma'am, do not cry. I deliberately did not, ma'am. 388 00:33:12,538 --> 00:33:14,735 Kiev, when ad ... Madam, 389 00:33:15,036 --> 00:33:17,698 Ma'am, ma'am, do not cry. 390 00:33:18,366 --> 00:33:20,908 Things to do in this world, you're girls? 391 00:33:21,756 --> 00:33:23,330 You do not got time for that? 392 00:33:24,894 --> 00:33:26,747 Bloody fool! 393 00:33:27,429 --> 00:33:28,996 You take care of me. 394 00:33:30,205 --> 00:33:33,090 Ma'am, ma'am, I deliberately did not. 395 00:33:37,689 --> 00:33:39,444 Who is getting? -Naṁgi to call my brother. 396 00:33:41,477 --> 00:33:42,459 Yes, PS 397 00:33:43,157 --> 00:33:45,624 Ps .. Brother, what happened? 398 00:33:46,892 --> 00:33:47,935 Are you okay? 399 00:33:48,317 --> 00:33:50,597 Brother, I'm not okay. 400 00:33:51,970 --> 00:33:54,774 What happened? 401 00:33:54,895 --> 00:33:58,292 Nobody acted treacherously with me on the bus. 402 00:34:01,090 --> 00:34:03,136 What did? 403 00:34:03,302 --> 00:34:06,601 Kiss me to, took pictures brother. 404 00:34:11,125 --> 00:34:14,154 Hello, brother. 405 00:34:16,779 --> 00:34:20,056 Hey, girī. Sister, get a call. Quickly. 406 00:34:20,200 --> 00:34:24,001 Ma'am, ma'am, I did not uvanāven. I do not a madam. 407 00:34:24,069 --> 00:34:26,784 Ma'am, please, ma'am, is that theirs ... 408 00:34:26,957 --> 00:34:28,869 Understand, ma'am, please ma'am. 409 00:34:29,349 --> 00:34:31,360 Ma'am, I'm sorry, ma'am. 410 00:34:31,824 --> 00:34:35,402 Where are you to say hello? Way. 411 00:34:35,863 --> 00:34:39,860 Brother do not want to. Why do you come to this? 412 00:34:40,070 --> 00:34:44,344 I'll take her in. This morning bhānuguḍi junction asikkitayava show 413 00:34:44,390 --> 00:34:46,110 Bring Come 414 00:34:46,119 --> 00:34:48,122 I tell boys 415 00:34:48,147 --> 00:34:51,619 Ma'am, please, ma'am. I deliberately did not, ma'am. 416 00:34:51,808 --> 00:34:56,164 My father will not be able to learn to cope with, ma'am. -We ma'am. 417 00:34:56,510 --> 00:34:58,835 When the bus to the village really said? - 6 time coming. 418 00:34:58,864 --> 00:35:02,480 Kill my atdekenma. Hey! Tell those who come to our Center bhānuguḍi 419 00:35:02,637 --> 00:35:03,552 Come on. 420 00:35:06,931 --> 00:35:09,076 You get me wrong, ma'am. 421 00:35:10,343 --> 00:35:12,488 That plant. Please come. 422 00:35:12,698 --> 00:35:15,661 Kākinaḍa bus to annoying. There, waiting. 423 00:35:16,044 --> 00:35:18,233 Madam, 424 00:35:18,353 --> 00:35:21,204 I also do not meet people after ma'am. will come again. 425 00:35:21,263 --> 00:35:23,858 where is? Sit down! 426 00:35:24,098 --> 00:35:26,011 Where are you going? Not going anywhere. 427 00:35:26,041 --> 00:35:28,051 Go where? -Mæḍam, was deliberately not told that. 428 00:35:28,081 --> 00:35:30,810 This is not then meet people! Please, ma'am -mæḍam 429 00:35:54,071 --> 00:35:55,676 Why are you getting off? 430 00:36:00,401 --> 00:36:01,991 What will hold madam? 431 00:36:03,867 --> 00:36:06,843 Hello brother! How? -Ayiyayiyō! Wellness. 432 00:36:06,963 --> 00:36:08,630 Tolaṭa lip was in not getting? 433 00:36:08,711 --> 00:36:10,527 I told you that easily run out. 434 00:36:10,587 --> 00:36:14,119 Yes. Your brother gave me. Now give your brother-I. 435 00:36:14,187 --> 00:36:19,444 Hello hello .. -udē 6 before she, in the evening before going to tame the 6 or 436 00:36:19,578 --> 00:36:22,091 My name is not PS. 437 00:36:23,370 --> 00:36:26,701 Hey, hey .. Poppycock! 438 00:36:26,880 --> 00:36:31,426 439 00:36:40,073 --> 00:36:41,716 That bus is reenter. 440 00:36:45,799 --> 00:36:49,826 Sit. Do not let anyone down 441 00:36:59,532 --> 00:37:00,461 Ps. 442 00:37:06,693 --> 00:37:09,280 Hey, what does? 443 00:37:14,190 --> 00:37:16,732 I did not understand it even tells you? 444 00:37:33,791 --> 00:37:35,666 Coming sir, stay on the line. 445 00:37:37,084 --> 00:37:38,186 Sir, call. 446 00:37:38,876 --> 00:37:40,361 Who? Panēndri sir. 447 00:37:42,371 --> 00:37:43,287 Oh, tell. 448 00:37:43,444 --> 00:37:46,218 Hey, Ravi, who came to the wrong sister has acted as the bus. 449 00:37:49,001 --> 00:37:52,270 Who is it? Where Are You Now? Mapped on bāniguḍi Center. 450 00:37:52,324 --> 00:37:54,093 Where's sister? -Metana there. 451 00:37:55,287 --> 00:37:58,648 Okay, you go to take his sister home. Give me an hour. 452 00:37:59,104 --> 00:38:02,847 You will be right here waiting for Uva looking for. Uva ovaries are finished here. 453 00:38:03,176 --> 00:38:06,248 Hey, do not execute it? It's not good for people who know these things. 454 00:38:06,376 --> 00:38:07,876 Go out here before you. 455 00:38:08,186 --> 00:38:10,264 Striped Rao, the car sale. 456 00:38:31,069 --> 00:38:32,096 Hey, Vijay. 457 00:38:32,764 --> 00:38:33,693 Vijay. 458 00:38:35,597 --> 00:38:36,474 Dad. 459 00:38:38,822 --> 00:38:39,767 What are you doing here? 460 00:38:39,864 --> 00:38:43,096 The father went to sleep .... 461 00:38:43,149 --> 00:38:45,587 When broken down muddy field antique gǣvunā. 462 00:38:46,142 --> 00:38:48,947 Were you injured? -No Dad 463 00:38:49,074 --> 00:38:50,072 Okay, get in. 464 00:39:02,544 --> 00:39:04,622 Because, why was afraid? 465 00:39:04,914 --> 00:39:07,187 Ah. You want to be scared? 466 00:39:07,898 --> 00:39:10,516 Okay, I'll go right back out. I'll hit you screaming scared. 467 00:39:12,429 --> 00:39:14,612 Now what happened, so much serious ad? 468 00:39:16,037 --> 00:39:18,834 Oh, why the spate of muddy? 469 00:39:20,170 --> 00:39:22,194 Head hurts, then let's talk. 470 00:39:28,592 --> 00:39:30,227 Aunty .. -hāyi 471 00:39:30,392 --> 00:39:32,664 Ready. You go. Okay. 472 00:39:37,629 --> 00:39:39,616 I was told do not want to marry without. 473 00:39:42,812 --> 00:39:44,680 It did get mild especially. 474 00:39:45,055 --> 00:39:46,576 Yesterday I was in Hyderabad. 475 00:39:48,370 --> 00:39:49,802 Mother. 476 00:39:52,067 --> 00:39:53,627 Because of this, would not you? 477 00:39:55,216 --> 00:39:57,474 Come on. What happened? 478 00:39:58,749 --> 00:40:02,117 This, remember, is now on indefinite 479 00:40:02,379 --> 00:40:06,314 You want to talk to me, you're smiling somethings hiding. Say. 480 00:40:06,939 --> 00:40:08,009 Have all right. 481 00:40:08,252 --> 00:40:11,056 Did not do. Look straight at I shed. 482 00:40:11,200 --> 00:40:12,662 Say, what happened? 483 00:40:13,082 --> 00:40:16,862 You are the person I marry penvanet not decided which. That's why. 484 00:40:17,560 --> 00:40:19,681 A little sad. that's all. 485 00:40:22,450 --> 00:40:24,175 Not afraid? 486 00:40:25,907 --> 00:40:27,032 I did not know, 487 00:40:27,347 --> 00:40:29,642 Dad looked good activity told. 488 00:40:29,890 --> 00:40:30,970 Liked. 489 00:40:36,001 --> 00:40:37,696 You're golden girl. 490 00:40:38,536 --> 00:40:41,550 Do not be angry with me, never agencies. Ive? 491 00:41:25,787 --> 00:41:26,927 Bǣṇō .. 492 00:41:33,452 --> 00:41:35,225 You go play. -Āyubōvan Aunt. Well there? 493 00:41:35,288 --> 00:41:36,741 -Halō uncle. I shed my son, Vijay. 494 00:41:37,690 --> 00:41:38,732 brother in law. 495 00:41:40,202 --> 00:41:44,399 Hi brother. -Ayiyē, look here. The'll dress well. 496 00:42:01,022 --> 00:42:02,327 Why hand shaking? 497 00:42:03,662 --> 00:42:07,155 Night always came sītalēnē AC bus. Do not go right yet. 498 00:42:07,442 --> 00:42:09,786 you idiot! 499 00:42:11,282 --> 00:42:15,514 Dad, now come on the train asked felt it? 500 00:42:15,714 --> 00:42:17,379 What did you felt it? 501 00:42:19,029 --> 00:42:20,859 Last night ... 502 00:42:20,927 --> 00:42:24,890 My son comes, comes only in mēghanā Travels. Eve is not going. 503 00:42:28,956 --> 00:42:31,596 Dad, please, I can talk to. 504 00:42:31,760 --> 00:42:35,008 I'll tell you. Ask me questions. -Tell Tell. 505 00:42:35,105 --> 00:42:38,645 Where you have launched the bus? 506 00:42:38,713 --> 00:42:43,197 Why do you ask? He always comes home straight junction down. 507 00:42:43,250 --> 00:42:46,785 Today is part of the marshy came down maḍat combed. Go to sleep. 508 00:42:54,335 --> 00:42:56,503 Ravi Hey, this is what? 509 00:42:56,855 --> 00:42:58,017 are you mad? 510 00:42:58,445 --> 00:43:00,387 Brother, what happened? 511 00:43:00,485 --> 00:43:03,687 Nothing, brother, daughter arrived by bus at night, 512 00:43:03,837 --> 00:43:05,698 What am asikkitayek sex tantrum. 513 00:43:05,788 --> 00:43:08,068 And that's your son, is suspected of our children. 514 00:43:09,448 --> 00:43:10,805 Bǣṇō! 515 00:43:11,037 --> 00:43:14,722 My life, my desire, my dream, and all of my children. 516 00:43:15,538 --> 00:43:17,848 I have given the difference between good and bad. 517 00:43:18,538 --> 00:43:22,487 Among the śaktivantayayi weakness has to understand what humanity 518 00:43:22,685 --> 00:43:25,416 Not at all. But do not you, my son 519 00:43:25,648 --> 00:43:27,103 If that happens, 520 00:43:28,588 --> 00:43:30,782 This is the last day I have the counting. 521 00:43:49,075 --> 00:43:51,768 Sorry uncle. I do not mean that to Vijay. 522 00:43:52,473 --> 00:43:55,015 It was stressful since morning. That's why we were suspicious. 523 00:43:55,135 --> 00:43:57,904 Please do not think of anything. Ive? 524 00:43:58,264 --> 00:44:00,393 Grandpa, Dad, look you have to go to work. 525 00:44:00,469 --> 00:44:02,358 Grandma you go. 526 00:44:30,738 --> 00:44:31,811 Ma'am! 527 00:44:32,373 --> 00:44:34,901 S..s..mæḍam! 528 00:44:36,513 --> 00:44:37,406 What? 529 00:44:38,358 --> 00:44:40,496 Enough things happened? More to do? 530 00:44:41,171 --> 00:44:44,216 Madam, you said it did not help. 531 00:44:44,973 --> 00:44:48,835 Entire life to help remember. Thanks a lot. 532 00:44:48,873 --> 00:44:51,693 Why Did I feel bad about themselves? 533 00:44:51,933 --> 00:44:55,091 Now their two piglike stick my actions. 534 00:44:55,984 --> 00:44:57,806 But, why did not you know your name? 535 00:45:02,396 --> 00:45:06,364 What kind of kid you not punish him too? 536 00:45:07,309 --> 00:45:11,336 One more time, girls, stepmom, so look at the pieces, 537 00:45:11,862 --> 00:45:15,919 I'm evelema. What a girl, my goodness wild? 538 00:45:16,714 --> 00:45:21,044 This is a nation that moment, too, that the world will not forget the girls. 539 00:45:22,834 --> 00:45:23,936 I'm sorry, ma'am! 540 00:45:25,474 --> 00:45:28,429 Good Friday, March 12, a timer sir. 541 00:45:28,488 --> 00:45:31,001 542 00:45:31,084 --> 00:45:32,014 Uncle 543 00:45:32,052 --> 00:45:34,819 If we can work to have dekayinē weeks to March 12? 544 00:45:34,871 --> 00:45:37,481 You can head to wonder if the job 545 00:45:37,609 --> 00:45:39,604 Yeah, brother .. 546 00:45:40,009 --> 00:45:43,714 If we give you two days to go, we Hyderabad drain, baḍuyi'll get the gold. 547 00:45:43,774 --> 00:45:45,131 What are you worried about? 548 00:45:45,214 --> 00:45:49,234 Waiting for the daughter from ever going shopping when your brother's wedding? 549 00:45:49,316 --> 00:45:52,151 I have not told your son Vijay, were Hyderabad? 550 00:45:52,234 --> 00:45:54,506 Yes. Okay, what more? 551 00:45:54,641 --> 00:45:56,801 The children said if they will take. 552 00:45:58,076 --> 00:45:59,337 Dad, do not. 553 00:46:00,259 --> 00:46:01,706 Okay. They will take. 554 00:46:01,834 --> 00:46:04,048 And parents are letting our daughter, 555 00:46:04,096 --> 00:46:05,890 Young age, he wanted to eyāvamayi. 556 00:46:05,943 --> 00:46:08,922 Her grew, her daughter and all the world all together 557 00:46:09,026 --> 00:46:14,345 Grab this. Dad ...! 558 00:46:15,349 --> 00:46:19,751 Everybody I know what my father, uncle? Still a little spider. 559 00:46:22,556 --> 00:46:28,075 What little ekāda? If people's probably tied for children age 4-5. 560 00:46:28,804 --> 00:46:31,654 561 00:46:31,954 --> 00:46:35,539 Ok. Take our guy. He will take everything. 562 00:46:35,674 --> 00:46:38,141 Mh. Well, Mom, Grandma. 563 00:46:43,444 --> 00:46:44,906 Hey Vijay! -Āh 564 00:46:45,409 --> 00:46:46,939 Buy our Kiev. 565 00:46:51,071 --> 00:46:53,154 Kiev mean, Dad? 566 00:46:54,476 --> 00:46:57,026 Like a girl. 567 00:46:57,109 --> 00:47:00,596 May not yet know that something new came. Would not know how to live. 568 00:47:06,777 --> 00:47:08,951 Nice little laugh. 569 00:47:22,062 --> 00:47:23,697 What these breads? 570 00:47:24,244 --> 00:47:28,167 Path have your head down like the village's problems. 571 00:47:28,796 --> 00:47:32,697 Who said that just because you kiss Gita, who -anē ma'am. 572 00:47:33,109 --> 00:47:36,124 You say that? Where did I kiss Gita? 573 00:47:36,199 --> 00:47:39,401 Okay, kiss happened. 574 00:47:40,504 --> 00:47:43,542 But at the end of what was the truth, 575 00:47:44,329 --> 00:47:46,833 Is running away from the bus, 576 00:47:49,902 --> 00:47:52,497 Comedy is not normal. 577 00:47:53,989 --> 00:48:01,001 Locke is all boy, girls, looking scared and run one of my will. 578 00:48:01,047 --> 00:48:03,373 I kind of like you're worlds of psychology. 579 00:48:04,977 --> 00:48:05,967 Right 580 00:48:06,537 --> 00:48:10,332 So you're safe out there? What do mean, ma'am? 581 00:48:11,412 --> 00:48:14,681 Where security guys tattooing girls in the world? 582 00:48:30,932 --> 00:48:31,952 Hi sir! 583 00:48:34,907 --> 00:48:35,949 Sir! 584 00:48:37,194 --> 00:48:38,192 What? 585 00:48:38,815 --> 00:48:41,627 Today's my birthday, sir. 586 00:48:44,391 --> 00:48:47,165 Good day. -Stūtiyi sir. 587 00:48:47,660 --> 00:48:50,060 Take. to you. 588 00:48:51,620 --> 00:48:54,815 Sir ō.ṭī.em evening's party. 589 00:48:55,573 --> 00:48:59,622 Mummies, daddies or coming. Come fail. - What? 590 00:49:00,928 --> 00:49:04,831 That said, you give them an̆dunvalā. 591 00:49:04,955 --> 00:49:06,635 My mood is not right. 592 00:49:07,085 --> 00:49:10,588 Problems are insurmountable. 593 00:49:11,676 --> 00:49:12,530 Sir! 594 00:49:13,393 --> 00:49:17,300 Why, what is strange too, I see? 595 00:49:17,885 --> 00:49:21,642 A: You did want to see me? Do not talk to -pissu. 596 00:49:21,980 --> 00:49:23,968 I wanted to say is to see? 597 00:49:24,530 --> 00:49:25,640 Well, not here. 598 00:49:25,873 --> 00:49:29,105 How else to say. Æn̆dumakda want more traditional? 599 00:49:29,668 --> 00:49:31,265 Clothing, curidās, 600 00:49:31,348 --> 00:49:34,025 Plus, what you do not want anything said, right? 601 00:49:34,311 --> 00:49:36,583 Monāṭada not like? Say. 602 00:49:37,288 --> 00:49:42,905 You do not, I do not like the way despite all I want. Right? Go! 603 00:49:56,968 --> 00:50:00,214 Hey, this is getting. You die there. - Do not stop me getting in. 604 00:50:00,560 --> 00:50:02,480 How smokes are not going right. 605 00:50:04,812 --> 00:50:06,994 Hey, Do not Tell. Is not fun? 606 00:50:07,130 --> 00:50:09,259 And I have no regrets about a semblance of reason. 607 00:50:10,684 --> 00:50:14,896 What do people from so she was like you did not say that in front of Kiss? 608 00:50:15,604 --> 00:50:17,171 I still got hope. 609 00:50:18,004 --> 00:50:19,159 She loves you. 610 00:50:20,269 --> 00:50:21,199 what? 611 00:50:21,304 --> 00:50:24,154 612 00:50:24,214 --> 00:50:25,969 Until yesterday, she guest. 613 00:50:26,532 --> 00:50:30,079 614 00:50:30,927 --> 00:50:32,532 Now he's my relative. 615 00:50:33,439 --> 00:50:35,276 How jīvitakālema face him? 616 00:50:37,024 --> 00:50:39,671 The parent in gedarakaṭṭiya right know, 617 00:50:40,901 --> 00:50:42,793 Jīvitakālema does not live in fear. 618 00:50:47,764 --> 00:50:49,654 -Ēyi you do not stop the constant in me! 619 00:50:52,497 --> 00:50:55,338 Hello! Who? -I am. 620 00:50:55,391 --> 00:50:58,676 Yes, I, I was. Do not put a name to their mother, father? 621 00:50:59,577 --> 00:51:01,377 Is put. Then let's say! 622 00:51:01,489 --> 00:51:03,750 Can not say the name? - PS 623 00:51:07,527 --> 00:51:10,631 Mæḍam..mæḍam ... 624 00:51:10,706 --> 00:51:13,669 I'm sorry, ma'am, I could not recognize you, ma'am. 625 00:51:13,706 --> 00:51:16,271 What? The pride? Fun, madam ... 626 00:51:16,391 --> 00:51:18,941 Placing the first one I call? Told you guys home. 627 00:51:19,204 --> 00:51:21,964 Invite together, to do shopping. 628 00:51:22,226 --> 00:51:23,778 Told me ... 629 00:51:24,004 --> 00:51:28,248 But because you're insensitive to benefit me to go out with me ... 630 00:51:28,294 --> 00:51:32,643 You or I may not be the vidēhē. That's what is no easy way out of it. 631 00:51:32,764 --> 00:51:35,584 Oh ... .. cih..cih do not mean ma'am. 632 00:51:35,772 --> 00:51:39,858 Sale came at 9.30. Okay, ma'am. Ma'am ... Ma'am .. 633 00:51:41,532 --> 00:51:43,654 What? -these... 634 00:51:44,944 --> 00:51:46,781 This number is your right? -why? 635 00:51:46,969 --> 00:51:50,126 That said, to save it. 636 00:51:50,209 --> 00:51:53,501 Do not play too much. -Sori ma'am. 637 00:51:54,671 --> 00:51:56,381 Eat? 638 00:51:56,509 --> 00:51:59,920 not. Feed? - No, ma'am. Shechem No, ma'am. 639 00:52:00,025 --> 00:52:02,260 So? -Guḍ night, ma'am. 640 00:52:07,481 --> 00:52:09,544 Hey! What happened to getting? 641 00:52:14,172 --> 00:52:18,176 "Having fun?" Jesus replied, "Why, feed" he asked, either. 642 00:52:20,337 --> 00:52:22,834 I told you? - When the day dawned, 643 00:52:23,658 --> 00:52:28,969 Married him, my whole life to assert that food kavanavā. 644 00:52:29,697 --> 00:52:34,167 I eat it remained short. How many dreams is getting there? 645 00:52:39,199 --> 00:52:42,132 You have ruined everything ... 646 00:52:42,762 --> 00:52:43,457 Do not, either. 647 00:52:45,469 --> 00:52:47,029 648 00:52:47,320 --> 00:52:51,694 Hey, are you going to meet a girl. Hold on cars, trucks, bulldozers and dumped not going right. 649 00:52:51,732 --> 00:52:53,794 My bike down there. Go away. 650 00:52:53,861 --> 00:52:57,826 Gǣvenakoṭa body body, the fire begins. And ... 651 00:53:03,552 --> 00:53:07,010 If you kill crazy ideas. Gave them enough! 652 00:53:07,992 --> 00:53:10,573 653 00:53:17,075 --> 00:53:19,850 Gǣvenakoṭa body body, the fire begins. 654 00:53:24,041 --> 00:53:26,959 Gǣvenakoṭa body body, the fire begins. 655 00:54:35,760 --> 00:54:37,133 I'm sorry, ma'am, do not see. 656 00:54:37,192 --> 00:54:41,243 So waiting for what? Madame did not want it's the thing. 657 00:54:41,370 --> 00:54:43,530 When you're not wild ... you changed? 658 00:54:43,628 --> 00:54:47,445 No, ma'am, I have changed. I behaved completely. 659 00:54:48,142 --> 00:54:50,906 My Wellness is a culprit to go with you on your bike. 660 00:55:10,672 --> 00:55:13,969 "We had one heart suddenly thought" 661 00:55:14,000 --> 00:55:17,194 "PS Govindan story began to deliver a return" 662 00:55:17,359 --> 00:55:20,547 "What more is needed ..?" 663 00:55:20,629 --> 00:55:23,786 "The this is enough" 664 00:55:24,027 --> 00:55:27,360 "I have to come yourself." 665 00:55:27,427 --> 00:55:30,482 "This is the great celebrations of time." 666 00:55:30,730 --> 00:55:33,271 "The heart of the fast-lit" 667 00:55:34,081 --> 00:55:37,067 "Holy life into a celebration, including" 668 00:55:37,211 --> 00:55:40,193 "Maybe because of that you have" 669 00:55:40,533 --> 00:55:44,074 "At least an hour, I was dying again heir" 670 00:55:44,192 --> 00:55:47,197 "What more is needed ..?" 671 00:55:47,605 --> 00:55:50,448 "The this is enough" 672 00:55:50,948 --> 00:55:54,308 "I have to come yourself." 673 00:55:54,353 --> 00:55:56,720 "This is the great celebrations of time." 674 00:55:56,788 --> 00:55:58,228 Hi Aunty. 675 00:55:58,317 --> 00:56:01,054 Brother's marriage. Was invited to come to my parents. 676 00:56:01,121 --> 00:56:03,138 Because time is not turning ... my daughter, what about it? 677 00:56:03,229 --> 00:56:05,239 Who is the groom? I shed sister, Aunt. 678 00:56:05,298 --> 00:56:08,391 Suren name. What a nice girl. Well learned. 679 00:56:08,848 --> 00:56:13,273 Fifteen million in cash, 10 acres of field, gold gifts to Aunt. 680 00:56:14,360 --> 00:56:17,300 That said, after asking who the groom, 681 00:56:17,442 --> 00:56:20,165 Aunt thought that it was asking the next question. 682 00:56:21,808 --> 00:56:23,900 Aunty right, we'll go. -Kǣma to eat. 683 00:56:23,953 --> 00:56:28,284 Aunty, now eat. -Āh, Aunty eat. Hungry. Mall to eat. Hand wash where, Aunt? 684 00:56:31,218 --> 00:56:34,136 Unsatisfying or not? He said that eat eat? 685 00:56:34,189 --> 00:56:37,660 Because, ma'am? Asking that the films often hungry upbringing not know? 686 00:56:37,714 --> 00:56:41,132 Next time, but somewhere out there now. Do not come in. 687 00:56:41,488 --> 00:56:42,545 Prestige end. 688 00:56:43,018 --> 00:56:46,333 And why, like my family to live with what you're given, 689 00:56:46,513 --> 00:56:48,096 .On big kiyavavvē, in there? 690 00:56:48,215 --> 00:56:49,655 Madam handshake. 691 00:56:51,402 --> 00:56:53,598 Let's go. 692 00:56:54,044 --> 00:56:57,017 "What more is needed ..?" 693 00:56:57,379 --> 00:57:00,372 "The this is enough" 694 00:57:00,759 --> 00:57:03,826 "I have to come yourself." 695 00:57:04,103 --> 00:57:07,192 "This is the great celebrations of time." 696 00:57:14,123 --> 00:57:17,471 "We had one heart suddenly thought" 697 00:57:17,512 --> 00:57:21,206 "PS Govindan story began to deliver a return" 698 00:57:21,761 --> 00:57:24,669 "Have grown to beauty" 699 00:57:24,858 --> 00:57:28,141 "Take that breath is establishing" 700 00:57:28,271 --> 00:57:33,983 "You know every corner of the heart separate from that ..?" 701 00:57:34,960 --> 00:57:41,686 "Brightly spreading your dǣsen, Wake unrest that my age" 702 00:57:41,800 --> 00:57:47,796 "Maybe this is the time of my brightest dream playful" 703 00:57:48,557 --> 00:57:54,412 "You are close to moving with Visa" 704 00:57:55,208 --> 00:58:00,707 "Beauty is in every corner of the sky were seen" 705 00:58:01,283 --> 00:58:04,529 "What more is needed ..?" 706 00:58:04,598 --> 00:58:07,794 "The this is enough" 707 00:58:07,914 --> 00:58:11,263 "I have to come yourself." 708 00:58:11,338 --> 00:58:14,578 "This is the great celebrations of time." 709 00:58:15,201 --> 00:58:17,375 Ma'am, the phone should have been silent. I did not see. 710 00:58:17,450 --> 00:58:19,393 Oh, I'm sorry, sir. Have trouble? 711 00:58:19,513 --> 00:58:21,448 Oh, do not do anything. 712 00:58:21,740 --> 00:58:24,920 This Women vidyālayakda? -No mixed school. 713 00:58:25,521 --> 00:58:29,225 So this is only because the girls ..? Is not a boy? 714 00:58:30,365 --> 00:58:33,822 Mæḍam..mē ... boys ... suddenly ... 715 00:58:33,980 --> 00:58:37,107 716 00:58:42,253 --> 00:58:45,381 "Maya is not into girls" 717 00:58:45,546 --> 00:58:48,858 "Word can not overturn something like nectar" 718 00:58:48,996 --> 00:58:55,048 "Stubbornness aside, put what happened in matrimonial ask ..?" 719 00:58:55,714 --> 00:58:59,000 "My story is difficult to describe" 720 00:58:59,182 --> 00:59:02,368 "Ask a minute .. pity?" 721 00:59:02,592 --> 00:59:08,280 "Why should always harmonious, friendly, I sit with." 722 00:59:09,250 --> 00:59:14,608 "My name is on the eye when lava" 723 00:59:15,870 --> 00:59:21,060 "I am calm, you can show compassion" 724 00:59:22,030 --> 00:59:25,264 "What more is needed ..?" 725 00:59:25,316 --> 00:59:28,522 "The this is enough" 726 00:59:28,618 --> 00:59:32,043 "I have to come yourself." 727 00:59:32,080 --> 00:59:35,554 "This is the great celebrations of time." 728 00:59:36,178 --> 00:59:38,442 Hey reenter the front. 729 00:59:46,543 --> 00:59:48,194 Idiot! Ponzi! 730 01:00:09,290 --> 01:00:10,783 Ma'am, you do not get upset? 731 01:00:14,505 --> 01:00:16,177 Well set off. 732 01:00:17,084 --> 01:00:18,217 To set! 733 01:00:18,435 --> 01:00:19,889 Heart will win? 734 01:00:27,874 --> 01:00:30,866 Mēṁ Firstly, let's go. 735 01:00:32,388 --> 01:00:34,217 ... Stop the car ad side. 736 01:00:34,279 --> 01:00:37,084 O Brother, wedding shopping to walking. 737 01:00:37,196 --> 01:00:39,626 738 01:00:39,746 --> 01:00:41,560 Why did not you wearing a helmet? 739 01:00:41,711 --> 01:00:44,486 Where helmets? Sir -tiyenavā 740 01:00:44,722 --> 01:00:46,887 Where are your documents? 741 01:00:48,131 --> 01:00:50,831 Or not? - Sir ... 742 01:00:51,048 --> 01:00:53,284 Hey, the guy in bike care. - Yes, sir 743 01:00:53,344 --> 01:00:57,378 Sir, sir, to understand, sir, the girl scared of blindness. 744 01:00:57,447 --> 01:01:00,738 Ayiyē..ayiyē .. - say, sir, sir. 745 01:01:00,872 --> 01:01:03,668 Brother, katākaragannam with you. Brother ... 746 01:01:03,756 --> 01:01:07,513 Police sale here. Get out of the document without? 747 01:01:09,138 --> 01:01:10,196 Ma'am. 748 01:01:11,434 --> 01:01:12,536 Ma'am. 749 01:01:14,029 --> 01:01:15,132 Drink, ma'am. 750 01:01:26,989 --> 01:01:29,359 No documents. No petrol. 751 01:01:29,786 --> 01:01:33,153 You do not take a girl out enakoṭavat? 752 01:01:34,309 --> 01:01:36,311 Never seen so much responsibility does not matter. 753 01:01:36,581 --> 01:01:39,138 Come to trust you, says happened to sit in the middle of the road. 754 01:01:39,274 --> 01:01:43,233 Hold on, please, ma'am. I did not say that. 755 01:01:43,713 --> 01:01:45,826 This is all part of life, ma'am. 756 01:01:46,369 --> 01:01:49,285 Ma'am, take it. I'll take another one. 757 01:01:51,626 --> 01:01:53,434 Hey, here. 758 01:01:54,266 --> 01:01:59,471 OK. Are you rich enough to call friends to get a car in five minutes? 759 01:01:59,839 --> 01:02:03,213 What is the madam. It did not dare to get. The car is mine. 760 01:02:03,333 --> 01:02:06,071 Do you even notice the car? Take the car for two fifteen. 761 01:02:06,132 --> 01:02:09,559 So, why did the bike in the car when there was one? 762 01:02:13,751 --> 01:02:17,389 The madam, when we give the wedding card, 763 01:02:17,449 --> 01:02:20,622 So can go anywhere on the bike ... 764 01:02:21,506 --> 01:02:24,258 You knew about these things, I'm itching to listen to? 765 01:02:24,813 --> 01:02:28,458 Ma'am, you get me wrong. I meant something else. 766 01:02:28,541 --> 01:02:32,239 enough! Sale come together in the office in the evening. There are little work. 767 01:02:37,118 --> 01:02:38,955 Come on, what's this? 768 01:02:38,985 --> 01:02:41,558 Mother said to you. -is it? 769 01:02:41,821 --> 01:02:44,221 Why do not you come after we invited? 770 01:02:44,265 --> 01:02:45,813 Do you remember my sister? 771 01:02:46,222 --> 01:02:48,164 Since childhood that he was coming home, said Mary. 772 01:02:49,582 --> 01:02:51,105 But is not nothing, 773 01:02:51,225 --> 01:02:53,032 Nællu agreed to come? 774 01:02:53,078 --> 01:02:55,312 He does not like us to do? 775 01:02:55,410 --> 01:02:57,228 How well there? 776 01:02:58,785 --> 01:03:00,345 777 01:03:00,443 --> 01:03:02,918 After all of the village has changed. 778 01:03:02,947 --> 01:03:05,603 What's wrong? What do say? 779 01:03:06,323 --> 01:03:10,838 Home, marry the young girl Thankfully, my brother is married, with a brain or not? 780 01:03:11,176 --> 01:03:13,838 He is to learn more. 781 01:03:14,062 --> 01:03:16,208 Right fingers. I do not know why, 782 01:03:16,312 --> 01:03:18,225 The bus was not a conflict? 783 01:03:18,338 --> 01:03:22,373 So the transfer was married in that village. 784 01:03:22,485 --> 01:03:24,736 Who is that? Who asked. 785 01:03:24,810 --> 01:03:26,723 I am. Why hit? 786 01:03:27,878 --> 01:03:29,272 Hey, stop. 787 01:03:29,528 --> 01:03:32,858 I gæhavā's say that. How many hit? Everyone in the village stinks? 788 01:03:33,000 --> 01:03:37,478 Show your anger, the person that did the job. And, that, my brother-man would. 789 01:03:38,782 --> 01:03:42,608 If this guy was my sister. Find him anyway. 790 01:03:43,163 --> 01:03:44,683 791 01:03:47,430 --> 01:03:50,272 I'm hungry. Go down hostel. 792 01:03:51,141 --> 01:03:52,643 Canteens close before. 793 01:03:56,205 --> 01:03:58,718 What do you mean, ma'am? 794 01:03:59,152 --> 01:04:00,840 You come out with me, 795 01:04:01,088 --> 01:04:03,600 This the canteen, hosṭaluyi what? 796 01:04:04,981 --> 01:04:07,838 I'll get you a tasty meal. Let's go. 797 01:04:07,995 --> 01:04:10,118 Oh! I do not do. 798 01:04:10,627 --> 01:04:12,915 799 01:04:17,858 --> 01:04:21,742 Is that the way you're doing so bad about that? - definitely. 800 01:04:21,840 --> 01:04:23,505 Hurt a lot, ma'am. 801 01:04:24,630 --> 01:04:25,783 I do not know, ma'am. 802 01:04:26,296 --> 01:04:31,582 I will give you get a tasty meal, you'll enjoy food after a hostel Go. 803 01:04:36,862 --> 01:04:37,741 Ma'am! 804 01:04:38,422 --> 01:04:41,933 Do not get down. There are a lot of men out there. I'll go away. 805 01:04:43,448 --> 01:04:47,135 So dangerous yet, sitting in your closest, 806 01:04:47,330 --> 01:04:49,777 If they get what do I do? -Anē Back off ma'am. 807 01:04:49,941 --> 01:04:54,292 808 01:04:54,539 --> 01:04:55,589 809 01:04:55,672 --> 01:04:59,002 Put ma'am eliminated. I'll get to be seated. 810 01:05:23,819 --> 01:05:26,849 Sir, I have prepared the traditional way arises, you will not want to? 811 01:05:27,163 --> 01:05:28,948 Now like to see. 812 01:05:40,492 --> 01:05:41,669 Ma'am! 813 01:05:42,644 --> 01:05:44,929 Madam eat. Nivunot not care. 814 01:05:45,974 --> 01:05:49,063 Ma'am you have to try chili. There is very harsh. 815 01:05:52,544 --> 01:05:55,192 I do not do. Go down quickly hostel. 816 01:05:55,694 --> 01:05:58,956 Why, ma'am? Was it not hungry now? 817 01:05:59,444 --> 01:06:03,157 do not. Can not say the reason why people eat? 818 01:06:04,649 --> 01:06:08,504 Ma'am, you need to wash room? There is one here tāj Krishna. 819 01:06:08,579 --> 01:06:10,717 Walking distance. Emuda go? 820 01:06:10,844 --> 01:06:14,249 Go, please? Or, one can not go as well so? 821 01:06:24,127 --> 01:06:26,765 Thinking it was not the only good until your behavior. 822 01:06:27,247 --> 01:06:30,994 But today saw, you're all gatiguṇayakvat. 823 01:06:31,438 --> 01:06:33,336 Rama Chandra! 824 01:06:34,289 --> 01:06:38,309 Told you, ma'am, what happened that day is not done deliberately. It's a mistake. 825 01:06:38,384 --> 01:06:41,346 And a lot of unconventional ones I respect. 826 01:06:42,621 --> 01:06:44,324 Not so, not honor. 827 01:06:44,789 --> 01:06:47,774 Rains their phone, so I have learned respect. 828 01:06:51,194 --> 01:06:52,499 Tried my cell phone? 829 01:06:55,941 --> 01:06:58,279 It is not saying unsatisfying. 830 01:06:59,189 --> 01:07:01,889 One of the things a person groping grated, 831 01:07:02,969 --> 01:07:05,466 What are their personal things? What facilities? 832 01:07:06,202 --> 01:07:10,291 Moreover, looking down, not hungry, do not eat that upbringing, ma'am. 833 01:07:10,701 --> 01:07:14,057 So, now I come to teach hædiyāvat? 834 01:07:14,811 --> 01:07:19,003 It's not intimidating. Help them to understand some things. 835 01:07:19,071 --> 01:07:23,108 And, just to show what happened between us the last two days of the three. 836 01:07:23,496 --> 01:07:26,482 I well understand that you make ... 837 01:07:26,819 --> 01:07:29,962 Knew well. Seeing one of your phone. 838 01:07:32,654 --> 01:07:36,325 Would leave, the phone because the phone is the doorway? 839 01:07:36,757 --> 01:07:38,534 What's on the phone? 840 01:07:38,564 --> 01:07:40,807 Here, look. 841 01:07:40,949 --> 01:07:42,419 What's on the phone? 842 01:07:42,644 --> 01:07:45,539 Sir, I have prepared the traditional way arises, you will not want to? 843 01:07:46,439 --> 01:07:48,204 Now like to see. 844 01:08:04,257 --> 01:08:05,441 Ma'am! 845 01:08:07,129 --> 01:08:09,732 Ma'am, ma'am, I do not know anything. Please, ma'am! 846 01:08:10,534 --> 01:08:13,812 Ma'am! I really have no idea, ma'am. 847 01:08:14,620 --> 01:08:18,549 If you do that one knew before, do not make the sambandhakamakvat with oyalat. 848 01:08:21,349 --> 01:08:23,719 I appreciate your parents are like this, do you? 849 01:08:24,417 --> 01:08:28,413 Unsatisfying No, no knowledge, not behavior, not character. What do not. 850 01:08:29,516 --> 01:08:32,029 Just like that? Not that how all the family? 851 01:08:33,191 --> 01:08:34,519 Look. 852 01:08:35,231 --> 01:08:38,816 What I say, do not say my family manan Annan. 853 01:08:38,914 --> 01:08:41,187 I tell them to do? 854 01:08:41,516 --> 01:08:44,081 When you do these things like, 855 01:08:45,559 --> 01:08:48,327 856 01:08:49,669 --> 01:08:51,327 What? Scammers? 857 01:08:51,401 --> 01:08:52,316 Yes. Scammers ... 858 01:08:55,264 --> 01:08:57,474 If someone else is not to our families more say. 859 01:08:57,616 --> 01:08:58,819 Hey! You jump in your limit. 860 01:08:59,883 --> 01:09:03,912 You crossed. 861 01:09:04,257 --> 01:09:07,354 You mean? I do not want to explain -ēvagē, Ma'am 862 01:09:07,917 --> 01:09:10,572 I have enough. I could. 863 01:09:10,760 --> 01:09:13,482 Down. 864 01:09:18,485 --> 01:09:21,065 Down. 865 01:09:21,704 --> 01:09:23,699 Ma'am, you first go down. 866 01:09:27,642 --> 01:09:28,693 Go. 867 01:09:29,488 --> 01:09:31,498 If you can not go to a three wheeler, one should go 868 01:09:35,743 --> 01:09:36,882 Go, ma'am. 869 01:09:43,684 --> 01:09:45,778 PS Group Manager kānav. 870 01:09:45,823 --> 01:09:46,842 Hello! 871 01:10:05,550 --> 01:10:07,703 Hello! - ā..vijē! I called the law. 872 01:10:11,093 --> 01:10:13,785 What does she call a travel? 873 01:10:14,145 --> 01:10:17,003 Vijay! Hello ... hello ... 874 01:10:17,227 --> 01:10:20,528 Ā..halō law. I got ahead in Hyderabad. 875 01:10:21,878 --> 01:10:25,289 Hyderabad ... Why so suddenly? 876 01:10:25,350 --> 01:10:27,712 You know, the incident happened on the bus? 877 01:10:27,968 --> 01:10:31,804 I do not know who he was, after the wedding to see it thought. 878 01:10:33,143 --> 01:10:34,995 But it spread throughout the village. 879 01:10:35,392 --> 01:10:37,560 Everyone is talking bad. 880 01:10:37,823 --> 01:10:41,656 881 01:10:41,933 --> 01:10:43,320 I'm not a man Vijay. 882 01:10:43,830 --> 01:10:47,107 The wedding is in two weeks we talked about why things are the law? 883 01:10:47,168 --> 01:10:49,875 The wedding is to be suspended Vijay. Our respected family. 884 01:10:49,950 --> 01:10:51,813 Determined to find it. 885 01:10:53,078 --> 01:10:57,055 Sister is not because I'm scared. I need help with this Vijay. 886 01:11:29,078 --> 01:11:31,643 887 01:11:33,766 --> 01:11:37,500 What did you, brother Hyderabad makes coming? 888 01:11:40,433 --> 01:11:42,188 Went to urine. 889 01:11:59,318 --> 01:12:00,436 Ma'am! 890 01:12:01,755 --> 01:12:02,895 Ma'am! 891 01:12:05,153 --> 01:12:06,481 Ma'am! Ma'am ..! 892 01:12:12,099 --> 01:12:13,336 Shhh .... I 893 01:12:14,513 --> 01:12:16,673 What? Was it ... 894 01:12:18,593 --> 01:12:21,588 You're in the middle of the road at night bæssānē. 895 01:12:23,859 --> 01:12:25,659 Ma'am, you first go down. 896 01:12:26,168 --> 01:12:29,063 That said, I said get down. 897 01:12:29,416 --> 01:12:33,162 You've come to not come to protect you. 898 01:12:34,590 --> 01:12:37,343 Do you routinely examine levelheaded about the girls? 899 01:12:40,882 --> 01:12:43,005 Ma'am, your brother said that Hyderabad is coming. 900 01:12:43,336 --> 01:12:46,063 I just got the call. - I know. 901 01:12:46,696 --> 01:12:48,841 How can you hold on in anguish, knowing, madam? 902 01:12:48,900 --> 01:12:52,090 What's the problem? He's coming to get you. 903 01:12:52,665 --> 01:12:54,293 Oh, and why, ma'am? 904 01:12:54,815 --> 01:12:57,518 We promise a jerk. The promise to protect ma'am. 905 01:13:00,150 --> 01:13:03,668 Security -mæḍam .....! .. madam! .. 906 01:13:07,620 --> 01:13:13,455 Hey! Who's that? Hey! Who are you? 907 01:13:17,161 --> 01:13:19,793 908 01:13:19,943 --> 01:13:23,122 The girl is good. Your comments Gong is why this happened. 909 01:13:23,167 --> 01:13:25,103 910 01:13:25,140 --> 01:13:26,827 Who said that? 911 01:13:26,851 --> 01:13:29,061 Who is to say that he is at the bar? Where one or -bār? 912 01:13:29,101 --> 01:13:31,043 Who told you that? Where's that, then. 913 01:13:31,372 --> 01:13:33,155 I'm one of traffic. 914 01:13:33,210 --> 01:13:36,570 915 01:13:37,811 --> 01:13:39,410 Baby, look to understand. See what Shut up! 916 01:13:39,660 --> 01:13:41,948 917 01:13:42,030 --> 01:13:44,561 Baby, our boss came to marketing. Bar is one. 918 01:13:44,686 --> 01:13:47,022 Not without it. These happen. 919 01:13:47,047 --> 01:13:48,435 I have to wait for a while. 920 01:13:48,833 --> 01:13:51,204 Job at risk. Do not you say? 921 01:13:51,903 --> 01:13:53,301 What's here? - What happened? 922 01:13:53,326 --> 01:13:55,434 I felt it to see what the car is. -Tamusegē .probably crazy. 923 01:13:55,543 --> 01:14:00,037 924 01:14:00,105 --> 01:14:01,709 Enavakō home. You either. I'm not. 925 01:17:01,292 --> 01:17:02,642 Oh! No transfer, ma'am. 926 01:17:02,769 --> 01:17:06,429 I do not Ashkenazim. What does? Tiyāgannapæyi transfer. 927 01:17:06,474 --> 01:17:08,679 Look, ma'am. 200. 928 01:17:08,732 --> 01:17:11,195 Madam, Very Good morning, ma'am. 929 01:17:12,796 --> 01:17:16,258 Brother, what's the problem? -Mæḍam 2000 did. Sir, I have not changed. 930 01:17:16,351 --> 01:17:17,827 What grated? - 200. 931 01:17:17,852 --> 01:17:20,275 Give it took. Before it got to Madam madame. 932 01:17:20,356 --> 01:17:22,178 I'm there. -Kisima not want. 933 01:17:22,434 --> 01:17:25,316 He sent someone to get money in the hand. 934 01:17:25,524 --> 01:17:28,576 Why, ma'am, speaking like a man out? 935 01:17:28,622 --> 01:17:30,362 I oyālagēma one. 936 01:17:31,569 --> 01:17:33,871 That said, the person to be your brother's sister. 937 01:17:33,916 --> 01:17:36,631 Oh wow! So family, right? And laws are. 938 01:17:36,700 --> 01:17:38,139 Then why are you unable to settle? 939 01:17:38,927 --> 01:17:40,982 Who's brother? I'm told. 940 01:17:41,537 --> 01:17:45,069 Were meeting everyone Bandranayake law. So that the face of once-law ... 941 01:17:46,529 --> 01:17:47,350 you idiot! 942 01:17:47,972 --> 01:17:49,359 Madam 2000. 943 01:17:49,577 --> 01:17:53,425 Do not want to. Keep it! -Stūtiyi ma'am. Today is ... 944 01:17:53,533 --> 01:17:55,812 This will give it! -Kisi okay. 945 01:17:55,982 --> 01:17:58,697 What do you mean? -Mukut not. Did not go, ma'am, sir. 946 01:17:58,947 --> 01:18:01,029 Ma'am! Mercedes? 947 01:18:01,164 --> 01:18:03,422 Ma'am! Ma'am ..! .. madam! .. 948 01:18:03,969 --> 01:18:05,665 Ma'am, I'm sorry, ma'am. 949 01:18:06,474 --> 01:18:07,471 Ma'am! 950 01:18:08,822 --> 01:18:09,556 Come on. 951 01:18:09,692 --> 01:18:11,626 Brother. -Taniyamada come? - Yes. 952 01:18:13,629 --> 01:18:14,620 wait a second. 953 01:18:17,761 --> 01:18:19,171 Hey, Vijay. Come on. 954 01:18:21,456 --> 01:18:24,118 .. because both come from the strings? - No, brother. 955 01:18:24,365 --> 01:18:27,876 No law. PML-in. 956 01:18:29,218 --> 01:18:30,257 957 01:18:30,329 --> 01:18:32,512 Do the careful, ma'am. Please. 958 01:18:37,319 --> 01:18:40,416 I have been blessed tea, coffee drinking habit, not her husband. 959 01:18:41,076 --> 01:18:43,919 Yes. Tea, coffee do not want to. There's a drink. 960 01:18:44,773 --> 01:18:47,345 Do you drink? - and. Coffee. 961 01:18:48,845 --> 01:18:52,386 Brother you sit. I'm trying to really good coffee. I'll fix it. 962 01:18:52,986 --> 01:18:55,348 PS sugar? 963 01:18:57,194 --> 01:19:00,964 Brother, I do not want anything. What did clearing, needs now? 964 01:19:01,543 --> 01:19:02,203 Do not told. 965 01:19:02,248 --> 01:19:03,794 Prasad! 966 01:19:04,191 --> 01:19:06,988 Come. Well there? 967 01:19:07,115 --> 01:19:08,936 Well, either. -Varen. Get sit. 968 01:19:09,141 --> 01:19:11,292 How Ps. Well there? ALM brother. 969 01:19:15,816 --> 01:19:18,490 Who is this? - b .. could not tell. 970 01:19:18,876 --> 01:19:20,796 He Vijay. My brother. 971 01:19:21,688 --> 01:19:23,714 Oh! Hi. -Halō sir. - Sit down. 972 01:19:26,533 --> 01:19:28,108 Those who honor the village will be destroyed. 973 01:19:28,781 --> 01:19:30,514 And so one day you did what? 974 01:19:30,596 --> 01:19:33,154 Case that has 10 days. Kākinaḍa too close. 975 01:19:33,245 --> 01:19:36,875 Why does it still be free? 976 01:19:38,376 --> 01:19:40,093 PS, only her age and how many? 977 01:19:42,845 --> 01:19:44,630 Vijay, how much? 978 01:19:52,734 --> 01:19:55,290 How do I know how much his age? 979 01:19:55,357 --> 01:19:57,173 I ask your age. 980 01:20:03,000 --> 01:20:07,597 About 25. 981 01:20:08,392 --> 01:20:09,682 About 25 rides. 982 01:20:11,580 --> 01:20:16,287 I mean, like that of his age. 983 01:20:17,925 --> 01:20:21,114 Come on bus passenger list got longer. 984 01:20:21,823 --> 01:20:25,476 When you got to him 2 o'clock noon to puuluvan. 985 01:20:26,413 --> 01:20:27,959 Catch ring. 986 01:20:31,855 --> 01:20:33,872 Ma'am, please, ma'am. 987 01:20:36,916 --> 01:20:40,962 Brother, I have some little work. Want to pack some things. you go. 988 01:20:40,997 --> 01:20:42,270 Mh. Okay. 989 01:20:49,525 --> 01:20:52,416 Come on, ma'am. Let sit for ten minutes to talk. 990 01:20:52,510 --> 01:20:54,438 There is no need. You gonna talk to me? 991 01:20:54,476 --> 01:20:56,851 Ma'am, unspeakable things to think about humanely. Please 992 01:20:56,956 --> 01:20:59,364 My family's not the first thing you do. 993 01:21:00,866 --> 01:21:04,660 Ah! Your big family bāhubalī giveaway. Sorry. 994 01:21:05,044 --> 01:21:07,091 Ma'am! Ma'am ..! .. 995 01:21:08,696 --> 01:21:11,629 Ma'am! You help me a madam. 996 01:21:12,365 --> 01:21:14,653 Travel one stop to meet officials that older madam. 997 01:21:15,701 --> 01:21:17,089 Call testimony. Please. 998 01:21:19,713 --> 01:21:22,669 Need I accidentally made a mistake happened so why worry so much? 999 01:21:23,089 --> 01:21:24,101 A mistake? 1000 01:21:24,536 --> 01:21:28,144 You do not have. These are little things that someone with 10-15 per day. 1001 01:21:28,196 --> 01:21:29,486 Oh! 1002 01:21:31,129 --> 01:21:33,071 10-15 years is a madam? 1003 01:21:33,251 --> 01:21:36,011 Ma'am, that's not what I'm mighty champion. 1004 01:21:36,941 --> 01:21:39,521 Madam do not know even the basic issues. - really? 1005 01:21:39,724 --> 01:21:43,144 Setup was a bus coming fast, probably because the basic 130-140 careful Unknown? 1006 01:21:43,233 --> 01:21:45,019 Essential goal of error do it. 1007 01:21:45,649 --> 01:21:47,569 Why is violence breads you Tom? 1008 01:21:47,809 --> 01:21:49,038 Ma'am! 1009 01:21:50,389 --> 01:21:51,784 Hi sir. PML ma'am. 1010 01:21:52,069 --> 01:21:55,767 Welle came last time, said to create a white bed. 1011 01:21:55,871 --> 01:21:58,324 If it's over. Send it. ALM ma'am. 1012 01:21:58,489 --> 01:22:00,753 Thank you. - Madam! 1013 01:22:01,518 --> 01:22:04,658 Painted mouths. Show black. 1014 01:22:05,561 --> 01:22:06,566 Shut! 1015 01:22:06,920 --> 01:22:09,790 I want to know what color. To pack one white. 1016 01:22:10,599 --> 01:22:15,391 it is not. White to dirty quickly. 1017 01:22:15,527 --> 01:22:18,715 They married after my sister's clean 1018 01:22:19,064 --> 01:22:21,922 He thought that was a little suffering is suffering. 1019 01:22:22,247 --> 01:22:24,956 enough. This "office" to. 1020 01:22:25,218 --> 01:22:26,523 Knowing that the first monāṭada. 1021 01:22:26,793 --> 01:22:28,925 1022 01:22:29,149 --> 01:22:31,609 How do you know these things? 1023 01:22:32,328 --> 01:22:34,323 1024 01:22:35,592 --> 01:22:39,086 What Brother "work" to mean? -Maṭa not understand Telugu. Say in Hindi. 1025 01:22:39,180 --> 01:22:41,902 This is not said in a Telugu girl anyway. Hindi How do you say? 1026 01:22:42,311 --> 01:22:43,495 Ma'am! 1027 01:22:45,783 --> 01:22:48,244 Grandma! Give. 1028 01:22:48,318 --> 01:22:50,748 Thank you, son. - OK. Get in. 1029 01:22:53,050 --> 01:22:55,226 Grandma "work" is what? 1030 01:22:56,058 --> 01:23:00,693 -Ācci thirty years ... do not want to get. "Work" is what to say. 1031 01:23:01,999 --> 01:23:03,740 *** -ammaṭasiri 1032 01:23:05,733 --> 01:23:07,435 Ma'am! Ma'am ..! .. 1033 01:23:07,727 --> 01:23:09,879 White made permanent. -Since was the 1034 01:23:10,406 --> 01:23:12,889 Call brother once madam madam, please. Have fun? 1035 01:23:12,964 --> 01:23:16,129 What the ... did not felt it, 1036 01:23:16,241 --> 01:23:19,194 Lied to see it now, ma'am. 1037 01:23:27,071 --> 01:23:29,666 Do not let the news out about this. 1038 01:23:29,778 --> 01:23:31,574 Hello, sir. - Why, list ready? 1039 01:23:31,975 --> 01:23:34,428 Give the list of passengers on 27. -Menna. 1040 01:23:43,241 --> 01:23:46,233 Hello brother. City Center's brother. 1041 01:23:46,383 --> 01:23:49,196 Things got a little bit of ad. - Vijay? 1042 01:23:49,420 --> 01:23:52,908 Yes, there are the rides. Have fun? 1043 01:23:53,260 --> 01:23:56,284 List here. Police were called on to take you. 1044 01:23:56,764 --> 01:23:57,730 Police? 1045 01:23:57,791 --> 01:23:59,140 Madam, I understand. 1046 01:23:59,201 --> 01:24:00,663 Kills me inside. 1047 01:24:01,578 --> 01:24:04,361 Do not tell my dad about this, ma'am, if InuYasha, please .. 1048 01:24:04,503 --> 01:24:06,671 Say was a mistake. 1049 01:24:06,868 --> 01:24:11,159 Look to save sister's marriage, ma'am. What do you say? I'm your sister is getting married? 1050 01:24:21,370 --> 01:24:22,728 Hey, brother. 1051 01:24:23,477 --> 01:24:25,038 -Ā ... oh! 1052 01:24:29,010 --> 01:24:32,416 Why did my friend Sir bus, sir. Okay, who says he! 1053 01:24:35,830 --> 01:24:38,545 Getting your name on the ticket allocation was why? 1054 01:24:39,580 --> 01:24:41,724 The ticket office together given, 1055 01:24:41,867 --> 01:24:47,668 Rs 2000 for two days, and the money can get a holiday. 1056 01:24:49,618 --> 01:24:54,234 Who says that man! ... Who says that it is! 1057 01:24:55,766 --> 01:24:56,712 Tell me! 1058 01:24:56,950 --> 01:24:59,155 Cih! Is morality you? Your yāluvānē. 1059 01:24:59,223 --> 01:25:01,278 Tell me who the man! Say! 1060 01:25:01,637 --> 01:25:04,046 Say who he was! 1061 01:25:04,150 --> 01:25:05,906 Kohada say .. -Stop..! 1062 01:25:08,672 --> 01:25:09,963 Stop. 1063 01:25:10,306 --> 01:25:11,376 Be back. 1064 01:25:13,212 --> 01:25:14,306 Back! 1065 01:25:16,608 --> 01:25:19,376 You sit in law. I know how to handle him. 1066 01:25:20,031 --> 01:25:21,486 Told you heard vāḍivennakō. 1067 01:25:26,061 --> 01:25:28,981 Hey, I was asking. Tell me who is your friend! 1068 01:25:29,125 --> 01:25:31,300 Tell me! 1069 01:25:31,979 --> 01:25:33,595 Kiyapan..ēyi! 1070 01:25:33,626 --> 01:25:35,035 Tell me ... 1071 01:25:35,088 --> 01:25:37,706 Hey, fall at your feet. InuYasha do not tell my name, 1072 01:25:37,885 --> 01:25:39,805 Stop getting lost a sister. Please .. 1073 01:25:39,970 --> 01:25:43,787 Tell me, tell my friend's name. Tell .. 1074 01:25:43,854 --> 01:25:50,102 Tell me the name you die there. Tell .. 1075 01:25:52,592 --> 01:25:53,853 Sorry, either. 1076 01:25:58,750 --> 01:26:00,626 And she does not do so badly, her husband. 1077 01:26:00,925 --> 01:26:02,965 Innocent, the truth is. 1078 01:26:03,340 --> 01:26:05,110 More to lose the DM die there. 1079 01:26:05,357 --> 01:26:08,878 Do not tell? Says .. 1080 01:26:17,309 --> 01:26:18,127 brother in law! 1081 01:26:20,977 --> 01:26:22,200 Die there, brother. 1082 01:26:23,167 --> 01:26:25,227 What she did wrong to kill? 1083 01:26:27,966 --> 01:26:32,799 Is not there something wrong? -it is not. I mean 1084 01:26:34,469 --> 01:26:35,953 Yes. 1085 01:26:36,065 --> 01:26:39,697 It happened to my sister, your sister's not. 1086 01:26:44,510 --> 01:26:48,456 -Ēyi say. Hey, gonna, gonna, I do not gossip. 1087 01:26:48,888 --> 01:26:52,571 All right to fast-law to go to get kākinaḍa. 1088 01:26:53,053 --> 01:26:54,897 Right this way. Give the phone. 1089 01:26:55,896 --> 01:26:59,569 Tell me what is. I'll come in -kākinaḍa. 1090 01:27:00,053 --> 01:27:01,718 Yes, please told it! 1091 01:27:03,372 --> 01:27:05,233 1092 01:27:05,488 --> 01:27:08,778 Hey! You want to tell me how to talk to you man? 1093 01:27:09,001 --> 01:27:11,768 Her on the phone. I'll tell you. -Vināḍiyak stay. 1094 01:27:12,088 --> 01:27:14,908 Brother, sister. What wants to say something important. 1095 01:27:17,564 --> 01:27:19,356 Sir, tell me. 1096 01:27:19,439 --> 01:27:23,196 So well there? - I'm fine. How are you? 1097 01:27:23,587 --> 01:27:26,446 Well there. -Mokakda told to say? 1098 01:27:31,384 --> 01:27:35,166 Who told you about a lot of things about the village PS, right? 1099 01:27:35,257 --> 01:27:37,627 Grandmother said. I was horrified come. 1100 01:27:37,852 --> 01:27:40,169 This is everything that the bus was the one. 1101 01:27:40,297 --> 01:27:43,626 The asikkitayava catch. Do not come in Hyderabad kill it. 1102 01:27:45,516 --> 01:27:47,257 Sale. Calm down. 1103 01:27:47,384 --> 01:27:48,689 Madam eat! 1104 01:27:49,612 --> 01:27:51,449 Okay, bye. 1105 01:27:55,222 --> 01:27:57,223 Because brother, all right? 1106 01:27:58,904 --> 01:28:01,199 What sister? 1107 01:28:01,657 --> 01:28:03,093 Told revenge. 1108 01:28:04,462 --> 01:28:06,074 Sri told me that revenge. 1109 01:28:07,566 --> 01:28:10,722 I said do not come from that kills asikkitayava Hyderabad. 1110 01:28:13,757 --> 01:28:16,718 Sir please kill definitely Uva. 1111 01:28:31,285 --> 01:28:33,213 Do not be so hard to take revenge. 1112 01:28:34,586 --> 01:28:38,111 Before I say more to the monarch. What will be heard one Cohesion? 1113 01:28:38,395 --> 01:28:39,693 What's wrong? 1114 01:28:40,848 --> 01:28:44,840 Sister's marriage will be canceled. Dad's heart with stop. 1115 01:28:48,400 --> 01:28:51,928 Mind you, ma'am. The beers all yours. 1116 01:28:53,786 --> 01:28:54,752 Brother! 1117 01:28:57,895 --> 01:29:00,018 ... he wants to say what -vijēṭa. 1118 01:29:00,626 --> 01:29:01,908 What is Vijay? 1119 01:29:02,695 --> 01:29:04,015 Tell Vijay. 1120 01:29:06,213 --> 01:29:07,248 OK. Tell Vijay. 1121 01:29:08,455 --> 01:29:11,163 Very tasty dessert here, brother. 1122 01:29:11,733 --> 01:29:13,686 Ate. 1123 01:29:20,388 --> 01:29:24,272 Brother told me to do something with feeling? 1124 01:29:25,586 --> 01:29:27,963 Are you tough. -Stūtiyi. 1125 01:29:28,908 --> 01:29:31,765 Thank you? -Yes. Thank you. 1126 01:29:32,140 --> 01:29:33,434 Agayakirīmak cleared. 1127 01:29:33,738 --> 01:29:35,605 My sin. 1128 01:29:42,213 --> 01:29:45,955 Down. Fun, madam? 1129 01:29:46,490 --> 01:29:49,588 Stay inside kaṭiṭiya coffee or tea drink say it. 1130 01:29:49,877 --> 01:29:53,973 Came back down, do not assimilate, do not walk, no more important figure. 1131 01:29:54,333 --> 01:29:57,155 you go. I'll wait. -Maṭa There is no problem. 1132 01:29:59,777 --> 01:30:01,466 Spiderweb. 1133 01:30:01,773 --> 01:30:03,528 Why, ma'am? 1134 01:30:06,235 --> 01:30:08,440 1135 01:30:08,643 --> 01:30:11,149 Brother's marriage, ma'am. Oh! best wishes! 1136 01:30:11,242 --> 01:30:13,923 MD sir, I did come to say a card. - Oh. Definitely. 1137 01:30:14,080 --> 01:30:15,940 Come fail. ALM daughter. 1138 01:30:18,158 --> 01:30:20,055 I'm coming back after an hour. 1139 01:30:20,773 --> 01:30:21,793 Bye, Mom. 1140 01:30:23,315 --> 01:30:25,858 Nilu .. come quickly. We have to go out. 1141 01:30:26,061 --> 01:30:27,328 Well Mummy. 1142 01:30:31,475 --> 01:30:34,628 Ma'am, is he? - She's my daughter. 1143 01:30:37,648 --> 01:30:41,675 Madam, what do you think or say something important. 1144 01:30:41,765 --> 01:30:42,485 What, dear? 1145 01:30:42,560 --> 01:30:45,984 In fact, your daughter's a bad video. 1146 01:30:47,760 --> 01:30:50,872 Actually, he's like one of my own. 1147 01:30:51,697 --> 01:30:55,034 Your daughter's clothes off like. 1148 01:30:56,053 --> 01:30:57,216 I saw my daughter. 1149 01:30:59,941 --> 01:31:01,311 Hey, stay. -Ayin off! 1150 01:31:01,356 --> 01:31:02,983 Say you want to stay! -Ēyi atagannavā! 1151 01:31:03,148 --> 01:31:04,364 Stay! -Nilū ... 1152 01:31:04,416 --> 01:31:06,216 Hey, who are you? 1153 01:31:06,284 --> 01:31:07,049 Nilu ... 1154 01:31:07,138 --> 01:31:09,733 Why? -It will tell later. Nilu say where. 1155 01:31:10,112 --> 01:31:12,235 Nilu Hey! Coming out 1156 01:31:18,860 --> 01:31:20,052 Hey Nilu gets! 1157 01:31:21,754 --> 01:31:22,930 Coming out 1158 01:31:26,903 --> 01:31:28,553 This, you get out. 1159 01:31:28,605 --> 01:31:30,629 Hey, who are you? I'm gonna call the police! 1160 01:31:30,676 --> 01:31:33,015 Ma'am, I'm in college to learn this column on your daughter. 1161 01:31:33,082 --> 01:31:35,378 Want to talk with you. Arayava message out. 1162 01:31:47,010 --> 01:31:49,830 Crazy you? I understand it now? 1163 01:31:49,882 --> 01:31:51,532 Like this video to go out? 1164 01:31:52,170 --> 01:31:55,125 You have such a big family tiyennapæyi general idea. 1165 01:31:55,215 --> 01:31:56,107 Ever considered? 1166 01:31:56,167 --> 01:31:59,415 Did you know there was like four walls of the home, those outside the community? 1167 01:31:59,659 --> 01:32:01,132 So come to my phone went well. 1168 01:32:02,287 --> 01:32:03,578 Lavu I. Yu. 1169 01:32:06,270 --> 01:32:08,895 If you like things fell back. 1170 01:32:11,850 --> 01:32:13,447 How much property do you have any? 1171 01:32:14,783 --> 01:32:16,343 Have about 100 million? 1172 01:32:17,417 --> 01:32:18,196 not 1173 01:32:19,132 --> 01:32:21,751 There are nearly 1,000. Who? 1174 01:32:22,545 --> 01:32:23,717 Mummies is that ḍæḍi. 1175 01:32:25,433 --> 01:32:27,015 1176 01:32:28,388 --> 01:32:30,180 1177 01:32:31,560 --> 01:32:34,920 My mummy, daddy have money. What a mistake, but I think that will take care of that. 1178 01:32:35,704 --> 01:32:38,958 Why did not someone trying to have a daughter of my parents built? 1179 01:32:39,367 --> 01:32:40,522 For money? 1180 01:32:41,670 --> 01:32:43,612 You're in the faith. 1181 01:32:43,898 --> 01:32:46,843 We have a daughter. I will take care of us well. 1182 01:32:47,767 --> 01:32:51,818 We made my parents 1183 01:32:51,877 --> 01:32:54,633 If their heart away from the. 1184 01:32:57,090 --> 01:32:58,380 I like you. 1185 01:33:00,698 --> 01:33:02,543 Kōvilēdi saw a girl. 1186 01:33:04,522 --> 01:33:07,935 He is my life, he thought everything was. 1187 01:33:10,335 --> 01:33:12,570 But such a mistake because, 1188 01:33:13,560 --> 01:33:15,637 Speak kindly was 1189 01:33:15,922 --> 01:33:18,843 The girl in front of a character lost asikkitayek. 1190 01:33:19,996 --> 01:33:22,605 1191 01:33:31,380 --> 01:33:34,876 What do you want? You want me? 1192 01:33:39,240 --> 01:33:42,277 Okay wait. Promise. 1193 01:33:43,282 --> 01:33:46,551 Jīvitakālema as your friend, as a friend wait. 1194 01:33:50,902 --> 01:33:52,080 Do not cry. 1195 01:33:55,268 --> 01:33:56,580 Mom, I'm sorry, Mom. 1196 01:33:57,157 --> 01:33:59,423 Tarahaṭa your daughter issuvāṭa hand. 1197 01:34:02,190 --> 01:34:03,225 take care. 1198 01:34:14,407 --> 01:34:16,305 1199 01:34:16,500 --> 01:34:18,863 I wanted to hear it. 1200 01:34:19,371 --> 01:34:21,118 Give you my daughter 1201 01:34:21,570 --> 01:34:23,753 All you had to keep my property. 1202 01:34:24,353 --> 01:34:26,273 1203 01:34:26,527 --> 01:34:30,720 Girls like you, small things that will make the time needed for blackmail, 1204 01:34:30,825 --> 01:34:33,833 But he's not that type of person. He's different. 1205 01:34:59,962 --> 01:35:01,193 Vijay govind. 1206 01:35:04,020 --> 01:35:06,135 Ma'am, ma'am, I deliberately did not. 1207 01:35:07,065 --> 01:35:09,337 You do not help saying that. 1208 01:35:09,458 --> 01:35:11,063 Remember, you have a kind of whole life. 1209 01:35:11,692 --> 01:35:15,238 No, ma'am, I have changed. I behaved completely. 1210 01:35:25,415 --> 01:35:27,657 Why are you looking like that? 1211 01:35:28,292 --> 01:35:30,211 1212 01:35:30,444 --> 01:35:33,294 1213 01:35:33,436 --> 01:35:36,714 What I'm looking for the truth or otherwise of kiyanadēval? 1214 01:35:37,013 --> 01:35:40,733 I say it all lies. I do everything wrong. 1215 01:35:42,834 --> 01:35:45,782 1216 01:35:47,642 --> 01:35:51,174 1217 01:35:51,497 --> 01:35:53,923 So wait to the lyrics? 1218 01:36:01,838 --> 01:36:04,493 I'm hungry. All right to eat? 1219 01:36:11,348 --> 01:36:14,070 What to eat, ma'am? - anything. 1220 01:36:39,805 --> 01:36:40,826 Vijay! 1221 01:36:53,050 --> 01:36:59,107 "Nokiyavamin letter, the book name set when ..?" 1222 01:36:59,170 --> 01:37:04,870 "Wonder himself nearest, walked other side .." 1223 01:37:05,130 --> 01:37:11,537 "Action for a cause, refused to march did ..?" 1224 01:37:11,698 --> 01:37:17,211 "Elixir to keep the nearest I did poison ..?" 1225 01:37:29,834 --> 01:37:35,733 "What is this new behavior ... ..?" 1226 01:37:35,930 --> 01:37:41,821 "I did not know thee, I met" 1227 01:37:42,140 --> 01:37:47,913 "What is this new behavior ... .." 1228 01:37:48,200 --> 01:37:54,785 "... I called to inquire, my heart" 1229 01:38:00,439 --> 01:38:04,531 "I come in this field, Hail." 1230 01:38:04,576 --> 01:38:06,900 "My heart is an invitation to come" 1231 01:38:06,991 --> 01:38:10,185 "Deleting the song lines" 1232 01:38:10,283 --> 01:38:21,789 "Let us love poem Gita Govinda the country." 1233 01:38:22,227 --> 01:38:28,109 "What is this new behavior ... ..?" 1234 01:38:28,379 --> 01:38:34,276 "I did not know thee, I met" 1235 01:38:34,486 --> 01:38:40,571 "What is this new behavior ... .." 1236 01:38:40,665 --> 01:38:46,608 "... I called to inquire, my heart" 1237 01:39:01,358 --> 01:39:03,998 1238 01:39:04,283 --> 01:39:05,161 Sit. 1239 01:39:05,784 --> 01:39:07,846 I'll be back. Bye. 1240 01:39:09,434 --> 01:39:11,894 What did you suddenly have to say. Say. 1241 01:39:15,475 --> 01:39:17,410 PS What's wrong? 1242 01:39:18,028 --> 01:39:19,243 Are you okay? 1243 01:39:20,518 --> 01:39:24,413 Brother, I will ask for it. Do not tell. 1244 01:39:27,268 --> 01:39:29,519 Brother, we go home. 1245 01:39:38,368 --> 01:39:40,851 Brother, please. 1246 01:39:40,911 --> 01:39:43,844 I know how important this is to you and śrīṣāṭayi much time. 1247 01:39:45,449 --> 01:39:47,211 At this point you're so worried that together, 1248 01:39:47,451 --> 01:39:51,103 My reason for saying that I have no interest. 1249 01:39:53,519 --> 01:39:56,372 Please Brother, let's go. 1250 01:40:04,828 --> 01:40:07,716 1251 01:40:16,716 --> 01:40:21,013 Because you're here right now, ma'am? Come alone, or brother ... 1252 01:40:22,881 --> 01:40:25,394 The .There Raja! Dress sandals. 1253 01:40:26,743 --> 01:40:27,839 1254 01:40:28,297 --> 01:40:29,340 I'm sorry, ma'am. 1255 01:40:41,023 --> 01:40:42,275 Ma'am. 1256 01:40:43,874 --> 01:40:45,261 What's in a hurry? 1257 01:40:45,443 --> 01:40:48,075 Tomorrow morning, we're going to kākinaḍa. 1258 01:40:48,905 --> 01:40:51,545 And your brother ... - I take care of him. 1259 01:40:51,652 --> 01:40:53,330 Talk to interested persuade. 1260 01:40:53,473 --> 01:40:55,843 Your sister is not married until any problem. 1261 01:40:56,654 --> 01:40:59,804 You've come this far to say this time? 1262 01:41:00,119 --> 01:41:01,454 Kiyannapæyi phone. 1263 01:41:01,574 --> 01:41:05,241 Why are they? You happy or not? 1264 01:41:06,148 --> 01:41:08,452 Hold on to ask you, oh! 1265 01:41:09,194 --> 01:41:10,364 Thank you, ma'am. 1266 01:41:11,399 --> 01:41:14,864 Hey, congratulations Govinda! Have fun? 1267 01:41:14,934 --> 01:41:17,954 What to say? The girl loves you assignments. 1268 01:41:18,058 --> 01:41:22,537 Oh ... How do you know? I've never knew. 1269 01:41:23,308 --> 01:41:27,223 The girl is from spring spring behind you. 1270 01:41:27,893 --> 01:41:31,596 How do I know whether they were on the back of my spring spring? 1271 01:41:32,458 --> 01:41:35,218 Once I knew my grandfather, a heart attack. 1272 01:41:36,726 --> 01:41:37,964 What did Grandma, Mom? 1273 01:41:38,031 --> 01:41:42,103 1274 01:41:42,156 --> 01:41:46,986 Admit to stop. 1275 01:41:47,046 --> 01:41:48,441 Now what's wrong? 1276 01:41:48,546 --> 01:41:50,068 My grandson marry. 1277 01:41:50,129 --> 01:41:53,609 It was time to see if nækætkārayāgen miṇibirīṭat married .. 1278 01:41:53,646 --> 01:41:57,344 Why not speak to him? Have nækætkārayāṭa busy? 1279 01:41:57,461 --> 01:41:59,863 Bearing in letting the auspicious Ps. 1280 01:41:59,932 --> 01:42:03,103 The suddenly married? Seelan money we do not? 1281 01:42:03,223 --> 01:42:06,275 There is plenty of money. Where a guy looking for my daughter? 1282 01:42:06,321 --> 01:42:11,174 I do not know where. Both want to be married to my childhood, to be alive man. 1283 01:42:11,212 --> 01:42:13,386 Grandma, Mom. Worried. 1284 01:42:13,686 --> 01:42:16,136 If I tell someone you're reluctant. 1285 01:42:17,747 --> 01:42:19,442 Our Vijay positioned. 1286 01:42:20,151 --> 01:42:21,823 Our śrīsāgē brother. 1287 01:42:23,130 --> 01:42:25,432 What a nice man. I've seen him. 1288 01:42:26,391 --> 01:42:29,661 We would like to know if my father once 1289 01:42:30,504 --> 01:42:32,686 1290 01:42:33,044 --> 01:42:36,058 We can not agreeing, first have to be like this guy. 1291 01:42:36,126 --> 01:42:38,661 What do you say? Pulling is dear? 1292 01:42:56,557 --> 01:42:59,287 Karanakalda invited waiting for? 1293 01:43:00,015 --> 01:43:01,695 Define that? 1294 01:43:02,294 --> 01:43:05,017 I've been ... this kid ... 1295 01:43:05,250 --> 01:43:08,152 Dæḍisatkāreṭa scared to go to the hospital, ma'am. Why did not you. 1296 01:43:08,235 --> 01:43:10,792 Yes. Everyone in our family when dæḍisatkārē 1297 01:43:11,212 --> 01:43:12,915 The hospital stay happy. 1298 01:43:13,290 --> 01:43:15,915 Oh, I do not understand. 1299 01:43:15,997 --> 01:43:19,620 Then why do not face any sad sight? 1300 01:43:19,680 --> 01:43:22,987 Why, ma'am? This amazing job. 1301 01:43:23,892 --> 01:43:26,422 I do not feel well why are you crying your grandfather? 1302 01:43:26,917 --> 01:43:30,795 Your grandfather, because my grandfather, not a soul at all you? 1303 01:43:31,980 --> 01:43:33,622 Okay, ma'am, crying. 1304 01:43:35,019 --> 01:43:36,371 How grandfather? 1305 01:43:36,441 --> 01:43:38,636 You invited. 1306 01:43:39,938 --> 01:43:41,152 to me? 1307 01:43:42,256 --> 01:43:43,374 Why should I? 1308 01:43:43,487 --> 01:43:45,685 Do not know. The property to be. 1309 01:43:47,737 --> 01:43:48,608 Huh? 1310 01:43:49,642 --> 01:43:52,942 You'm ma'am. Why should I give? 1311 01:43:53,040 --> 01:43:56,235 is it? So my grandfather is right for you, why? 1312 01:44:08,268 --> 01:44:10,023 Become very hot head. 1313 01:44:10,271 --> 01:44:12,333 Who is that girl? 1314 01:44:13,210 --> 01:44:17,403 Ask that girl who head feels so much you're avadhānayennē 1315 01:44:18,468 --> 01:44:20,553 Hey, you tell him. 1316 01:44:20,815 --> 01:44:21,685 Here. 1317 01:44:22,728 --> 01:44:24,783 Why so happy? 1318 01:44:24,866 --> 01:44:27,205 Dear nephew's grandfather caught a heart attack. 1319 01:44:31,005 --> 01:44:34,064 Dad, why is that? 1320 01:44:34,694 --> 01:44:37,467 Innocent, grandfather, heart attack credentials, what are you doing this? 1321 01:44:37,555 --> 01:44:39,235 Of these, over vahagannakō. 1322 01:44:39,760 --> 01:44:40,900 It's not so. 1323 01:44:41,328 --> 01:44:45,447 Grandfather with grandchildren lost a lost a miṇibirīgē to do. 1324 01:44:46,383 --> 01:44:49,488 1325 01:44:49,694 --> 01:44:51,089 1326 01:44:51,445 --> 01:44:54,384 Do you like their Geetha asked. 1327 01:44:54,570 --> 01:44:57,487 Now is the call. Both married to the same auspicious'll. 1328 01:44:58,285 --> 01:44:59,613 best wishes! 1329 01:45:00,565 --> 01:45:01,968 You're a very lucky man. 1330 01:45:02,831 --> 01:45:04,683 Why, ṣok yet? 1331 01:45:04,810 --> 01:45:07,375 Call and tell really was. 1332 01:45:08,365 --> 01:45:09,835 But I just wanted to see you. 1333 01:45:10,871 --> 01:45:13,538 1334 01:45:13,759 --> 01:45:15,160 The Wave 1335 01:45:16,203 --> 01:45:17,823 So, finally ... 1336 01:45:20,672 --> 01:45:24,003 I saw a month ago kōvilēdi you. 1337 01:45:25,015 --> 01:45:30,550 Lamp and light in front of you when you host says, about 4 years ago, 1338 01:45:31,098 --> 01:45:33,768 Lamps lit to remember here with my mom was. 1339 01:45:34,271 --> 01:45:38,658 You come in my life, every day is like a chandelier thought. 1340 01:45:39,640 --> 01:45:44,740 I saw how you ma'am. 1341 01:45:47,823 --> 01:45:48,895 Madam, 1342 01:45:50,200 --> 01:45:52,751 I did not know you my mother? 1343 01:45:55,482 --> 01:45:57,214 The vayasediyi him was lost. 1344 01:45:59,066 --> 01:46:00,573 I'm alive, my mother would say. 1345 01:46:01,567 --> 01:46:03,224 Insanity, love, everything. 1346 01:46:04,684 --> 01:46:06,694 But she did not see. 1347 01:46:08,253 --> 01:46:11,078 It's going to suffer, 1348 01:46:12,226 --> 01:46:15,098 My wife is waiting steeds. 1349 01:46:16,831 --> 01:46:18,991 I have a wife that is so important, ma'am. 1350 01:46:21,814 --> 01:46:23,660 But I do not know why, 1351 01:46:24,615 --> 01:46:27,600 You can not see through my mother. 1352 01:46:29,057 --> 01:46:32,673 1353 01:46:33,131 --> 01:46:35,133 I'm a wife is everything. 1354 01:46:38,970 --> 01:46:41,347 Now when you want to marry soon, 1355 01:46:41,414 --> 01:46:45,427 You and your family a plot together covenant with me, I do not like it, ma'am. 1356 01:46:47,123 --> 01:46:49,677 My wife is not a good choice to me, ma'am. 1357 01:46:50,567 --> 01:46:52,360 Should be one option. 1358 01:46:52,761 --> 01:46:55,565 My wife wanted to stay for me, 1359 01:46:55,636 --> 01:46:59,136 My Madness, ma'am means that there can not be another job in this world except me. 1360 01:46:59,294 --> 01:47:01,687 My mistake, ma'am. Not your fault. 1361 01:47:01,771 --> 01:47:02,828 Lockdown. 1362 01:47:02,929 --> 01:47:04,782 1363 01:47:06,852 --> 01:47:08,652 Scary, ma'am. 1364 01:47:09,995 --> 01:47:13,160 If our marriage, every day these days ten like that. 1365 01:47:18,170 --> 01:47:19,228 Please, ma'am. 1366 01:47:20,877 --> 01:47:24,951 I do not like marriage, nor my home. Do not say to anyone in your home. 1367 01:47:25,430 --> 01:47:29,487 Because my sister is married to keep your home. 1368 01:47:31,160 --> 01:47:35,508 Stop all right to marry you, ma'am, please. 1369 01:47:38,941 --> 01:47:39,983 Without 1370 01:47:41,000 --> 01:47:43,640 If the marriage is about sister's marriage, 1371 01:47:44,375 --> 01:47:45,523 Tell 1372 01:47:46,670 --> 01:47:48,508 Eyes closed necklace bound. 1373 01:47:52,063 --> 01:47:54,658 Do not want to. I got it. 1374 01:47:56,444 --> 01:47:57,659 Thank you, ma'am. 1375 01:48:04,850 --> 01:48:05,983 Ma'am. 1376 01:48:07,235 --> 01:48:08,487 Thank you. 1377 01:48:55,653 --> 01:48:58,742 Do not come to eat, dear? 1378 01:48:59,469 --> 01:49:00,803 Let one drink milk. 1379 01:49:01,616 --> 01:49:03,296 Why, dear? 1380 01:49:03,822 --> 01:49:05,546 What happened? 1381 01:49:06,551 --> 01:49:08,268 Because my daughter crying? 1382 01:49:08,363 --> 01:49:09,436 What happened? 1383 01:49:09,581 --> 01:49:12,332 Wije I do not like to tell his grandmother. 1384 01:49:14,278 --> 01:49:16,010 1385 01:49:16,220 --> 01:49:18,552 1386 01:49:21,962 --> 01:49:24,629 What do not you speak? What told you to ask, tell. 1387 01:49:24,830 --> 01:49:26,559 You do not like it not told? 1388 01:49:26,584 --> 01:49:28,850 Why now forced bann̆dannada marry her? 1389 01:49:28,929 --> 01:49:31,172 it is not. Hey, I'm just ... navattagannavada? 1390 01:49:31,931 --> 01:49:34,931 These could be 100 reasons to like a girl. 1391 01:49:35,005 --> 01:49:37,016 These could not be more like it. 1392 01:49:37,093 --> 01:49:38,373 Now what's wrong? 1393 01:49:38,435 --> 01:49:40,572 Married, not a monarch. 1394 01:49:40,693 --> 01:49:42,419 Everything heart forget. 1395 01:49:42,685 --> 01:49:44,591 This, cell phone, give it here. 1396 01:49:46,743 --> 01:49:49,533 Yes, Grandma, Mom. Hey, what did have to kick up? 1397 01:49:49,586 --> 01:49:51,886 The UK, and why? UK or BK or, 1398 01:49:51,919 --> 01:49:54,683 Tell him to come in the evening. Her task is ready. 1399 01:50:03,536 --> 01:50:04,555 Grandmother. 1400 01:50:04,968 --> 01:50:06,640 Grandma, Mom, bless. -Rattaran boy says, 1401 01:50:06,712 --> 01:50:10,185 London comes from, do not forget our local customs. 1402 01:50:10,234 --> 01:50:11,695 It is that upbringing is. 1403 01:50:11,741 --> 01:50:13,668 1404 01:50:13,736 --> 01:50:16,558 1405 01:50:16,720 --> 01:50:18,452 Dad. I bless you. 1406 01:50:19,474 --> 01:50:20,995 1407 01:50:21,670 --> 01:50:23,177 Well there? Go in. 1408 01:50:23,517 --> 01:50:26,247 Sorry. ALS can row all ?. 1409 01:50:26,755 --> 01:50:29,395 He's got to say the line? -Plīs. I have a little bit of work. 1410 01:50:29,434 --> 01:50:32,530 Do not hesitate. Please queue sickness. 1411 01:50:32,652 --> 01:50:34,299 Thank you. 1412 01:50:34,412 --> 01:50:36,149 Aunty, I bless you. 1413 01:50:37,600 --> 01:50:38,194 Uncle. 1414 01:50:38,245 --> 01:50:41,651 What's this? This is our custom uncle. 1415 01:50:41,943 --> 01:50:44,816 My brother. Cupcake upbringing? ALM has made up. 1416 01:50:46,336 --> 01:50:49,271 Oh, boy? You worship. -Maṭa blessings to uncle. 1417 01:50:49,645 --> 01:50:51,746 Bless your uncle 1418 01:50:51,861 --> 01:50:53,049 Do not forget the custom. 1419 01:50:53,777 --> 01:50:55,315 Everyone's over, right? 1420 01:50:56,407 --> 01:50:57,697 1421 01:50:58,322 --> 01:50:59,748 Come on 1422 01:51:00,559 --> 01:51:03,333 See how often? -Ayiyō sir. 1423 01:51:03,648 --> 01:51:07,120 Are all the kids at home? How are you? - and she got something crazy? 1424 01:51:07,181 --> 01:51:11,759 What to eat there? -Tamunṭa What's wrong? Vænn̆dē slaves in front of everyone? 1425 01:51:11,817 --> 01:51:15,813 Grandma, Mom, shut up. Do you look right, holding a race to criticize. 1426 01:51:15,851 --> 01:51:18,531 Heightened hard work to our family all the time. 1427 01:51:18,744 --> 01:51:20,971 To clear before he linked to. 1428 01:51:21,094 --> 01:51:24,724 Do you head out fashioned. 1429 01:52:40,634 --> 01:52:41,975 Everything getting bonuses. 1430 01:52:42,015 --> 01:52:43,563 Refuse to dwell. MR delicious. 1431 01:52:44,382 --> 01:52:46,398 1432 01:52:48,861 --> 01:52:51,101 What everyone .. -amuttō eat? 1433 01:52:52,805 --> 01:52:55,461 1434 01:52:56,396 --> 01:52:59,181 1435 01:52:59,393 --> 01:53:01,544 Give! -Ācci you crazy? 1436 01:53:01,628 --> 01:53:04,772 I'm glad you do not like about the behavior. See what's closed! 1437 01:53:05,383 --> 01:53:08,522 Son, how many years do you eat mills? 1438 01:53:08,546 --> 01:53:12,206 Grandma, Mom, good to talk to. - Just to be polite. 1439 01:53:18,121 --> 01:53:20,986 Sale too. Granny, I hate you. 1440 01:53:22,052 --> 01:53:25,524 Hello brother. -Hāyi sir. How are you? 1441 01:53:25,699 --> 01:53:27,445 Hello. I shed friends. 1442 01:53:27,798 --> 01:53:30,804 Brother, why are you abused our elderly camber? 1443 01:53:30,954 --> 01:53:34,095 The saw before. I feel like that a lot of insults. Why is that? 1444 01:53:34,141 --> 01:53:37,539 Oh, do not do anything wrong, sir. An older one. 1445 01:53:37,571 --> 01:53:42,181 I understand that. Something. Say. 1446 01:53:42,497 --> 01:53:46,799 What do not. And why are you getting married in the morning, sir? 1447 01:53:47,328 --> 01:53:50,208 -Satuṭin sleep. Fresh as the morning innapæyi. 1448 01:53:50,285 --> 01:53:52,020 Jumānji Hey, come here! 1449 01:53:53,053 --> 01:53:56,615 Tell you. what the hell? -He told. What do not. 1450 01:53:56,754 --> 01:53:58,734 I swear, I swear. 1451 01:53:59,094 --> 01:53:59,941 Say. 1452 01:54:00,654 --> 01:54:04,083 Mona is to say? 1453 01:54:04,696 --> 01:54:09,864 1454 01:54:10,021 --> 01:54:12,834 I like to have fun, sir? 1455 01:54:12,991 --> 01:54:14,461 Sir dowry. - What .. 1456 01:54:14,506 --> 01:54:18,384 1457 01:54:18,452 --> 01:54:20,274 Will worry Sir boy. 1458 01:54:20,341 --> 01:54:22,896 But opposition to the twelfth we doing? What do you mean, sir? 1459 01:54:22,960 --> 01:54:27,268 Gahagannayi dance or not interested or are not middle-class, sir. You like big ones gonna say. 1460 01:54:27,534 --> 01:54:30,354 1461 01:54:30,459 --> 01:54:34,164 What kind of family pere? Take revenge from us. 1462 01:54:37,704 --> 01:54:38,941 Give money. 1463 01:54:39,465 --> 01:54:40,717 You want money? 1464 01:54:43,659 --> 01:54:45,226 1465 01:54:45,924 --> 01:54:49,329 My gold daughter. You have all my gatiguṇayakma located. 1466 01:54:49,374 --> 01:54:53,656 1467 01:54:55,937 --> 01:54:57,939 What are you waiting for hold? 1468 01:54:58,646 --> 01:55:03,718 Did not you all dowry grandfather? What is important to me than -sīyāṭa? What dowry? 1469 01:55:03,901 --> 01:55:07,599 1470 01:55:07,831 --> 01:55:11,836 Mom, 40 all told? 15 has come. 1471 01:55:11,956 --> 01:55:13,516 1472 01:55:13,621 --> 01:55:18,789 1473 01:55:18,879 --> 01:55:21,236 1474 01:55:24,316 --> 01:55:25,471 Hey! 1475 01:55:25,746 --> 01:55:28,058 Dowry, where Gaga arakayi this is going? 1476 01:55:30,425 --> 01:55:32,375 Anger increases when you talk to me. 1477 01:55:33,028 --> 01:55:35,041 Those who do not sympathize. 1478 01:55:39,606 --> 01:55:41,210 Are grandmother? -Ætulē there. 1479 01:55:43,708 --> 01:55:45,463 Hi. Grandmother. 1480 01:55:45,613 --> 01:55:47,023 where is? 1481 01:55:48,650 --> 01:55:51,006 Grandmother. -What is this? 1482 01:55:51,530 --> 01:55:55,030 The father said to gold items. Tomorrow morning to come wearing. 1483 01:55:55,068 --> 01:55:57,926 Itching to send gold ... gold? 1484 01:55:59,805 --> 01:56:02,473 Grandma, Mom. one minute, 1485 01:56:02,938 --> 01:56:04,176 Grandma, Mom, please. 1486 01:56:05,415 --> 01:56:07,563 You may rightly have soured me. 1487 01:56:09,298 --> 01:56:11,391 But Mike did not fit me, Mom, Grandma. 1488 01:56:11,759 --> 01:56:14,548 The questions could be ahead. Please understand. 1489 01:56:14,616 --> 01:56:18,404 Our proposals miṇibirīṭa sperm moves you down the line. 1490 01:56:19,812 --> 01:56:21,844 Your brother-positioned. He was ... 1491 01:56:21,912 --> 01:56:26,569 Our brother, our cousin telling us did not marry you. 1492 01:56:27,746 --> 01:56:31,700 what? I suggest that the brother? 1493 01:56:31,804 --> 01:56:35,545 1494 01:56:50,178 --> 01:56:52,037 Hey Vijay! Where are you going? 1495 01:56:56,154 --> 01:56:57,413 What kind of mess? 1496 01:56:58,022 --> 01:57:00,302 Hey, brother-... 1497 01:57:01,562 --> 01:57:04,892 Is in love with me ... so let me in letting Gita? 1498 01:57:06,960 --> 01:57:10,320 Getting the wrong. Do not mind getting right. 1499 01:57:11,228 --> 01:57:13,304 He made me believe that much warmer, 1500 01:57:15,127 --> 01:57:20,047 What more, I went to tell the truth, either. Hey, relax. Are you crazy? 1501 01:57:20,152 --> 01:57:21,765 The wedding is done by another 5 hours. 1502 01:57:22,312 --> 01:57:24,562 Then they can look. Before shut wedge horizontal. 1503 01:57:24,630 --> 01:57:28,095 Hey, getting it to my brother. Śrīsāva whole life to take care of one. 1504 01:57:28,957 --> 01:57:31,583 1505 01:57:32,362 --> 01:57:35,310 I would go and come. Not working, or getting. 1506 01:57:38,492 --> 01:57:39,684 brother in law! 1507 01:57:42,167 --> 01:57:44,454 1508 01:57:45,312 --> 01:57:47,576 Vijay, because here alone? 1509 01:57:47,659 --> 01:57:50,426 Okay. Our party people asked. Let's go. 1510 01:57:50,517 --> 01:57:51,806 Come on. -brother in law. 1511 01:57:53,029 --> 01:57:54,192 Sorry brother. 1512 01:57:55,999 --> 01:57:59,442 I did not know, you know, I'd like to get. Pulling about Vijay? 1513 01:58:01,691 --> 01:58:06,513 When talking about the marriage of Geetha, said now is the name of my grandmother that she wanted. 1514 01:58:06,739 --> 01:58:09,499 In fact, Vijay. I chose you. 1515 01:58:09,762 --> 01:58:11,629 Liked. What a nice man. 1516 01:58:11,741 --> 01:58:14,966 My sister is happy with you, secure your name's gonna indifference did. 1517 01:58:15,091 --> 01:58:18,233 First, though, should have to talk to you. 1518 01:58:19,114 --> 01:58:20,362 brother in law. 1519 01:58:21,739 --> 01:58:24,412 I want to tell you something. 1520 01:58:28,339 --> 01:58:33,851 This one is not looking for you until Geetha siddiyēdi one else, 1521 01:58:38,029 --> 01:58:39,162 I am. 1522 01:58:45,004 --> 01:58:47,074 I felt it was doing that. 1523 01:58:49,671 --> 01:58:51,875 You and I know that, Vijay. 1524 01:58:54,536 --> 01:58:55,852 Sister said. 1525 01:58:57,814 --> 01:59:01,339 He's the ran̆gapǣmakda along with you? I kill ring. 1526 01:59:01,429 --> 01:59:02,606 Brother, please. 1527 01:59:02,959 --> 01:59:05,126 Listen to me. Stay sitting for five minutes. 1528 01:59:05,171 --> 01:59:06,754 Five minutes brother. please. 1529 01:59:07,122 --> 01:59:09,926 Say. What to say? Fun is excited? 1530 01:59:10,819 --> 01:59:12,971 Vijay complaints about the mamanē. 1531 01:59:13,392 --> 01:59:16,061 Like you, I think he's a villain. 1532 01:59:16,901 --> 01:59:18,680 Kill had enough worries. 1533 01:59:19,586 --> 01:59:21,947 But I learned how he, 1534 01:59:27,768 --> 01:59:31,341 The angry, turned into a dying love. 1535 01:59:39,454 --> 01:59:41,014 He's a man of gold. 1536 01:59:47,082 --> 01:59:50,592 So far it's her, ma'am, I was not done deliberately, 1537 01:59:50,802 --> 01:59:53,254 I deliberately did not say how much I did not ask. 1538 01:59:54,357 --> 01:59:56,104 Afraid. Was suffering. 1539 01:59:56,635 --> 01:59:59,074 Cried, panicked. 1540 01:59:59,232 --> 02:00:02,553 Ivasanakoṭa him so, that is not a mistake, 1541 02:00:02,997 --> 02:00:06,094 Do not do that to him, seemed tolerate. 1542 02:00:06,386 --> 02:00:11,305 But if I found a reason to love you know. 1543 02:00:12,764 --> 02:00:18,005 It wiped out our MD's daughter, I hit one out loud, do not you crazy .. 1544 02:00:18,134 --> 02:00:20,174 If ..kivvā, had to hear that. 1545 02:00:21,748 --> 02:00:24,156 Wait. 1546 02:00:25,656 --> 02:00:30,524 If an employer tolerate the woman fortunate no one else 1547 02:00:31,618 --> 02:00:32,901 He is my master. 1548 02:00:34,559 --> 02:00:36,921 1549 02:00:38,308 --> 02:00:41,849 This is what a good person, the woman is expected. 1550 02:00:42,396 --> 02:00:46,648 That's why, she was in love. 1551 02:00:50,060 --> 02:00:51,927 Geetha's not a choice you, Vijay. 1552 02:00:53,271 --> 02:00:54,636 The only alternative. 1553 02:01:00,929 --> 02:01:03,164 I do not get why you disliked him. 1554 02:01:04,881 --> 02:01:07,500 But that poor and crying. 1555 02:01:08,946 --> 02:01:10,086 I asked, 1556 02:01:11,241 --> 02:01:14,302 Because you do not want someone telling me crying for me. 1557 02:01:16,566 --> 02:01:17,811 You know what did he say that? 1558 02:01:19,094 --> 02:01:22,612 He agreed not to mention brother, I said that I love that. 1559 02:01:25,468 --> 02:01:26,481 Vijay. 1560 02:01:26,886 --> 02:01:28,993 Brother, I'll be back. 1561 02:01:56,041 --> 02:01:59,288 Ma'am, Ma'am, please ... 1562 02:02:00,960 --> 02:02:03,349 Why is she talking to? - Nothing. You say. 1563 02:02:03,413 --> 02:02:05,695 I know everything. Go talk to. 1564 02:02:05,792 --> 02:02:09,006 Was not that important. - I know what's going on here. Go talk 1565 02:02:11,706 --> 02:02:13,345 Once you want to talk with you. 1566 02:02:13,646 --> 02:02:18,027 PS, this problem until it's your family. That's why I will not interfere. 1567 02:02:18,156 --> 02:02:21,077 But I got married I did not expect this kind of behavior. 1568 02:02:21,225 --> 02:02:23,366 Female? The -karāma. Go 1569 02:02:28,495 --> 02:02:30,970 Ma'am, ma'am stay. 1570 02:02:32,386 --> 02:02:34,957 What? - Ma'am, I'm sorry, ma'am. 1571 02:02:35,545 --> 02:02:38,220 I did not know, ma'am, I love you so much. 1572 02:02:38,563 --> 02:02:40,577 Is when I met my brother said. 1573 02:02:40,967 --> 02:02:45,274 Oh, sir! Sir, do you think of this? 1574 02:02:45,434 --> 02:02:49,302 We are men of the third class. Was a mistake. Sorry. 1575 02:02:49,367 --> 02:02:50,963 1576 02:02:52,142 --> 02:02:55,956 Ma'am, I could not manage to do 1577 02:02:57,178 --> 02:02:58,797 You do something, ma'am. 1578 02:02:58,999 --> 02:03:01,528 What does? - all right now, ma'am. 1579 02:03:02,321 --> 02:03:03,567 I need you. that's all. 1580 02:03:03,632 --> 02:03:06,803 Now all right now, ma'am. Cancel marry. 1581 02:03:07,046 --> 02:03:10,110 Do not be so hard to yell at, sir. - What is there? 1582 02:03:11,128 --> 02:03:12,102 Tell you. 1583 02:03:12,671 --> 02:03:15,768 Please, ma'am, ma'am, you tell your granny Madam 1584 02:03:15,885 --> 02:03:18,167 Give her a week full of money, ma'am. 1585 02:03:18,210 --> 02:03:20,782 This is because of sister's marriage nævatunot 1586 02:03:20,867 --> 02:03:24,199 are you mad? The wedding is done in 4 hours. 1587 02:03:24,241 --> 02:03:27,338 My grandmother is the last word. If money is the marriage. 1588 02:03:27,456 --> 02:03:28,871 I'll tell you. 1589 02:03:29,385 --> 02:03:33,418 1590 02:03:33,527 --> 02:03:37,560 1591 02:03:37,634 --> 02:03:41,369 1592 02:03:41,996 --> 02:03:44,899 Want to do something for themselves. - Ma'am, ma'am. 1593 02:03:45,378 --> 02:03:47,510 One time, listen to me, please. 1594 02:03:49,763 --> 02:03:53,203 Leave. Leave hand. Away. 1595 02:03:53,717 --> 02:03:59,653 Ma'am, have you ever thought it would take me to understand. Do you Care? 1596 02:03:59,878 --> 02:04:01,860 Do you understand? Crazy guy. 1597 02:04:02,535 --> 02:04:05,605 Do you understand? You're not understood. 1598 02:04:08,182 --> 02:04:11,160 I do not feel bad when you kiyapudēṭa. 1599 02:04:12,789 --> 02:04:14,589 Finally, what did? 1600 02:04:16,326 --> 02:04:21,982 The marriage was not going to say marriage is not my sister. I told you bound? 1601 02:04:22,520 --> 02:04:25,628 So I do not assimilate it? 1602 02:04:26,523 --> 02:04:29,684 Think marry married to blackmail you? - Ma'am. 1603 02:04:29,803 --> 02:04:34,431 It's not intimidating. I do not understand that gonna say now. 1604 02:04:34,924 --> 02:04:40,709 Was a mistake. Told that was a mistake. Here's over? 1605 02:04:40,967 --> 02:04:44,041 Yes, Cranial. 1606 02:04:44,824 --> 02:04:47,717 From the day I found out that I like you, 1607 02:04:48,756 --> 02:04:53,224 Would you suggest a smoldering? When I was waiting for would like. 1608 02:04:53,652 --> 02:04:57,306 What's the truth, so you respect those women warmer 1609 02:04:57,456 --> 02:05:02,920 Ma'am, please, ma'am, ma'am. I'm sorry, ma'am. Who does not get caught, you are told? 1610 02:05:03,960 --> 02:05:08,095 1611 02:05:08,910 --> 02:05:12,145 1612 02:05:13,367 --> 02:05:17,427 Even those like you who are caught. I got caught. 1613 02:05:17,728 --> 02:05:19,217 My sin. 1614 02:05:20,138 --> 02:05:23,310 Kiss was previously associated. 1615 02:05:23,792 --> 02:05:27,681 Understanding love up. 1616 02:05:27,982 --> 02:05:32,471 1617 02:05:39,928 --> 02:05:43,667 But you're so selfish. 1618 02:05:44,234 --> 02:05:47,556 You ātmārthakāmiyek. 1619 02:05:55,526 --> 02:05:57,829 Vijay, I'm not, 1620 02:05:58,140 --> 02:06:00,862 What happens wife, she can not be his master. 1621 02:06:01,933 --> 02:06:06,003 Mother is the truth, God. 1622 02:06:06,669 --> 02:06:07,872 Mother. 1623 02:06:09,317 --> 02:06:12,942 The girl child as she will have to change. 1624 02:06:14,093 --> 02:06:15,883 Good Bye! 1625 02:06:37,044 --> 02:06:40,119 the truth. Half right. 1626 02:06:40,740 --> 02:06:45,358 Bottle to take. I'll tell you something daddy. -Mæḍam now the subject drink? 1627 02:06:45,422 --> 02:06:48,422 What to do? Could not wear mouth āpudē hand. 1628 02:06:48,818 --> 02:06:50,117 Yes, ma'am. 1629 02:06:51,272 --> 02:06:54,915 The wedding is happening in an hour. What to do, I do not understand. 1630 02:06:55,649 --> 02:06:58,874 Okay. Tell it. You? 1631 02:06:59,417 --> 02:07:00,982 Say, ma'am. 1632 02:07:06,773 --> 02:07:08,479 The job is. 1633 02:07:10,611 --> 02:07:12,015 Pere! 1634 02:07:13,344 --> 02:07:14,972 Real idea was, ma'am. 1635 02:07:17,404 --> 02:07:20,939 Now show Ma'am, Vijay who is Govinda. 1636 02:07:21,069 --> 02:07:24,225 1637 02:07:41,232 --> 02:07:44,672 Dana makeup you stop. 1638 02:07:44,929 --> 02:07:46,751 1639 02:07:47,458 --> 02:07:50,961 You pack your items off our gold. Seelan son? 1640 02:07:51,004 --> 02:07:52,664 The marriage would have happened. 1641 02:07:53,201 --> 02:07:58,815 Why does so much as seriously? You're looking for Nathaniel was left scared happened. 1642 02:08:34,536 --> 02:08:36,465 You stop witchcraft. 1643 02:08:39,165 --> 02:08:41,683 And how you doing? - Stop sorcery sir. 1644 02:08:48,058 --> 02:08:49,472 Brother, you get up. 1645 02:08:53,319 --> 02:08:54,529 Told please. 1646 02:08:54,615 --> 02:08:57,648 Vijay, why what happened? -Ēyi, you shut up. 1647 02:08:58,151 --> 02:08:59,715 Up cousin. 1648 02:09:10,011 --> 02:09:12,712 Hey, Vijay, what's up? 1649 02:09:12,958 --> 02:09:16,172 Dad, are you there without a little excited? please. 1650 02:09:30,604 --> 02:09:31,793 brother in law... 1651 02:09:31,868 --> 02:09:35,004 You want to save me, brother 1652 02:09:35,083 --> 02:09:38,929 You have no choice without her husband. Please do something. 1653 02:09:39,004 --> 02:09:41,307 Oh, brother! -Nægiṭinna Vijay. Everyone is waiting. 1654 02:09:41,361 --> 02:09:44,051 This is very sensitive matter. 1655 02:09:44,136 --> 02:09:47,532 Gonna say. Wellness! 1656 02:09:48,218 --> 02:09:51,229 Oh brother, I believe that is wrong. 1657 02:09:51,444 --> 02:09:54,358 Until then, I do not want to leave, brother. How I wish mapped? 1658 02:09:54,639 --> 02:09:57,211 Vijay told him once before marriage? 1659 02:09:57,776 --> 02:10:01,076 1660 02:10:01,387 --> 02:10:04,838 Kishore, what's happened to getting? 1661 02:10:05,211 --> 02:10:08,255 Those who did not assimilate these signal activity. 1662 02:10:09,583 --> 02:10:13,921 Hey, where are you going? -Ættaṭama mēṭaka reason you are. 1663 02:10:14,822 --> 02:10:17,392 Am going to kill you. 1664 02:10:17,533 --> 02:10:19,720 Kakuldeka early fall for dowry. 1665 02:10:19,783 --> 02:10:22,365 Vijay! -Anē brother, Mike, I'd like to, brother. 1666 02:10:22,418 --> 02:10:25,772 Vijay Hey, what are the low work? Everyone is waiting for, get up. 1667 02:10:25,879 --> 02:10:29,029 You're well and made marriage. Innavākō 5 minutes. 1668 02:10:29,147 --> 02:10:31,686 Why, ma'am, ma'am, said: How can you be quiet, ma'am? 1669 02:10:32,338 --> 02:10:35,469 Brother-line. I like your sister. 1670 02:10:35,587 --> 02:10:39,306 Ma'am, you say, ma'am. I only, not her responsibility? 1671 02:10:39,361 --> 02:10:42,432 Oh brother, I love your sister. Vijay up ahead. please. 1672 02:10:42,476 --> 02:10:46,462 I do not really know her husband. I do not get up until I like your sister, brother. 1673 02:10:49,794 --> 02:10:52,579 What's this? -Like. 1674 02:10:56,196 --> 02:10:58,768 you idiot! -Stūtiyi, ma'am. 1675 02:10:59,764 --> 02:11:01,307 If he does not shy. 1676 02:11:02,539 --> 02:11:04,660 Go straight. 1677 02:11:04,832 --> 02:11:08,281 All bow down in front of the next two legs to your brother. 1678 02:11:08,710 --> 02:11:11,784 Do not give up until the girl you like. 1679 02:11:17,292 --> 02:11:18,953 Did not. 1680 02:11:20,475 --> 02:11:21,728 Caught. 1681 02:11:22,199 --> 02:11:25,801 Criminals! 1682 02:11:26,860 --> 02:11:28,660 Inspector sir. What's wrong? 1683 02:11:28,735 --> 02:11:32,635 You of all people arrested that dowry prayed but scratched. - dowry? So do not get it. 1684 02:11:32,688 --> 02:11:35,235 1685 02:11:35,323 --> 02:11:37,719 You do not have a lot of things. It'll reveal. 1686 02:11:37,775 --> 02:11:40,189 Jumāniji Hey! Where Breaux? Bro ... 1687 02:11:40,296 --> 02:11:43,467 Ps .. -sahō ... 1688 02:11:43,521 --> 02:11:46,409 Upped why did PS? -Ata take! 1689 02:11:46,624 --> 02:11:48,846 6 months, during which she touched my hand, kill you. 1690 02:11:52,681 --> 02:11:56,088 What happened? Cafeteria moment wheatlike asked. 1691 02:11:56,142 --> 02:12:02,626 His mind is not the change. So dowry, do not marry me, but I said miṇibirīva. Forced to. 1692 02:12:02,711 --> 02:12:07,405 Our Christians could not fluent. But because the other alternative, it happened. 1693 02:12:07,896 --> 02:12:12,149 Your sins. 1694 02:12:12,278 --> 02:12:14,518 And what were you thinking? Breaux my piece. 1695 02:12:16,788 --> 02:12:20,512 .. What did -windows dowry in 1696 02:12:27,737 --> 02:12:29,589 Tell me. Where -ēyi? 1697 02:12:29,674 --> 02:12:31,634 1698 02:12:31,928 --> 02:12:34,158 Always getting the film look. 1699 02:12:34,885 --> 02:12:38,239 You have considered view, conceptually, I said why do not you getting? 1700 02:12:38,988 --> 02:12:42,514 You do not understand it like getting kids out 1701 02:12:42,578 --> 02:12:44,496 1702 02:12:44,603 --> 02:12:46,280 Ps my wife, either. 1703 02:12:46,343 --> 02:12:49,467 Hey Look Give him a kiss. Or trying to hit, my name is not Ramakrishna. 1704 02:12:49,500 --> 02:12:51,298 Hey, before the phone shouted. 1705 02:12:51,610 --> 02:12:53,850 1706 02:13:17,871 --> 02:13:22,199 Mæḍam..anē. I deliberately did not, ma'am. I'm not a person that, ma'am. 1707 02:13:22,332 --> 02:13:24,199 Madame was a mistake. 1708 02:13:24,267 --> 02:13:28,896 Ma'am ... Ma'am, I deliberately did not, ma'am. 1709 02:13:33,504 --> 02:13:36,662 Because after marriage is more intimidating? 1710 02:13:45,307 --> 02:13:50,307 Wait for official subtitles 1711 02:13:50,840 --> 02:13:50,981 Of 1712 02:13:50,982 --> 02:13:51,122 new 1713 02:13:51,123 --> 02:13:51,264 Latest 1714 02:13:51,265 --> 02:13:51,405 Latest 1715 02:13:51,406 --> 02:13:51,547 Latest 1716 02:13:51,548 --> 02:13:51,688 New Circular 1717 02:13:51,689 --> 02:13:51,830 Latest Chi 1718 02:13:51,831 --> 02:13:51,971 New artists 1719 02:13:51,972 --> 02:13:52,113 New drawing 1720 02:13:52,114 --> 02:13:52,254 New drawing 1721 02:13:52,255 --> 02:13:52,396 New Art 1722 02:13:52,397 --> 02:13:52,537 New studio 1723 02:13:52,538 --> 02:13:52,679 New movies 1724 02:13:52,680 --> 02:13:52,820 New movies 1725 02:13:52,821 --> 02:13:52,962 Latest movies and 1726 02:13:52,963 --> 02:13:53,103 Latest movies and 1727 02:13:53,104 --> 02:13:53,245 Latest movies and 1728 02:13:53,246 --> 02:13:53,386 The latest film and of 1729 02:13:53,387 --> 02:13:53,528 Latest movies and complaints 1730 02:13:53,529 --> 02:13:53,669 New and old movies 1731 02:13:53,670 --> 02:13:53,811 New and old movies 1732 02:13:53,812 --> 02:13:53,952 New and old movies 1733 02:13:53,953 --> 02:13:54,094 New and old movies 1734 02:13:54,095 --> 02:13:54,235 Latest movies and old cycle 1735 02:13:54,236 --> 02:13:54,377 Latest movies and old Chi 1736 02:13:54,378 --> 02:13:54,518 Latest movies and old pictures 1737 02:13:54,519 --> 02:13:54,660 Latest movies and the old drawing 1738 02:13:54,661 --> 02:13:54,801 Latest movies and the old drawing 1739 02:13:54,802 --> 02:13:54,943 Latest movies and the old Art 1740 02:13:54,944 --> 02:13:55,084 Latest movies and old paintings 1741 02:13:55,085 --> 02:13:55,226 The latest and old movies 1742 02:13:55,227 --> 02:13:55,367 The latest and old movies 1743 02:13:55,368 --> 02:13:55,509 The latest and old movies Full 1744 02:13:55,510 --> 02:13:55,650 The latest and old movies moon 1745 02:13:55,651 --> 02:13:55,792 Latest movies and the old Western movies 1746 02:13:55,793 --> 02:13:55,933 For the latest and old movies 1747 02:13:55,934 --> 02:13:56,075 For the latest and old movies 1748 02:13:56,076 --> 02:13:56,216 For the latest and old movies 1749 02:13:56,217 --> 02:13:56,358 Full to the latest and old movies 1750 02:13:56,359 --> 02:13:56,500 C for the latest and old movies 1751 02:13:56,501 --> 02:13:56,641 Singh, for the latest and old movies 1752 02:13:56,642 --> 02:13:56,783 Lions for the latest and old movies 1753 02:13:56,784 --> 02:13:56,924 Skip to the latest films and old movies 1754 02:13:56,925 --> 02:13:57,066 Skip to the latest films and old movies 1755 02:13:57,067 --> 02:13:57,207 In regard to the latest English films and old movies 1756 02:13:57,208 --> 02:13:57,349 English sub for the latest and old movies 1757 02:13:57,350 --> 02:13:57,490 Skip NPC for the latest and old movies 1758 02:13:57,491 --> 02:13:57,632 English upasi for the latest and old movies 1759 02:13:57,633 --> 02:13:57,773 English upasira for the latest and old movies 1760 02:13:57,774 --> 02:13:57,915 English subtitles for the latest and old movies 1761 02:13:57,916 --> 02:13:58,056 English subtitles for the latest and old movies 1762 02:13:58,057 --> 02:13:58,198 English subtitles for the latest and old movies 1763 02:13:58,199 --> 02:13:58,339 English subtitles for the latest and old movies 1764 02:13:58,340 --> 02:13:58,481 English subtitles calling for new movies and old movies 1765 02:13:58,482 --> 02:13:58,622 English subtitles entitled to the latest and old movies 1766 02:13:58,623 --> 02:13:58,764 English subtitles for the latest and old movies 1767 02:13:58,765 --> 02:13:58,905 English subtitles for the latest and old movies 1768 02:13:58,906 --> 02:13:59,047 English subtitles obtained for the latest movies and old movies 1769 02:13:59,048 --> 02:13:59,188 English subtitles for the acquisition of the latest movies and old movies 1770 02:13:59,189 --> 02:13:59,330 In the English subtitles for the latest and old movies 1771 02:13:59,331 --> 02:13:59,471 English subtitles in order to get the latest and old movies 1772 02:13:59,472 --> 02:13:59,613 English subtitles for the film to get the latest and old movies 1773 02:13:59,614 --> 02:13:59,754 English subtitles for the film to get the latest and old movies 1774 02:13:59,755 --> 02:13:59,896 English subtitles for the film to get the latest and old movies 1775 02:13:59,897 --> 02:14:00,037 English subtitles for the film to get of the latest movies and old 1776 02:14:00,038 --> 02:14:00,179 For the latest and old movies to p English subtitles 1777 02:14:00,180 --> 02:14:00,320 Piva to English subtitles for the latest and old movies 1778 02:14:00,321 --> 02:14:00,462 Privy to the English subtitles for the latest and old movies 1779 02:14:00,463 --> 02:14:00,603 English subtitles for the visit to get the latest movies and old movies 1780 02:14:00,604 --> 02:14:00,745 English subtitles for access to the latest and old movies 1781 02:14:00,746 --> 02:14:00,886 English subtitles to get access to the latest and old movies 1782 02:14:00,887 --> 02:14:01,028 English subtitles for access to the latest and old movies 1783 02:14:01,029 --> 02:14:01,169 English subtitles for the visit to the old movies and new movies 1784 02:14:01,170 --> 02:14:01,311 English subtitles for the visit to the old movies and new movies 1785 02:14:01,312 --> 02:14:01,452 English subtitles for the visit to the old movies and new movies 1786 02:14:01,453 --> 02:14:01,594 English subtitles for the visit to the old movies and new movies 1787 02:14:01,595 --> 02:14:01,735 English subtitles for the latest visit to the old films and w 1788 02:14:01,736 --> 02:14:01,877 English subtitles for the latest visit to the old movies and ww 1789 02:14:01,878 --> 02:14:02,018 For the latest movies and old films to get English subtitles visit www 1790 02:14:02,019 --> 02:14:02,160 For the latest movies and old films to get English subtitles visit www. 1791 02:14:02,161 --> 02:14:02,301 www.b apply to English subtitles for the latest and old movies 1792 02:14:02,302 --> 02:14:02,443 www.ba apply to English subtitles for the latest and old movies 1793 02:14:02,444 --> 02:14:02,584 www.bai apply to English subtitles for the latest and old movies 1794 02:14:02,585 --> 02:14:02,726 www.bais apply to English subtitles for the latest and old movies 1795 02:14:02,727 --> 02:14:02,867 www.baisc apply to English subtitles for the latest and old movies 1796 02:14:02,868 --> 02:14:03,009 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baisco 1797 02:14:03,010 --> 02:14:03,150 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscop 1798 02:14:03,151 --> 02:14:03,292 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscope 1799 02:14:03,293 --> 02:14:03,433 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopel 1800 02:14:03,434 --> 02:14:03,575 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk 1801 02:14:03,576 --> 02:14:03,716 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk. 1802 02:14:03,717 --> 02:14:03,858 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.c 1803 02:14:03,859 --> 02:14:04,000 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.co 1804 02:14:04,001 --> 02:14:04,141 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com 1805 02:14:04,142 --> 02:14:04,283 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com 1806 02:14:04,284 --> 02:14:04,424 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com ව 1807 02:14:04,425 --> 02:14:04,566 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com වෙ 1808 02:14:04,567 --> 02:14:04,707 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com වෙබ 1809 02:14:04,708 --> 02:14:04,849 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com වෙබ් 1810 02:14:04,850 --> 02:14:04,990 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com වෙබ් 1811 02:14:04,991 --> 02:14:05,132 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com වෙබ් අ 1812 02:14:05,133 --> 02:14:05,273 නවතම චිත්‍රපට හා පැරණි චිත්‍රපට සඳහා සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න www.baiscopelk.com වෙබ් අඩ 1813 02:14:05,274 --> 02:14:05,415 English subtitles for the latest visit to the old movies www.baiscopelk.com Sites 1814 02:14:05,416 --> 02:14:05,556 English subtitles for the latest visit to the old movies www.baiscopelk.com websites 1815 02:14:05,557 --> 02:14:05,698 English subtitles for the latest visit to the old movies www.baiscopelk.com website 1816 02:14:05,699 --> 02:14:15,699 Latest movies and old films to get English subtitles visit www.baiscopelk.com website 135361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.