Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:15,008
The subtitles are translated from other languages so adjust to understand
2
00:01:58,497 --> 00:02:09,208
Translated by Google
3
00:02:11,277 --> 00:02:13,962
What happened, Baba? Tyre has punctured, ma'am.
4
00:02:14,689 --> 00:02:18,393
Pere! What 's the right time!
5
00:02:18,978 --> 00:02:20,644
To change right now.
6
00:02:20,733 --> 00:02:23,209
This car is not ... Madam equipment stocks.
7
00:02:25,886 --> 00:02:27,228
Bahinnakō.
8
00:02:34,924 --> 00:02:36,791
You stay with my mouth open.
9
00:02:37,039 --> 00:02:38,599
I'm sorry, ma'am.
10
00:02:38,892 --> 00:02:41,021
So, what does?
11
00:02:41,081 --> 00:02:43,458
How could anyone have mækǣnik'll just check.
12
00:02:55,421 --> 00:02:56,748
Sorry.
13
00:02:57,753 --> 00:02:59,620
Excuse me, hello ...
14
00:03:00,931 --> 00:03:03,324
Have a place to crash for lan̆gaka Patch?
15
00:03:03,406 --> 00:03:04,915
Have a drink in the car?
16
00:03:05,753 --> 00:03:06,908
Drink?
17
00:03:08,981 --> 00:03:10,811
Does not say not to drink?
18
00:03:15,625 --> 00:03:16,982
Wine, okay?
19
00:03:21,137 --> 00:03:23,050
I need a good.
20
00:03:28,742 --> 00:03:32,822
This is my daddy mother secretly hold, the trunk.
21
00:03:32,920 --> 00:03:35,170
Let the rest of half drunk.
22
00:03:35,935 --> 00:03:37,270
Half did not go right, ma'am.
23
00:03:37,322 --> 00:03:41,200
Not many. Phew, I think that's all drink.
24
00:03:41,508 --> 00:03:43,495
Let rest a little drunk.
25
00:03:44,200 --> 00:03:46,892
What kind of questions do not drink at all ætiveyida.
26
00:03:47,132 --> 00:03:48,662
Eat me excited.
27
00:03:48,767 --> 00:03:50,484
So I do not drink.
28
00:03:51,729 --> 00:03:53,596
Tell my personal, asking?
29
00:03:55,899 --> 00:03:58,006
Do not know who to tell, ma'am.
30
00:03:58,996 --> 00:04:02,671
Is asking for a drink at 3 o'clock in the morning,
31
00:04:03,016 --> 00:04:05,423
Either have to be an alcoholic,
32
00:04:06,406 --> 00:04:08,693
Or want to be a love affair.
33
00:04:09,916 --> 00:04:13,408
You see, do not see an alcoholic.
34
00:04:14,523 --> 00:04:15,851
Who is the girl?
35
00:04:49,603 --> 00:04:51,981
Hey, what do you see that buy one?
36
00:04:52,136 --> 00:04:54,536
How Fitness arūgē this age?
37
00:04:55,908 --> 00:04:58,068
The beer to quit smoking,
38
00:05:00,205 --> 00:05:02,965
Quickly want to go from the gym tomorrow morning. -Anē your imagination.
39
00:05:03,116 --> 00:05:05,125
Hey, you kriśṇā Rama? -Maṭa not understand anything
40
00:05:05,156 --> 00:05:07,008
You understand something, Santhush?
41
00:05:07,119 --> 00:05:10,143
Everyone will have a farm village in peace like that back when I retire.
42
00:05:10,168 --> 00:05:11,671
Hey, do not care
43
00:05:11,719 --> 00:05:12,986
So what's getting fat?
44
00:05:13,014 --> 00:05:19,225
45
00:05:20,240 --> 00:05:23,180
Did you buy that demonstration, Kamal Hassan sukhanyāṭa cloth take?
46
00:05:23,727 --> 00:05:25,985
At least the trip was or ask your leave the village?
47
00:05:26,490 --> 00:05:30,210
That there is communication between the wife and husband.
48
00:05:30,636 --> 00:05:32,063
The husband looked at his eyes ..
49
00:05:32,563 --> 00:05:35,157
There are wives say what the next step.
50
00:05:35,221 --> 00:05:36,026
Please ..
51
00:05:36,098 --> 00:05:39,037
And then I know doing watching eyes
52
00:05:39,148 --> 00:05:42,153
Tonight is shown how moving lips when talking guy comes home
53
00:05:42,177 --> 00:05:48,018
Where drink it, how drunkenness, I know there are a lot of people talking about how many have been drinking with.
54
00:05:51,267 --> 00:05:54,537
55
00:05:54,597 --> 00:05:58,017
56
00:05:59,103 --> 00:06:04,383
Mornings began. What's this? I've never let sleep freely.
57
00:06:12,155 --> 00:06:13,640
Hey, hey, what are you doing ..?
58
00:06:13,665 --> 00:06:17,381
How to comfort the shrieks kǣgahanakoṭa? What are you guy's stirring early ..
59
00:06:17,525 --> 00:06:18,815
Shouted the side ..
60
00:06:18,840 --> 00:06:21,786
-Tiyannam, but promised he would ditch the morning Get this shit.
61
00:06:21,830 --> 00:06:23,607
Why do Ramakrishna angry?
62
00:06:23,632 --> 00:06:26,144
If you ask these things of faith or understand the meaning.
63
00:06:26,440 --> 00:06:29,694
And wives about, how well they're about relationships?
64
00:06:29,796 --> 00:06:32,600
As a child, her father used to take to actually listen to the preaching.
65
00:06:33,185 --> 00:06:36,988
I never get to go straight to her, I talk to her.
66
00:06:37,351 --> 00:06:39,668
Keep a hand in there without one shouted.
67
00:06:40,422 --> 00:06:43,767
68
00:06:43,993 --> 00:06:48,396
69
00:06:53,325 --> 00:06:54,773
Good morning, sir. -Good Morning.
70
00:06:56,497 --> 00:06:58,214
Good morning everyone. -Subha morning, sir.
71
00:06:58,717 --> 00:06:59,933
Sit down. Sit down.
72
00:07:04,995 --> 00:07:06,773
What? Sir, good morning.
73
00:07:07,133 --> 00:07:09,659
Sit down. - fits positioned.
74
00:07:09,960 --> 00:07:11,580
Then will come back to the topic.
75
00:07:11,970 --> 00:07:15,225
We talked about the differences between atoms and resolution combination.
76
00:07:15,262 --> 00:07:17,558
Atomic is a combination small ..
77
00:07:18,862 --> 00:07:20,168
Atomic combination ...
78
00:07:37,513 --> 00:07:39,687
I think you'd have to understand the lesson.
79
00:07:39,868 --> 00:07:42,719
Please do not forget to record it.
80
00:07:42,868 --> 00:07:45,411
Now there's a problem all right to ask someone.
81
00:07:45,462 --> 00:07:47,539
Tomorrow we start a new lesson.
82
00:07:48,756 --> 00:07:51,508
What? Sir, when will you get married?
83
00:07:52,528 --> 00:07:54,298
Do not ask ridiculous questions.
84
00:07:54,516 --> 00:07:55,985
The lesson is to ask the rest of us.
85
00:07:56,143 --> 00:07:59,773
The wedding is very much a lesson, sir? You do not understand.
86
00:07:59,900 --> 00:08:02,811
Prices, what is physics? Someone will have to give money.
87
00:08:03,163 --> 00:08:06,193
Say really. When will you marry me?
88
00:08:06,718 --> 00:08:10,236
Before you, the past year left for subjects hoses.
89
00:08:10,761 --> 00:08:12,276
Mom, please father.
90
00:08:12,508 --> 00:08:14,563
Then married to think about.
91
00:08:14,833 --> 00:08:16,513
Came to teach lessons.
92
00:09:04,663 --> 00:09:05,893
He's is all.
93
00:09:13,340 --> 00:09:15,246
What is the reason to throw the boss.
94
00:09:15,271 --> 00:09:16,025
Why ..?
95
00:09:16,050 --> 00:09:18,716
Not because a friend asked my sister is ..?
96
00:09:19,580 --> 00:09:21,043
I do not like.
97
00:09:22,318 --> 00:09:25,550
what? His sister would not you?
98
00:09:25,625 --> 00:09:29,810
Do not like? So: Who would want to be like?
99
00:09:31,836 --> 00:09:34,416
You are not rich because of fear that,
100
00:09:35,743 --> 00:09:37,708
But I would like if the girl boy,
101
00:09:38,158 --> 00:09:40,141
The girl also has to be.
102
00:09:41,451 --> 00:09:44,413
D him, he is to face that kind of beautiful kellakda?
103
00:09:44,563 --> 00:09:47,278
Come, I'll make her talk. Come.
104
00:09:48,300 --> 00:09:52,290
Say. You and she like that? Like if'll leave.
105
00:09:52,446 --> 00:09:54,733
Or metama'll finish.
106
00:09:54,936 --> 00:09:57,400
Spicy listen. Ouch tell Miss!
107
00:09:59,344 --> 00:10:00,987
I'm already married, sir
108
00:10:02,712 --> 00:10:05,014
Ma'am? I'm're married.
109
00:10:05,149 --> 00:10:07,017
What do these things .. brother - have you out of here.
110
00:10:11,516 --> 00:10:13,796
That said, as soon as married.
111
00:10:14,577 --> 00:10:16,100
Rǣṣ come to,
112
00:10:16,553 --> 00:10:20,006
GFC put my necklace and told now.
113
00:10:20,239 --> 00:10:21,874
This is the twelfth, ma'am
114
00:10:22,519 --> 00:10:24,049
6 months came after.
115
00:10:24,138 --> 00:10:27,213
To talk with a stranger, not men
116
00:10:27,401 --> 00:10:29,298
Not that upbringing,
117
00:10:29,343 --> 00:10:30,520
Oh, my God..!
118
00:10:34,892 --> 00:10:35,972
Ma'am.
119
00:10:36,482 --> 00:10:40,262
Please, do not say you have to show good qualities.
120
00:10:40,360 --> 00:10:42,546
Weird things missing.
121
00:10:44,905 --> 00:10:47,844
If you had trouble during the 6 months
122
00:10:49,044 --> 00:10:50,177
Sorry, ma'am.
123
00:10:51,895 --> 00:10:52,967
Come on.
124
00:10:56,455 --> 00:10:57,542
take care!
125
00:10:58,278 --> 00:10:59,297
Mercedes?
126
00:11:00,055 --> 00:11:01,097
Just come here.
127
00:11:05,604 --> 00:11:09,460
Are you coming to see me after I get it.
128
00:11:10,337 --> 00:11:13,560
You want the kind of girl would meet.
129
00:11:13,675 --> 00:11:15,092
best wishes!
130
00:11:15,876 --> 00:11:18,928
do not. Now you're more a married woman.
131
00:11:19,131 --> 00:11:20,468
Do not touch me.
132
00:11:20,500 --> 00:11:21,158
Oh ..!
133
00:11:21,215 --> 00:11:23,526
You're back
134
00:11:24,749 --> 00:11:27,006
OK. Shake hands.
135
00:11:29,368 --> 00:11:30,726
will come.
136
00:11:34,003 --> 00:11:34,926
Mercedes?
137
00:11:35,820 --> 00:11:39,579
After your marriage, your home for us to invite for dinner.
138
00:12:02,226 --> 00:12:05,992
"Æruṇōdayē like the first rays of the sun .."
139
00:12:06,039 --> 00:12:09,695
"Cleaning the clay statue like .."
140
00:12:09,750 --> 00:12:13,289
"The essence of the kind of fresh milk .."
141
00:12:13,421 --> 00:12:16,921
"Dressing like flowers decorated the entrance Telugu-house .."
142
00:12:17,171 --> 00:12:20,132
"As the Lord God sent .."
143
00:12:20,226 --> 00:12:24,539
"The goddess Just come to my home,"
144
00:12:24,593 --> 00:12:27,811
"Brahma eyes shine .."
145
00:12:27,874 --> 00:12:32,012
"I send my mother sing lullabies again for like."
146
00:12:32,067 --> 00:12:35,673
"She walks as the seventh summer"
147
00:12:35,728 --> 00:12:39,267
"Heart beneath a smile as well."
148
00:12:39,361 --> 00:12:43,080
"She walks the sky shines as a star .."
149
00:12:43,166 --> 00:12:46,845
"A'hab at the half moon."
150
00:12:46,884 --> 00:12:50,353
"Æruṇōdayē like the first rays of the sun .."
151
00:12:50,595 --> 00:12:54,338
"Cleaning the clay statue like .."
152
00:13:17,558 --> 00:13:19,531
Baa! Teacher!
153
00:13:20,169 --> 00:13:22,389
Why, sir, sleep smiling?
154
00:13:23,318 --> 00:13:24,804
She's pretty, either.
155
00:13:26,521 --> 00:13:28,045
Even not remember exactly,
156
00:13:29,529 --> 00:13:33,397
Father, sister, aunt, cousin, that was the life.
157
00:13:34,974 --> 00:13:35,987
Dream.
158
00:13:36,908 --> 00:13:38,574
It's a dream.
159
00:13:38,753 --> 00:13:40,193
And how the hell is it.
160
00:13:41,281 --> 00:13:45,194
Some .If that. Some genuinely do see the dream.
161
00:13:45,505 --> 00:13:48,327
Of course, some things that I do not dream of the donkey.
162
00:13:49,148 --> 00:13:50,576
Mh. Okay.
163
00:13:51,047 --> 00:13:53,072
Bar in the evening demonstration ..
164
00:14:01,377 --> 00:14:04,406
How Vijay. -Ada because so beautifully decorated temple?
165
00:14:04,430 --> 00:14:07,466
Have utsavayakvat evening? There is no quit it.
166
00:14:07,699 --> 00:14:10,939
We are not decorations, Erik. That's that girl.
167
00:14:11,067 --> 00:14:13,881
He was handed over to say that if a job.
168
00:14:37,857 --> 00:14:38,982
Hey!
169
00:14:39,889 --> 00:14:42,822
Hey, the guy who wrote the woman in the bus boy sæṭǣnḍ,
170
00:14:42,882 --> 00:14:45,049
He really is too good a girl getting met.
171
00:14:50,043 --> 00:14:52,713
Why are you getting so that you eat? Do not read -pissu.
172
00:14:53,043 --> 00:14:55,060
Those girls would eat quickly is getting.
173
00:14:55,158 --> 00:14:58,510
Only then will they be strong. If they are strong house strong.
174
00:14:58,809 --> 00:15:00,787
Just society stronger.
175
00:15:00,821 --> 00:15:04,960
Now that the girl married to Know.
176
00:15:14,560 --> 00:15:15,656
Mercedes?
177
00:15:18,813 --> 00:15:21,993
... I think you have to be out there hasbanuyi beautiful children,
178
00:15:22,053 --> 00:15:23,926
... until you're waiting.
179
00:15:28,436 --> 00:15:35,674
"Traditional, faith belief, A'hab beloved goddess."
180
00:15:35,859 --> 00:15:43,135
"Traditional, faith belief, A'hab beloved goddess."
181
00:15:43,485 --> 00:15:46,927
"Necklace around the neck associated with Voice your breath while .."
182
00:15:47,136 --> 00:15:50,731
"Whenever longevity karalannada more ..?"
183
00:15:50,909 --> 00:15:54,324
"Your treating the paint while .."
184
00:15:54,521 --> 00:15:58,193
"Seeing all reading the dreams ..?"
185
00:15:58,669 --> 00:16:02,494
"Small child thin smile exuding a chip"
186
00:16:02,532 --> 00:16:06,076
"Cheeks puff as can be swallowed whole world."
187
00:16:06,176 --> 00:16:09,814
"Rainbow concealing deæs"
188
00:16:09,851 --> 00:16:13,137
"Although no sleep at night makes ..."
189
00:16:13,216 --> 00:16:16,578
"What rāśiyenda .. what daśāvenda ..?"
190
00:16:16,668 --> 00:16:20,523
"Any time you were born ..?"
191
00:16:20,599 --> 00:16:23,996
"She walks as the seventh summer"
192
00:16:24,033 --> 00:16:27,710
"My dream is the only one A'hab."
193
00:16:28,023 --> 00:16:31,593
"She walks the sky shines as a star .."
194
00:16:31,676 --> 00:16:35,268
"My debt is paid damanniyayi celibate."
195
00:16:50,522 --> 00:16:53,986
"Privacy together, not that any personality,"
196
00:16:54,025 --> 00:16:57,697
"Continue to complain"
197
00:16:57,872 --> 00:17:01,434
"Every holiday without joy"
198
00:17:01,487 --> 00:17:05,162
"Whenever we are the same."
199
00:17:05,537 --> 00:17:09,381
"Are not in a recognized"
200
00:17:09,467 --> 00:17:12,887
"There is pain, we have passed out of control"
201
00:17:13,082 --> 00:17:16,585
"All the family will kill the pain"
202
00:17:16,787 --> 00:17:19,914
"Tears have been helpless without dwelling"
203
00:17:19,967 --> 00:17:23,495
"I know how lucky,"
204
00:17:23,548 --> 00:17:27,343
"The whole world is jealous of me"
205
00:17:27,403 --> 00:17:31,131
"... like the birthday"
206
00:17:31,199 --> 00:17:34,626
"It is a privilege to pay life as a partner with you?"
207
00:17:34,694 --> 00:17:38,594
'Foreheads in the plane through the copious "
208
00:17:38,662 --> 00:17:42,182
"Bless forever be happy."
209
00:17:42,329 --> 00:17:45,762
"Æruṇōdayē like the first rays of the sun .."
210
00:17:46,047 --> 00:17:49,742
"Cleaning the clay statue like .."
211
00:17:49,842 --> 00:17:53,363
"The essence of the kind of fresh milk .."
212
00:17:53,472 --> 00:17:58,699
"Dressing like flowers decorated the entrance Telugu-house .."
213
00:18:03,247 --> 00:18:04,364
Mister ...
214
00:18:09,007 --> 00:18:10,649
I saw a girl.
215
00:18:11,377 --> 00:18:12,937
When muṇagæhunē?
216
00:18:13,335 --> 00:18:15,998
What is marriage? What is love?
217
00:18:17,450 --> 00:18:19,370
We're not married yet.
218
00:18:20,158 --> 00:18:23,442
If we thought that one would be tied somehow. that's all.
219
00:18:27,328 --> 00:18:31,498
Before you know it to bandage the girl gonna do? - no no
220
00:18:32,022 --> 00:18:34,361
He's gonna do if in my life.
221
00:18:34,617 --> 00:18:37,107
I designed everything myself. Exactly.
222
00:18:38,787 --> 00:18:41,944
If you like all the boys worlds,
223
00:18:42,401 --> 00:18:43,604
Girls ..
224
00:18:43,629 --> 00:18:46,700
.. OK to Ban kasān̆da indispensable!
225
00:18:47,688 --> 00:18:48,566
After that?
226
00:18:48,686 --> 00:18:50,218
My life
227
00:18:50,243 --> 00:18:52,182
The unique thing.
228
00:18:52,864 --> 00:18:54,731
Sister was a good decision task.
229
00:18:54,963 --> 00:18:59,155
I realized, was a good opportunity to have.
230
00:18:59,906 --> 00:19:02,238
Consenting sister went to the village.
231
00:19:34,450 --> 00:19:35,957
O ...
232
00:19:36,010 --> 00:19:38,064
Oh ..
233
00:19:40,345 --> 00:19:44,881
234
00:19:45,280 --> 00:19:46,292
Sorry.
235
00:19:47,770 --> 00:19:48,655
The seat?
236
00:20:10,182 --> 00:20:12,161
She did not yet getting Joker?
237
00:20:12,222 --> 00:20:14,329
You have side horizontal. You what?
238
00:20:14,988 --> 00:20:17,425
Hello! Why are you getting? -Ēyi Ramakrishna!
239
00:20:18,092 --> 00:20:19,705
That girl got on my bus.
240
00:20:19,975 --> 00:20:22,277
What girls are getting? -Arayā getting ...
241
00:20:24,273 --> 00:20:26,777
Kōvilēdi saw the girl. - A girl getup bus is coming, why?
242
00:20:26,815 --> 00:20:28,967
Anyway, I'm sitting in the nearest.
243
00:20:29,327 --> 00:20:34,557
Not like pedaling limbs. Do -holavanna.
244
00:20:34,786 --> 00:20:38,498
Before the girl child in you, Look to the good opinion.
245
00:20:38,702 --> 00:20:42,789
Pleasant, well spoken Do it. Tell him you want to lie. There is no mistake.
246
00:20:42,843 --> 00:20:44,920
I can not think of a lie it.
247
00:20:46,052 --> 00:20:47,537
248
00:20:48,257 --> 00:20:52,638
Do say, tell the bus driver to stop in front, gets you home,
249
00:20:52,743 --> 00:20:55,338
I'll lie ugannannam about two months.
250
00:20:55,363 --> 00:20:57,611
Then you go and tell lies.
251
00:20:58,405 --> 00:21:02,507
Two months passed during which one would be? What do you mean getting crazy?
252
00:21:02,567 --> 00:21:04,300
Do I mean the first shut.
253
00:21:11,015 --> 00:21:13,108
Hi. -Hāyi.
254
00:21:14,938 --> 00:21:16,775
I Vijay Govinda.
255
00:21:16,933 --> 00:21:18,620
Sorry? Govinda ahead.
256
00:21:20,743 --> 00:21:24,005
I've seen you before. Kōvilēdi.
257
00:21:28,497 --> 00:21:30,410
your name? -Hm?
258
00:21:30,746 --> 00:21:32,081
your name?
259
00:21:32,608 --> 00:21:34,751
Appalammā. -Āh?
260
00:21:35,832 --> 00:21:37,241
Appalammā.
261
00:21:40,294 --> 00:21:44,044
Traditional real name. Send it to put the evil eye on.
262
00:21:44,434 --> 00:21:46,084
Where are you going?
263
00:21:46,827 --> 00:21:47,854
Kashmiri to.
264
00:21:50,508 --> 00:21:51,669
Kashmir?
265
00:21:51,977 --> 00:21:54,220
The bus kākinaḍa stuff going, ma'am.
266
00:21:55,429 --> 00:21:58,069
is it? So why ask ridiculous questions like this?
267
00:21:58,167 --> 00:22:00,307
Please, do not waste your time.
268
00:22:04,961 --> 00:22:07,369
Hey, there are some cards in the hand. Speaker carrying.
269
00:22:09,327 --> 00:22:11,704
Tell me. -Kella very strong person like.
270
00:22:12,012 --> 00:22:15,041
There is no response. At least not on mere straight.
271
00:22:15,071 --> 00:22:17,885
The girl's attention somehow. 5 minutes waiting 10 horizontal.
272
00:22:17,923 --> 00:22:20,615
Something will be told. Then go to become mainstream Karan.
273
00:22:20,735 --> 00:22:25,100
That logic is getting. He wants us to like what an̆gavapan.
274
00:22:25,153 --> 00:22:27,014
You can do it, darling. I am...
275
00:22:30,779 --> 00:22:32,474
Hi ...
276
00:22:33,321 --> 00:22:36,021
Cuba! Gold Daughter
277
00:22:42,824 --> 00:22:44,954
Oh! What happened, dear?
278
00:22:45,246 --> 00:22:48,029
Do not.
279
00:22:48,119 --> 00:22:50,166
What did? Daughter crying so much?
280
00:22:50,242 --> 00:22:54,456
I did not do. Just said hi. Is not it?
281
00:22:55,214 --> 00:22:58,288
Sister, just to be here. I got it.
282
00:23:04,086 --> 00:23:08,459
Why Mom, what happened? Ayanē all knew.
283
00:23:08,511 --> 00:23:10,288
Mother to the rear.
284
00:23:12,444 --> 00:23:15,676
You are the daughter got well. Just to keep you, sir.
285
00:23:17,814 --> 00:23:19,959
Hey, not manners?
286
00:23:20,086 --> 00:23:22,599
How important was busy. Tērumgannavākō.
287
00:23:22,869 --> 00:23:25,734
Ai said tapping. Was just going confused.
288
00:23:26,342 --> 00:23:28,419
B .. bite me.
289
00:23:28,509 --> 00:23:30,759
Resting a little overweight, ate much?
290
00:23:33,024 --> 00:23:37,329
Hear, like wants milk. That's the cry. See drink milk.
291
00:23:37,449 --> 00:23:39,961
Or do anything, you drink a little milk?
292
00:23:40,494 --> 00:23:41,964
What do you say?
293
00:23:42,294 --> 00:23:43,794
I mean milk production?
294
00:23:43,876 --> 00:23:45,781
Oh, not really. Bottle give.
295
00:23:45,892 --> 00:23:47,799
Ah! is it?
296
00:23:48,369 --> 00:23:49,809
297
00:23:56,222 --> 00:23:57,524
Do not know why ..
298
00:23:57,627 --> 00:24:00,171
I could see some people go to sleep.
299
00:24:00,894 --> 00:24:02,147
You know what, ma'am?
300
00:24:02,409 --> 00:24:05,912
I evunṭayi small, like a lot of old ones.
301
00:24:06,069 --> 00:24:08,229
You naḷavanavā child well.
302
00:24:09,294 --> 00:24:11,221
You'll get the kids?
303
00:24:12,256 --> 00:24:13,907
What is madam?
304
00:24:15,264 --> 00:24:18,016
I was the best single one of our Area.
305
00:24:23,568 --> 00:24:27,100
Hear Sister, take my daughter asleep.
306
00:24:27,970 --> 00:24:29,920
Or what others think wrong.
307
00:24:44,695 --> 00:24:45,670
Mercedes?
308
00:24:52,122 --> 00:24:55,024
Ma'am, you have any kind of problem.
309
00:24:55,099 --> 00:24:57,342
No matter, say. -Maṭa wash room to go to.
310
00:24:57,657 --> 00:25:00,762
Or do anything, Just to come?
311
00:25:01,325 --> 00:25:05,299
That said, the wash room's door is like.
312
00:25:05,344 --> 00:25:08,666
And a group who drink. Wait no right way.
313
00:25:08,772 --> 00:25:11,307
Please do not think of anything. -Ayiyō, OK.
314
00:25:11,464 --> 00:25:13,189
Let's go. Come on.
315
00:25:24,872 --> 00:25:26,229
You go, ma'am.
316
00:25:29,001 --> 00:25:30,508
Go. I'll wait here.
317
00:25:36,410 --> 00:25:39,170
Ādaravantiyada? Trial -no yet.
318
00:25:39,290 --> 00:25:42,200
Do not worry, brother. As'm handsome.
319
00:25:44,555 --> 00:25:45,770
Thanks brother.
320
00:25:46,401 --> 00:25:51,058
Brother, think anything or do a little cleaning? Girl child feel comfortable.
321
00:25:51,148 --> 00:25:52,483
OK OK.
322
00:25:53,975 --> 00:25:57,335
Wash room is invited to be the next?
323
00:26:00,455 --> 00:26:01,221
One more dāhan.
324
00:26:01,246 --> 00:26:02,129
- yes
325
00:26:02,832 --> 00:26:04,557
What ever harder as well.
326
00:26:04,791 --> 00:26:07,850
Uncle, I think he loves you.
327
00:26:09,500 --> 00:26:11,330
He'll believe a lot.
328
00:26:13,378 --> 00:26:15,853
Love like crazy. - Hey, shut up.
329
00:26:16,265 --> 00:26:17,705
The dinghy love?
330
00:26:17,886 --> 00:26:20,766
Sordid.
331
00:26:20,833 --> 00:26:25,228
Girl came out of the wash room Thank you say, you think it's about normal.
332
00:26:25,528 --> 00:26:30,163
Without such tiny smile did not leave anything go, that girl you like.
333
00:26:30,463 --> 00:26:32,810
Do not believe me. He loves you like crazy.
334
00:26:32,893 --> 00:26:37,303
After the wash room from ... -ēyi, I'll call you back. Feel like.
335
00:27:07,422 --> 00:27:11,329
Madam, I have not eaten anything. Mona coming to eat?
336
00:27:11,426 --> 00:27:13,630
I brought food. They eat it.
337
00:27:14,794 --> 00:27:17,958
338
00:27:51,239 --> 00:27:52,500
Son.
339
00:27:53,474 --> 00:27:54,202
What?
340
00:27:54,540 --> 00:27:57,524
On the back seat can hēttuvenna son.
341
00:27:57,742 --> 00:27:59,872
You go back to your seat, I give?
342
00:27:59,909 --> 00:28:00,936
beat it!
343
00:28:01,362 --> 00:28:04,481
Until that time the little one to waste. Now you're up. Go!
344
00:28:04,792 --> 00:28:07,642
That's because my son? I'm an old person.
345
00:28:07,957 --> 00:28:10,754
Why should someone older sister?
346
00:28:10,785 --> 00:28:12,202
347
00:28:12,262 --> 00:28:15,832
348
00:28:16,244 --> 00:28:18,989
why? What's wrong?
349
00:28:19,042 --> 00:28:21,015
It's not ... - Grandma, Mom ...
350
00:28:21,532 --> 00:28:23,609
Nothing, it ...
351
00:28:23,820 --> 00:28:27,097
One can not do back seat grandmother,
352
00:28:27,142 --> 00:28:29,399
I hesitate to say he's sitting here.
353
00:28:29,452 --> 00:28:32,535
Grandma, Mom, give you my seat. You sit down.
354
00:28:33,546 --> 00:28:35,389
Sit down. In there are!
355
00:28:58,020 --> 00:29:00,464
356
00:29:06,777 --> 00:29:09,911
What happened? -He got roar.
357
00:29:09,994 --> 00:29:12,889
Very difficult. I want to sit here.
358
00:29:12,972 --> 00:29:15,699
Good. Come sit down.
359
00:29:24,716 --> 00:29:28,514
I do not mind to go to bed? Please please ... Hey, why is madam?
360
00:29:28,586 --> 00:29:29,734
Keep ma'am.
361
00:29:36,129 --> 00:29:38,626
Boy, are you still girl, "I Love You" did not you?
362
00:29:39,324 --> 00:29:40,103
not
363
00:29:40,563 --> 00:29:42,617
364
00:29:42,775 --> 00:29:45,835
You got on the bus Ah, got your wanna sit.
365
00:29:45,948 --> 00:29:48,423
When voṣrūm girl to take to be with.
366
00:29:48,475 --> 00:29:51,370
Now when you come back your nearest chair
367
00:29:51,723 --> 00:29:52,998
What do you want more?
368
00:29:53,035 --> 00:29:55,892
So unsatisfying have a girl, "I Love You" is getting what?
369
00:29:55,983 --> 00:29:57,415
Do not say?
370
00:29:58,172 --> 00:30:00,655
Says the report, tolaṭa lip shouted.
371
00:30:02,088 --> 00:30:04,068
Hey, freak. -why?
372
00:30:04,555 --> 00:30:07,638
How I loved you right penvannapæyi girl.
373
00:30:07,855 --> 00:30:10,848
Either to say emotional, physical, or want to say.
374
00:30:10,975 --> 00:30:12,168
Nothing will happen, I Give.
375
00:30:12,206 --> 00:30:14,358
Hey, crazy ideas kill if.
376
00:30:14,403 --> 00:30:16,768
377
00:30:16,966 --> 00:30:18,260
It's getting unbelievable.
378
00:30:18,400 --> 00:30:19,701
Date her is happy.
379
00:30:19,749 --> 00:30:22,384
The chance magǣragannavā if that girl is going after what?
380
00:30:22,585 --> 00:30:26,034
Hey, it is not getting. - Tell me good news on talking 10 minutes
381
00:32:01,100 --> 00:32:04,197
Why do I say behave? All right.
382
00:32:04,761 --> 00:32:07,686
After asking a number waded right way asks.
383
00:32:07,933 --> 00:32:09,290
That's right.
384
00:32:20,420 --> 00:32:22,161
It came to my gift,
385
00:32:22,498 --> 00:32:24,733
Kiev need to remember.
386
00:33:06,148 --> 00:33:09,583
Ma'am, ma'am, do not cry here. Please, ma'am.
387
00:33:09,815 --> 00:33:12,156
Ma'am, ma'am, do not cry. I deliberately did not, ma'am.
388
00:33:12,538 --> 00:33:14,735
Kiev, when ad ... Madam,
389
00:33:15,036 --> 00:33:17,698
Ma'am, ma'am, do not cry.
390
00:33:18,366 --> 00:33:20,908
Things to do in this world, you're girls?
391
00:33:21,756 --> 00:33:23,330
You do not got time for that?
392
00:33:24,894 --> 00:33:26,747
Bloody fool!
393
00:33:27,429 --> 00:33:28,996
You take care of me.
394
00:33:30,205 --> 00:33:33,090
Ma'am, ma'am, I deliberately did not.
395
00:33:37,689 --> 00:33:39,444
Who is getting? -Naṁgi to call my brother.
396
00:33:41,477 --> 00:33:42,459
Yes, PS
397
00:33:43,157 --> 00:33:45,624
Ps .. Brother, what happened?
398
00:33:46,892 --> 00:33:47,935
Are you okay?
399
00:33:48,317 --> 00:33:50,597
Brother, I'm not okay.
400
00:33:51,970 --> 00:33:54,774
What happened?
401
00:33:54,895 --> 00:33:58,292
Nobody acted treacherously with me on the bus.
402
00:34:01,090 --> 00:34:03,136
What did?
403
00:34:03,302 --> 00:34:06,601
Kiss me to, took pictures brother.
404
00:34:11,125 --> 00:34:14,154
Hello, brother.
405
00:34:16,779 --> 00:34:20,056
Hey, girī. Sister, get a call. Quickly.
406
00:34:20,200 --> 00:34:24,001
Ma'am, ma'am, I did not uvanāven. I do not a madam.
407
00:34:24,069 --> 00:34:26,784
Ma'am, please, ma'am, is that theirs ...
408
00:34:26,957 --> 00:34:28,869
Understand, ma'am, please ma'am.
409
00:34:29,349 --> 00:34:31,360
Ma'am, I'm sorry, ma'am.
410
00:34:31,824 --> 00:34:35,402
Where are you to say hello? Way.
411
00:34:35,863 --> 00:34:39,860
Brother do not want to. Why do you come to this?
412
00:34:40,070 --> 00:34:44,344
I'll take her in. This morning bhānuguḍi junction asikkitayava show
413
00:34:44,390 --> 00:34:46,110
Bring Come
414
00:34:46,119 --> 00:34:48,122
I tell boys
415
00:34:48,147 --> 00:34:51,619
Ma'am, please, ma'am. I deliberately did not, ma'am.
416
00:34:51,808 --> 00:34:56,164
My father will not be able to learn to cope with, ma'am. -We ma'am.
417
00:34:56,510 --> 00:34:58,835
When the bus to the village really said? - 6 time coming.
418
00:34:58,864 --> 00:35:02,480
Kill my atdekenma. Hey! Tell those who come to our Center bhānuguḍi
419
00:35:02,637 --> 00:35:03,552
Come on.
420
00:35:06,931 --> 00:35:09,076
You get me wrong, ma'am.
421
00:35:10,343 --> 00:35:12,488
That plant. Please come.
422
00:35:12,698 --> 00:35:15,661
Kākinaḍa bus to annoying. There, waiting.
423
00:35:16,044 --> 00:35:18,233
Madam,
424
00:35:18,353 --> 00:35:21,204
I also do not meet people after ma'am. will come again.
425
00:35:21,263 --> 00:35:23,858
where is? Sit down!
426
00:35:24,098 --> 00:35:26,011
Where are you going? Not going anywhere.
427
00:35:26,041 --> 00:35:28,051
Go where? -Mæḍam, was deliberately not told that.
428
00:35:28,081 --> 00:35:30,810
This is not then meet people! Please, ma'am -mæḍam
429
00:35:54,071 --> 00:35:55,676
Why are you getting off?
430
00:36:00,401 --> 00:36:01,991
What will hold madam?
431
00:36:03,867 --> 00:36:06,843
Hello brother! How? -Ayiyayiyō! Wellness.
432
00:36:06,963 --> 00:36:08,630
Tolaṭa lip was in not getting?
433
00:36:08,711 --> 00:36:10,527
I told you that easily run out.
434
00:36:10,587 --> 00:36:14,119
Yes. Your brother gave me. Now give your brother-I.
435
00:36:14,187 --> 00:36:19,444
Hello hello .. -udē 6 before she, in the evening before going to tame the 6 or
436
00:36:19,578 --> 00:36:22,091
My name is not PS.
437
00:36:23,370 --> 00:36:26,701
Hey, hey .. Poppycock!
438
00:36:26,880 --> 00:36:31,426
439
00:36:40,073 --> 00:36:41,716
That bus is reenter.
440
00:36:45,799 --> 00:36:49,826
Sit. Do not let anyone down
441
00:36:59,532 --> 00:37:00,461
Ps.
442
00:37:06,693 --> 00:37:09,280
Hey, what does?
443
00:37:14,190 --> 00:37:16,732
I did not understand it even tells you?
444
00:37:33,791 --> 00:37:35,666
Coming sir, stay on the line.
445
00:37:37,084 --> 00:37:38,186
Sir, call.
446
00:37:38,876 --> 00:37:40,361
Who? Panēndri sir.
447
00:37:42,371 --> 00:37:43,287
Oh, tell.
448
00:37:43,444 --> 00:37:46,218
Hey, Ravi, who came to the wrong sister has acted as the bus.
449
00:37:49,001 --> 00:37:52,270
Who is it? Where Are You Now? Mapped on bāniguḍi Center.
450
00:37:52,324 --> 00:37:54,093
Where's sister? -Metana there.
451
00:37:55,287 --> 00:37:58,648
Okay, you go to take his sister home. Give me an hour.
452
00:37:59,104 --> 00:38:02,847
You will be right here waiting for Uva looking for. Uva ovaries are finished here.
453
00:38:03,176 --> 00:38:06,248
Hey, do not execute it? It's not good for people who know these things.
454
00:38:06,376 --> 00:38:07,876
Go out here before you.
455
00:38:08,186 --> 00:38:10,264
Striped Rao, the car sale.
456
00:38:31,069 --> 00:38:32,096
Hey, Vijay.
457
00:38:32,764 --> 00:38:33,693
Vijay.
458
00:38:35,597 --> 00:38:36,474
Dad.
459
00:38:38,822 --> 00:38:39,767
What are you doing here?
460
00:38:39,864 --> 00:38:43,096
The father went to sleep ....
461
00:38:43,149 --> 00:38:45,587
When broken down muddy field antique gǣvunā.
462
00:38:46,142 --> 00:38:48,947
Were you injured? -No Dad
463
00:38:49,074 --> 00:38:50,072
Okay, get in.
464
00:39:02,544 --> 00:39:04,622
Because, why was afraid?
465
00:39:04,914 --> 00:39:07,187
Ah. You want to be scared?
466
00:39:07,898 --> 00:39:10,516
Okay, I'll go right back out. I'll hit you screaming scared.
467
00:39:12,429 --> 00:39:14,612
Now what happened, so much serious ad?
468
00:39:16,037 --> 00:39:18,834
Oh, why the spate of muddy?
469
00:39:20,170 --> 00:39:22,194
Head hurts, then let's talk.
470
00:39:28,592 --> 00:39:30,227
Aunty .. -hāyi
471
00:39:30,392 --> 00:39:32,664
Ready. You go. Okay.
472
00:39:37,629 --> 00:39:39,616
I was told do not want to marry without.
473
00:39:42,812 --> 00:39:44,680
It did get mild especially.
474
00:39:45,055 --> 00:39:46,576
Yesterday I was in Hyderabad.
475
00:39:48,370 --> 00:39:49,802
Mother.
476
00:39:52,067 --> 00:39:53,627
Because of this, would not you?
477
00:39:55,216 --> 00:39:57,474
Come on. What happened?
478
00:39:58,749 --> 00:40:02,117
This, remember, is now on indefinite
479
00:40:02,379 --> 00:40:06,314
You want to talk to me, you're smiling somethings hiding. Say.
480
00:40:06,939 --> 00:40:08,009
Have all right.
481
00:40:08,252 --> 00:40:11,056
Did not do. Look straight at I shed.
482
00:40:11,200 --> 00:40:12,662
Say, what happened?
483
00:40:13,082 --> 00:40:16,862
You are the person I marry penvanet not decided which. That's why.
484
00:40:17,560 --> 00:40:19,681
A little sad. that's all.
485
00:40:22,450 --> 00:40:24,175
Not afraid?
486
00:40:25,907 --> 00:40:27,032
I did not know,
487
00:40:27,347 --> 00:40:29,642
Dad looked good activity told.
488
00:40:29,890 --> 00:40:30,970
Liked.
489
00:40:36,001 --> 00:40:37,696
You're golden girl.
490
00:40:38,536 --> 00:40:41,550
Do not be angry with me, never agencies. Ive?
491
00:41:25,787 --> 00:41:26,927
Bǣṇō ..
492
00:41:33,452 --> 00:41:35,225
You go play. -Āyubōvan Aunt. Well there?
493
00:41:35,288 --> 00:41:36,741
-Halō uncle. I shed my son, Vijay.
494
00:41:37,690 --> 00:41:38,732
brother in law.
495
00:41:40,202 --> 00:41:44,399
Hi brother. -Ayiyē, look here. The'll dress well.
496
00:42:01,022 --> 00:42:02,327
Why hand shaking?
497
00:42:03,662 --> 00:42:07,155
Night always came sītalēnē AC bus. Do not go right yet.
498
00:42:07,442 --> 00:42:09,786
you idiot!
499
00:42:11,282 --> 00:42:15,514
Dad, now come on the train asked felt it?
500
00:42:15,714 --> 00:42:17,379
What did you felt it?
501
00:42:19,029 --> 00:42:20,859
Last night ...
502
00:42:20,927 --> 00:42:24,890
My son comes, comes only in mēghanā Travels. Eve is not going.
503
00:42:28,956 --> 00:42:31,596
Dad, please, I can talk to.
504
00:42:31,760 --> 00:42:35,008
I'll tell you. Ask me questions. -Tell Tell.
505
00:42:35,105 --> 00:42:38,645
Where you have launched the bus?
506
00:42:38,713 --> 00:42:43,197
Why do you ask? He always comes home straight junction down.
507
00:42:43,250 --> 00:42:46,785
Today is part of the marshy came down maḍat combed. Go to sleep.
508
00:42:54,335 --> 00:42:56,503
Ravi Hey, this is what?
509
00:42:56,855 --> 00:42:58,017
are you mad?
510
00:42:58,445 --> 00:43:00,387
Brother, what happened?
511
00:43:00,485 --> 00:43:03,687
Nothing, brother, daughter arrived by bus at night,
512
00:43:03,837 --> 00:43:05,698
What am asikkitayek sex tantrum.
513
00:43:05,788 --> 00:43:08,068
And that's your son, is suspected of our children.
514
00:43:09,448 --> 00:43:10,805
Bǣṇō!
515
00:43:11,037 --> 00:43:14,722
My life, my desire, my dream, and all of my children.
516
00:43:15,538 --> 00:43:17,848
I have given the difference between good and bad.
517
00:43:18,538 --> 00:43:22,487
Among the śaktivantayayi weakness has to understand what humanity
518
00:43:22,685 --> 00:43:25,416
Not at all. But do not you, my son
519
00:43:25,648 --> 00:43:27,103
If that happens,
520
00:43:28,588 --> 00:43:30,782
This is the last day I have the counting.
521
00:43:49,075 --> 00:43:51,768
Sorry uncle. I do not mean that to Vijay.
522
00:43:52,473 --> 00:43:55,015
It was stressful since morning. That's why we were suspicious.
523
00:43:55,135 --> 00:43:57,904
Please do not think of anything. Ive?
524
00:43:58,264 --> 00:44:00,393
Grandpa, Dad, look you have to go to work.
525
00:44:00,469 --> 00:44:02,358
Grandma you go.
526
00:44:30,738 --> 00:44:31,811
Ma'am!
527
00:44:32,373 --> 00:44:34,901
S..s..mæḍam!
528
00:44:36,513 --> 00:44:37,406
What?
529
00:44:38,358 --> 00:44:40,496
Enough things happened? More to do?
530
00:44:41,171 --> 00:44:44,216
Madam, you said it did not help.
531
00:44:44,973 --> 00:44:48,835
Entire life to help remember. Thanks a lot.
532
00:44:48,873 --> 00:44:51,693
Why Did I feel bad about themselves?
533
00:44:51,933 --> 00:44:55,091
Now their two piglike stick my actions.
534
00:44:55,984 --> 00:44:57,806
But, why did not you know your name?
535
00:45:02,396 --> 00:45:06,364
What kind of kid you not punish him too?
536
00:45:07,309 --> 00:45:11,336
One more time, girls, stepmom, so look at the pieces,
537
00:45:11,862 --> 00:45:15,919
I'm evelema. What a girl, my goodness wild?
538
00:45:16,714 --> 00:45:21,044
This is a nation that moment, too, that the world will not forget the girls.
539
00:45:22,834 --> 00:45:23,936
I'm sorry, ma'am!
540
00:45:25,474 --> 00:45:28,429
Good Friday, March 12, a timer sir.
541
00:45:28,488 --> 00:45:31,001
542
00:45:31,084 --> 00:45:32,014
Uncle
543
00:45:32,052 --> 00:45:34,819
If we can work to have dekayinē weeks to March 12?
544
00:45:34,871 --> 00:45:37,481
You can head to wonder if the job
545
00:45:37,609 --> 00:45:39,604
Yeah, brother ..
546
00:45:40,009 --> 00:45:43,714
If we give you two days to go, we Hyderabad drain, baḍuyi'll get the gold.
547
00:45:43,774 --> 00:45:45,131
What are you worried about?
548
00:45:45,214 --> 00:45:49,234
Waiting for the daughter from ever going shopping when your brother's wedding?
549
00:45:49,316 --> 00:45:52,151
I have not told your son Vijay, were Hyderabad?
550
00:45:52,234 --> 00:45:54,506
Yes. Okay, what more?
551
00:45:54,641 --> 00:45:56,801
The children said if they will take.
552
00:45:58,076 --> 00:45:59,337
Dad, do not.
553
00:46:00,259 --> 00:46:01,706
Okay. They will take.
554
00:46:01,834 --> 00:46:04,048
And parents are letting our daughter,
555
00:46:04,096 --> 00:46:05,890
Young age, he wanted to eyāvamayi.
556
00:46:05,943 --> 00:46:08,922
Her grew, her daughter and all the world all together
557
00:46:09,026 --> 00:46:14,345
Grab this. Dad ...!
558
00:46:15,349 --> 00:46:19,751
Everybody I know what my father, uncle? Still a little spider.
559
00:46:22,556 --> 00:46:28,075
What little ekāda? If people's probably tied for children age 4-5.
560
00:46:28,804 --> 00:46:31,654
561
00:46:31,954 --> 00:46:35,539
Ok. Take our guy. He will take everything.
562
00:46:35,674 --> 00:46:38,141
Mh. Well, Mom, Grandma.
563
00:46:43,444 --> 00:46:44,906
Hey Vijay! -Āh
564
00:46:45,409 --> 00:46:46,939
Buy our Kiev.
565
00:46:51,071 --> 00:46:53,154
Kiev mean, Dad?
566
00:46:54,476 --> 00:46:57,026
Like a girl.
567
00:46:57,109 --> 00:47:00,596
May not yet know that something new came. Would not know how to live.
568
00:47:06,777 --> 00:47:08,951
Nice little laugh.
569
00:47:22,062 --> 00:47:23,697
What these breads?
570
00:47:24,244 --> 00:47:28,167
Path have your head down like the village's problems.
571
00:47:28,796 --> 00:47:32,697
Who said that just because you kiss Gita, who -anē ma'am.
572
00:47:33,109 --> 00:47:36,124
You say that? Where did I kiss Gita?
573
00:47:36,199 --> 00:47:39,401
Okay, kiss happened.
574
00:47:40,504 --> 00:47:43,542
But at the end of what was the truth,
575
00:47:44,329 --> 00:47:46,833
Is running away from the bus,
576
00:47:49,902 --> 00:47:52,497
Comedy is not normal.
577
00:47:53,989 --> 00:48:01,001
Locke is all boy, girls, looking scared and run one of my will.
578
00:48:01,047 --> 00:48:03,373
I kind of like you're worlds of psychology.
579
00:48:04,977 --> 00:48:05,967
Right
580
00:48:06,537 --> 00:48:10,332
So you're safe out there? What do mean, ma'am?
581
00:48:11,412 --> 00:48:14,681
Where security guys tattooing girls in the world?
582
00:48:30,932 --> 00:48:31,952
Hi sir!
583
00:48:34,907 --> 00:48:35,949
Sir!
584
00:48:37,194 --> 00:48:38,192
What?
585
00:48:38,815 --> 00:48:41,627
Today's my birthday, sir.
586
00:48:44,391 --> 00:48:47,165
Good day. -Stūtiyi sir.
587
00:48:47,660 --> 00:48:50,060
Take. to you.
588
00:48:51,620 --> 00:48:54,815
Sir ō.ṭī.em evening's party.
589
00:48:55,573 --> 00:48:59,622
Mummies, daddies or coming. Come fail. - What?
590
00:49:00,928 --> 00:49:04,831
That said, you give them an̆dunvalā.
591
00:49:04,955 --> 00:49:06,635
My mood is not right.
592
00:49:07,085 --> 00:49:10,588
Problems are insurmountable.
593
00:49:11,676 --> 00:49:12,530
Sir!
594
00:49:13,393 --> 00:49:17,300
Why, what is strange too, I see?
595
00:49:17,885 --> 00:49:21,642
A: You did want to see me? Do not talk to -pissu.
596
00:49:21,980 --> 00:49:23,968
I wanted to say is to see?
597
00:49:24,530 --> 00:49:25,640
Well, not here.
598
00:49:25,873 --> 00:49:29,105
How else to say. Æn̆dumakda want more traditional?
599
00:49:29,668 --> 00:49:31,265
Clothing, curidās,
600
00:49:31,348 --> 00:49:34,025
Plus, what you do not want anything said, right?
601
00:49:34,311 --> 00:49:36,583
Monāṭada not like? Say.
602
00:49:37,288 --> 00:49:42,905
You do not, I do not like the way despite all I want. Right? Go!
603
00:49:56,968 --> 00:50:00,214
Hey, this is getting. You die there. - Do not stop me getting in.
604
00:50:00,560 --> 00:50:02,480
How smokes are not going right.
605
00:50:04,812 --> 00:50:06,994
Hey, Do not Tell. Is not fun?
606
00:50:07,130 --> 00:50:09,259
And I have no regrets about a semblance of reason.
607
00:50:10,684 --> 00:50:14,896
What do people from so she was like you did not say that in front of Kiss?
608
00:50:15,604 --> 00:50:17,171
I still got hope.
609
00:50:18,004 --> 00:50:19,159
She loves you.
610
00:50:20,269 --> 00:50:21,199
what?
611
00:50:21,304 --> 00:50:24,154
612
00:50:24,214 --> 00:50:25,969
Until yesterday, she guest.
613
00:50:26,532 --> 00:50:30,079
614
00:50:30,927 --> 00:50:32,532
Now he's my relative.
615
00:50:33,439 --> 00:50:35,276
How jīvitakālema face him?
616
00:50:37,024 --> 00:50:39,671
The parent in gedarakaṭṭiya right know,
617
00:50:40,901 --> 00:50:42,793
Jīvitakālema does not live in fear.
618
00:50:47,764 --> 00:50:49,654
-Ēyi you do not stop the constant in me!
619
00:50:52,497 --> 00:50:55,338
Hello! Who? -I am.
620
00:50:55,391 --> 00:50:58,676
Yes, I, I was. Do not put a name to their mother, father?
621
00:50:59,577 --> 00:51:01,377
Is put. Then let's say!
622
00:51:01,489 --> 00:51:03,750
Can not say the name? - PS
623
00:51:07,527 --> 00:51:10,631
Mæḍam..mæḍam ...
624
00:51:10,706 --> 00:51:13,669
I'm sorry, ma'am, I could not recognize you, ma'am.
625
00:51:13,706 --> 00:51:16,271
What? The pride? Fun, madam ...
626
00:51:16,391 --> 00:51:18,941
Placing the first one I call? Told you guys home.
627
00:51:19,204 --> 00:51:21,964
Invite together, to do shopping.
628
00:51:22,226 --> 00:51:23,778
Told me ...
629
00:51:24,004 --> 00:51:28,248
But because you're insensitive to benefit me to go out with me ...
630
00:51:28,294 --> 00:51:32,643
You or I may not be the vidēhē. That's what is no easy way out of it.
631
00:51:32,764 --> 00:51:35,584
Oh ... .. cih..cih do not mean ma'am.
632
00:51:35,772 --> 00:51:39,858
Sale came at 9.30. Okay, ma'am. Ma'am ... Ma'am ..
633
00:51:41,532 --> 00:51:43,654
What? -these...
634
00:51:44,944 --> 00:51:46,781
This number is your right? -why?
635
00:51:46,969 --> 00:51:50,126
That said, to save it.
636
00:51:50,209 --> 00:51:53,501
Do not play too much. -Sori ma'am.
637
00:51:54,671 --> 00:51:56,381
Eat?
638
00:51:56,509 --> 00:51:59,920
not. Feed? - No, ma'am. Shechem No, ma'am.
639
00:52:00,025 --> 00:52:02,260
So? -Guḍ night, ma'am.
640
00:52:07,481 --> 00:52:09,544
Hey! What happened to getting?
641
00:52:14,172 --> 00:52:18,176
"Having fun?" Jesus replied, "Why, feed" he asked, either.
642
00:52:20,337 --> 00:52:22,834
I told you? - When the day dawned,
643
00:52:23,658 --> 00:52:28,969
Married him, my whole life to assert that food kavanavā.
644
00:52:29,697 --> 00:52:34,167
I eat it remained short. How many dreams is getting there?
645
00:52:39,199 --> 00:52:42,132
You have ruined everything ...
646
00:52:42,762 --> 00:52:43,457
Do not, either.
647
00:52:45,469 --> 00:52:47,029
648
00:52:47,320 --> 00:52:51,694
Hey, are you going to meet a girl. Hold on cars, trucks, bulldozers and dumped not going right.
649
00:52:51,732 --> 00:52:53,794
My bike down there. Go away.
650
00:52:53,861 --> 00:52:57,826
Gǣvenakoṭa body body, the fire begins. And ...
651
00:53:03,552 --> 00:53:07,010
If you kill crazy ideas. Gave them enough!
652
00:53:07,992 --> 00:53:10,573
653
00:53:17,075 --> 00:53:19,850
Gǣvenakoṭa body body, the fire begins.
654
00:53:24,041 --> 00:53:26,959
Gǣvenakoṭa body body, the fire begins.
655
00:54:35,760 --> 00:54:37,133
I'm sorry, ma'am, do not see.
656
00:54:37,192 --> 00:54:41,243
So waiting for what? Madame did not want it's the thing.
657
00:54:41,370 --> 00:54:43,530
When you're not wild ... you changed?
658
00:54:43,628 --> 00:54:47,445
No, ma'am, I have changed. I behaved completely.
659
00:54:48,142 --> 00:54:50,906
My Wellness is a culprit to go with you on your bike.
660
00:55:10,672 --> 00:55:13,969
"We had one heart suddenly thought"
661
00:55:14,000 --> 00:55:17,194
"PS Govindan story began to deliver a return"
662
00:55:17,359 --> 00:55:20,547
"What more is needed ..?"
663
00:55:20,629 --> 00:55:23,786
"The this is enough"
664
00:55:24,027 --> 00:55:27,360
"I have to come yourself."
665
00:55:27,427 --> 00:55:30,482
"This is the great celebrations of time."
666
00:55:30,730 --> 00:55:33,271
"The heart of the fast-lit"
667
00:55:34,081 --> 00:55:37,067
"Holy life into a celebration, including"
668
00:55:37,211 --> 00:55:40,193
"Maybe because of that you have"
669
00:55:40,533 --> 00:55:44,074
"At least an hour, I was dying again heir"
670
00:55:44,192 --> 00:55:47,197
"What more is needed ..?"
671
00:55:47,605 --> 00:55:50,448
"The this is enough"
672
00:55:50,948 --> 00:55:54,308
"I have to come yourself."
673
00:55:54,353 --> 00:55:56,720
"This is the great celebrations of time."
674
00:55:56,788 --> 00:55:58,228
Hi Aunty.
675
00:55:58,317 --> 00:56:01,054
Brother's marriage. Was invited to come to my parents.
676
00:56:01,121 --> 00:56:03,138
Because time is not turning ... my daughter, what about it?
677
00:56:03,229 --> 00:56:05,239
Who is the groom? I shed sister, Aunt.
678
00:56:05,298 --> 00:56:08,391
Suren name. What a nice girl. Well learned.
679
00:56:08,848 --> 00:56:13,273
Fifteen million in cash, 10 acres of field, gold gifts to Aunt.
680
00:56:14,360 --> 00:56:17,300
That said, after asking who the groom,
681
00:56:17,442 --> 00:56:20,165
Aunt thought that it was asking the next question.
682
00:56:21,808 --> 00:56:23,900
Aunty right, we'll go. -Kǣma to eat.
683
00:56:23,953 --> 00:56:28,284
Aunty, now eat. -Āh, Aunty eat. Hungry. Mall to eat. Hand wash where, Aunt?
684
00:56:31,218 --> 00:56:34,136
Unsatisfying or not? He said that eat eat?
685
00:56:34,189 --> 00:56:37,660
Because, ma'am? Asking that the films often hungry upbringing not know?
686
00:56:37,714 --> 00:56:41,132
Next time, but somewhere out there now. Do not come in.
687
00:56:41,488 --> 00:56:42,545
Prestige end.
688
00:56:43,018 --> 00:56:46,333
And why, like my family to live with what you're given,
689
00:56:46,513 --> 00:56:48,096
.On big kiyavavvē, in there?
690
00:56:48,215 --> 00:56:49,655
Madam handshake.
691
00:56:51,402 --> 00:56:53,598
Let's go.
692
00:56:54,044 --> 00:56:57,017
"What more is needed ..?"
693
00:56:57,379 --> 00:57:00,372
"The this is enough"
694
00:57:00,759 --> 00:57:03,826
"I have to come yourself."
695
00:57:04,103 --> 00:57:07,192
"This is the great celebrations of time."
696
00:57:14,123 --> 00:57:17,471
"We had one heart suddenly thought"
697
00:57:17,512 --> 00:57:21,206
"PS Govindan story began to deliver a return"
698
00:57:21,761 --> 00:57:24,669
"Have grown to beauty"
699
00:57:24,858 --> 00:57:28,141
"Take that breath is establishing"
700
00:57:28,271 --> 00:57:33,983
"You know every corner of the heart separate from that ..?"
701
00:57:34,960 --> 00:57:41,686
"Brightly spreading your dǣsen, Wake unrest that my age"
702
00:57:41,800 --> 00:57:47,796
"Maybe this is the time of my brightest dream playful"
703
00:57:48,557 --> 00:57:54,412
"You are close to moving with Visa"
704
00:57:55,208 --> 00:58:00,707
"Beauty is in every corner of the sky were seen"
705
00:58:01,283 --> 00:58:04,529
"What more is needed ..?"
706
00:58:04,598 --> 00:58:07,794
"The this is enough"
707
00:58:07,914 --> 00:58:11,263
"I have to come yourself."
708
00:58:11,338 --> 00:58:14,578
"This is the great celebrations of time."
709
00:58:15,201 --> 00:58:17,375
Ma'am, the phone should have been silent. I did not see.
710
00:58:17,450 --> 00:58:19,393
Oh, I'm sorry, sir. Have trouble?
711
00:58:19,513 --> 00:58:21,448
Oh, do not do anything.
712
00:58:21,740 --> 00:58:24,920
This Women vidyālayakda? -No mixed school.
713
00:58:25,521 --> 00:58:29,225
So this is only because the girls ..? Is not a boy?
714
00:58:30,365 --> 00:58:33,822
Mæḍam..mē ... boys ... suddenly ...
715
00:58:33,980 --> 00:58:37,107
716
00:58:42,253 --> 00:58:45,381
"Maya is not into girls"
717
00:58:45,546 --> 00:58:48,858
"Word can not overturn something like nectar"
718
00:58:48,996 --> 00:58:55,048
"Stubbornness aside, put what happened in matrimonial ask ..?"
719
00:58:55,714 --> 00:58:59,000
"My story is difficult to describe"
720
00:58:59,182 --> 00:59:02,368
"Ask a minute .. pity?"
721
00:59:02,592 --> 00:59:08,280
"Why should always harmonious, friendly, I sit with."
722
00:59:09,250 --> 00:59:14,608
"My name is on the eye when lava"
723
00:59:15,870 --> 00:59:21,060
"I am calm, you can show compassion"
724
00:59:22,030 --> 00:59:25,264
"What more is needed ..?"
725
00:59:25,316 --> 00:59:28,522
"The this is enough"
726
00:59:28,618 --> 00:59:32,043
"I have to come yourself."
727
00:59:32,080 --> 00:59:35,554
"This is the great celebrations of time."
728
00:59:36,178 --> 00:59:38,442
Hey reenter the front.
729
00:59:46,543 --> 00:59:48,194
Idiot! Ponzi!
730
01:00:09,290 --> 01:00:10,783
Ma'am, you do not get upset?
731
01:00:14,505 --> 01:00:16,177
Well set off.
732
01:00:17,084 --> 01:00:18,217
To set!
733
01:00:18,435 --> 01:00:19,889
Heart will win?
734
01:00:27,874 --> 01:00:30,866
Mēṁ Firstly, let's go.
735
01:00:32,388 --> 01:00:34,217
... Stop the car ad side.
736
01:00:34,279 --> 01:00:37,084
O Brother, wedding shopping to walking.
737
01:00:37,196 --> 01:00:39,626
738
01:00:39,746 --> 01:00:41,560
Why did not you wearing a helmet?
739
01:00:41,711 --> 01:00:44,486
Where helmets? Sir -tiyenavā
740
01:00:44,722 --> 01:00:46,887
Where are your documents?
741
01:00:48,131 --> 01:00:50,831
Or not? - Sir ...
742
01:00:51,048 --> 01:00:53,284
Hey, the guy in bike care. - Yes, sir
743
01:00:53,344 --> 01:00:57,378
Sir, sir, to understand, sir, the girl scared of blindness.
744
01:00:57,447 --> 01:01:00,738
Ayiyē..ayiyē .. - say, sir, sir.
745
01:01:00,872 --> 01:01:03,668
Brother, katākaragannam with you. Brother ...
746
01:01:03,756 --> 01:01:07,513
Police sale here. Get out of the document without?
747
01:01:09,138 --> 01:01:10,196
Ma'am.
748
01:01:11,434 --> 01:01:12,536
Ma'am.
749
01:01:14,029 --> 01:01:15,132
Drink, ma'am.
750
01:01:26,989 --> 01:01:29,359
No documents. No petrol.
751
01:01:29,786 --> 01:01:33,153
You do not take a girl out enakoṭavat?
752
01:01:34,309 --> 01:01:36,311
Never seen so much responsibility does not matter.
753
01:01:36,581 --> 01:01:39,138
Come to trust you, says happened to sit in the middle of the road.
754
01:01:39,274 --> 01:01:43,233
Hold on, please, ma'am. I did not say that.
755
01:01:43,713 --> 01:01:45,826
This is all part of life, ma'am.
756
01:01:46,369 --> 01:01:49,285
Ma'am, take it. I'll take another one.
757
01:01:51,626 --> 01:01:53,434
Hey, here.
758
01:01:54,266 --> 01:01:59,471
OK. Are you rich enough to call friends to get a car in five minutes?
759
01:01:59,839 --> 01:02:03,213
What is the madam. It did not dare to get. The car is mine.
760
01:02:03,333 --> 01:02:06,071
Do you even notice the car? Take the car for two fifteen.
761
01:02:06,132 --> 01:02:09,559
So, why did the bike in the car when there was one?
762
01:02:13,751 --> 01:02:17,389
The madam, when we give the wedding card,
763
01:02:17,449 --> 01:02:20,622
So can go anywhere on the bike ...
764
01:02:21,506 --> 01:02:24,258
You knew about these things, I'm itching to listen to?
765
01:02:24,813 --> 01:02:28,458
Ma'am, you get me wrong. I meant something else.
766
01:02:28,541 --> 01:02:32,239
enough! Sale come together in the office in the evening. There are little work.
767
01:02:37,118 --> 01:02:38,955
Come on, what's this?
768
01:02:38,985 --> 01:02:41,558
Mother said to you. -is it?
769
01:02:41,821 --> 01:02:44,221
Why do not you come after we invited?
770
01:02:44,265 --> 01:02:45,813
Do you remember my sister?
771
01:02:46,222 --> 01:02:48,164
Since childhood that he was coming home, said Mary.
772
01:02:49,582 --> 01:02:51,105
But is not nothing,
773
01:02:51,225 --> 01:02:53,032
Nællu agreed to come?
774
01:02:53,078 --> 01:02:55,312
He does not like us to do?
775
01:02:55,410 --> 01:02:57,228
How well there?
776
01:02:58,785 --> 01:03:00,345
777
01:03:00,443 --> 01:03:02,918
After all of the village has changed.
778
01:03:02,947 --> 01:03:05,603
What's wrong? What do say?
779
01:03:06,323 --> 01:03:10,838
Home, marry the young girl Thankfully, my brother is married, with a brain or not?
780
01:03:11,176 --> 01:03:13,838
He is to learn more.
781
01:03:14,062 --> 01:03:16,208
Right fingers. I do not know why,
782
01:03:16,312 --> 01:03:18,225
The bus was not a conflict?
783
01:03:18,338 --> 01:03:22,373
So the transfer was married in that village.
784
01:03:22,485 --> 01:03:24,736
Who is that? Who asked.
785
01:03:24,810 --> 01:03:26,723
I am. Why hit?
786
01:03:27,878 --> 01:03:29,272
Hey, stop.
787
01:03:29,528 --> 01:03:32,858
I gæhavā's say that. How many hit? Everyone in the village stinks?
788
01:03:33,000 --> 01:03:37,478
Show your anger, the person that did the job. And, that, my brother-man would.
789
01:03:38,782 --> 01:03:42,608
If this guy was my sister. Find him anyway.
790
01:03:43,163 --> 01:03:44,683
791
01:03:47,430 --> 01:03:50,272
I'm hungry. Go down hostel.
792
01:03:51,141 --> 01:03:52,643
Canteens close before.
793
01:03:56,205 --> 01:03:58,718
What do you mean, ma'am?
794
01:03:59,152 --> 01:04:00,840
You come out with me,
795
01:04:01,088 --> 01:04:03,600
This the canteen, hosṭaluyi what?
796
01:04:04,981 --> 01:04:07,838
I'll get you a tasty meal. Let's go.
797
01:04:07,995 --> 01:04:10,118
Oh! I do not do.
798
01:04:10,627 --> 01:04:12,915
799
01:04:17,858 --> 01:04:21,742
Is that the way you're doing so bad about that? - definitely.
800
01:04:21,840 --> 01:04:23,505
Hurt a lot, ma'am.
801
01:04:24,630 --> 01:04:25,783
I do not know, ma'am.
802
01:04:26,296 --> 01:04:31,582
I will give you get a tasty meal, you'll enjoy food after a hostel Go.
803
01:04:36,862 --> 01:04:37,741
Ma'am!
804
01:04:38,422 --> 01:04:41,933
Do not get down. There are a lot of men out there. I'll go away.
805
01:04:43,448 --> 01:04:47,135
So dangerous yet, sitting in your closest,
806
01:04:47,330 --> 01:04:49,777
If they get what do I do? -Anē Back off ma'am.
807
01:04:49,941 --> 01:04:54,292
808
01:04:54,539 --> 01:04:55,589
809
01:04:55,672 --> 01:04:59,002
Put ma'am eliminated. I'll get to be seated.
810
01:05:23,819 --> 01:05:26,849
Sir, I have prepared the traditional way arises, you will not want to?
811
01:05:27,163 --> 01:05:28,948
Now like to see.
812
01:05:40,492 --> 01:05:41,669
Ma'am!
813
01:05:42,644 --> 01:05:44,929
Madam eat. Nivunot not care.
814
01:05:45,974 --> 01:05:49,063
Ma'am you have to try chili. There is very harsh.
815
01:05:52,544 --> 01:05:55,192
I do not do. Go down quickly hostel.
816
01:05:55,694 --> 01:05:58,956
Why, ma'am? Was it not hungry now?
817
01:05:59,444 --> 01:06:03,157
do not. Can not say the reason why people eat?
818
01:06:04,649 --> 01:06:08,504
Ma'am, you need to wash room? There is one here tāj Krishna.
819
01:06:08,579 --> 01:06:10,717
Walking distance. Emuda go?
820
01:06:10,844 --> 01:06:14,249
Go, please? Or, one can not go as well so?
821
01:06:24,127 --> 01:06:26,765
Thinking it was not the only good until your behavior.
822
01:06:27,247 --> 01:06:30,994
But today saw, you're all gatiguṇayakvat.
823
01:06:31,438 --> 01:06:33,336
Rama Chandra!
824
01:06:34,289 --> 01:06:38,309
Told you, ma'am, what happened that day is not done deliberately. It's a mistake.
825
01:06:38,384 --> 01:06:41,346
And a lot of unconventional ones I respect.
826
01:06:42,621 --> 01:06:44,324
Not so, not honor.
827
01:06:44,789 --> 01:06:47,774
Rains their phone, so I have learned respect.
828
01:06:51,194 --> 01:06:52,499
Tried my cell phone?
829
01:06:55,941 --> 01:06:58,279
It is not saying unsatisfying.
830
01:06:59,189 --> 01:07:01,889
One of the things a person groping grated,
831
01:07:02,969 --> 01:07:05,466
What are their personal things? What facilities?
832
01:07:06,202 --> 01:07:10,291
Moreover, looking down, not hungry, do not eat that upbringing, ma'am.
833
01:07:10,701 --> 01:07:14,057
So, now I come to teach hædiyāvat?
834
01:07:14,811 --> 01:07:19,003
It's not intimidating. Help them to understand some things.
835
01:07:19,071 --> 01:07:23,108
And, just to show what happened between us the last two days of the three.
836
01:07:23,496 --> 01:07:26,482
I well understand that you make ...
837
01:07:26,819 --> 01:07:29,962
Knew well. Seeing one of your phone.
838
01:07:32,654 --> 01:07:36,325
Would leave, the phone because the phone is the doorway?
839
01:07:36,757 --> 01:07:38,534
What's on the phone?
840
01:07:38,564 --> 01:07:40,807
Here, look.
841
01:07:40,949 --> 01:07:42,419
What's on the phone?
842
01:07:42,644 --> 01:07:45,539
Sir, I have prepared the traditional way arises, you will not want to?
843
01:07:46,439 --> 01:07:48,204
Now like to see.
844
01:08:04,257 --> 01:08:05,441
Ma'am!
845
01:08:07,129 --> 01:08:09,732
Ma'am, ma'am, I do not know anything. Please, ma'am!
846
01:08:10,534 --> 01:08:13,812
Ma'am! I really have no idea, ma'am.
847
01:08:14,620 --> 01:08:18,549
If you do that one knew before, do not make the sambandhakamakvat with oyalat.
848
01:08:21,349 --> 01:08:23,719
I appreciate your parents are like this, do you?
849
01:08:24,417 --> 01:08:28,413
Unsatisfying No, no knowledge, not behavior, not character. What do not.
850
01:08:29,516 --> 01:08:32,029
Just like that? Not that how all the family?
851
01:08:33,191 --> 01:08:34,519
Look.
852
01:08:35,231 --> 01:08:38,816
What I say, do not say my family manan Annan.
853
01:08:38,914 --> 01:08:41,187
I tell them to do?
854
01:08:41,516 --> 01:08:44,081
When you do these things like,
855
01:08:45,559 --> 01:08:48,327
856
01:08:49,669 --> 01:08:51,327
What? Scammers?
857
01:08:51,401 --> 01:08:52,316
Yes. Scammers ...
858
01:08:55,264 --> 01:08:57,474
If someone else is not to our families more say.
859
01:08:57,616 --> 01:08:58,819
Hey! You jump in your limit.
860
01:08:59,883 --> 01:09:03,912
You crossed.
861
01:09:04,257 --> 01:09:07,354
You mean? I do not want to explain -ēvagē, Ma'am
862
01:09:07,917 --> 01:09:10,572
I have enough. I could.
863
01:09:10,760 --> 01:09:13,482
Down.
864
01:09:18,485 --> 01:09:21,065
Down.
865
01:09:21,704 --> 01:09:23,699
Ma'am, you first go down.
866
01:09:27,642 --> 01:09:28,693
Go.
867
01:09:29,488 --> 01:09:31,498
If you can not go to a three wheeler, one should go
868
01:09:35,743 --> 01:09:36,882
Go, ma'am.
869
01:09:43,684 --> 01:09:45,778
PS Group Manager kānav.
870
01:09:45,823 --> 01:09:46,842
Hello!
871
01:10:05,550 --> 01:10:07,703
Hello! - ā..vijē! I called the law.
872
01:10:11,093 --> 01:10:13,785
What does she call a travel?
873
01:10:14,145 --> 01:10:17,003
Vijay! Hello ... hello ...
874
01:10:17,227 --> 01:10:20,528
Ā..halō law. I got ahead in Hyderabad.
875
01:10:21,878 --> 01:10:25,289
Hyderabad ... Why so suddenly?
876
01:10:25,350 --> 01:10:27,712
You know, the incident happened on the bus?
877
01:10:27,968 --> 01:10:31,804
I do not know who he was, after the wedding to see it thought.
878
01:10:33,143 --> 01:10:34,995
But it spread throughout the village.
879
01:10:35,392 --> 01:10:37,560
Everyone is talking bad.
880
01:10:37,823 --> 01:10:41,656
881
01:10:41,933 --> 01:10:43,320
I'm not a man Vijay.
882
01:10:43,830 --> 01:10:47,107
The wedding is in two weeks we talked about why things are the law?
883
01:10:47,168 --> 01:10:49,875
The wedding is to be suspended Vijay. Our respected family.
884
01:10:49,950 --> 01:10:51,813
Determined to find it.
885
01:10:53,078 --> 01:10:57,055
Sister is not because I'm scared. I need help with this Vijay.
886
01:11:29,078 --> 01:11:31,643
887
01:11:33,766 --> 01:11:37,500
What did you, brother Hyderabad makes coming?
888
01:11:40,433 --> 01:11:42,188
Went to urine.
889
01:11:59,318 --> 01:12:00,436
Ma'am!
890
01:12:01,755 --> 01:12:02,895
Ma'am!
891
01:12:05,153 --> 01:12:06,481
Ma'am! Ma'am ..!
892
01:12:12,099 --> 01:12:13,336
Shhh .... I
893
01:12:14,513 --> 01:12:16,673
What? Was it ...
894
01:12:18,593 --> 01:12:21,588
You're in the middle of the road at night bæssānē.
895
01:12:23,859 --> 01:12:25,659
Ma'am, you first go down.
896
01:12:26,168 --> 01:12:29,063
That said, I said get down.
897
01:12:29,416 --> 01:12:33,162
You've come to not come to protect you.
898
01:12:34,590 --> 01:12:37,343
Do you routinely examine levelheaded about the girls?
899
01:12:40,882 --> 01:12:43,005
Ma'am, your brother said that Hyderabad is coming.
900
01:12:43,336 --> 01:12:46,063
I just got the call. - I know.
901
01:12:46,696 --> 01:12:48,841
How can you hold on in anguish, knowing, madam?
902
01:12:48,900 --> 01:12:52,090
What's the problem? He's coming to get you.
903
01:12:52,665 --> 01:12:54,293
Oh, and why, ma'am?
904
01:12:54,815 --> 01:12:57,518
We promise a jerk. The promise to protect ma'am.
905
01:13:00,150 --> 01:13:03,668
Security -mæḍam .....! .. madam! ..
906
01:13:07,620 --> 01:13:13,455
Hey! Who's that? Hey! Who are you?
907
01:13:17,161 --> 01:13:19,793
908
01:13:19,943 --> 01:13:23,122
The girl is good. Your comments Gong is why this happened.
909
01:13:23,167 --> 01:13:25,103
910
01:13:25,140 --> 01:13:26,827
Who said that?
911
01:13:26,851 --> 01:13:29,061
Who is to say that he is at the bar? Where one or -bār?
912
01:13:29,101 --> 01:13:31,043
Who told you that? Where's that, then.
913
01:13:31,372 --> 01:13:33,155
I'm one of traffic.
914
01:13:33,210 --> 01:13:36,570
915
01:13:37,811 --> 01:13:39,410
Baby, look to understand. See what Shut up!
916
01:13:39,660 --> 01:13:41,948
917
01:13:42,030 --> 01:13:44,561
Baby, our boss came to marketing. Bar is one.
918
01:13:44,686 --> 01:13:47,022
Not without it. These happen.
919
01:13:47,047 --> 01:13:48,435
I have to wait for a while.
920
01:13:48,833 --> 01:13:51,204
Job at risk. Do not you say?
921
01:13:51,903 --> 01:13:53,301
What's here? - What happened?
922
01:13:53,326 --> 01:13:55,434
I felt it to see what the car is. -Tamusegē .probably crazy.
923
01:13:55,543 --> 01:14:00,037
924
01:14:00,105 --> 01:14:01,709
Enavakō home. You either. I'm not.
925
01:17:01,292 --> 01:17:02,642
Oh! No transfer, ma'am.
926
01:17:02,769 --> 01:17:06,429
I do not Ashkenazim. What does? Tiyāgannapæyi transfer.
927
01:17:06,474 --> 01:17:08,679
Look, ma'am. 200.
928
01:17:08,732 --> 01:17:11,195
Madam, Very Good morning, ma'am.
929
01:17:12,796 --> 01:17:16,258
Brother, what's the problem? -Mæḍam 2000 did. Sir, I have not changed.
930
01:17:16,351 --> 01:17:17,827
What grated? - 200.
931
01:17:17,852 --> 01:17:20,275
Give it took. Before it got to Madam madame.
932
01:17:20,356 --> 01:17:22,178
I'm there. -Kisima not want.
933
01:17:22,434 --> 01:17:25,316
He sent someone to get money in the hand.
934
01:17:25,524 --> 01:17:28,576
Why, ma'am, speaking like a man out?
935
01:17:28,622 --> 01:17:30,362
I oyālagēma one.
936
01:17:31,569 --> 01:17:33,871
That said, the person to be your brother's sister.
937
01:17:33,916 --> 01:17:36,631
Oh wow! So family, right? And laws are.
938
01:17:36,700 --> 01:17:38,139
Then why are you unable to settle?
939
01:17:38,927 --> 01:17:40,982
Who's brother? I'm told.
940
01:17:41,537 --> 01:17:45,069
Were meeting everyone Bandranayake law. So that the face of once-law ...
941
01:17:46,529 --> 01:17:47,350
you idiot!
942
01:17:47,972 --> 01:17:49,359
Madam 2000.
943
01:17:49,577 --> 01:17:53,425
Do not want to. Keep it! -Stūtiyi ma'am. Today is ...
944
01:17:53,533 --> 01:17:55,812
This will give it! -Kisi okay.
945
01:17:55,982 --> 01:17:58,697
What do you mean? -Mukut not. Did not go, ma'am, sir.
946
01:17:58,947 --> 01:18:01,029
Ma'am! Mercedes?
947
01:18:01,164 --> 01:18:03,422
Ma'am! Ma'am ..! .. madam! ..
948
01:18:03,969 --> 01:18:05,665
Ma'am, I'm sorry, ma'am.
949
01:18:06,474 --> 01:18:07,471
Ma'am!
950
01:18:08,822 --> 01:18:09,556
Come on.
951
01:18:09,692 --> 01:18:11,626
Brother. -Taniyamada come? - Yes.
952
01:18:13,629 --> 01:18:14,620
wait a second.
953
01:18:17,761 --> 01:18:19,171
Hey, Vijay. Come on.
954
01:18:21,456 --> 01:18:24,118
.. because both come from the strings? - No, brother.
955
01:18:24,365 --> 01:18:27,876
No law. PML-in.
956
01:18:29,218 --> 01:18:30,257
957
01:18:30,329 --> 01:18:32,512
Do the careful, ma'am. Please.
958
01:18:37,319 --> 01:18:40,416
I have been blessed tea, coffee drinking habit, not her husband.
959
01:18:41,076 --> 01:18:43,919
Yes. Tea, coffee do not want to. There's a drink.
960
01:18:44,773 --> 01:18:47,345
Do you drink? - and. Coffee.
961
01:18:48,845 --> 01:18:52,386
Brother you sit. I'm trying to really good coffee. I'll fix it.
962
01:18:52,986 --> 01:18:55,348
PS sugar?
963
01:18:57,194 --> 01:19:00,964
Brother, I do not want anything. What did clearing, needs now?
964
01:19:01,543 --> 01:19:02,203
Do not told.
965
01:19:02,248 --> 01:19:03,794
Prasad!
966
01:19:04,191 --> 01:19:06,988
Come. Well there?
967
01:19:07,115 --> 01:19:08,936
Well, either. -Varen. Get sit.
968
01:19:09,141 --> 01:19:11,292
How Ps. Well there? ALM brother.
969
01:19:15,816 --> 01:19:18,490
Who is this? - b .. could not tell.
970
01:19:18,876 --> 01:19:20,796
He Vijay. My brother.
971
01:19:21,688 --> 01:19:23,714
Oh! Hi. -Halō sir. - Sit down.
972
01:19:26,533 --> 01:19:28,108
Those who honor the village will be destroyed.
973
01:19:28,781 --> 01:19:30,514
And so one day you did what?
974
01:19:30,596 --> 01:19:33,154
Case that has 10 days. Kākinaḍa too close.
975
01:19:33,245 --> 01:19:36,875
Why does it still be free?
976
01:19:38,376 --> 01:19:40,093
PS, only her age and how many?
977
01:19:42,845 --> 01:19:44,630
Vijay, how much?
978
01:19:52,734 --> 01:19:55,290
How do I know how much his age?
979
01:19:55,357 --> 01:19:57,173
I ask your age.
980
01:20:03,000 --> 01:20:07,597
About 25.
981
01:20:08,392 --> 01:20:09,682
About 25 rides.
982
01:20:11,580 --> 01:20:16,287
I mean, like that of his age.
983
01:20:17,925 --> 01:20:21,114
Come on bus passenger list got longer.
984
01:20:21,823 --> 01:20:25,476
When you got to him 2 o'clock noon to puuluvan.
985
01:20:26,413 --> 01:20:27,959
Catch ring.
986
01:20:31,855 --> 01:20:33,872
Ma'am, please, ma'am.
987
01:20:36,916 --> 01:20:40,962
Brother, I have some little work. Want to pack some things. you go.
988
01:20:40,997 --> 01:20:42,270
Mh. Okay.
989
01:20:49,525 --> 01:20:52,416
Come on, ma'am. Let sit for ten minutes to talk.
990
01:20:52,510 --> 01:20:54,438
There is no need. You gonna talk to me?
991
01:20:54,476 --> 01:20:56,851
Ma'am, unspeakable things to think about humanely. Please
992
01:20:56,956 --> 01:20:59,364
My family's not the first thing you do.
993
01:21:00,866 --> 01:21:04,660
Ah! Your big family bāhubalī giveaway. Sorry.
994
01:21:05,044 --> 01:21:07,091
Ma'am! Ma'am ..! ..
995
01:21:08,696 --> 01:21:11,629
Ma'am! You help me a madam.
996
01:21:12,365 --> 01:21:14,653
Travel one stop to meet officials that older madam.
997
01:21:15,701 --> 01:21:17,089
Call testimony. Please.
998
01:21:19,713 --> 01:21:22,669
Need I accidentally made a mistake happened so why worry so much?
999
01:21:23,089 --> 01:21:24,101
A mistake?
1000
01:21:24,536 --> 01:21:28,144
You do not have. These are little things that someone with 10-15 per day.
1001
01:21:28,196 --> 01:21:29,486
Oh!
1002
01:21:31,129 --> 01:21:33,071
10-15 years is a madam?
1003
01:21:33,251 --> 01:21:36,011
Ma'am, that's not what I'm mighty champion.
1004
01:21:36,941 --> 01:21:39,521
Madam do not know even the basic issues. - really?
1005
01:21:39,724 --> 01:21:43,144
Setup was a bus coming fast, probably because the basic 130-140 careful Unknown?
1006
01:21:43,233 --> 01:21:45,019
Essential goal of error do it.
1007
01:21:45,649 --> 01:21:47,569
Why is violence breads you Tom?
1008
01:21:47,809 --> 01:21:49,038
Ma'am!
1009
01:21:50,389 --> 01:21:51,784
Hi sir. PML ma'am.
1010
01:21:52,069 --> 01:21:55,767
Welle came last time, said to create a white bed.
1011
01:21:55,871 --> 01:21:58,324
If it's over. Send it. ALM ma'am.
1012
01:21:58,489 --> 01:22:00,753
Thank you. - Madam!
1013
01:22:01,518 --> 01:22:04,658
Painted mouths. Show black.
1014
01:22:05,561 --> 01:22:06,566
Shut!
1015
01:22:06,920 --> 01:22:09,790
I want to know what color. To pack one white.
1016
01:22:10,599 --> 01:22:15,391
it is not. White to dirty quickly.
1017
01:22:15,527 --> 01:22:18,715
They married after my sister's clean
1018
01:22:19,064 --> 01:22:21,922
He thought that was a little suffering is suffering.
1019
01:22:22,247 --> 01:22:24,956
enough. This "office" to.
1020
01:22:25,218 --> 01:22:26,523
Knowing that the first monāṭada.
1021
01:22:26,793 --> 01:22:28,925
1022
01:22:29,149 --> 01:22:31,609
How do you know these things?
1023
01:22:32,328 --> 01:22:34,323
1024
01:22:35,592 --> 01:22:39,086
What Brother "work" to mean? -Maṭa not understand Telugu. Say in Hindi.
1025
01:22:39,180 --> 01:22:41,902
This is not said in a Telugu girl anyway. Hindi How do you say?
1026
01:22:42,311 --> 01:22:43,495
Ma'am!
1027
01:22:45,783 --> 01:22:48,244
Grandma! Give.
1028
01:22:48,318 --> 01:22:50,748
Thank you, son. - OK. Get in.
1029
01:22:53,050 --> 01:22:55,226
Grandma "work" is what?
1030
01:22:56,058 --> 01:23:00,693
-Ācci thirty years ... do not want to get. "Work" is what to say.
1031
01:23:01,999 --> 01:23:03,740
*** -ammaṭasiri
1032
01:23:05,733 --> 01:23:07,435
Ma'am! Ma'am ..! ..
1033
01:23:07,727 --> 01:23:09,879
White made permanent. -Since was the
1034
01:23:10,406 --> 01:23:12,889
Call brother once madam madam, please. Have fun?
1035
01:23:12,964 --> 01:23:16,129
What the ... did not felt it,
1036
01:23:16,241 --> 01:23:19,194
Lied to see it now, ma'am.
1037
01:23:27,071 --> 01:23:29,666
Do not let the news out about this.
1038
01:23:29,778 --> 01:23:31,574
Hello, sir. - Why, list ready?
1039
01:23:31,975 --> 01:23:34,428
Give the list of passengers on 27. -Menna.
1040
01:23:43,241 --> 01:23:46,233
Hello brother. City Center's brother.
1041
01:23:46,383 --> 01:23:49,196
Things got a little bit of ad. - Vijay?
1042
01:23:49,420 --> 01:23:52,908
Yes, there are the rides. Have fun?
1043
01:23:53,260 --> 01:23:56,284
List here. Police were called on to take you.
1044
01:23:56,764 --> 01:23:57,730
Police?
1045
01:23:57,791 --> 01:23:59,140
Madam, I understand.
1046
01:23:59,201 --> 01:24:00,663
Kills me inside.
1047
01:24:01,578 --> 01:24:04,361
Do not tell my dad about this, ma'am, if InuYasha, please ..
1048
01:24:04,503 --> 01:24:06,671
Say was a mistake.
1049
01:24:06,868 --> 01:24:11,159
Look to save sister's marriage, ma'am. What do you say? I'm your sister is getting married?
1050
01:24:21,370 --> 01:24:22,728
Hey, brother.
1051
01:24:23,477 --> 01:24:25,038
-Ā ... oh!
1052
01:24:29,010 --> 01:24:32,416
Why did my friend Sir bus, sir. Okay, who says he!
1053
01:24:35,830 --> 01:24:38,545
Getting your name on the ticket allocation was why?
1054
01:24:39,580 --> 01:24:41,724
The ticket office together given,
1055
01:24:41,867 --> 01:24:47,668
Rs 2000 for two days, and the money can get a holiday.
1056
01:24:49,618 --> 01:24:54,234
Who says that man! ... Who says that it is!
1057
01:24:55,766 --> 01:24:56,712
Tell me!
1058
01:24:56,950 --> 01:24:59,155
Cih! Is morality you? Your yāluvānē.
1059
01:24:59,223 --> 01:25:01,278
Tell me who the man! Say!
1060
01:25:01,637 --> 01:25:04,046
Say who he was!
1061
01:25:04,150 --> 01:25:05,906
Kohada say .. -Stop..!
1062
01:25:08,672 --> 01:25:09,963
Stop.
1063
01:25:10,306 --> 01:25:11,376
Be back.
1064
01:25:13,212 --> 01:25:14,306
Back!
1065
01:25:16,608 --> 01:25:19,376
You sit in law. I know how to handle him.
1066
01:25:20,031 --> 01:25:21,486
Told you heard vāḍivennakō.
1067
01:25:26,061 --> 01:25:28,981
Hey, I was asking. Tell me who is your friend!
1068
01:25:29,125 --> 01:25:31,300
Tell me!
1069
01:25:31,979 --> 01:25:33,595
Kiyapan..ēyi!
1070
01:25:33,626 --> 01:25:35,035
Tell me ...
1071
01:25:35,088 --> 01:25:37,706
Hey, fall at your feet. InuYasha do not tell my name,
1072
01:25:37,885 --> 01:25:39,805
Stop getting lost a sister. Please ..
1073
01:25:39,970 --> 01:25:43,787
Tell me, tell my friend's name. Tell ..
1074
01:25:43,854 --> 01:25:50,102
Tell me the name you die there. Tell ..
1075
01:25:52,592 --> 01:25:53,853
Sorry, either.
1076
01:25:58,750 --> 01:26:00,626
And she does not do so badly, her husband.
1077
01:26:00,925 --> 01:26:02,965
Innocent, the truth is.
1078
01:26:03,340 --> 01:26:05,110
More to lose the DM die there.
1079
01:26:05,357 --> 01:26:08,878
Do not tell? Says ..
1080
01:26:17,309 --> 01:26:18,127
brother in law!
1081
01:26:20,977 --> 01:26:22,200
Die there, brother.
1082
01:26:23,167 --> 01:26:25,227
What she did wrong to kill?
1083
01:26:27,966 --> 01:26:32,799
Is not there something wrong? -it is not. I mean
1084
01:26:34,469 --> 01:26:35,953
Yes.
1085
01:26:36,065 --> 01:26:39,697
It happened to my sister, your sister's not.
1086
01:26:44,510 --> 01:26:48,456
-Ēyi say. Hey, gonna, gonna, I do not gossip.
1087
01:26:48,888 --> 01:26:52,571
All right to fast-law to go to get kākinaḍa.
1088
01:26:53,053 --> 01:26:54,897
Right this way. Give the phone.
1089
01:26:55,896 --> 01:26:59,569
Tell me what is. I'll come in -kākinaḍa.
1090
01:27:00,053 --> 01:27:01,718
Yes, please told it!
1091
01:27:03,372 --> 01:27:05,233
1092
01:27:05,488 --> 01:27:08,778
Hey! You want to tell me how to talk to you man?
1093
01:27:09,001 --> 01:27:11,768
Her on the phone. I'll tell you. -Vināḍiyak stay.
1094
01:27:12,088 --> 01:27:14,908
Brother, sister. What wants to say something important.
1095
01:27:17,564 --> 01:27:19,356
Sir, tell me.
1096
01:27:19,439 --> 01:27:23,196
So well there? - I'm fine. How are you?
1097
01:27:23,587 --> 01:27:26,446
Well there. -Mokakda told to say?
1098
01:27:31,384 --> 01:27:35,166
Who told you about a lot of things about the village PS, right?
1099
01:27:35,257 --> 01:27:37,627
Grandmother said. I was horrified come.
1100
01:27:37,852 --> 01:27:40,169
This is everything that the bus was the one.
1101
01:27:40,297 --> 01:27:43,626
The asikkitayava catch. Do not come in Hyderabad kill it.
1102
01:27:45,516 --> 01:27:47,257
Sale. Calm down.
1103
01:27:47,384 --> 01:27:48,689
Madam eat!
1104
01:27:49,612 --> 01:27:51,449
Okay, bye.
1105
01:27:55,222 --> 01:27:57,223
Because brother, all right?
1106
01:27:58,904 --> 01:28:01,199
What sister?
1107
01:28:01,657 --> 01:28:03,093
Told revenge.
1108
01:28:04,462 --> 01:28:06,074
Sri told me that revenge.
1109
01:28:07,566 --> 01:28:10,722
I said do not come from that kills asikkitayava Hyderabad.
1110
01:28:13,757 --> 01:28:16,718
Sir please kill definitely Uva.
1111
01:28:31,285 --> 01:28:33,213
Do not be so hard to take revenge.
1112
01:28:34,586 --> 01:28:38,111
Before I say more to the monarch. What will be heard one Cohesion?
1113
01:28:38,395 --> 01:28:39,693
What's wrong?
1114
01:28:40,848 --> 01:28:44,840
Sister's marriage will be canceled. Dad's heart with stop.
1115
01:28:48,400 --> 01:28:51,928
Mind you, ma'am. The beers all yours.
1116
01:28:53,786 --> 01:28:54,752
Brother!
1117
01:28:57,895 --> 01:29:00,018
... he wants to say what -vijēṭa.
1118
01:29:00,626 --> 01:29:01,908
What is Vijay?
1119
01:29:02,695 --> 01:29:04,015
Tell Vijay.
1120
01:29:06,213 --> 01:29:07,248
OK. Tell Vijay.
1121
01:29:08,455 --> 01:29:11,163
Very tasty dessert here, brother.
1122
01:29:11,733 --> 01:29:13,686
Ate.
1123
01:29:20,388 --> 01:29:24,272
Brother told me to do something with feeling?
1124
01:29:25,586 --> 01:29:27,963
Are you tough. -Stūtiyi.
1125
01:29:28,908 --> 01:29:31,765
Thank you? -Yes. Thank you.
1126
01:29:32,140 --> 01:29:33,434
Agayakirīmak cleared.
1127
01:29:33,738 --> 01:29:35,605
My sin.
1128
01:29:42,213 --> 01:29:45,955
Down. Fun, madam?
1129
01:29:46,490 --> 01:29:49,588
Stay inside kaṭiṭiya coffee or tea drink say it.
1130
01:29:49,877 --> 01:29:53,973
Came back down, do not assimilate, do not walk, no more important figure.
1131
01:29:54,333 --> 01:29:57,155
you go. I'll wait. -Maṭa There is no problem.
1132
01:29:59,777 --> 01:30:01,466
Spiderweb.
1133
01:30:01,773 --> 01:30:03,528
Why, ma'am?
1134
01:30:06,235 --> 01:30:08,440
1135
01:30:08,643 --> 01:30:11,149
Brother's marriage, ma'am. Oh! best wishes!
1136
01:30:11,242 --> 01:30:13,923
MD sir, I did come to say a card. - Oh. Definitely.
1137
01:30:14,080 --> 01:30:15,940
Come fail. ALM daughter.
1138
01:30:18,158 --> 01:30:20,055
I'm coming back after an hour.
1139
01:30:20,773 --> 01:30:21,793
Bye, Mom.
1140
01:30:23,315 --> 01:30:25,858
Nilu .. come quickly. We have to go out.
1141
01:30:26,061 --> 01:30:27,328
Well Mummy.
1142
01:30:31,475 --> 01:30:34,628
Ma'am, is he? - She's my daughter.
1143
01:30:37,648 --> 01:30:41,675
Madam, what do you think or say something important.
1144
01:30:41,765 --> 01:30:42,485
What, dear?
1145
01:30:42,560 --> 01:30:45,984
In fact, your daughter's a bad video.
1146
01:30:47,760 --> 01:30:50,872
Actually, he's like one of my own.
1147
01:30:51,697 --> 01:30:55,034
Your daughter's clothes off like.
1148
01:30:56,053 --> 01:30:57,216
I saw my daughter.
1149
01:30:59,941 --> 01:31:01,311
Hey, stay. -Ayin off!
1150
01:31:01,356 --> 01:31:02,983
Say you want to stay! -Ēyi atagannavā!
1151
01:31:03,148 --> 01:31:04,364
Stay! -Nilū ...
1152
01:31:04,416 --> 01:31:06,216
Hey, who are you?
1153
01:31:06,284 --> 01:31:07,049
Nilu ...
1154
01:31:07,138 --> 01:31:09,733
Why? -It will tell later. Nilu say where.
1155
01:31:10,112 --> 01:31:12,235
Nilu Hey! Coming out
1156
01:31:18,860 --> 01:31:20,052
Hey Nilu gets!
1157
01:31:21,754 --> 01:31:22,930
Coming out
1158
01:31:26,903 --> 01:31:28,553
This, you get out.
1159
01:31:28,605 --> 01:31:30,629
Hey, who are you? I'm gonna call the police!
1160
01:31:30,676 --> 01:31:33,015
Ma'am, I'm in college to learn this column on your daughter.
1161
01:31:33,082 --> 01:31:35,378
Want to talk with you. Arayava message out.
1162
01:31:47,010 --> 01:31:49,830
Crazy you? I understand it now?
1163
01:31:49,882 --> 01:31:51,532
Like this video to go out?
1164
01:31:52,170 --> 01:31:55,125
You have such a big family tiyennapæyi general idea.
1165
01:31:55,215 --> 01:31:56,107
Ever considered?
1166
01:31:56,167 --> 01:31:59,415
Did you know there was like four walls of the home, those outside the community?
1167
01:31:59,659 --> 01:32:01,132
So come to my phone went well.
1168
01:32:02,287 --> 01:32:03,578
Lavu I. Yu.
1169
01:32:06,270 --> 01:32:08,895
If you like things fell back.
1170
01:32:11,850 --> 01:32:13,447
How much property do you have any?
1171
01:32:14,783 --> 01:32:16,343
Have about 100 million?
1172
01:32:17,417 --> 01:32:18,196
not
1173
01:32:19,132 --> 01:32:21,751
There are nearly 1,000. Who?
1174
01:32:22,545 --> 01:32:23,717
Mummies is that ḍæḍi.
1175
01:32:25,433 --> 01:32:27,015
1176
01:32:28,388 --> 01:32:30,180
1177
01:32:31,560 --> 01:32:34,920
My mummy, daddy have money. What a mistake, but I think that will take care of that.
1178
01:32:35,704 --> 01:32:38,958
Why did not someone trying to have a daughter of my parents built?
1179
01:32:39,367 --> 01:32:40,522
For money?
1180
01:32:41,670 --> 01:32:43,612
You're in the faith.
1181
01:32:43,898 --> 01:32:46,843
We have a daughter. I will take care of us well.
1182
01:32:47,767 --> 01:32:51,818
We made my parents
1183
01:32:51,877 --> 01:32:54,633
If their heart away from the.
1184
01:32:57,090 --> 01:32:58,380
I like you.
1185
01:33:00,698 --> 01:33:02,543
Kōvilēdi saw a girl.
1186
01:33:04,522 --> 01:33:07,935
He is my life, he thought everything was.
1187
01:33:10,335 --> 01:33:12,570
But such a mistake because,
1188
01:33:13,560 --> 01:33:15,637
Speak kindly was
1189
01:33:15,922 --> 01:33:18,843
The girl in front of a character lost asikkitayek.
1190
01:33:19,996 --> 01:33:22,605
1191
01:33:31,380 --> 01:33:34,876
What do you want? You want me?
1192
01:33:39,240 --> 01:33:42,277
Okay wait. Promise.
1193
01:33:43,282 --> 01:33:46,551
Jīvitakālema as your friend, as a friend wait.
1194
01:33:50,902 --> 01:33:52,080
Do not cry.
1195
01:33:55,268 --> 01:33:56,580
Mom, I'm sorry, Mom.
1196
01:33:57,157 --> 01:33:59,423
Tarahaṭa your daughter issuvāṭa hand.
1197
01:34:02,190 --> 01:34:03,225
take care.
1198
01:34:14,407 --> 01:34:16,305
1199
01:34:16,500 --> 01:34:18,863
I wanted to hear it.
1200
01:34:19,371 --> 01:34:21,118
Give you my daughter
1201
01:34:21,570 --> 01:34:23,753
All you had to keep my property.
1202
01:34:24,353 --> 01:34:26,273
1203
01:34:26,527 --> 01:34:30,720
Girls like you, small things that will make the time needed for blackmail,
1204
01:34:30,825 --> 01:34:33,833
But he's not that type of person. He's different.
1205
01:34:59,962 --> 01:35:01,193
Vijay govind.
1206
01:35:04,020 --> 01:35:06,135
Ma'am, ma'am, I deliberately did not.
1207
01:35:07,065 --> 01:35:09,337
You do not help saying that.
1208
01:35:09,458 --> 01:35:11,063
Remember, you have a kind of whole life.
1209
01:35:11,692 --> 01:35:15,238
No, ma'am, I have changed. I behaved completely.
1210
01:35:25,415 --> 01:35:27,657
Why are you looking like that?
1211
01:35:28,292 --> 01:35:30,211
1212
01:35:30,444 --> 01:35:33,294
1213
01:35:33,436 --> 01:35:36,714
What I'm looking for the truth or otherwise of kiyanadēval?
1214
01:35:37,013 --> 01:35:40,733
I say it all lies. I do everything wrong.
1215
01:35:42,834 --> 01:35:45,782
1216
01:35:47,642 --> 01:35:51,174
1217
01:35:51,497 --> 01:35:53,923
So wait to the lyrics?
1218
01:36:01,838 --> 01:36:04,493
I'm hungry. All right to eat?
1219
01:36:11,348 --> 01:36:14,070
What to eat, ma'am? - anything.
1220
01:36:39,805 --> 01:36:40,826
Vijay!
1221
01:36:53,050 --> 01:36:59,107
"Nokiyavamin letter, the book name set when ..?"
1222
01:36:59,170 --> 01:37:04,870
"Wonder himself nearest, walked other side .."
1223
01:37:05,130 --> 01:37:11,537
"Action for a cause, refused to march did ..?"
1224
01:37:11,698 --> 01:37:17,211
"Elixir to keep the nearest I did poison ..?"
1225
01:37:29,834 --> 01:37:35,733
"What is this new behavior ... ..?"
1226
01:37:35,930 --> 01:37:41,821
"I did not know thee, I met"
1227
01:37:42,140 --> 01:37:47,913
"What is this new behavior ... .."
1228
01:37:48,200 --> 01:37:54,785
"... I called to inquire, my heart"
1229
01:38:00,439 --> 01:38:04,531
"I come in this field, Hail."
1230
01:38:04,576 --> 01:38:06,900
"My heart is an invitation to come"
1231
01:38:06,991 --> 01:38:10,185
"Deleting the song lines"
1232
01:38:10,283 --> 01:38:21,789
"Let us love poem Gita Govinda the country."
1233
01:38:22,227 --> 01:38:28,109
"What is this new behavior ... ..?"
1234
01:38:28,379 --> 01:38:34,276
"I did not know thee, I met"
1235
01:38:34,486 --> 01:38:40,571
"What is this new behavior ... .."
1236
01:38:40,665 --> 01:38:46,608
"... I called to inquire, my heart"
1237
01:39:01,358 --> 01:39:03,998
1238
01:39:04,283 --> 01:39:05,161
Sit.
1239
01:39:05,784 --> 01:39:07,846
I'll be back. Bye.
1240
01:39:09,434 --> 01:39:11,894
What did you suddenly have to say. Say.
1241
01:39:15,475 --> 01:39:17,410
PS What's wrong?
1242
01:39:18,028 --> 01:39:19,243
Are you okay?
1243
01:39:20,518 --> 01:39:24,413
Brother, I will ask for it. Do not tell.
1244
01:39:27,268 --> 01:39:29,519
Brother, we go home.
1245
01:39:38,368 --> 01:39:40,851
Brother, please.
1246
01:39:40,911 --> 01:39:43,844
I know how important this is to you and śrīṣāṭayi much time.
1247
01:39:45,449 --> 01:39:47,211
At this point you're so worried that together,
1248
01:39:47,451 --> 01:39:51,103
My reason for saying that I have no interest.
1249
01:39:53,519 --> 01:39:56,372
Please Brother, let's go.
1250
01:40:04,828 --> 01:40:07,716
1251
01:40:16,716 --> 01:40:21,013
Because you're here right now, ma'am? Come alone, or brother ...
1252
01:40:22,881 --> 01:40:25,394
The .There Raja! Dress sandals.
1253
01:40:26,743 --> 01:40:27,839
1254
01:40:28,297 --> 01:40:29,340
I'm sorry, ma'am.
1255
01:40:41,023 --> 01:40:42,275
Ma'am.
1256
01:40:43,874 --> 01:40:45,261
What's in a hurry?
1257
01:40:45,443 --> 01:40:48,075
Tomorrow morning, we're going to kākinaḍa.
1258
01:40:48,905 --> 01:40:51,545
And your brother ... - I take care of him.
1259
01:40:51,652 --> 01:40:53,330
Talk to interested persuade.
1260
01:40:53,473 --> 01:40:55,843
Your sister is not married until any problem.
1261
01:40:56,654 --> 01:40:59,804
You've come this far to say this time?
1262
01:41:00,119 --> 01:41:01,454
Kiyannapæyi phone.
1263
01:41:01,574 --> 01:41:05,241
Why are they? You happy or not?
1264
01:41:06,148 --> 01:41:08,452
Hold on to ask you, oh!
1265
01:41:09,194 --> 01:41:10,364
Thank you, ma'am.
1266
01:41:11,399 --> 01:41:14,864
Hey, congratulations Govinda! Have fun?
1267
01:41:14,934 --> 01:41:17,954
What to say? The girl loves you assignments.
1268
01:41:18,058 --> 01:41:22,537
Oh ... How do you know? I've never knew.
1269
01:41:23,308 --> 01:41:27,223
The girl is from spring spring behind you.
1270
01:41:27,893 --> 01:41:31,596
How do I know whether they were on the back of my spring spring?
1271
01:41:32,458 --> 01:41:35,218
Once I knew my grandfather, a heart attack.
1272
01:41:36,726 --> 01:41:37,964
What did Grandma, Mom?
1273
01:41:38,031 --> 01:41:42,103
1274
01:41:42,156 --> 01:41:46,986
Admit to stop.
1275
01:41:47,046 --> 01:41:48,441
Now what's wrong?
1276
01:41:48,546 --> 01:41:50,068
My grandson marry.
1277
01:41:50,129 --> 01:41:53,609
It was time to see if nækætkārayāgen miṇibirīṭat married ..
1278
01:41:53,646 --> 01:41:57,344
Why not speak to him? Have nækætkārayāṭa busy?
1279
01:41:57,461 --> 01:41:59,863
Bearing in letting the auspicious Ps.
1280
01:41:59,932 --> 01:42:03,103
The suddenly married? Seelan money we do not?
1281
01:42:03,223 --> 01:42:06,275
There is plenty of money. Where a guy looking for my daughter?
1282
01:42:06,321 --> 01:42:11,174
I do not know where. Both want to be married to my childhood, to be alive man.
1283
01:42:11,212 --> 01:42:13,386
Grandma, Mom. Worried.
1284
01:42:13,686 --> 01:42:16,136
If I tell someone you're reluctant.
1285
01:42:17,747 --> 01:42:19,442
Our Vijay positioned.
1286
01:42:20,151 --> 01:42:21,823
Our śrīsāgē brother.
1287
01:42:23,130 --> 01:42:25,432
What a nice man. I've seen him.
1288
01:42:26,391 --> 01:42:29,661
We would like to know if my father once
1289
01:42:30,504 --> 01:42:32,686
1290
01:42:33,044 --> 01:42:36,058
We can not agreeing, first have to be like this guy.
1291
01:42:36,126 --> 01:42:38,661
What do you say? Pulling is dear?
1292
01:42:56,557 --> 01:42:59,287
Karanakalda invited waiting for?
1293
01:43:00,015 --> 01:43:01,695
Define that?
1294
01:43:02,294 --> 01:43:05,017
I've been ... this kid ...
1295
01:43:05,250 --> 01:43:08,152
Dæḍisatkāreṭa scared to go to the hospital, ma'am. Why did not you.
1296
01:43:08,235 --> 01:43:10,792
Yes. Everyone in our family when dæḍisatkārē
1297
01:43:11,212 --> 01:43:12,915
The hospital stay happy.
1298
01:43:13,290 --> 01:43:15,915
Oh, I do not understand.
1299
01:43:15,997 --> 01:43:19,620
Then why do not face any sad sight?
1300
01:43:19,680 --> 01:43:22,987
Why, ma'am? This amazing job.
1301
01:43:23,892 --> 01:43:26,422
I do not feel well why are you crying your grandfather?
1302
01:43:26,917 --> 01:43:30,795
Your grandfather, because my grandfather, not a soul at all you?
1303
01:43:31,980 --> 01:43:33,622
Okay, ma'am, crying.
1304
01:43:35,019 --> 01:43:36,371
How grandfather?
1305
01:43:36,441 --> 01:43:38,636
You invited.
1306
01:43:39,938 --> 01:43:41,152
to me?
1307
01:43:42,256 --> 01:43:43,374
Why should I?
1308
01:43:43,487 --> 01:43:45,685
Do not know. The property to be.
1309
01:43:47,737 --> 01:43:48,608
Huh?
1310
01:43:49,642 --> 01:43:52,942
You'm ma'am. Why should I give?
1311
01:43:53,040 --> 01:43:56,235
is it? So my grandfather is right for you, why?
1312
01:44:08,268 --> 01:44:10,023
Become very hot head.
1313
01:44:10,271 --> 01:44:12,333
Who is that girl?
1314
01:44:13,210 --> 01:44:17,403
Ask that girl who head feels so much you're avadhānayennē
1315
01:44:18,468 --> 01:44:20,553
Hey, you tell him.
1316
01:44:20,815 --> 01:44:21,685
Here.
1317
01:44:22,728 --> 01:44:24,783
Why so happy?
1318
01:44:24,866 --> 01:44:27,205
Dear nephew's grandfather caught a heart attack.
1319
01:44:31,005 --> 01:44:34,064
Dad, why is that?
1320
01:44:34,694 --> 01:44:37,467
Innocent, grandfather, heart attack credentials, what are you doing this?
1321
01:44:37,555 --> 01:44:39,235
Of these, over vahagannakō.
1322
01:44:39,760 --> 01:44:40,900
It's not so.
1323
01:44:41,328 --> 01:44:45,447
Grandfather with grandchildren lost a lost a miṇibirīgē to do.
1324
01:44:46,383 --> 01:44:49,488
1325
01:44:49,694 --> 01:44:51,089
1326
01:44:51,445 --> 01:44:54,384
Do you like their Geetha asked.
1327
01:44:54,570 --> 01:44:57,487
Now is the call. Both married to the same auspicious'll.
1328
01:44:58,285 --> 01:44:59,613
best wishes!
1329
01:45:00,565 --> 01:45:01,968
You're a very lucky man.
1330
01:45:02,831 --> 01:45:04,683
Why, ṣok yet?
1331
01:45:04,810 --> 01:45:07,375
Call and tell really was.
1332
01:45:08,365 --> 01:45:09,835
But I just wanted to see you.
1333
01:45:10,871 --> 01:45:13,538
1334
01:45:13,759 --> 01:45:15,160
The Wave
1335
01:45:16,203 --> 01:45:17,823
So, finally ...
1336
01:45:20,672 --> 01:45:24,003
I saw a month ago kōvilēdi you.
1337
01:45:25,015 --> 01:45:30,550
Lamp and light in front of you when you host says, about 4 years ago,
1338
01:45:31,098 --> 01:45:33,768
Lamps lit to remember here with my mom was.
1339
01:45:34,271 --> 01:45:38,658
You come in my life, every day is like a chandelier thought.
1340
01:45:39,640 --> 01:45:44,740
I saw how you ma'am.
1341
01:45:47,823 --> 01:45:48,895
Madam,
1342
01:45:50,200 --> 01:45:52,751
I did not know you my mother?
1343
01:45:55,482 --> 01:45:57,214
The vayasediyi him was lost.
1344
01:45:59,066 --> 01:46:00,573
I'm alive, my mother would say.
1345
01:46:01,567 --> 01:46:03,224
Insanity, love, everything.
1346
01:46:04,684 --> 01:46:06,694
But she did not see.
1347
01:46:08,253 --> 01:46:11,078
It's going to suffer,
1348
01:46:12,226 --> 01:46:15,098
My wife is waiting steeds.
1349
01:46:16,831 --> 01:46:18,991
I have a wife that is so important, ma'am.
1350
01:46:21,814 --> 01:46:23,660
But I do not know why,
1351
01:46:24,615 --> 01:46:27,600
You can not see through my mother.
1352
01:46:29,057 --> 01:46:32,673
1353
01:46:33,131 --> 01:46:35,133
I'm a wife is everything.
1354
01:46:38,970 --> 01:46:41,347
Now when you want to marry soon,
1355
01:46:41,414 --> 01:46:45,427
You and your family a plot together covenant with me, I do not like it, ma'am.
1356
01:46:47,123 --> 01:46:49,677
My wife is not a good choice to me, ma'am.
1357
01:46:50,567 --> 01:46:52,360
Should be one option.
1358
01:46:52,761 --> 01:46:55,565
My wife wanted to stay for me,
1359
01:46:55,636 --> 01:46:59,136
My Madness, ma'am means that there can not be another job in this world except me.
1360
01:46:59,294 --> 01:47:01,687
My mistake, ma'am. Not your fault.
1361
01:47:01,771 --> 01:47:02,828
Lockdown.
1362
01:47:02,929 --> 01:47:04,782
1363
01:47:06,852 --> 01:47:08,652
Scary, ma'am.
1364
01:47:09,995 --> 01:47:13,160
If our marriage, every day these days ten like that.
1365
01:47:18,170 --> 01:47:19,228
Please, ma'am.
1366
01:47:20,877 --> 01:47:24,951
I do not like marriage, nor my home. Do not say to anyone in your home.
1367
01:47:25,430 --> 01:47:29,487
Because my sister is married to keep your home.
1368
01:47:31,160 --> 01:47:35,508
Stop all right to marry you, ma'am, please.
1369
01:47:38,941 --> 01:47:39,983
Without
1370
01:47:41,000 --> 01:47:43,640
If the marriage is about sister's marriage,
1371
01:47:44,375 --> 01:47:45,523
Tell
1372
01:47:46,670 --> 01:47:48,508
Eyes closed necklace bound.
1373
01:47:52,063 --> 01:47:54,658
Do not want to. I got it.
1374
01:47:56,444 --> 01:47:57,659
Thank you, ma'am.
1375
01:48:04,850 --> 01:48:05,983
Ma'am.
1376
01:48:07,235 --> 01:48:08,487
Thank you.
1377
01:48:55,653 --> 01:48:58,742
Do not come to eat, dear?
1378
01:48:59,469 --> 01:49:00,803
Let one drink milk.
1379
01:49:01,616 --> 01:49:03,296
Why, dear?
1380
01:49:03,822 --> 01:49:05,546
What happened?
1381
01:49:06,551 --> 01:49:08,268
Because my daughter crying?
1382
01:49:08,363 --> 01:49:09,436
What happened?
1383
01:49:09,581 --> 01:49:12,332
Wije I do not like to tell his grandmother.
1384
01:49:14,278 --> 01:49:16,010
1385
01:49:16,220 --> 01:49:18,552
1386
01:49:21,962 --> 01:49:24,629
What do not you speak? What told you to ask, tell.
1387
01:49:24,830 --> 01:49:26,559
You do not like it not told?
1388
01:49:26,584 --> 01:49:28,850
Why now forced bann̆dannada marry her?
1389
01:49:28,929 --> 01:49:31,172
it is not. Hey, I'm just ... navattagannavada?
1390
01:49:31,931 --> 01:49:34,931
These could be 100 reasons to like a girl.
1391
01:49:35,005 --> 01:49:37,016
These could not be more like it.
1392
01:49:37,093 --> 01:49:38,373
Now what's wrong?
1393
01:49:38,435 --> 01:49:40,572
Married, not a monarch.
1394
01:49:40,693 --> 01:49:42,419
Everything heart forget.
1395
01:49:42,685 --> 01:49:44,591
This, cell phone, give it here.
1396
01:49:46,743 --> 01:49:49,533
Yes, Grandma, Mom. Hey, what did have to kick up?
1397
01:49:49,586 --> 01:49:51,886
The UK, and why? UK or BK or,
1398
01:49:51,919 --> 01:49:54,683
Tell him to come in the evening. Her task is ready.
1399
01:50:03,536 --> 01:50:04,555
Grandmother.
1400
01:50:04,968 --> 01:50:06,640
Grandma, Mom, bless. -Rattaran boy says,
1401
01:50:06,712 --> 01:50:10,185
London comes from, do not forget our local customs.
1402
01:50:10,234 --> 01:50:11,695
It is that upbringing is.
1403
01:50:11,741 --> 01:50:13,668
1404
01:50:13,736 --> 01:50:16,558
1405
01:50:16,720 --> 01:50:18,452
Dad. I bless you.
1406
01:50:19,474 --> 01:50:20,995
1407
01:50:21,670 --> 01:50:23,177
Well there? Go in.
1408
01:50:23,517 --> 01:50:26,247
Sorry. ALS can row all ?.
1409
01:50:26,755 --> 01:50:29,395
He's got to say the line? -Plīs. I have a little bit of work.
1410
01:50:29,434 --> 01:50:32,530
Do not hesitate. Please queue sickness.
1411
01:50:32,652 --> 01:50:34,299
Thank you.
1412
01:50:34,412 --> 01:50:36,149
Aunty, I bless you.
1413
01:50:37,600 --> 01:50:38,194
Uncle.
1414
01:50:38,245 --> 01:50:41,651
What's this? This is our custom uncle.
1415
01:50:41,943 --> 01:50:44,816
My brother. Cupcake upbringing? ALM has made up.
1416
01:50:46,336 --> 01:50:49,271
Oh, boy? You worship. -Maṭa blessings to uncle.
1417
01:50:49,645 --> 01:50:51,746
Bless your uncle
1418
01:50:51,861 --> 01:50:53,049
Do not forget the custom.
1419
01:50:53,777 --> 01:50:55,315
Everyone's over, right?
1420
01:50:56,407 --> 01:50:57,697
1421
01:50:58,322 --> 01:50:59,748
Come on
1422
01:51:00,559 --> 01:51:03,333
See how often? -Ayiyō sir.
1423
01:51:03,648 --> 01:51:07,120
Are all the kids at home? How are you? - and she got something crazy?
1424
01:51:07,181 --> 01:51:11,759
What to eat there? -Tamunṭa What's wrong? Vænn̆dē slaves in front of everyone?
1425
01:51:11,817 --> 01:51:15,813
Grandma, Mom, shut up. Do you look right, holding a race to criticize.
1426
01:51:15,851 --> 01:51:18,531
Heightened hard work to our family all the time.
1427
01:51:18,744 --> 01:51:20,971
To clear before he linked to.
1428
01:51:21,094 --> 01:51:24,724
Do you head out fashioned.
1429
01:52:40,634 --> 01:52:41,975
Everything getting bonuses.
1430
01:52:42,015 --> 01:52:43,563
Refuse to dwell. MR delicious.
1431
01:52:44,382 --> 01:52:46,398
1432
01:52:48,861 --> 01:52:51,101
What everyone .. -amuttō eat?
1433
01:52:52,805 --> 01:52:55,461
1434
01:52:56,396 --> 01:52:59,181
1435
01:52:59,393 --> 01:53:01,544
Give! -Ācci you crazy?
1436
01:53:01,628 --> 01:53:04,772
I'm glad you do not like about the behavior. See what's closed!
1437
01:53:05,383 --> 01:53:08,522
Son, how many years do you eat mills?
1438
01:53:08,546 --> 01:53:12,206
Grandma, Mom, good to talk to. - Just to be polite.
1439
01:53:18,121 --> 01:53:20,986
Sale too. Granny, I hate you.
1440
01:53:22,052 --> 01:53:25,524
Hello brother. -Hāyi sir. How are you?
1441
01:53:25,699 --> 01:53:27,445
Hello. I shed friends.
1442
01:53:27,798 --> 01:53:30,804
Brother, why are you abused our elderly camber?
1443
01:53:30,954 --> 01:53:34,095
The saw before. I feel like that a lot of insults. Why is that?
1444
01:53:34,141 --> 01:53:37,539
Oh, do not do anything wrong, sir. An older one.
1445
01:53:37,571 --> 01:53:42,181
I understand that. Something. Say.
1446
01:53:42,497 --> 01:53:46,799
What do not. And why are you getting married in the morning, sir?
1447
01:53:47,328 --> 01:53:50,208
-Satuṭin sleep. Fresh as the morning innapæyi.
1448
01:53:50,285 --> 01:53:52,020
Jumānji Hey, come here!
1449
01:53:53,053 --> 01:53:56,615
Tell you. what the hell? -He told. What do not.
1450
01:53:56,754 --> 01:53:58,734
I swear, I swear.
1451
01:53:59,094 --> 01:53:59,941
Say.
1452
01:54:00,654 --> 01:54:04,083
Mona is to say?
1453
01:54:04,696 --> 01:54:09,864
1454
01:54:10,021 --> 01:54:12,834
I like to have fun, sir?
1455
01:54:12,991 --> 01:54:14,461
Sir dowry. - What ..
1456
01:54:14,506 --> 01:54:18,384
1457
01:54:18,452 --> 01:54:20,274
Will worry Sir boy.
1458
01:54:20,341 --> 01:54:22,896
But opposition to the twelfth we doing? What do you mean, sir?
1459
01:54:22,960 --> 01:54:27,268
Gahagannayi dance or not interested or are not middle-class, sir. You like big ones gonna say.
1460
01:54:27,534 --> 01:54:30,354
1461
01:54:30,459 --> 01:54:34,164
What kind of family pere? Take revenge from us.
1462
01:54:37,704 --> 01:54:38,941
Give money.
1463
01:54:39,465 --> 01:54:40,717
You want money?
1464
01:54:43,659 --> 01:54:45,226
1465
01:54:45,924 --> 01:54:49,329
My gold daughter. You have all my gatiguṇayakma located.
1466
01:54:49,374 --> 01:54:53,656
1467
01:54:55,937 --> 01:54:57,939
What are you waiting for hold?
1468
01:54:58,646 --> 01:55:03,718
Did not you all dowry grandfather? What is important to me than -sīyāṭa? What dowry?
1469
01:55:03,901 --> 01:55:07,599
1470
01:55:07,831 --> 01:55:11,836
Mom, 40 all told? 15 has come.
1471
01:55:11,956 --> 01:55:13,516
1472
01:55:13,621 --> 01:55:18,789
1473
01:55:18,879 --> 01:55:21,236
1474
01:55:24,316 --> 01:55:25,471
Hey!
1475
01:55:25,746 --> 01:55:28,058
Dowry, where Gaga arakayi this is going?
1476
01:55:30,425 --> 01:55:32,375
Anger increases when you talk to me.
1477
01:55:33,028 --> 01:55:35,041
Those who do not sympathize.
1478
01:55:39,606 --> 01:55:41,210
Are grandmother? -Ætulē there.
1479
01:55:43,708 --> 01:55:45,463
Hi. Grandmother.
1480
01:55:45,613 --> 01:55:47,023
where is?
1481
01:55:48,650 --> 01:55:51,006
Grandmother. -What is this?
1482
01:55:51,530 --> 01:55:55,030
The father said to gold items. Tomorrow morning to come wearing.
1483
01:55:55,068 --> 01:55:57,926
Itching to send gold ... gold?
1484
01:55:59,805 --> 01:56:02,473
Grandma, Mom. one minute,
1485
01:56:02,938 --> 01:56:04,176
Grandma, Mom, please.
1486
01:56:05,415 --> 01:56:07,563
You may rightly have soured me.
1487
01:56:09,298 --> 01:56:11,391
But Mike did not fit me, Mom, Grandma.
1488
01:56:11,759 --> 01:56:14,548
The questions could be ahead. Please understand.
1489
01:56:14,616 --> 01:56:18,404
Our proposals miṇibirīṭa sperm moves you down the line.
1490
01:56:19,812 --> 01:56:21,844
Your brother-positioned. He was ...
1491
01:56:21,912 --> 01:56:26,569
Our brother, our cousin telling us did not marry you.
1492
01:56:27,746 --> 01:56:31,700
what? I suggest that the brother?
1493
01:56:31,804 --> 01:56:35,545
1494
01:56:50,178 --> 01:56:52,037
Hey Vijay! Where are you going?
1495
01:56:56,154 --> 01:56:57,413
What kind of mess?
1496
01:56:58,022 --> 01:57:00,302
Hey, brother-...
1497
01:57:01,562 --> 01:57:04,892
Is in love with me ... so let me in letting Gita?
1498
01:57:06,960 --> 01:57:10,320
Getting the wrong. Do not mind getting right.
1499
01:57:11,228 --> 01:57:13,304
He made me believe that much warmer,
1500
01:57:15,127 --> 01:57:20,047
What more, I went to tell the truth, either. Hey, relax. Are you crazy?
1501
01:57:20,152 --> 01:57:21,765
The wedding is done by another 5 hours.
1502
01:57:22,312 --> 01:57:24,562
Then they can look. Before shut wedge horizontal.
1503
01:57:24,630 --> 01:57:28,095
Hey, getting it to my brother. Śrīsāva whole life to take care of one.
1504
01:57:28,957 --> 01:57:31,583
1505
01:57:32,362 --> 01:57:35,310
I would go and come. Not working, or getting.
1506
01:57:38,492 --> 01:57:39,684
brother in law!
1507
01:57:42,167 --> 01:57:44,454
1508
01:57:45,312 --> 01:57:47,576
Vijay, because here alone?
1509
01:57:47,659 --> 01:57:50,426
Okay. Our party people asked. Let's go.
1510
01:57:50,517 --> 01:57:51,806
Come on. -brother in law.
1511
01:57:53,029 --> 01:57:54,192
Sorry brother.
1512
01:57:55,999 --> 01:57:59,442
I did not know, you know, I'd like to get. Pulling about Vijay?
1513
01:58:01,691 --> 01:58:06,513
When talking about the marriage of Geetha, said now is the name of my grandmother that she wanted.
1514
01:58:06,739 --> 01:58:09,499
In fact, Vijay. I chose you.
1515
01:58:09,762 --> 01:58:11,629
Liked. What a nice man.
1516
01:58:11,741 --> 01:58:14,966
My sister is happy with you, secure your name's gonna indifference did.
1517
01:58:15,091 --> 01:58:18,233
First, though, should have to talk to you.
1518
01:58:19,114 --> 01:58:20,362
brother in law.
1519
01:58:21,739 --> 01:58:24,412
I want to tell you something.
1520
01:58:28,339 --> 01:58:33,851
This one is not looking for you until Geetha siddiyēdi one else,
1521
01:58:38,029 --> 01:58:39,162
I am.
1522
01:58:45,004 --> 01:58:47,074
I felt it was doing that.
1523
01:58:49,671 --> 01:58:51,875
You and I know that, Vijay.
1524
01:58:54,536 --> 01:58:55,852
Sister said.
1525
01:58:57,814 --> 01:59:01,339
He's the ran̆gapǣmakda along with you? I kill ring.
1526
01:59:01,429 --> 01:59:02,606
Brother, please.
1527
01:59:02,959 --> 01:59:05,126
Listen to me. Stay sitting for five minutes.
1528
01:59:05,171 --> 01:59:06,754
Five minutes brother. please.
1529
01:59:07,122 --> 01:59:09,926
Say. What to say? Fun is excited?
1530
01:59:10,819 --> 01:59:12,971
Vijay complaints about the mamanē.
1531
01:59:13,392 --> 01:59:16,061
Like you, I think he's a villain.
1532
01:59:16,901 --> 01:59:18,680
Kill had enough worries.
1533
01:59:19,586 --> 01:59:21,947
But I learned how he,
1534
01:59:27,768 --> 01:59:31,341
The angry, turned into a dying love.
1535
01:59:39,454 --> 01:59:41,014
He's a man of gold.
1536
01:59:47,082 --> 01:59:50,592
So far it's her, ma'am, I was not done deliberately,
1537
01:59:50,802 --> 01:59:53,254
I deliberately did not say how much I did not ask.
1538
01:59:54,357 --> 01:59:56,104
Afraid. Was suffering.
1539
01:59:56,635 --> 01:59:59,074
Cried, panicked.
1540
01:59:59,232 --> 02:00:02,553
Ivasanakoṭa him so, that is not a mistake,
1541
02:00:02,997 --> 02:00:06,094
Do not do that to him, seemed tolerate.
1542
02:00:06,386 --> 02:00:11,305
But if I found a reason to love you know.
1543
02:00:12,764 --> 02:00:18,005
It wiped out our MD's daughter, I hit one out loud, do not you crazy ..
1544
02:00:18,134 --> 02:00:20,174
If ..kivvā, had to hear that.
1545
02:00:21,748 --> 02:00:24,156
Wait.
1546
02:00:25,656 --> 02:00:30,524
If an employer tolerate the woman fortunate no one else
1547
02:00:31,618 --> 02:00:32,901
He is my master.
1548
02:00:34,559 --> 02:00:36,921
1549
02:00:38,308 --> 02:00:41,849
This is what a good person, the woman is expected.
1550
02:00:42,396 --> 02:00:46,648
That's why, she was in love.
1551
02:00:50,060 --> 02:00:51,927
Geetha's not a choice you, Vijay.
1552
02:00:53,271 --> 02:00:54,636
The only alternative.
1553
02:01:00,929 --> 02:01:03,164
I do not get why you disliked him.
1554
02:01:04,881 --> 02:01:07,500
But that poor and crying.
1555
02:01:08,946 --> 02:01:10,086
I asked,
1556
02:01:11,241 --> 02:01:14,302
Because you do not want someone telling me crying for me.
1557
02:01:16,566 --> 02:01:17,811
You know what did he say that?
1558
02:01:19,094 --> 02:01:22,612
He agreed not to mention brother, I said that I love that.
1559
02:01:25,468 --> 02:01:26,481
Vijay.
1560
02:01:26,886 --> 02:01:28,993
Brother, I'll be back.
1561
02:01:56,041 --> 02:01:59,288
Ma'am, Ma'am, please ...
1562
02:02:00,960 --> 02:02:03,349
Why is she talking to? - Nothing. You say.
1563
02:02:03,413 --> 02:02:05,695
I know everything. Go talk to.
1564
02:02:05,792 --> 02:02:09,006
Was not that important. - I know what's going on here. Go talk
1565
02:02:11,706 --> 02:02:13,345
Once you want to talk with you.
1566
02:02:13,646 --> 02:02:18,027
PS, this problem until it's your family. That's why I will not interfere.
1567
02:02:18,156 --> 02:02:21,077
But I got married I did not expect this kind of behavior.
1568
02:02:21,225 --> 02:02:23,366
Female? The -karāma. Go
1569
02:02:28,495 --> 02:02:30,970
Ma'am, ma'am stay.
1570
02:02:32,386 --> 02:02:34,957
What? - Ma'am, I'm sorry, ma'am.
1571
02:02:35,545 --> 02:02:38,220
I did not know, ma'am, I love you so much.
1572
02:02:38,563 --> 02:02:40,577
Is when I met my brother said.
1573
02:02:40,967 --> 02:02:45,274
Oh, sir! Sir, do you think of this?
1574
02:02:45,434 --> 02:02:49,302
We are men of the third class. Was a mistake. Sorry.
1575
02:02:49,367 --> 02:02:50,963
1576
02:02:52,142 --> 02:02:55,956
Ma'am, I could not manage to do
1577
02:02:57,178 --> 02:02:58,797
You do something, ma'am.
1578
02:02:58,999 --> 02:03:01,528
What does? - all right now, ma'am.
1579
02:03:02,321 --> 02:03:03,567
I need you. that's all.
1580
02:03:03,632 --> 02:03:06,803
Now all right now, ma'am. Cancel marry.
1581
02:03:07,046 --> 02:03:10,110
Do not be so hard to yell at, sir. - What is there?
1582
02:03:11,128 --> 02:03:12,102
Tell you.
1583
02:03:12,671 --> 02:03:15,768
Please, ma'am, ma'am, you tell your granny Madam
1584
02:03:15,885 --> 02:03:18,167
Give her a week full of money, ma'am.
1585
02:03:18,210 --> 02:03:20,782
This is because of sister's marriage nævatunot
1586
02:03:20,867 --> 02:03:24,199
are you mad? The wedding is done in 4 hours.
1587
02:03:24,241 --> 02:03:27,338
My grandmother is the last word. If money is the marriage.
1588
02:03:27,456 --> 02:03:28,871
I'll tell you.
1589
02:03:29,385 --> 02:03:33,418
1590
02:03:33,527 --> 02:03:37,560
1591
02:03:37,634 --> 02:03:41,369
1592
02:03:41,996 --> 02:03:44,899
Want to do something for themselves. - Ma'am, ma'am.
1593
02:03:45,378 --> 02:03:47,510
One time, listen to me, please.
1594
02:03:49,763 --> 02:03:53,203
Leave. Leave hand. Away.
1595
02:03:53,717 --> 02:03:59,653
Ma'am, have you ever thought it would take me to understand. Do you Care?
1596
02:03:59,878 --> 02:04:01,860
Do you understand? Crazy guy.
1597
02:04:02,535 --> 02:04:05,605
Do you understand? You're not understood.
1598
02:04:08,182 --> 02:04:11,160
I do not feel bad when you kiyapudēṭa.
1599
02:04:12,789 --> 02:04:14,589
Finally, what did?
1600
02:04:16,326 --> 02:04:21,982
The marriage was not going to say marriage is not my sister. I told you bound?
1601
02:04:22,520 --> 02:04:25,628
So I do not assimilate it?
1602
02:04:26,523 --> 02:04:29,684
Think marry married to blackmail you? - Ma'am.
1603
02:04:29,803 --> 02:04:34,431
It's not intimidating. I do not understand that gonna say now.
1604
02:04:34,924 --> 02:04:40,709
Was a mistake. Told that was a mistake. Here's over?
1605
02:04:40,967 --> 02:04:44,041
Yes, Cranial.
1606
02:04:44,824 --> 02:04:47,717
From the day I found out that I like you,
1607
02:04:48,756 --> 02:04:53,224
Would you suggest a smoldering? When I was waiting for would like.
1608
02:04:53,652 --> 02:04:57,306
What's the truth, so you respect those women warmer
1609
02:04:57,456 --> 02:05:02,920
Ma'am, please, ma'am, ma'am. I'm sorry, ma'am. Who does not get caught, you are told?
1610
02:05:03,960 --> 02:05:08,095
1611
02:05:08,910 --> 02:05:12,145
1612
02:05:13,367 --> 02:05:17,427
Even those like you who are caught. I got caught.
1613
02:05:17,728 --> 02:05:19,217
My sin.
1614
02:05:20,138 --> 02:05:23,310
Kiss was previously associated.
1615
02:05:23,792 --> 02:05:27,681
Understanding love up.
1616
02:05:27,982 --> 02:05:32,471
1617
02:05:39,928 --> 02:05:43,667
But you're so selfish.
1618
02:05:44,234 --> 02:05:47,556
You ātmārthakāmiyek.
1619
02:05:55,526 --> 02:05:57,829
Vijay, I'm not,
1620
02:05:58,140 --> 02:06:00,862
What happens wife, she can not be his master.
1621
02:06:01,933 --> 02:06:06,003
Mother is the truth, God.
1622
02:06:06,669 --> 02:06:07,872
Mother.
1623
02:06:09,317 --> 02:06:12,942
The girl child as she will have to change.
1624
02:06:14,093 --> 02:06:15,883
Good Bye!
1625
02:06:37,044 --> 02:06:40,119
the truth. Half right.
1626
02:06:40,740 --> 02:06:45,358
Bottle to take. I'll tell you something daddy. -Mæḍam now the subject drink?
1627
02:06:45,422 --> 02:06:48,422
What to do? Could not wear mouth āpudē hand.
1628
02:06:48,818 --> 02:06:50,117
Yes, ma'am.
1629
02:06:51,272 --> 02:06:54,915
The wedding is happening in an hour. What to do, I do not understand.
1630
02:06:55,649 --> 02:06:58,874
Okay. Tell it. You?
1631
02:06:59,417 --> 02:07:00,982
Say, ma'am.
1632
02:07:06,773 --> 02:07:08,479
The job is.
1633
02:07:10,611 --> 02:07:12,015
Pere!
1634
02:07:13,344 --> 02:07:14,972
Real idea was, ma'am.
1635
02:07:17,404 --> 02:07:20,939
Now show Ma'am, Vijay who is Govinda.
1636
02:07:21,069 --> 02:07:24,225
1637
02:07:41,232 --> 02:07:44,672
Dana makeup you stop.
1638
02:07:44,929 --> 02:07:46,751
1639
02:07:47,458 --> 02:07:50,961
You pack your items off our gold. Seelan son?
1640
02:07:51,004 --> 02:07:52,664
The marriage would have happened.
1641
02:07:53,201 --> 02:07:58,815
Why does so much as seriously? You're looking for Nathaniel was left scared happened.
1642
02:08:34,536 --> 02:08:36,465
You stop witchcraft.
1643
02:08:39,165 --> 02:08:41,683
And how you doing? - Stop sorcery sir.
1644
02:08:48,058 --> 02:08:49,472
Brother, you get up.
1645
02:08:53,319 --> 02:08:54,529
Told please.
1646
02:08:54,615 --> 02:08:57,648
Vijay, why what happened? -Ēyi, you shut up.
1647
02:08:58,151 --> 02:08:59,715
Up cousin.
1648
02:09:10,011 --> 02:09:12,712
Hey, Vijay, what's up?
1649
02:09:12,958 --> 02:09:16,172
Dad, are you there without a little excited? please.
1650
02:09:30,604 --> 02:09:31,793
brother in law...
1651
02:09:31,868 --> 02:09:35,004
You want to save me, brother
1652
02:09:35,083 --> 02:09:38,929
You have no choice without her husband. Please do something.
1653
02:09:39,004 --> 02:09:41,307
Oh, brother! -Nægiṭinna Vijay. Everyone is waiting.
1654
02:09:41,361 --> 02:09:44,051
This is very sensitive matter.
1655
02:09:44,136 --> 02:09:47,532
Gonna say. Wellness!
1656
02:09:48,218 --> 02:09:51,229
Oh brother, I believe that is wrong.
1657
02:09:51,444 --> 02:09:54,358
Until then, I do not want to leave, brother. How I wish mapped?
1658
02:09:54,639 --> 02:09:57,211
Vijay told him once before marriage?
1659
02:09:57,776 --> 02:10:01,076
1660
02:10:01,387 --> 02:10:04,838
Kishore, what's happened to getting?
1661
02:10:05,211 --> 02:10:08,255
Those who did not assimilate these signal activity.
1662
02:10:09,583 --> 02:10:13,921
Hey, where are you going? -Ættaṭama mēṭaka reason you are.
1663
02:10:14,822 --> 02:10:17,392
Am going to kill you.
1664
02:10:17,533 --> 02:10:19,720
Kakuldeka early fall for dowry.
1665
02:10:19,783 --> 02:10:22,365
Vijay! -Anē brother, Mike, I'd like to, brother.
1666
02:10:22,418 --> 02:10:25,772
Vijay Hey, what are the low work? Everyone is waiting for, get up.
1667
02:10:25,879 --> 02:10:29,029
You're well and made marriage. Innavākō 5 minutes.
1668
02:10:29,147 --> 02:10:31,686
Why, ma'am, ma'am, said: How can you be quiet, ma'am?
1669
02:10:32,338 --> 02:10:35,469
Brother-line. I like your sister.
1670
02:10:35,587 --> 02:10:39,306
Ma'am, you say, ma'am. I only, not her responsibility?
1671
02:10:39,361 --> 02:10:42,432
Oh brother, I love your sister. Vijay up ahead. please.
1672
02:10:42,476 --> 02:10:46,462
I do not really know her husband. I do not get up until I like your sister, brother.
1673
02:10:49,794 --> 02:10:52,579
What's this? -Like.
1674
02:10:56,196 --> 02:10:58,768
you idiot! -Stūtiyi, ma'am.
1675
02:10:59,764 --> 02:11:01,307
If he does not shy.
1676
02:11:02,539 --> 02:11:04,660
Go straight.
1677
02:11:04,832 --> 02:11:08,281
All bow down in front of the next two legs to your brother.
1678
02:11:08,710 --> 02:11:11,784
Do not give up until the girl you like.
1679
02:11:17,292 --> 02:11:18,953
Did not.
1680
02:11:20,475 --> 02:11:21,728
Caught.
1681
02:11:22,199 --> 02:11:25,801
Criminals!
1682
02:11:26,860 --> 02:11:28,660
Inspector sir. What's wrong?
1683
02:11:28,735 --> 02:11:32,635
You of all people arrested that dowry prayed but scratched. - dowry? So do not get it.
1684
02:11:32,688 --> 02:11:35,235
1685
02:11:35,323 --> 02:11:37,719
You do not have a lot of things. It'll reveal.
1686
02:11:37,775 --> 02:11:40,189
Jumāniji Hey! Where Breaux? Bro ...
1687
02:11:40,296 --> 02:11:43,467
Ps .. -sahō ...
1688
02:11:43,521 --> 02:11:46,409
Upped why did PS? -Ata take!
1689
02:11:46,624 --> 02:11:48,846
6 months, during which she touched my hand, kill you.
1690
02:11:52,681 --> 02:11:56,088
What happened? Cafeteria moment wheatlike asked.
1691
02:11:56,142 --> 02:12:02,626
His mind is not the change. So dowry, do not marry me, but I said miṇibirīva. Forced to.
1692
02:12:02,711 --> 02:12:07,405
Our Christians could not fluent. But because the other alternative, it happened.
1693
02:12:07,896 --> 02:12:12,149
Your sins.
1694
02:12:12,278 --> 02:12:14,518
And what were you thinking? Breaux my piece.
1695
02:12:16,788 --> 02:12:20,512
.. What did -windows dowry in
1696
02:12:27,737 --> 02:12:29,589
Tell me. Where -ēyi?
1697
02:12:29,674 --> 02:12:31,634
1698
02:12:31,928 --> 02:12:34,158
Always getting the film look.
1699
02:12:34,885 --> 02:12:38,239
You have considered view, conceptually, I said why do not you getting?
1700
02:12:38,988 --> 02:12:42,514
You do not understand it like getting kids out
1701
02:12:42,578 --> 02:12:44,496
1702
02:12:44,603 --> 02:12:46,280
Ps my wife, either.
1703
02:12:46,343 --> 02:12:49,467
Hey Look Give him a kiss. Or trying to hit, my name is not Ramakrishna.
1704
02:12:49,500 --> 02:12:51,298
Hey, before the phone shouted.
1705
02:12:51,610 --> 02:12:53,850
1706
02:13:17,871 --> 02:13:22,199
Mæḍam..anē. I deliberately did not, ma'am. I'm not a person that, ma'am.
1707
02:13:22,332 --> 02:13:24,199
Madame was a mistake.
1708
02:13:24,267 --> 02:13:28,896
Ma'am ... Ma'am, I deliberately did not, ma'am.
1709
02:13:33,504 --> 02:13:36,662
Because after marriage is more intimidating?
1710
02:13:45,307 --> 02:13:50,307
Wait for official subtitles
1711
02:13:50,840 --> 02:13:50,981
Of
1712
02:13:50,982 --> 02:13:51,122
new
1713
02:13:51,123 --> 02:13:51,264
Latest
1714
02:13:51,265 --> 02:13:51,405
Latest
1715
02:13:51,406 --> 02:13:51,547
Latest
1716
02:13:51,548 --> 02:13:51,688
New Circular
1717
02:13:51,689 --> 02:13:51,830
Latest Chi
1718
02:13:51,831 --> 02:13:51,971
New artists
1719
02:13:51,972 --> 02:13:52,113
New drawing
1720
02:13:52,114 --> 02:13:52,254
New drawing
1721
02:13:52,255 --> 02:13:52,396
New Art
1722
02:13:52,397 --> 02:13:52,537
New studio
1723
02:13:52,538 --> 02:13:52,679
New movies
1724
02:13:52,680 --> 02:13:52,820
New movies
1725
02:13:52,821 --> 02:13:52,962
Latest movies and
1726
02:13:52,963 --> 02:13:53,103
Latest movies and
1727
02:13:53,104 --> 02:13:53,245
Latest movies and
1728
02:13:53,246 --> 02:13:53,386
The latest film and of
1729
02:13:53,387 --> 02:13:53,528
Latest movies and complaints
1730
02:13:53,529 --> 02:13:53,669
New and old movies
1731
02:13:53,670 --> 02:13:53,811
New and old movies
1732
02:13:53,812 --> 02:13:53,952
New and old movies
1733
02:13:53,953 --> 02:13:54,094
New and old movies
1734
02:13:54,095 --> 02:13:54,235
Latest movies and old cycle
1735
02:13:54,236 --> 02:13:54,377
Latest movies and old Chi
1736
02:13:54,378 --> 02:13:54,518
Latest movies and old pictures
1737
02:13:54,519 --> 02:13:54,660
Latest movies and the old drawing
1738
02:13:54,661 --> 02:13:54,801
Latest movies and the old drawing
1739
02:13:54,802 --> 02:13:54,943
Latest movies and the old Art
1740
02:13:54,944 --> 02:13:55,084
Latest movies and old paintings
1741
02:13:55,085 --> 02:13:55,226
The latest and old movies
1742
02:13:55,227 --> 02:13:55,367
The latest and old movies
1743
02:13:55,368 --> 02:13:55,509
The latest and old movies Full
1744
02:13:55,510 --> 02:13:55,650
The latest and old movies moon
1745
02:13:55,651 --> 02:13:55,792
Latest movies and the old Western movies
1746
02:13:55,793 --> 02:13:55,933
For the latest and old movies
1747
02:13:55,934 --> 02:13:56,075
For the latest and old movies
1748
02:13:56,076 --> 02:13:56,216
For the latest and old movies
1749
02:13:56,217 --> 02:13:56,358
Full to the latest and old movies
1750
02:13:56,359 --> 02:13:56,500
C for the latest and old movies
1751
02:13:56,501 --> 02:13:56,641
Singh, for the latest and old movies
1752
02:13:56,642 --> 02:13:56,783
Lions for the latest and old movies
1753
02:13:56,784 --> 02:13:56,924
Skip to the latest films and old movies
1754
02:13:56,925 --> 02:13:57,066
Skip to the latest films and old movies
1755
02:13:57,067 --> 02:13:57,207
In regard to the latest English films and old movies
1756
02:13:57,208 --> 02:13:57,349
English sub for the latest and old movies
1757
02:13:57,350 --> 02:13:57,490
Skip NPC for the latest and old movies
1758
02:13:57,491 --> 02:13:57,632
English upasi for the latest and old movies
1759
02:13:57,633 --> 02:13:57,773
English upasira for the latest and old movies
1760
02:13:57,774 --> 02:13:57,915
English subtitles for the latest and old movies
1761
02:13:57,916 --> 02:13:58,056
English subtitles for the latest and old movies
1762
02:13:58,057 --> 02:13:58,198
English subtitles for the latest and old movies
1763
02:13:58,199 --> 02:13:58,339
English subtitles for the latest and old movies
1764
02:13:58,340 --> 02:13:58,481
English subtitles calling for new movies and old movies
1765
02:13:58,482 --> 02:13:58,622
English subtitles entitled to the latest and old movies
1766
02:13:58,623 --> 02:13:58,764
English subtitles for the latest and old movies
1767
02:13:58,765 --> 02:13:58,905
English subtitles for the latest and old movies
1768
02:13:58,906 --> 02:13:59,047
English subtitles obtained for the latest movies and old movies
1769
02:13:59,048 --> 02:13:59,188
English subtitles for the acquisition of the latest movies and old movies
1770
02:13:59,189 --> 02:13:59,330
In the English subtitles for the latest and old movies
1771
02:13:59,331 --> 02:13:59,471
English subtitles in order to get the latest and old movies
1772
02:13:59,472 --> 02:13:59,613
English subtitles for the film to get the latest and old movies
1773
02:13:59,614 --> 02:13:59,754
English subtitles for the film to get the latest and old movies
1774
02:13:59,755 --> 02:13:59,896
English subtitles for the film to get the latest and old movies
1775
02:13:59,897 --> 02:14:00,037
English subtitles for the film to get of the latest movies and old
1776
02:14:00,038 --> 02:14:00,179
For the latest and old movies to p English subtitles
1777
02:14:00,180 --> 02:14:00,320
Piva to English subtitles for the latest and old movies
1778
02:14:00,321 --> 02:14:00,462
Privy to the English subtitles for the latest and old movies
1779
02:14:00,463 --> 02:14:00,603
English subtitles for the visit to get the latest movies and old movies
1780
02:14:00,604 --> 02:14:00,745
English subtitles for access to the latest and old movies
1781
02:14:00,746 --> 02:14:00,886
English subtitles to get access to the latest and old movies
1782
02:14:00,887 --> 02:14:01,028
English subtitles for access to the latest and old movies
1783
02:14:01,029 --> 02:14:01,169
English subtitles for the visit to the old movies and new movies
1784
02:14:01,170 --> 02:14:01,311
English subtitles for the visit to the old movies and new movies
1785
02:14:01,312 --> 02:14:01,452
English subtitles for the visit to the old movies and new movies
1786
02:14:01,453 --> 02:14:01,594
English subtitles for the visit to the old movies and new movies
1787
02:14:01,595 --> 02:14:01,735
English subtitles for the latest visit to the old films and w
1788
02:14:01,736 --> 02:14:01,877
English subtitles for the latest visit to the old movies and ww
1789
02:14:01,878 --> 02:14:02,018
For the latest movies and old films to get English subtitles visit www
1790
02:14:02,019 --> 02:14:02,160
For the latest movies and old films to get English subtitles visit www.
1791
02:14:02,161 --> 02:14:02,301
www.b apply to English subtitles for the latest and old movies
1792
02:14:02,302 --> 02:14:02,443
www.ba apply to English subtitles for the latest and old movies
1793
02:14:02,444 --> 02:14:02,584
www.bai apply to English subtitles for the latest and old movies
1794
02:14:02,585 --> 02:14:02,726
www.bais apply to English subtitles for the latest and old movies
1795
02:14:02,727 --> 02:14:02,867
www.baisc apply to English subtitles for the latest and old movies
1796
02:14:02,868 --> 02:14:03,009
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baisco
1797
02:14:03,010 --> 02:14:03,150
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscop
1798
02:14:03,151 --> 02:14:03,292
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscope
1799
02:14:03,293 --> 02:14:03,433
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopel
1800
02:14:03,434 --> 02:14:03,575
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk
1801
02:14:03,576 --> 02:14:03,716
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.
1802
02:14:03,717 --> 02:14:03,858
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.c
1803
02:14:03,859 --> 02:14:04,000
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.co
1804
02:14:04,001 --> 02:14:04,141
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com
1805
02:14:04,142 --> 02:14:04,283
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com
1806
02:14:04,284 --> 02:14:04,424
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com ව
1807
02:14:04,425 --> 02:14:04,566
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com වෙ
1808
02:14:04,567 --> 02:14:04,707
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com වෙබ
1809
02:14:04,708 --> 02:14:04,849
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com වෙබ්
1810
02:14:04,850 --> 02:14:04,990
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com වෙබ්
1811
02:14:04,991 --> 02:14:05,132
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com වෙබ් අ
1812
02:14:05,133 --> 02:14:05,273
නවතම චිත්රපට හා පැරණි චිත්රපට සඳහා
සිංහල උපසිරැසි ලබා ගැනීමට පිවිසෙන්න
www.baiscopelk.com වෙබ් අඩ
1813
02:14:05,274 --> 02:14:05,415
English subtitles for the latest visit to the old movies
www.baiscopelk.com Sites
1814
02:14:05,416 --> 02:14:05,556
English subtitles for the latest visit to the old movies
www.baiscopelk.com websites
1815
02:14:05,557 --> 02:14:05,698
English subtitles for the latest visit to the old movies
www.baiscopelk.com website
1816
02:14:05,699 --> 02:14:15,699
Latest movies and old films to get English subtitles visit
www.baiscopelk.com website
135361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.