All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E05.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,533 When I have refused the throne, Aerys reigned, 2 00:00:04,653 --> 00:00:07,087 whom they called the Mad King. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,283 You're Aemon Targaryen. 4 00:00:09,403 --> 00:00:12,305 - What happened to your face? - Greyscale. 5 00:00:12,425 --> 00:00:14,916 Everyone advised me to send you to the ruins of Valyria, 6 00:00:15,036 --> 00:00:17,270 to live out your short life with the Stonemen. 7 00:00:17,390 --> 00:00:21,690 Two of my sisters had it. They were covered with it. The acted like animals. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,763 Hide! Hide! 9 00:00:29,841 --> 00:00:30,942 Put him in chains. 10 00:00:31,062 --> 00:00:34,758 You want me alive so you can torture me. 11 00:00:35,315 --> 00:00:36,553 Sansa Stark? 12 00:00:36,673 --> 00:00:41,349 I saw her riding on the East Road with Littlefinger. We'll follow them. 13 00:00:41,469 --> 00:00:45,259 - May I introduce my son, Ramsay Bolton. - My Lady. 14 00:00:46,597 --> 00:00:50,613 Welcome home, Lady Stark. The North remembers. 15 00:00:52,713 --> 00:00:54,873 You let a halfwit escape through the crypt. 16 00:00:54,993 --> 00:00:56,911 And Rickon too, the little one. 17 00:00:57,031 --> 00:00:59,984 I told you what would happen if you serve me loyally. 18 00:01:00,104 --> 00:01:02,266 And what would happen if you did not. 19 00:01:09,598 --> 00:01:11,893 - Who are you? - Your captor. 20 00:01:12,349 --> 00:01:14,194 You said you're taking me to the queen. 21 00:01:14,314 --> 00:01:15,777 I meant Daenerys Targaryen. 22 00:01:15,998 --> 00:01:19,560 You're the Mother of Dragons. Show your strength. 23 00:01:19,680 --> 00:01:24,184 No one's seen Drogon in weeks. For all I know, he's flown half way across the world. 24 00:01:24,304 --> 00:01:27,287 The Wise Masters ask for the reopening of the fighting pits. 25 00:01:27,407 --> 00:01:29,326 Where slaves fought slaves to the death? 26 00:01:29,446 --> 00:01:33,524 Opening them would show the people of Meereen that you respect their traditions. 27 00:01:33,644 --> 00:01:37,601 Traditions are the only thing that will hold this city together. 28 00:03:26,838 --> 00:03:37,109 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 29 00:04:20,652 --> 00:04:23,020 I'm so sorry, my queen. 30 00:04:23,071 --> 00:04:24,905 He was a good man. 31 00:04:24,940 --> 00:04:28,325 "Barristan the Bold" they called him. 32 00:04:28,360 --> 00:04:31,397 He crossed a continent to serve me. 33 00:04:31,431 --> 00:04:33,933 He was a loyal friend. 34 00:04:35,685 --> 00:04:38,104 And he died in an alley, 35 00:04:38,155 --> 00:04:41,190 butchered by cowards who hide behind masks. 36 00:04:43,827 --> 00:04:46,445 We could pull back to the pyramid district, 37 00:04:46,447 --> 00:04:49,782 secure it, and use it as a base from which to operate. 38 00:04:49,784 --> 00:04:52,952 Then we clean the city out, 39 00:04:53,003 --> 00:04:56,856 neighborhood by neighborhood, street by street, 40 00:04:56,890 --> 00:04:59,158 until the rats have nowhere left to hide. 41 00:05:03,013 --> 00:05:05,631 I prefer your earlier suggestion. 42 00:05:05,633 --> 00:05:09,468 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 43 00:05:10,971 --> 00:05:14,723 But I'm the leader of my family. 44 00:05:16,861 --> 00:05:18,282 No, Your Grace! 45 00:05:18,728 --> 00:05:21,363 I had nothing to do with this. 46 00:05:21,398 --> 00:05:23,315 Your Grace! 47 00:05:53,680 --> 00:05:55,264 _ 48 00:05:56,260 --> 00:05:59,749 _ 49 00:06:12,365 --> 00:06:13,782 _ 50 00:06:25,902 --> 00:06:27,559 _ 51 00:06:28,282 --> 00:06:29,678 _ 52 00:06:30,762 --> 00:06:32,245 _ 53 00:06:33,852 --> 00:06:34,725 _ 54 00:06:37,648 --> 00:06:39,879 _ 55 00:06:41,854 --> 00:06:44,035 _ 56 00:06:47,462 --> 00:06:48,658 _ 57 00:06:56,362 --> 00:06:59,379 _ 58 00:07:54,217 --> 00:07:55,968 Don't want to overfeed them. 59 00:07:59,723 --> 00:08:01,640 Tomorrow perhaps. 60 00:08:37,811 --> 00:08:41,096 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 61 00:08:41,147 --> 00:08:44,566 forces rise against her from within and without. 62 00:08:44,601 --> 00:08:46,685 She refuses to leave until the freedom 63 00:08:46,736 --> 00:08:49,521 of the former slaves is secure." 64 00:08:50,857 --> 00:08:52,608 She sounds like quite a woman. 65 00:08:52,659 --> 00:08:54,526 And she's alone, 66 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 under siege, 67 00:08:56,196 --> 00:08:59,581 no family to guide her or protect her. 68 00:08:59,616 --> 00:09:03,702 Her last relation thousands of miles away, 69 00:09:03,737 --> 00:09:07,289 useless, dying. 70 00:09:08,842 --> 00:09:11,543 Don't say that, Maester Aemon. 71 00:09:11,628 --> 00:09:16,632 A Targaryen alone in the world 72 00:09:16,683 --> 00:09:19,218 is a terrible thing. 73 00:09:22,105 --> 00:09:23,939 Maester Aemon. 74 00:09:23,973 --> 00:09:26,225 Lord Commander. 75 00:09:26,276 --> 00:09:29,228 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 76 00:09:44,577 --> 00:09:46,245 How are you feeling? 77 00:09:46,296 --> 00:09:48,914 Oh, like a hundred-year-old man 78 00:09:48,965 --> 00:09:51,383 slowly freezing to death. 79 00:09:55,638 --> 00:09:58,557 I need your advice. 80 00:09:58,591 --> 00:10:01,143 There's something I want to do, something I... 81 00:10:01,177 --> 00:10:02,594 have to do. 82 00:10:02,645 --> 00:10:05,047 But it'll divide the Night's Watch. 83 00:10:05,081 --> 00:10:06,683 Bitterly. 84 00:10:06,932 --> 00:10:09,437 Half the men will hate me the moment I give the order. 85 00:10:10,144 --> 00:10:13,779 Half the men hate you already, Lord Commander. 86 00:10:13,813 --> 00:10:15,864 Do it. 87 00:10:15,898 --> 00:10:17,727 But you don't know what it is. 88 00:10:17,847 --> 00:10:19,551 That doesn't matter. 89 00:10:19,586 --> 00:10:20,954 You do. 90 00:10:23,740 --> 00:10:27,793 You will find little joy in your command. 91 00:10:27,827 --> 00:10:30,379 But with luck, 92 00:10:30,413 --> 00:10:33,975 you will find the strength to do what needs to be done. 93 00:10:35,990 --> 00:10:39,588 Kill the boy, Jon Snow. 94 00:10:39,639 --> 00:10:43,141 Winter is almost upon us. 95 00:10:43,176 --> 00:10:45,927 Kill the boy 96 00:10:45,979 --> 00:10:49,047 and let the man be born. 97 00:10:57,991 --> 00:11:00,492 Where are the rest of the free folk now? 98 00:11:00,526 --> 00:11:02,327 Where have they gone? 99 00:11:06,733 --> 00:11:08,800 Who leads them? 100 00:11:08,835 --> 00:11:11,303 They followed Mance. 101 00:11:11,337 --> 00:11:13,727 They won't follow anyone else. 102 00:11:16,520 --> 00:11:18,588 What about you? 103 00:11:19,991 --> 00:11:22,525 Hard to lead when you're in chains. 104 00:11:26,113 --> 00:11:27,814 What if I unchained you? 105 00:11:27,865 --> 00:11:29,181 Why would you do that? 106 00:11:30,918 --> 00:11:33,820 Because you are not my enemy. 107 00:11:33,871 --> 00:11:35,538 And I'm not yours. 108 00:11:35,573 --> 00:11:38,458 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 109 00:11:38,492 --> 00:11:41,244 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 110 00:11:41,295 --> 00:11:44,295 to be the shield that guards the realms of men. 111 00:11:45,266 --> 00:11:48,468 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 112 00:11:48,502 --> 00:11:51,588 You belong to the realms of men. 113 00:11:51,622 --> 00:11:53,590 All of you. 114 00:11:53,592 --> 00:11:56,426 And now everything is going to change? 115 00:11:56,428 --> 00:11:58,428 - It is. - Why now? 116 00:11:58,479 --> 00:12:02,482 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 117 00:12:02,516 --> 00:12:05,652 What would you have me do, 118 00:12:05,686 --> 00:12:08,104 Lord Commander? 119 00:12:09,774 --> 00:12:11,858 I'd have you go north of the Wall. 120 00:12:11,909 --> 00:12:15,695 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 121 00:12:15,746 --> 00:12:19,282 I'll open the gates for them and let them through. 122 00:12:19,333 --> 00:12:22,419 I'll find them lands to settle south of the Wall. 123 00:12:22,453 --> 00:12:26,039 They won't kneel for you and neither will I. 124 00:12:26,090 --> 00:12:28,958 I don't want them to kneel for me. 125 00:12:28,960 --> 00:12:31,461 I want them to fight with me when the time comes. 126 00:12:31,463 --> 00:12:34,264 The day I ask my people to fight with the crows 127 00:12:34,298 --> 00:12:37,217 is the day my people cut my guts from my belly 128 00:12:37,268 --> 00:12:38,301 and make me eat them. 129 00:12:38,352 --> 00:12:41,271 And how many of your people can't fight? 130 00:12:41,305 --> 00:12:44,391 The women, the children, the old, the sick-- 131 00:12:44,442 --> 00:12:46,276 what happens to them? 132 00:12:46,310 --> 00:12:48,361 You're condemning them to death. 133 00:12:48,396 --> 00:12:52,182 Worse than death because you're too proud to make peace. 134 00:12:55,619 --> 00:12:57,721 Or maybe you're not proud. 135 00:12:59,657 --> 00:13:01,241 Maybe you're just a coward. 136 00:13:08,165 --> 00:13:11,251 Easy thing to say to a man in chains. 137 00:13:35,743 --> 00:13:37,410 Your people need a leader. 138 00:13:37,445 --> 00:13:40,697 And they need to get south of the Wall before it's too late. 139 00:13:40,699 --> 00:13:42,832 We don't have much time and they have less. 140 00:13:42,867 --> 00:13:45,785 The walkers are coming and they'll hit your people first. 141 00:13:47,538 --> 00:13:50,373 I'm not asking you to make peace to save your skin. 142 00:13:50,424 --> 00:13:54,210 Make peace to save your people. 143 00:14:02,636 --> 00:14:04,888 Most of them are at Hardhome. 144 00:14:04,922 --> 00:14:06,222 You know where that is? 145 00:14:06,224 --> 00:14:08,108 Up on Storrold's Point. 146 00:14:08,142 --> 00:14:10,310 I can give you 10 horses and nine other men. 147 00:14:10,361 --> 00:14:12,241 You can get there in a week. 148 00:14:12,279 --> 00:14:13,897 We'll need ships. 149 00:14:15,366 --> 00:14:17,901 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 150 00:14:21,288 --> 00:14:22,872 All right, then. 151 00:14:24,675 --> 00:14:26,910 You're coming with me. 152 00:14:27,811 --> 00:14:30,580 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 153 00:14:30,631 --> 00:14:32,916 They need to hear it from you. 154 00:14:32,918 --> 00:14:35,218 They need to know the ships they are boarding 155 00:14:35,252 --> 00:14:37,470 wot be torched in the middle of the sea. 156 00:14:37,505 --> 00:14:42,675 You come with me or I don't go. 157 00:14:50,602 --> 00:14:53,403 You'd bring wildlings here through our gates? 158 00:14:53,437 --> 00:14:56,940 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 159 00:14:56,991 --> 00:15:00,193 Let them die. We got our own to worry about. 160 00:15:00,244 --> 00:15:03,196 Less enemies for us. 161 00:15:03,247 --> 00:15:04,948 Fewer. 162 00:15:04,999 --> 00:15:07,717 - What? - Nothing. 163 00:15:07,751 --> 00:15:11,588 Look, well, there is good farmland in the Gift. 164 00:15:11,622 --> 00:15:13,957 Land that no one uses now. 165 00:15:13,959 --> 00:15:16,009 A dozen abandoned villages. 166 00:15:16,043 --> 00:15:18,178 And why do you think the farmers abandoned those villages? 167 00:15:18,212 --> 00:15:21,491 Because the wildlings raided them for years. 168 00:15:21,927 --> 00:15:23,061 Cut them down! 169 00:15:23,622 --> 00:15:25,304 Just like they did this boy's people. 170 00:15:25,956 --> 00:15:28,241 Aye! 171 00:15:28,292 --> 00:15:31,911 We've been fighting them for thousands of years. 172 00:15:31,962 --> 00:15:33,996 They've slaughtered villages. 173 00:15:33,998 --> 00:15:36,028 They've slaughtered our brothers. 174 00:15:36,148 --> 00:15:38,301 And we've slaughtered theirs. 175 00:15:39,837 --> 00:15:43,611 I will follow you anywhere, you know that. 176 00:15:44,919 --> 00:15:47,676 - But they killed Grenn. - Yes. 177 00:15:47,677 --> 00:15:49,744 - And they killed Pyp. - Aye. 178 00:15:49,864 --> 00:15:52,503 They killed 50 of our brothers. 179 00:15:52,623 --> 00:15:54,934 I can't forget that. 180 00:15:54,985 --> 00:15:56,103 I can't forgive it. 181 00:15:56,223 --> 00:15:58,346 You were at the Fist of the First Men. 182 00:15:58,907 --> 00:16:01,610 If we abandon them, you know what they become. 183 00:16:01,730 --> 00:16:03,770 We can learn to live with the wildlings 184 00:16:03,890 --> 00:16:06,746 or we can add them to the army of the dead. 185 00:16:06,780 --> 00:16:11,167 Whatever they are now, they're better than that. 186 00:16:39,027 --> 00:16:40,895 Thank you. 187 00:16:40,946 --> 00:16:42,563 Olly. 188 00:16:44,333 --> 00:16:47,235 If you have something you want to say to me, 189 00:16:47,237 --> 00:16:48,953 say it. 190 00:16:55,711 --> 00:16:57,745 It's all right. 191 00:16:59,164 --> 00:17:01,249 You don't mean it, do you? 192 00:17:02,885 --> 00:17:05,503 Telling the wildlings you want to make peace. 193 00:17:05,554 --> 00:17:07,538 You're just doing it to trick them. 194 00:17:07,573 --> 00:17:09,090 It's not a trick. 195 00:17:09,141 --> 00:17:10,675 They burned my village. 196 00:17:10,726 --> 00:17:12,760 They put an arrow through my father's head 197 00:17:12,762 --> 00:17:13,962 right in front of me. 198 00:17:14,082 --> 00:17:17,632 They butchered my mother, everyone I ever knew. 199 00:17:25,390 --> 00:17:28,326 I know what it's like to lose the people you love. 200 00:17:30,445 --> 00:17:32,747 I know this is hard for you. 201 00:17:34,283 --> 00:17:37,118 But winter is coming. 202 00:17:37,120 --> 00:17:40,655 We know what's coming with it. 203 00:17:40,689 --> 00:17:42,590 We can't face it alone. 204 00:17:48,013 --> 00:17:51,015 Will there be anything else you need, Lord Commander? 205 00:17:54,253 --> 00:17:55,853 No. 206 00:18:29,338 --> 00:18:31,706 She's far away from the Lannisters. 207 00:18:32,574 --> 00:18:34,175 This is her home. 208 00:18:37,328 --> 00:18:39,446 Maybe Lady Sansa is better off here. 209 00:18:40,698 --> 00:18:43,083 Better off with the Boltons 210 00:18:43,117 --> 00:18:45,786 who murdered her mother and brother? 211 00:18:54,379 --> 00:18:57,180 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 212 00:19:11,279 --> 00:19:13,030 Thank you. 213 00:19:14,949 --> 00:19:17,230 You've lived here a long time? 214 00:19:18,486 --> 00:19:20,203 Aye. 215 00:19:20,238 --> 00:19:22,956 Did you know Lord Eddard? 216 00:19:24,545 --> 00:19:27,160 I knew him 217 00:19:27,162 --> 00:19:29,713 and his father before him. 218 00:19:31,466 --> 00:19:33,834 The Starks are gone now. 219 00:19:33,868 --> 00:19:35,669 Not all of them. 220 00:19:35,720 --> 00:19:38,505 I know who's inside that castle. 221 00:19:38,556 --> 00:19:40,424 Everyone knows. 222 00:19:40,475 --> 00:19:41,908 The Boltons. 223 00:19:41,943 --> 00:19:44,303 I'm not talking about the Boltons. 224 00:19:45,210 --> 00:19:47,931 I need to get a message to her. 225 00:19:47,982 --> 00:19:49,816 To Sansa Stark. 226 00:19:51,886 --> 00:19:53,146 Who are you? 227 00:19:53,266 --> 00:19:56,356 Someone who swore to keep her safe. 228 00:19:56,358 --> 00:19:58,158 Swore to who? 229 00:19:58,192 --> 00:20:00,360 Her mother. 230 00:20:00,395 --> 00:20:02,279 Her mother's dead. 231 00:20:02,330 --> 00:20:05,082 That doesn't release me from an oath. 232 00:20:07,752 --> 00:20:10,704 I served Lady Catelyn. 233 00:20:10,706 --> 00:20:13,340 I serve her still. 234 00:20:14,842 --> 00:20:16,810 Who do you serve? 235 00:20:23,184 --> 00:20:25,302 Come back here. 236 00:20:29,006 --> 00:20:30,190 Myranda. 237 00:20:30,224 --> 00:20:32,292 I saw you staring at her. 238 00:20:32,326 --> 00:20:34,027 I'm going to marry her. 239 00:20:34,061 --> 00:20:37,147 That will involve looking at her from time to time. 240 00:20:40,735 --> 00:20:42,486 You said you'd marry me. 241 00:20:43,704 --> 00:20:45,405 And I meant it. 242 00:20:45,440 --> 00:20:47,541 When I was a bastard named Snow. 243 00:20:47,575 --> 00:20:49,826 But I'm a Bolton now. 244 00:20:49,877 --> 00:20:54,014 What I want is no longer the primary consideration. 245 00:20:54,048 --> 00:20:56,416 I'm furthering a dynasty. 246 00:20:59,420 --> 00:21:00,754 Do you think she's pretty? 247 00:21:00,805 --> 00:21:03,490 Of course I do. 248 00:21:03,524 --> 00:21:04,925 I'm not blind. 249 00:21:18,072 --> 00:21:20,323 You think she's pretty, too. 250 00:21:23,411 --> 00:21:25,612 I'm looking forward to our wedding night. 251 00:21:25,663 --> 00:21:29,449 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 252 00:21:29,451 --> 00:21:32,035 Perhaps I'll marry, too. 253 00:21:36,924 --> 00:21:40,043 You're the kennel master's daughter. 254 00:21:40,094 --> 00:21:43,296 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 255 00:21:49,520 --> 00:21:51,471 You're mine. 256 00:21:52,113 --> 00:21:54,524 You're not going anywhere. 257 00:21:54,559 --> 00:21:56,479 Unless I have to listen to more of your jealousy. 258 00:21:56,595 --> 00:22:00,113 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 259 00:22:02,817 --> 00:22:06,736 You're not going to bore me, are you, Myranda? 260 00:22:25,172 --> 00:22:26,756 Never. 261 00:22:53,584 --> 00:22:55,252 Beg pardon, my lady. 262 00:22:55,286 --> 00:22:57,621 I've come to refill the wash basin. 263 00:22:57,672 --> 00:22:59,539 Oh, I don't need-- 264 00:23:00,708 --> 00:23:03,093 You still have friends in the North. 265 00:23:03,127 --> 00:23:04,756 If you're ever in trouble, 266 00:23:04,876 --> 00:23:08,765 light a candle in the highest window of the broken tower. 267 00:23:09,707 --> 00:23:12,385 - But who-- - You're not alone. 268 00:23:50,141 --> 00:23:52,392 I like your dress. 269 00:23:53,715 --> 00:23:55,562 Who made it for you? 270 00:23:55,596 --> 00:23:58,231 I made it myself. 271 00:23:58,265 --> 00:24:00,266 Really? 272 00:24:02,269 --> 00:24:03,987 Who-- who are you? 273 00:24:04,021 --> 00:24:07,072 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 274 00:24:10,494 --> 00:24:11,778 May I? 275 00:24:18,169 --> 00:24:19,919 Oh, wonderful. 276 00:24:19,954 --> 00:24:21,955 The stitching. 277 00:24:23,290 --> 00:24:25,392 - Who taught you? - My mother. 278 00:24:26,488 --> 00:24:30,513 I'm sorry for what happened to her. 279 00:24:30,548 --> 00:24:31,848 Thank you. 280 00:24:33,634 --> 00:24:35,802 It's good that she taught you. 281 00:24:35,804 --> 00:24:37,303 It was a gift. 282 00:24:37,355 --> 00:24:42,308 Now every time you wear something you made, 283 00:24:42,310 --> 00:24:44,144 you can remember her. 284 00:24:44,146 --> 00:24:45,679 I'd rather have a mother. 285 00:24:45,713 --> 00:24:49,449 I know. It's not the same. 286 00:24:49,483 --> 00:24:52,728 Still, it's good to remember. 287 00:24:52,952 --> 00:24:55,372 Remember the way things were. 288 00:24:57,124 --> 00:24:59,626 I almost forgot. 289 00:24:59,660 --> 00:25:02,495 There's something else 290 00:25:02,546 --> 00:25:04,914 to help you remember. 291 00:25:14,392 --> 00:25:16,843 Down there at the end. 292 00:25:18,179 --> 00:25:19,562 What is it? 293 00:25:19,597 --> 00:25:21,514 That would spoil the surprise. 294 00:25:22,604 --> 00:25:25,935 Go ahead, it's perfectly safe. 295 00:25:25,986 --> 00:25:28,154 You won't believe it when you see it. 296 00:26:30,684 --> 00:26:32,051 Theon? 297 00:26:41,979 --> 00:26:44,347 You shouldn't be here. 298 00:27:04,451 --> 00:27:08,421 You smell particularly ripe this evening. 299 00:27:10,744 --> 00:27:13,009 Pour me some wine. 300 00:27:37,151 --> 00:27:39,319 Do you have something to tell me? 301 00:27:40,654 --> 00:27:41,966 No, my lord. 302 00:27:42,086 --> 00:27:43,990 Reek. 303 00:27:47,928 --> 00:27:49,829 She saw me. 304 00:27:49,831 --> 00:27:51,331 Who? 305 00:27:51,382 --> 00:27:54,217 Sansa. Lady Sansa. 306 00:27:54,251 --> 00:27:55,919 She came to the kennels. 307 00:27:57,115 --> 00:27:58,365 She saw you? 308 00:27:58,416 --> 00:28:00,617 Yes. I'm sorry, master. 309 00:28:00,668 --> 00:28:02,536 Forgive me. I didn't think-- 310 00:28:02,587 --> 00:28:04,538 Come here. 311 00:28:12,797 --> 00:28:15,599 You mustn't keep secrets from me, Reek. 312 00:28:15,633 --> 00:28:17,467 Get on your knees. 313 00:28:29,981 --> 00:28:31,898 Give me your hand. 314 00:28:54,005 --> 00:28:55,839 I forgive you. 315 00:29:07,018 --> 00:29:10,153 I trust you find your chamber suitable, my lady. 316 00:29:10,188 --> 00:29:12,355 Yes, thank you, my lord. 317 00:29:12,357 --> 00:29:14,191 Allow me. 318 00:29:17,995 --> 00:29:19,613 Mother. 319 00:29:19,664 --> 00:29:21,581 Thank you, Ramsay. 320 00:29:31,709 --> 00:29:36,346 My lady, we are all a family, we northerners. 321 00:29:36,380 --> 00:29:39,800 Our blood ties go back thousands of years. 322 00:29:39,851 --> 00:29:42,819 So I'd like to drink to our wedding. 323 00:29:42,854 --> 00:29:46,223 May our happiness spread from Moat Cailin 324 00:29:46,225 --> 00:29:47,390 to the Last Hearth. 325 00:29:47,442 --> 00:29:49,359 To your wedding. 326 00:29:49,393 --> 00:29:51,311 To your wedding. 327 00:29:57,869 --> 00:30:01,204 It must be difficult for you being in a strange place. 328 00:30:01,239 --> 00:30:04,074 This isn't a strange place. This is my home. 329 00:30:04,076 --> 00:30:06,357 It's the people who are strange. 330 00:30:10,665 --> 00:30:12,466 You're right. 331 00:30:12,500 --> 00:30:14,050 Very strange. 332 00:30:17,255 --> 00:30:18,889 More wine, please. 333 00:30:25,396 --> 00:30:28,115 I heard you two had reunited. 334 00:30:28,149 --> 00:30:31,184 A fitting place for it. 335 00:30:33,104 --> 00:30:36,439 I like to imagine that the last time you spoke 336 00:30:36,491 --> 00:30:38,441 was in this very room. 337 00:30:41,112 --> 00:30:43,780 Are you still angry with him 338 00:30:43,831 --> 00:30:45,699 after he... 339 00:30:50,338 --> 00:30:51,538 what he did? 340 00:30:51,589 --> 00:30:53,924 Don't worry. 341 00:30:53,958 --> 00:30:56,126 The North remembers. 342 00:30:57,512 --> 00:30:59,629 I punished him for it. 343 00:30:59,680 --> 00:31:02,048 He's not ironborn anymore. 344 00:31:02,099 --> 00:31:05,302 Not Theon Greyjoy anymore. 345 00:31:05,304 --> 00:31:07,137 He's a new man. 346 00:31:08,639 --> 00:31:11,608 A new person, anyway. 347 00:31:11,642 --> 00:31:13,310 Aren't you, Reek? 348 00:31:13,312 --> 00:31:14,978 Yes, master. 349 00:31:15,029 --> 00:31:17,197 That's his new name-- Reek. 350 00:31:17,231 --> 00:31:19,316 Why are you doing this? 351 00:31:21,235 --> 00:31:24,454 Because Reek has something to say to you. 352 00:31:24,488 --> 00:31:26,089 Don't you, Reek? 353 00:31:36,300 --> 00:31:38,001 An apology. 354 00:31:43,808 --> 00:31:46,977 Apologize to Lady Sansa for what you did. 355 00:31:48,312 --> 00:31:51,314 Apologize for murding her two brothers. 356 00:31:57,188 --> 00:31:58,772 I'm sorry. 357 00:32:00,191 --> 00:32:02,325 Look at her, Reek. 358 00:32:03,494 --> 00:32:05,195 An apology doesn't mean anything 359 00:32:05,197 --> 00:32:07,797 if you're not looking the person in the eye. 360 00:32:14,005 --> 00:32:16,873 - I'm sorry. - Sorry about what? 361 00:32:18,092 --> 00:32:19,876 For killing your brothers. 362 00:32:30,438 --> 00:32:33,306 There, over and done with. 363 00:32:33,357 --> 00:32:36,860 Doesn't everyone feel better? I do. 364 00:32:36,894 --> 00:32:39,813 That was getting very tense. 365 00:32:40,698 --> 00:32:42,399 Whew. 366 00:32:45,236 --> 00:32:48,371 You know what, my lady? 367 00:32:48,406 --> 00:32:51,241 What with him having murdered your brothers 368 00:32:51,292 --> 00:32:53,743 and the rest of your family gone... 369 00:32:55,796 --> 00:32:59,966 Reek here is the nearest thing to living kin 370 00:33:00,001 --> 00:33:02,002 that you have left. 371 00:33:03,337 --> 00:33:05,305 Reek. 372 00:33:05,339 --> 00:33:07,223 You will give away the bride. 373 00:33:09,927 --> 00:33:13,563 Someone has to. What better person? 374 00:33:13,597 --> 00:33:15,065 Good? Good? 375 00:33:15,099 --> 00:33:18,485 Yes, yes, very good. 376 00:33:18,519 --> 00:33:20,520 Wonderful. 377 00:33:22,047 --> 00:33:24,941 Walda and I have some good news as well, 378 00:33:24,943 --> 00:33:26,743 since we're all together. 379 00:33:32,116 --> 00:33:34,277 We're going to have a baby. 380 00:33:39,840 --> 00:33:41,675 I'm very happy for you. 381 00:33:41,709 --> 00:33:43,677 From the way she's carrying, 382 00:33:43,711 --> 00:33:46,596 Maester Wolkan says it looks like a boy. 383 00:34:01,979 --> 00:34:03,697 How can you be sure? 384 00:34:03,731 --> 00:34:05,949 Sure of what? 385 00:34:05,983 --> 00:34:07,884 That she's pregnant. 386 00:34:07,918 --> 00:34:09,953 I mean... 387 00:34:09,987 --> 00:34:11,654 how can you tell? 388 00:34:11,656 --> 00:34:15,016 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 389 00:34:23,167 --> 00:34:26,586 So how did you manage it? 390 00:34:26,637 --> 00:34:28,471 Manage what? 391 00:34:28,506 --> 00:34:30,840 Getting her pregnant. 392 00:34:30,891 --> 00:34:32,942 I imagine you're familiar with the procedure. 393 00:34:32,977 --> 00:34:36,062 Of course, but how did you... 394 00:34:36,097 --> 00:34:37,102 find it? 395 00:34:37,222 --> 00:34:39,983 You disgraced yourself at dinner 396 00:34:40,017 --> 00:34:42,352 parading that creature before the Stark girl. 397 00:34:42,403 --> 00:34:44,988 And if it's a boy? 398 00:34:47,191 --> 00:34:48,858 You're worried about your position. 399 00:34:48,909 --> 00:34:50,994 My position is quite clear. 400 00:34:51,028 --> 00:34:53,830 I'm your son 401 00:34:53,864 --> 00:34:56,366 until a better alternative comes along. 402 00:35:05,626 --> 00:35:07,794 You've never asked me about your mother. 403 00:35:12,299 --> 00:35:14,717 Why would I? 404 00:35:14,719 --> 00:35:17,554 She had me, she died. 405 00:35:18,722 --> 00:35:21,409 And here we are. 406 00:35:21,529 --> 00:35:23,766 She was a peasant girl. 407 00:35:24,175 --> 00:35:26,602 Pretty in a common sort of way. 408 00:35:26,604 --> 00:35:28,845 She was the miller's wife. 409 00:35:28,965 --> 00:35:32,322 Apparently they had married without my knowledge or consent. 410 00:35:32,596 --> 00:35:34,304 So I had him hanged 411 00:35:34,424 --> 00:35:37,863 and I took her beneath the tree where he was swaying. 412 00:35:37,914 --> 00:35:39,373 She fought me the whole time. 413 00:35:39,493 --> 00:35:42,167 She was lucky I didn't hang her, too. 414 00:35:42,202 --> 00:35:44,364 A year later she came to my gates 415 00:35:44,484 --> 00:35:46,346 with a squalling baby in her arms. 416 00:35:46,466 --> 00:35:49,041 A baby she claimed was mine. 417 00:35:49,092 --> 00:35:50,685 I nearly had her whipped 418 00:35:50,805 --> 00:35:53,212 and the child thrown in the river. 419 00:35:58,261 --> 00:36:00,102 But then I looked at you 420 00:36:00,136 --> 00:36:03,072 and I saw then what I see now. 421 00:36:03,106 --> 00:36:05,307 You are my son. 422 00:36:17,155 --> 00:36:20,141 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 423 00:36:20,599 --> 00:36:23,384 But he won't stay for long. 424 00:36:23,386 --> 00:36:26,053 He wants the Iron Throne, 425 00:36:26,055 --> 00:36:29,546 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 426 00:36:30,552 --> 00:36:33,583 He means to take the North. 427 00:36:35,252 --> 00:36:37,470 But the North is ours. 428 00:36:37,505 --> 00:36:39,639 It's yours and mine. 429 00:36:40,641 --> 00:36:43,259 Will you help me defeat him? 430 00:36:44,762 --> 00:36:46,596 Yes. 431 00:36:54,322 --> 00:36:56,773 Is this every book there is? 432 00:36:57,942 --> 00:36:59,693 Every book there is? 433 00:37:00,828 --> 00:37:03,913 - In the world. - Well, no. 434 00:37:03,948 --> 00:37:07,951 There are thousands and thousands of books out there. 435 00:37:07,953 --> 00:37:10,203 This library is rather small, actually. 436 00:37:10,254 --> 00:37:11,921 Where you grew up, were there more books? 437 00:37:11,956 --> 00:37:14,791 My father's not the most literate man. 438 00:37:17,161 --> 00:37:20,797 They say the Citadel has the largest library in the world. 439 00:37:20,799 --> 00:37:22,265 Where's that? 440 00:37:23,434 --> 00:37:25,952 The Citadel? 441 00:37:25,986 --> 00:37:27,721 In Oldtown. 442 00:37:34,170 --> 00:37:35,829 I'm sorry I don't know things. 443 00:37:35,949 --> 00:37:39,034 Gilly, look at me. 444 00:37:39,069 --> 00:37:42,988 You know how to do a hundred things I can never do. 445 00:37:43,039 --> 00:37:45,291 You can build a fire with wet wood. 446 00:37:45,325 --> 00:37:47,743 You can cook. You can stitch a wound. 447 00:37:47,794 --> 00:37:50,496 I can wash the linens. I can sweep the floor. 448 00:37:50,547 --> 00:37:53,883 - Well... - Why does the Citadel have the biggest library? 449 00:37:53,917 --> 00:37:57,052 It's where they train the maesters. 450 00:37:57,087 --> 00:37:58,621 Like Maester Aemon? 451 00:37:58,655 --> 00:38:01,423 I wanted to be one when I was young. 452 00:38:03,977 --> 00:38:08,230 Instead, I became a man of the Night's Watch. 453 00:38:10,771 --> 00:38:13,636 Far more adventure up here anyway. 454 00:38:15,190 --> 00:38:17,323 I wouldn't have met you. 455 00:38:22,432 --> 00:38:25,114 Ah, Your Grace. 456 00:38:32,539 --> 00:38:34,790 You're Samwell Tarly? 457 00:38:34,792 --> 00:38:37,893 I am, Your Grace. 458 00:38:37,928 --> 00:38:40,212 Your father is Randyll Tarly. 459 00:38:42,799 --> 00:38:45,801 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 460 00:38:47,053 --> 00:38:50,022 Only battle Robert ever lost. 461 00:38:50,056 --> 00:38:53,642 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 462 00:38:55,999 --> 00:38:58,864 Fine soldier, your father. 463 00:38:58,898 --> 00:39:00,983 You don't look like a soldier. 464 00:39:02,202 --> 00:39:04,987 But I'm told you killed a white walker. 465 00:39:04,989 --> 00:39:06,822 I did, Your Grace. 466 00:39:06,873 --> 00:39:08,123 How? 467 00:39:08,158 --> 00:39:10,292 With a dagger made of dragonglass. 468 00:39:10,327 --> 00:39:11,320 Dragonglass? 469 00:39:11,544 --> 00:39:13,162 What the maesters call obsidian. 470 00:39:13,213 --> 00:39:15,497 I know what it is. We have it in Dragonstone. 471 00:39:15,548 --> 00:39:17,112 Why would obsidian kill a walker? 472 00:39:17,232 --> 00:39:19,251 I don't know. 473 00:39:19,302 --> 00:39:21,143 I've been going through all the old manuscripts 474 00:39:21,171 --> 00:39:23,422 hoping to find something, and all I've learned 475 00:39:23,473 --> 00:39:26,377 is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 476 00:39:26,497 --> 00:39:30,646 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 477 00:39:33,600 --> 00:39:35,209 I've seen it, Your Grace. 478 00:39:35,329 --> 00:39:37,186 Seen what? 479 00:39:37,188 --> 00:39:40,089 The army of the dead. 480 00:39:40,123 --> 00:39:43,792 - And when they come-- - We have to know how to fight them. 481 00:39:47,564 --> 00:39:50,115 Keep reading, Samwell Tarly. 482 00:40:07,467 --> 00:40:09,268 It's time. 483 00:40:09,302 --> 00:40:11,553 Uh, Your Grace. 484 00:40:11,604 --> 00:40:14,106 Wouldn't it be better to wait? 485 00:40:14,140 --> 00:40:16,987 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 486 00:40:17,058 --> 00:40:18,578 If Jon Snow returns with the wildlings. 487 00:40:18,591 --> 00:40:20,275 We can't wait that long. 488 00:40:20,310 --> 00:40:23,896 We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested. 489 00:40:23,898 --> 00:40:26,899 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 490 00:40:26,950 --> 00:40:29,034 This could turn to winter at any moment. 491 00:40:29,069 --> 00:40:30,869 We have to act now. Give the order. 492 00:40:30,904 --> 00:40:32,404 We march at sunrise. 493 00:40:32,406 --> 00:40:34,156 I'll choose a dozen men to stay 494 00:40:34,207 --> 00:40:36,625 and guard the queen and the princess. 495 00:40:36,659 --> 00:40:38,539 No need. They're coming with us. 496 00:40:40,246 --> 00:40:42,247 It's a tough road ahead, Your Grace. 497 00:40:42,298 --> 00:40:45,050 - Won't they be safer-- - Here? 498 00:40:45,085 --> 00:40:48,754 Half these watchmen are killers and rapists. 499 00:40:49,839 --> 00:40:51,724 No, they march with us. 500 00:40:54,894 --> 00:40:56,895 As you wish, Your Grace. 501 00:41:22,422 --> 00:41:25,124 Do you think Father will let me go down into the crypt? 502 00:41:25,126 --> 00:41:26,766 Beg your pardon? 503 00:41:26,793 --> 00:41:28,544 At Winterfell. 504 00:41:28,595 --> 00:41:30,629 All the Kings in the North are buried there. 505 00:41:30,631 --> 00:41:32,464 Bran the Builder and King Dorren and-- 506 00:41:32,466 --> 00:41:34,850 First things first. It's a long march ahead. 507 00:41:34,884 --> 00:41:36,852 And then we have to take the castle. 508 00:41:36,886 --> 00:41:38,303 Is there going to be a battle? 509 00:41:38,354 --> 00:41:40,806 Aye, princess, but you won't be anywhere near-- 510 00:41:40,857 --> 00:41:44,059 That's enough talk of battle, Ser Davos. 511 00:41:44,110 --> 00:41:45,527 You'll scare the child. 512 00:41:45,562 --> 00:41:47,980 Yes, my queen. 513 00:41:50,366 --> 00:41:53,318 - I'm not scared. - Well, I am. 514 00:41:53,403 --> 00:41:56,321 When the battle comes, promise you'll protect me. 515 00:41:56,406 --> 00:41:58,457 I promise. 516 00:42:18,261 --> 00:42:21,680 I hope you know what you're doing with these wildlings. 517 00:42:21,731 --> 00:42:24,099 I need those ships. 518 00:42:25,151 --> 00:42:28,320 You'll get them back, I swear it. 519 00:42:29,856 --> 00:42:32,191 Have a safe journey, Your Grace. 520 00:42:33,193 --> 00:42:35,027 And thank you. 521 00:43:03,857 --> 00:43:05,691 Mount up! 522 00:43:05,725 --> 00:43:07,726 Colors! 523 00:43:57,277 --> 00:43:59,278 No. 524 00:43:59,280 --> 00:44:01,246 You're still too weak. 525 00:44:01,281 --> 00:44:05,784 _ 526 00:44:06,479 --> 00:44:07,850 _ 527 00:44:12,258 --> 00:44:13,759 Ser Barristan? 528 00:44:19,677 --> 00:44:20,873 _ 529 00:44:24,923 --> 00:44:26,730 _ 530 00:44:27,776 --> 00:44:29,446 _ 531 00:44:29,566 --> 00:44:31,173 _ 532 00:44:31,983 --> 00:44:33,628 _ 533 00:44:35,248 --> 00:44:37,129 _ 534 00:44:39,552 --> 00:44:41,787 Are you ashamed? 535 00:44:43,323 --> 00:44:45,824 You were ambushed, outnumbered. 536 00:44:45,875 --> 00:44:47,793 There was no way you could have known. 537 00:44:47,827 --> 00:44:49,878 This is not why. 538 00:44:52,332 --> 00:44:54,549 Wounded in war, 539 00:44:54,584 --> 00:44:57,919 there is no shame for this. 540 00:44:57,971 --> 00:45:00,088 I am ashamed 541 00:45:00,139 --> 00:45:02,674 because when the knife go in 542 00:45:02,725 --> 00:45:06,061 and I fall to the ground, 543 00:45:06,095 --> 00:45:08,013 I am afraid. 544 00:45:09,565 --> 00:45:11,650 All men fear death. 545 00:45:11,684 --> 00:45:14,469 No, not death. 546 00:45:17,023 --> 00:45:19,691 I fear 547 00:45:19,742 --> 00:45:24,656 I never again see Missandei from the Island of Naath. 548 00:46:00,616 --> 00:46:03,785 Now you have given the Masters what they deserve. 549 00:46:03,820 --> 00:46:05,370 If I give everyone what they deserve, 550 00:46:05,405 --> 00:46:07,572 I'll have no one left to rule. 551 00:46:07,574 --> 00:46:10,125 Ser Barristan counseled mercy 552 00:46:10,159 --> 00:46:12,840 when I took this city right up to the morning he died. 553 00:46:12,879 --> 00:46:15,664 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 554 00:46:15,715 --> 00:46:18,876 and let the rest of the city fend for itself. 555 00:46:19,335 --> 00:46:21,086 What do you think? 556 00:46:22,555 --> 00:46:24,673 Your Grace, I think that I am not fit 557 00:46:24,724 --> 00:46:27,092 to have an opinion on these matters. 558 00:46:27,143 --> 00:46:29,594 You are as fit as anyone I know. 559 00:46:31,013 --> 00:46:33,265 You know why I'm here. 560 00:46:33,267 --> 00:46:36,351 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 561 00:46:36,402 --> 00:46:39,571 So what do you think? 562 00:46:41,774 --> 00:46:45,277 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 563 00:46:45,328 --> 00:46:48,613 I have seen you listen to your counselors. 564 00:46:50,333 --> 00:46:53,952 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 565 00:46:54,003 --> 00:46:57,055 and weigh the choices they put before you. 566 00:46:58,758 --> 00:47:01,760 And I have seen you ignore your counselors... 567 00:47:04,630 --> 00:47:07,132 because there was a better choice. 568 00:47:07,166 --> 00:47:09,518 One that only you could see. 569 00:47:26,235 --> 00:47:29,488 My-- my queen, please do not do this. 570 00:47:29,490 --> 00:47:31,490 What about "valar morghulis"? 571 00:47:31,492 --> 00:47:34,075 I did not want to die a coward. 572 00:47:38,831 --> 00:47:41,466 Apparently I do not want to die at all. 573 00:47:43,336 --> 00:47:45,804 It takes courage to admit fear. 574 00:47:47,173 --> 00:47:49,508 And to admit a mistake. 575 00:47:50,977 --> 00:47:53,595 I came here to tell you that I was wrong. 576 00:47:56,482 --> 00:47:59,100 I was wrong and you were right. 577 00:48:01,070 --> 00:48:03,188 About tradition. 578 00:48:04,607 --> 00:48:07,442 About bringing the people of this city together. 579 00:48:10,830 --> 00:48:13,031 I will reopen the fighting pits. 580 00:48:14,000 --> 00:48:15,584 To free men only. 581 00:48:15,618 --> 00:48:19,838 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 582 00:48:19,872 --> 00:48:21,957 Yes, my queen. 583 00:48:25,344 --> 00:48:29,297 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 584 00:48:29,348 --> 00:48:32,133 I will marry the leader of an ancient family. 585 00:48:34,387 --> 00:48:37,389 Thankfully a suitor is already on his knees. 586 00:49:05,551 --> 00:49:07,335 Don't worry. 587 00:49:07,386 --> 00:49:10,839 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 588 00:49:13,009 --> 00:49:14,809 Where are we now? 589 00:49:14,844 --> 00:49:16,928 Not the Rhoyne. 590 00:49:22,985 --> 00:49:25,654 Long, sullen silences 591 00:49:25,688 --> 00:49:28,690 and an occasional punch in the face. 592 00:49:30,493 --> 00:49:32,611 The Mormont way. 593 00:49:36,082 --> 00:49:38,833 Let's start over. 594 00:49:40,036 --> 00:49:42,454 I apologize for before. 595 00:49:42,456 --> 00:49:45,457 My mouth sometimes runs away from me. 596 00:49:45,508 --> 00:49:48,426 This doesn't have to be an unpleasant trip. 597 00:49:53,215 --> 00:49:56,376 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 598 00:49:56,385 --> 00:49:57,769 We are. 599 00:49:59,605 --> 00:50:02,941 What would make our time together truly enjoyable 600 00:50:02,975 --> 00:50:04,476 would be some wine. 601 00:50:05,311 --> 00:50:06,811 No wine. 602 00:50:09,482 --> 00:50:12,984 I am a person who drinks. 603 00:50:14,654 --> 00:50:16,988 People who drink need to keep drinking. 604 00:50:17,039 --> 00:50:19,074 Otherwise, they're not... 605 00:50:26,499 --> 00:50:27,999 I know where we are. 606 00:50:28,050 --> 00:50:30,552 You're taking us through Valyria. 607 00:50:30,586 --> 00:50:31,970 I am. 608 00:50:32,004 --> 00:50:34,172 Have you sailed this route before? 609 00:50:34,223 --> 00:50:35,757 No. 610 00:50:35,808 --> 00:50:37,759 You're going to bring Daenerys a souvenir 611 00:50:37,810 --> 00:50:40,011 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 612 00:50:40,013 --> 00:50:42,597 I think you'll be plenty. 613 00:50:43,733 --> 00:50:45,817 You know what they say. 614 00:50:45,851 --> 00:50:49,070 The Doom still rules Valyria. 615 00:50:49,105 --> 00:50:52,023 What about the demons and the flames? 616 00:50:53,192 --> 00:50:54,909 Aren't you afraid of the Doom? 617 00:50:54,944 --> 00:50:56,745 No. 618 00:50:56,779 --> 00:50:59,197 But pirates are. 619 00:51:00,082 --> 00:51:01,700 Oh. 620 00:51:04,620 --> 00:51:08,173 The Smoking Sea. 621 00:51:08,207 --> 00:51:10,175 How many centuries before we learn 622 00:51:10,209 --> 00:51:12,593 how to build cities like this again? 623 00:51:13,828 --> 00:51:16,630 Thousands of years the Valyrians were 624 00:51:16,664 --> 00:51:19,473 the best in the world at almost everything. 625 00:51:19,971 --> 00:51:22,469 And then... 626 00:51:22,503 --> 00:51:25,255 And then they weren't. 627 00:51:25,306 --> 00:51:26,923 And then they weren't. 628 00:51:30,178 --> 00:51:34,347 "They held each other close and turned their backs upon the end. 629 00:51:34,399 --> 00:51:37,401 The hills that split asunder 630 00:51:37,435 --> 00:51:40,237 and the black that ate the skies; 631 00:51:40,271 --> 00:51:41,968 The flames that shot so high and hot 632 00:51:42,088 --> 00:51:44,191 that even dragons burned; 633 00:51:44,242 --> 00:51:46,018 Would never be the final sights 634 00:51:46,138 --> 00:51:48,779 that fell upon their eyes. 635 00:51:49,220 --> 00:51:50,931 A fly upon a wall, 636 00:51:51,517 --> 00:51:55,487 the waves the sea wind whipped and churned--" 637 00:51:55,521 --> 00:51:58,440 "The city of a thousand years, 638 00:51:58,442 --> 00:52:00,358 and all that men had learned; 639 00:52:00,409 --> 00:52:03,862 The Doom consumed it all alike, 640 00:52:03,913 --> 00:52:06,614 and neither of them turned." 641 00:52:08,918 --> 00:52:11,703 I would clap. 642 00:52:16,759 --> 00:52:19,127 I suppose this is it, then. 643 00:52:20,296 --> 00:52:22,430 This is what remains. 644 00:53:02,087 --> 00:53:03,338 What was that? 645 00:53:09,895 --> 00:53:12,263 Stone Men! 646 00:53:12,314 --> 00:53:14,215 Don't let them touch you! 647 00:53:30,499 --> 00:53:32,200 Get behind! 648 00:53:34,587 --> 00:53:37,172 Mormont, cut me free! 649 00:53:37,206 --> 00:53:39,374 Mormont! 650 00:53:54,139 --> 00:53:56,057 Mormont! 651 00:53:56,059 --> 00:53:58,193 Mormont! 652 00:54:33,745 --> 00:54:35,796 Tyrion? 653 00:54:38,633 --> 00:54:41,135 Tyrion. 654 00:54:41,169 --> 00:54:42,837 Tyrion. 655 00:54:44,256 --> 00:54:46,257 Tyrion. 656 00:54:47,182 --> 00:54:49,560 You're all right. 657 00:54:59,104 --> 00:55:01,439 You're heavier than you look. 658 00:55:03,942 --> 00:55:06,277 Did any of them touch you? 659 00:55:09,031 --> 00:55:10,948 You? 660 00:55:15,921 --> 00:55:18,839 I've seen greyscale before, 661 00:55:18,874 --> 00:55:20,341 but nothing like that. 662 00:55:20,375 --> 00:55:23,294 I suppose that's why they send them there. 663 00:55:25,297 --> 00:55:28,817 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 664 00:55:32,721 --> 00:55:35,973 Thank you for saving me. 665 00:55:39,311 --> 00:55:41,479 Of course, I wouldn't have needed saving 666 00:55:41,481 --> 00:55:43,762 if you hadn't kidnapped me in the first place. 667 00:55:47,851 --> 00:55:49,670 So what now? 668 00:55:49,777 --> 00:55:51,861 We walk up the coast. 669 00:55:51,912 --> 00:55:53,747 With luck, we'll find a fishing village. 670 00:55:53,781 --> 00:55:55,782 Maybe another boat. 671 00:55:55,784 --> 00:55:58,068 Without luck? 672 00:55:58,102 --> 00:56:00,787 We've got a long walk ahead of us. 673 00:56:02,707 --> 00:56:05,842 I'll get some wood for a fire. 674 00:56:05,876 --> 00:56:08,628 Try to get some rest, huh? 675 00:56:08,679 --> 00:56:11,414 That's the best idea you've had all day. 676 00:56:59,721 --> 00:57:09,964 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 47257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.