All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E09.HDTV.x264-EVOLVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,695 You think I can't hear you every day talking about visions 2 00:00:03,729 --> 00:00:05,663 and three-eyed ravens and black magic? 3 00:00:05,697 --> 00:00:07,998 I don't want you talking to him till we get to Castle Black. 4 00:00:08,033 --> 00:00:10,701 We're not going to Castle Black. Jon Snow isn't there. 5 00:00:10,736 --> 00:00:12,496 Bran needs to find the raven beyond the Wall. 6 00:00:12,504 --> 00:00:14,172 Oh, no, I'm not going back there. 7 00:00:14,207 --> 00:00:17,342 I promised your maester I'd get you to Castle Black and no further. 8 00:00:17,376 --> 00:00:19,945 You won't win. You don't have the discipline. 9 00:00:19,979 --> 00:00:22,114 - You don't know how to fight together. - You don't know that. 10 00:00:22,148 --> 00:00:24,817 If you attack the Wall you'll die, all of you. 11 00:00:24,851 --> 00:00:26,585 All of us. 12 00:00:26,620 --> 00:00:29,055 I can't force them to meet us in the field. 13 00:00:29,089 --> 00:00:32,525 - Casterly Rock can't run away. - Can you do it? 14 00:00:32,560 --> 00:00:34,394 There is only one person in this kingdom 15 00:00:34,429 --> 00:00:36,964 with that kind of army. Walder Frey. 16 00:00:36,998 --> 00:00:39,867 We will do whatever we can to give Lord Frey what he needs. 17 00:00:39,901 --> 00:00:43,370 Our father requires Lord Edmure to wed one of his daughters. 18 00:00:43,404 --> 00:00:46,073 - You were sent here to kill me? - I don't want to. 19 00:00:46,107 --> 00:00:48,108 What do your captains have to say about that? 20 00:00:49,510 --> 00:00:50,778 You should ask them. 21 00:00:50,812 --> 00:00:53,147 Will you fight for me? 22 00:00:53,181 --> 00:00:56,217 The Second Sons are yours and so is Daario Naharis. 23 00:00:56,251 --> 00:00:58,286 My sword is yours, my life is yours, 24 00:00:58,320 --> 00:01:00,054 my heart is yours. 25 00:01:00,089 --> 00:01:03,625 - Is that the Blackwater? - Where do you think I'm taking you? 26 00:01:03,659 --> 00:01:06,194 - Back to King's Landing. - That's the Red Fork. 27 00:01:06,229 --> 00:01:07,729 I'm taking you to the Twins. 28 00:01:07,764 --> 00:01:10,398 Your uncle's marrying one of the Frey girls. 29 00:01:10,433 --> 00:01:12,567 Your mother and brother will be there 30 00:01:12,602 --> 00:01:14,536 and they'll pay me for you. 31 00:01:14,571 --> 00:01:16,839 That rain will cost us another day. 32 00:01:16,873 --> 00:01:19,475 Lord Frey will take this delay as a slight. 33 00:01:19,509 --> 00:01:22,144 - He's getting the wedding he wanted. - He's getting a wedding. 34 00:01:22,179 --> 00:01:24,147 It was a king he wanted. 35 00:01:25,149 --> 00:01:26,582 It's come for the baby. 36 00:01:26,617 --> 00:01:27,884 You stay back! 37 00:01:29,954 --> 00:01:32,455 No, you can't have him. 38 00:01:32,490 --> 00:01:34,224 No! 39 00:01:54,303 --> 00:01:58,303 ♪ Game of Thrones 3x09 ♪ The Rains of Castamere Original Air Date on Jun3 2, 2013 40 00:01:58,328 --> 00:02:03,328 == sync, corrected by elderman == 41 00:02:03,353 --> 00:03:31,861 ♪ 42 00:03:49,529 --> 00:03:52,831 Are you sure about this? 43 00:03:52,866 --> 00:03:55,534 No. 44 00:03:55,568 --> 00:03:57,603 It's dangerous. 45 00:03:59,239 --> 00:04:02,207 If we take Tywin's castle from him, 46 00:04:02,242 --> 00:04:05,510 the lords of Westeros will realize he's not invincible. 47 00:04:05,578 --> 00:04:07,012 Take his home, 48 00:04:07,113 --> 00:04:09,147 take his gold, take his power. 49 00:04:09,182 --> 00:04:11,283 Why are you telling me? 50 00:04:14,987 --> 00:04:16,821 You begged me not to send Theon 51 00:04:16,856 --> 00:04:20,759 to negotiate with his father and I ignored your advice. 52 00:04:22,962 --> 00:04:25,097 Now Winterfell is burnt to the ground, 53 00:04:25,131 --> 00:04:27,299 the North is overrun with ironborn, 54 00:04:27,333 --> 00:04:29,401 and Bran and Rickon are gone. 55 00:04:31,904 --> 00:04:33,805 So Casterly Rock... 56 00:04:38,277 --> 00:04:40,111 I'm asking your advice. 57 00:04:46,152 --> 00:04:48,386 We have enough men? 58 00:04:52,091 --> 00:04:54,226 If Walder Frey cooperates. 59 00:04:54,260 --> 00:04:57,229 If Walder Frey cooperates. 60 00:05:02,101 --> 00:05:05,437 If reinforcements arrive from King's Landing 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,839 before we take the castle... 62 00:05:09,208 --> 00:05:13,044 we'll be caught between Tywin's army and the sea. 63 00:05:17,315 --> 00:05:20,817 We'll lose the war and die the way Father died. 64 00:05:20,851 --> 00:05:22,852 Or worse. 65 00:05:27,824 --> 00:05:31,694 Show them how it feels to lose what they love. 66 00:06:01,991 --> 00:06:04,493 My honored guests... 67 00:06:06,062 --> 00:06:08,564 be welcome within my walls 68 00:06:08,598 --> 00:06:10,399 and at my table. 69 00:06:12,436 --> 00:06:15,104 I extend to you my hospitality 70 00:06:15,139 --> 00:06:18,975 and protection in the light of the Seven. 71 00:06:19,009 --> 00:06:21,645 We thank you for your hospitality, my lord. 72 00:06:25,616 --> 00:06:28,485 I have come to make my apologies, my lord, 73 00:06:28,520 --> 00:06:30,387 and to beg your forgiveness. 74 00:06:30,421 --> 00:06:33,790 Don't beg my forgiveness, Your Grace. 75 00:06:35,193 --> 00:06:38,328 It wasn't me you spurned. It was my girls. 76 00:06:50,341 --> 00:06:53,510 One of them was supposed to be queen. 77 00:06:53,544 --> 00:06:55,211 Now none of them are. 78 00:06:56,347 --> 00:06:59,782 This is Arwyen my daughter. 79 00:06:59,817 --> 00:07:04,420 My daughter Walda, my daughter Derwa, 80 00:07:04,454 --> 00:07:07,022 my daughter Waldra. 81 00:07:11,527 --> 00:07:13,762 My eldest granddaughters 82 00:07:13,797 --> 00:07:17,098 Ginia and Neila. 83 00:07:18,735 --> 00:07:23,172 Serra and Sarra, granddaughters, twins. 84 00:07:23,206 --> 00:07:24,773 You could have had either. 85 00:07:24,807 --> 00:07:28,077 Could have had both for all I care. 86 00:07:28,111 --> 00:07:30,545 My granddaughter Marianne. 87 00:07:30,580 --> 00:07:33,448 My granddaughter Freya. 88 00:07:34,884 --> 00:07:37,285 My granddaughter... 89 00:07:37,319 --> 00:07:38,920 Wertha. 90 00:07:41,156 --> 00:07:44,224 Waldra. 91 00:07:44,292 --> 00:07:46,260 Waldina. 92 00:07:46,328 --> 00:07:49,096 - I'm Merry. - Fine. 93 00:07:49,130 --> 00:07:52,900 And here's my youngest daughter Shirei, 94 00:07:52,935 --> 00:07:55,871 though she hasn't bled yet. 95 00:07:55,905 --> 00:07:58,774 Clearly you don't have the patience for all that. 96 00:08:00,143 --> 00:08:01,777 My ladies. 97 00:08:01,811 --> 00:08:05,314 All men should keep their word, kings most of all. 98 00:08:06,916 --> 00:08:09,885 I was pledged to marry one of you and I broke that vow. 99 00:08:09,919 --> 00:08:12,087 The fault is not with you. 100 00:08:12,155 --> 00:08:15,524 Any man would be lucky to have any one of you. 101 00:08:15,558 --> 00:08:18,460 I did what I did not to slight you, 102 00:08:18,494 --> 00:08:20,329 but because I loved another. 103 00:08:20,363 --> 00:08:22,264 I know these words cannot set right 104 00:08:22,298 --> 00:08:24,332 the wrong I have done to you and your house. 105 00:08:24,367 --> 00:08:27,669 I beg your forgiveness 106 00:08:27,703 --> 00:08:30,805 and pledge to do all I can to make amends 107 00:08:30,873 --> 00:08:33,675 so the Freys of the Crossing and the Starks of Winterfell 108 00:08:33,743 --> 00:08:35,643 may once again be friends. 109 00:08:42,985 --> 00:08:44,853 Very good. 110 00:08:47,123 --> 00:08:48,990 There she is. 111 00:08:49,025 --> 00:08:51,159 Come closer. 112 00:08:51,193 --> 00:08:53,160 Let me have a look at you. 113 00:08:59,701 --> 00:09:02,302 Still can't see you. 114 00:09:02,336 --> 00:09:04,471 Old eyes. 115 00:09:19,188 --> 00:09:21,356 Love. 116 00:09:21,390 --> 00:09:25,261 That's what the Starks of Winterfell call it, eh? 117 00:09:27,364 --> 00:09:29,398 Very honorable. 118 00:09:29,432 --> 00:09:31,700 I call it a pretty face. 119 00:09:31,735 --> 00:09:34,804 Mmm, very pretty. 120 00:09:36,940 --> 00:09:39,008 Prettier than this lot, that's for sure. 121 00:09:40,878 --> 00:09:42,612 Very shapely as well. 122 00:09:44,248 --> 00:09:47,317 Oh, you try to hide her under that dress. 123 00:09:47,351 --> 00:09:49,319 If you wanted to hide her, 124 00:09:49,354 --> 00:09:51,722 you shouldn't have brought her here in the first place. 125 00:09:57,729 --> 00:09:59,397 I can always see 126 00:09:59,431 --> 00:10:02,266 what's going on beneath a dress. 127 00:10:02,301 --> 00:10:05,203 Been at this a long time. 128 00:10:06,471 --> 00:10:09,106 I bet when you take that dress off, 129 00:10:09,141 --> 00:10:11,842 everything stays right where it is. 130 00:10:11,876 --> 00:10:13,676 Doesn't drop an inch. 131 00:10:15,646 --> 00:10:19,214 Your king says he betrayed me for love. 132 00:10:19,249 --> 00:10:21,984 I say he betrayed me for firm tits 133 00:10:22,018 --> 00:10:24,620 and a tight fit. 134 00:10:24,654 --> 00:10:27,322 And I can respect that. 135 00:10:29,091 --> 00:10:32,360 When I was your age, I'd have broken 50 oaths 136 00:10:32,394 --> 00:10:35,829 to get into that without a second thought. 137 00:10:39,234 --> 00:10:42,636 Well, I've enough room in the hall for you lot. 138 00:10:42,671 --> 00:10:44,738 We'll set up tents outside 139 00:10:44,773 --> 00:10:47,141 with food and ale for the rest of your men. 140 00:10:47,175 --> 00:10:49,343 Thank you, my lord. 141 00:10:52,614 --> 00:10:54,182 Well, let's get ready. 142 00:10:54,216 --> 00:10:56,251 The wine will flow red 143 00:10:56,285 --> 00:10:59,755 and the music will play loud 144 00:10:59,789 --> 00:11:03,993 and we'll put this mess behind us. 145 00:11:13,203 --> 00:11:14,703 Where? 146 00:11:14,738 --> 00:11:16,338 There. 147 00:11:23,446 --> 00:11:26,315 There. It's a back gate. 148 00:11:26,349 --> 00:11:29,251 My men use it when they visit Yunkai's bed slaves. 149 00:11:29,286 --> 00:11:30,987 Your men, but not you? 150 00:11:31,021 --> 00:11:32,655 I have no interest in slaves. 151 00:11:32,690 --> 00:11:34,958 A man cannot make love to property. 152 00:11:38,196 --> 00:11:39,863 This is where we enter the city. 153 00:11:39,931 --> 00:11:41,365 Very few guards. They know me. 154 00:11:41,399 --> 00:11:42,900 They let me inside-- 155 00:11:42,934 --> 00:11:45,169 We're not gonna sneak an army through a back gate. 156 00:11:45,204 --> 00:11:48,173 I kill the guards. I take your two best men 157 00:11:48,207 --> 00:11:51,576 and lead them through the back streets, which I know well, 158 00:11:51,610 --> 00:11:53,711 and open the front gates. 159 00:11:53,745 --> 00:11:55,346 Then comes the army. 160 00:11:55,380 --> 00:11:58,015 Once the walls are breached, the city will fall in hours. 161 00:11:58,050 --> 00:12:00,953 Or perhaps you'll lead Grey Worm and me to the slaughter, 162 00:12:00,987 --> 00:12:03,455 cutting the head off our army. 163 00:12:03,490 --> 00:12:06,225 The masters of Yunkai will pay you your fee 164 00:12:06,260 --> 00:12:07,627 and you won't have to split it three ways 165 00:12:07,661 --> 00:12:09,662 'cause you've already slaughtered your partners. 166 00:12:09,697 --> 00:12:12,165 You have a very suspicious mind. 167 00:12:12,199 --> 00:12:15,268 In my experience, only dishonest people think this way. 168 00:12:17,805 --> 00:12:19,639 You command the Unsullied. 169 00:12:19,673 --> 00:12:22,042 What do you think? 170 00:12:34,855 --> 00:12:36,022 You leave tonight. 171 00:12:36,056 --> 00:12:38,157 Very good. 172 00:12:38,191 --> 00:12:39,992 We'll prepare. 173 00:12:45,064 --> 00:12:46,698 Ser Jorah. 174 00:12:48,801 --> 00:12:50,402 You can use an extra sword. 175 00:12:50,436 --> 00:12:52,938 You're the Queensguard, Ser Barristan. 176 00:12:52,972 --> 00:12:55,007 Your place is by the queen. 177 00:12:55,041 --> 00:12:57,476 If we are truly her loyal servants, 178 00:12:57,510 --> 00:12:59,545 we'll do whatever needs to be done 179 00:12:59,579 --> 00:13:03,716 no matter the cost, no matter our pride. 180 00:13:06,787 --> 00:13:09,289 We're west of Castle Black, 181 00:13:09,323 --> 00:13:11,324 but the Nightfort's closest to us. 182 00:13:11,391 --> 00:13:14,494 It was the first castle on the Wall. 183 00:13:14,528 --> 00:13:17,930 The Watch abandoned it during the reign of King Jaehaerys I. 184 00:13:17,965 --> 00:13:21,634 Too big. Impossible to maintain. 185 00:13:21,668 --> 00:13:24,003 Other than Castle Black itself, 186 00:13:24,037 --> 00:13:26,505 the Nightfort's the perfect castle for us. 187 00:13:26,540 --> 00:13:30,009 It's got a secret sally port, 188 00:13:30,077 --> 00:13:32,645 the Black Gate, as old as the Wall itself. 189 00:13:32,679 --> 00:13:36,415 No one's used it in centuries most likely. 190 00:13:36,449 --> 00:13:39,117 It leads through the Wall 191 00:13:39,152 --> 00:13:41,052 right down into the Nightfort, 192 00:13:41,087 --> 00:13:42,954 if one knows how to find it, 193 00:13:42,989 --> 00:13:45,890 which, it just so happens, I do. 194 00:13:50,529 --> 00:13:53,230 How do you know all that? 195 00:13:53,298 --> 00:13:57,201 I read about it in a very old book. 196 00:14:02,707 --> 00:14:04,274 You know all that 197 00:14:04,308 --> 00:14:07,243 from staring at marks on paper? 198 00:14:08,312 --> 00:14:10,313 Yes. 199 00:14:10,381 --> 00:14:13,116 You're like a wizard. 200 00:14:28,267 --> 00:14:30,302 Our father used to tell us 201 00:14:30,336 --> 00:14:34,707 that no wildling ever looked upon the Wall and lived. 202 00:14:34,742 --> 00:14:37,243 Here we are. 203 00:14:37,311 --> 00:14:39,613 Alive. 204 00:14:55,863 --> 00:14:58,631 Remember what happens to children who run. 205 00:14:58,665 --> 00:15:01,501 I'm your father and I'll do the talking. 206 00:15:11,412 --> 00:15:13,747 The roads have gone right to hell, haven't they? 207 00:15:13,781 --> 00:15:15,916 Cracked three spokes this morning. 208 00:15:15,950 --> 00:15:17,952 - Need a hand? - Need about eight hands. 209 00:15:17,986 --> 00:15:19,920 Oh! 210 00:15:19,954 --> 00:15:22,122 Got to get this salt pork to the Twins 211 00:15:22,157 --> 00:15:24,758 in time for the wedding. 212 00:15:24,793 --> 00:15:27,294 Many thanks. 213 00:15:29,464 --> 00:15:31,031 Don't! 214 00:15:31,065 --> 00:15:32,366 Don't kill him. 215 00:15:32,400 --> 00:15:34,568 Dead rats don't squeak. 216 00:15:34,602 --> 00:15:36,270 You're so dangerous, aren't you? 217 00:15:36,337 --> 00:15:38,338 Saying scary things to little girls. 218 00:15:38,373 --> 00:15:41,141 Killing little boys and old people. 219 00:15:41,208 --> 00:15:42,609 A real hard man you are. 220 00:15:42,643 --> 00:15:44,611 More than anyone you know. 221 00:15:44,645 --> 00:15:47,380 You're wrong. I know a killer. 222 00:15:47,415 --> 00:15:50,050 - A real killer. - That so? 223 00:15:50,084 --> 00:15:51,685 You'd be like a kitten to him. 224 00:15:51,719 --> 00:15:54,054 He'd kill you with his little finger. 225 00:15:54,088 --> 00:15:56,189 That him? 226 00:15:57,558 --> 00:15:59,592 - No. - Good. 227 00:16:00,861 --> 00:16:02,562 Don't kill him. 228 00:16:02,629 --> 00:16:04,864 Please. 229 00:16:04,898 --> 00:16:07,033 Please don't. 230 00:16:09,670 --> 00:16:11,737 You're very kind. 231 00:16:11,772 --> 00:16:13,739 Someday it'll get you killed. 232 00:16:31,091 --> 00:16:32,925 Where are we? 233 00:16:32,992 --> 00:16:35,160 The Gift, I think. 234 00:16:35,195 --> 00:16:36,829 Brandon the Builder gave all this land 235 00:16:36,863 --> 00:16:38,931 south of the Wall to the Night's Watch 236 00:16:38,966 --> 00:16:41,901 for their sustenance and support. 237 00:16:41,936 --> 00:16:44,204 Maester Luwin taught me that. 238 00:16:46,007 --> 00:16:48,275 Doesn't seem to be supporting anyone at the moment. 239 00:16:48,309 --> 00:16:52,012 It's good land and there's no war up here. 240 00:16:52,046 --> 00:16:53,547 Why leave? 241 00:16:53,614 --> 00:16:55,282 Wildlings. 242 00:16:55,316 --> 00:16:57,050 Sorry. 243 00:16:57,084 --> 00:16:59,786 But they come over the Wall and raid, 244 00:16:59,853 --> 00:17:01,654 steal, carry off women. 245 00:17:01,688 --> 00:17:03,889 Old Nan said they turn your skull into a cup 246 00:17:03,924 --> 00:17:05,991 and make you drink your own blood from it. 247 00:17:08,661 --> 00:17:10,362 That's what Old Nan said. 248 00:17:10,396 --> 00:17:12,064 There's a storm coming. 249 00:17:13,433 --> 00:17:15,734 I don't see any-- 250 00:17:19,238 --> 00:17:20,939 It's as good a place to shelter as any. 251 00:17:24,210 --> 00:17:26,545 We can drink some blood while we wait. 252 00:17:26,612 --> 00:17:28,713 I don't need much. 253 00:17:40,527 --> 00:17:42,962 Only one old man and eight good horses. 254 00:17:43,029 --> 00:17:46,098 What's one old man doing with eight horses? 255 00:17:46,132 --> 00:17:47,999 He breeds them for the Watch. 256 00:17:48,034 --> 00:17:50,002 How's he keep folks from stealing them? 257 00:17:50,036 --> 00:17:52,371 The Watch protects him. 258 00:17:52,406 --> 00:17:54,640 Not today they don't. 259 00:17:54,675 --> 00:17:57,344 He's selling horses, he's got some gold in there. 260 00:17:57,378 --> 00:18:00,580 - And proper steel. - Let's carve him up. 261 00:18:00,615 --> 00:18:01,982 We just take the horses and go. 262 00:18:02,016 --> 00:18:04,685 The old man's no threat. 263 00:18:05,721 --> 00:18:07,154 I keep telling you. 264 00:18:07,188 --> 00:18:09,323 He's an old man. 265 00:18:09,357 --> 00:18:11,825 A spear through the heart's a better way to die 266 00:18:11,893 --> 00:18:14,373 than coughing up your last with no one but your horses to hear. 267 00:18:15,864 --> 00:18:19,199 The Watch might send a few men looking for a horse thief. 268 00:18:19,234 --> 00:18:22,102 They'll send a lot more to hunt down murderers. 269 00:18:22,137 --> 00:18:23,971 I hope so. 270 00:18:24,005 --> 00:18:26,941 Killing crows in their castle is tough. 271 00:18:26,976 --> 00:18:28,910 Killing them out here in the open, 272 00:18:28,977 --> 00:18:30,645 that's what we do. 273 00:18:30,679 --> 00:18:32,413 Spread out. 274 00:18:32,481 --> 00:18:35,016 Surround the hut and move in. 275 00:19:17,793 --> 00:19:19,026 Ygritte! 276 00:19:21,096 --> 00:19:23,597 Clear the barn! 277 00:20:00,768 --> 00:20:04,170 No one's going to believe you're a hog farmer if you eat them all. 278 00:20:04,238 --> 00:20:06,506 Best part of the animal. 279 00:20:11,213 --> 00:20:13,414 Don't worry. They're still there. 280 00:20:14,650 --> 00:20:16,251 I know they're still there. 281 00:20:16,285 --> 00:20:18,019 You check every five minutes 282 00:20:18,087 --> 00:20:20,621 like you're afraid they're gonna move. 283 00:20:20,656 --> 00:20:22,423 I'm not afraid. 284 00:20:22,458 --> 00:20:24,692 Of course you are. 285 00:20:24,727 --> 00:20:27,028 You're almost there 286 00:20:27,062 --> 00:20:29,664 and you're afraid you won't make it. 287 00:20:29,732 --> 00:20:33,101 The closer you get, the worse the fear gets. 288 00:20:33,135 --> 00:20:36,572 No point in trying to hide behind that face. 289 00:20:36,606 --> 00:20:39,508 I know fear when I see it. 290 00:20:39,542 --> 00:20:41,410 Seen it a lot. 291 00:20:42,712 --> 00:20:45,247 I knew fear when I saw it in you. 292 00:20:46,716 --> 00:20:49,519 You're afraid of fire. 293 00:20:49,587 --> 00:20:51,288 When Beric's sword went up in flames, 294 00:20:51,322 --> 00:20:53,156 you looked like a scared little girl. 295 00:20:56,795 --> 00:20:59,129 And I know why, too. 296 00:21:00,999 --> 00:21:03,434 I heard what your brother did to you. 297 00:21:04,570 --> 00:21:05,870 Pressed your face to the fire 298 00:21:05,938 --> 00:21:08,506 like you're a nice juicy mutton chop. 299 00:21:12,311 --> 00:21:14,479 That give you some ideas? 300 00:21:17,316 --> 00:21:19,985 Might do. 301 00:21:20,019 --> 00:21:22,354 Go ahead, then. 302 00:21:22,388 --> 00:21:24,756 You might get away. 303 00:21:24,791 --> 00:21:27,326 Might even make it there on your own. 304 00:21:28,394 --> 00:21:30,629 They're just over the river. 305 00:21:30,663 --> 00:21:32,798 The closest you've been to family 306 00:21:32,832 --> 00:21:35,867 since Ilyn Payne snipped your daddy's neck. 307 00:21:39,305 --> 00:21:42,307 Someday I'm gonna put a sword through your eye 308 00:21:42,341 --> 00:21:43,975 and out the back of your skull. 309 00:22:08,699 --> 00:22:12,134 How are we going to get past the Wall? 310 00:22:12,169 --> 00:22:14,103 My uncle said it's 700 feet high. 311 00:22:19,443 --> 00:22:21,010 How did you get past it? 312 00:22:25,048 --> 00:22:27,783 Got in a boat and rowed past the Bay of Seals. 313 00:22:27,818 --> 00:22:31,019 It would take us two months to get to the Bay of Seals. 314 00:22:31,053 --> 00:22:33,188 Some climb straight up the ice. 315 00:22:33,255 --> 00:22:36,524 Even Hodor's not strong enough to climb the Wall with me on his back. 316 00:22:36,592 --> 00:22:39,761 Hodor. 317 00:22:39,795 --> 00:22:42,330 19 castles guard the Wall. 318 00:22:42,365 --> 00:22:45,734 - Only three are still manned. - Hodor! 319 00:22:45,769 --> 00:22:48,003 One of those abandoned fortresses will give us a way through. 320 00:22:48,037 --> 00:22:50,272 My uncle said the gates were sealed with ice and stone 321 00:22:50,306 --> 00:22:51,740 when the castles were deserted. 322 00:22:51,774 --> 00:22:55,077 Well, we'll have to open them up again. 323 00:22:56,680 --> 00:22:59,415 - Whoa, whoa, whoa! - There's a rider out there. 324 00:23:00,718 --> 00:23:02,652 Just one? 325 00:23:02,686 --> 00:23:04,454 - There's more. - Hodor! 326 00:23:05,823 --> 00:23:07,323 Shh. Shh. 327 00:23:07,358 --> 00:23:10,093 - It's just thunder, sweet giant. - Hodor. 328 00:23:10,161 --> 00:23:12,495 I yield. 329 00:23:12,563 --> 00:23:14,197 - I yield. - Wildlings. 330 00:23:19,304 --> 00:23:20,805 Where's Shaggydog and Summer? 331 00:23:20,839 --> 00:23:22,840 Hunting. 332 00:23:22,908 --> 00:23:24,876 Hodor! 333 00:23:24,910 --> 00:23:27,211 - Shh, quiet, Hodor. - Hodor! 334 00:23:27,279 --> 00:23:29,246 Make him shut up. If they hear us... 335 00:23:29,281 --> 00:23:31,449 - Hush, Hodor. No-- no more Hodoring. - Hodor! 336 00:23:31,483 --> 00:23:34,385 - Hodor! - Hodor, calm down. 337 00:23:34,420 --> 00:23:35,753 - You need to keep quiet. - They're gonna hear us. 338 00:23:35,788 --> 00:23:37,955 Hodor, be quiet. 339 00:23:39,558 --> 00:23:41,626 - Ah! Hodor! - Hodor, calm down. 340 00:23:41,694 --> 00:23:44,662 - Hodor! Hodor! - Hodor, be quiet! 341 00:24:06,918 --> 00:24:08,619 What did you do? 342 00:24:08,653 --> 00:24:11,388 Nothing. 343 00:24:11,422 --> 00:24:13,357 I don't know. 344 00:24:17,462 --> 00:24:19,063 What's that? 345 00:24:20,298 --> 00:24:22,567 That's a horse dying. 346 00:24:32,644 --> 00:24:35,212 Bring them over here. 347 00:24:35,246 --> 00:24:38,415 That was the last of them. The rest are dead. 348 00:24:38,449 --> 00:24:40,683 I heard shouting up there. 349 00:24:40,718 --> 00:24:42,852 Thunder. 350 00:24:42,886 --> 00:24:45,454 I know the difference between shouting and thunder. 351 00:24:45,489 --> 00:24:48,623 Maybe it's ghosts. 352 00:24:58,534 --> 00:25:00,869 That won't help you, grandpa. 353 00:25:05,241 --> 00:25:06,908 Where you riding? 354 00:25:06,942 --> 00:25:08,943 Doesn't matter now, does it? 355 00:25:08,978 --> 00:25:11,713 No, it doesn't matter now. 356 00:25:13,416 --> 00:25:16,818 Cut his throat or he'll tell the crows we're here. 357 00:25:22,725 --> 00:25:24,459 You understand. 358 00:25:24,494 --> 00:25:26,461 Let me stand at least. 359 00:25:27,730 --> 00:25:29,898 Let me go with a bit of dignity. 360 00:25:34,937 --> 00:25:36,638 Make the crow kill him. 361 00:25:40,176 --> 00:25:43,579 You're one of us now. Prove it. 362 00:25:47,785 --> 00:25:50,387 The wolves are out there. 363 00:25:53,291 --> 00:25:55,025 I can't do it by choice. 364 00:25:55,060 --> 00:25:59,097 I don't know how. It happens in my dreams. 365 00:25:59,131 --> 00:26:01,233 You're a warg, Bran. 366 00:26:01,267 --> 00:26:03,335 It's in your blood. 367 00:26:03,369 --> 00:26:04,837 I can't. 368 00:26:04,871 --> 00:26:06,772 You just did with him. 369 00:26:06,840 --> 00:26:08,808 A wolf is nothing compared to that. 370 00:26:16,516 --> 00:26:18,250 She looks sharp. 371 00:26:27,861 --> 00:26:29,930 Do it. 372 00:26:30,932 --> 00:26:32,399 Do it. 373 00:26:32,433 --> 00:26:35,568 I told you. He's still one of them. 374 00:26:37,771 --> 00:26:39,338 Go on, boy. 375 00:26:42,242 --> 00:26:43,542 Go on! 376 00:26:52,318 --> 00:26:54,119 He's a crow. 377 00:26:54,153 --> 00:26:56,087 He'll always be a crow. 378 00:26:56,122 --> 00:26:58,489 And here's his crow wife guarding him. 379 00:26:58,523 --> 00:27:01,726 He'll stab us in the back first chance he gets. 380 00:27:04,663 --> 00:27:07,031 Kill him. 381 00:27:22,314 --> 00:27:24,349 - He's one of them. - No! 382 00:27:24,383 --> 00:27:25,883 Do you hear me? 383 00:27:31,891 --> 00:27:35,193 You're not gonna die for one of them. 384 00:27:36,996 --> 00:27:39,498 Do it. 385 00:27:39,532 --> 00:27:41,366 They'll find us if you don't. 386 00:28:11,066 --> 00:28:13,034 You were right the whole time. 387 00:28:39,026 --> 00:28:40,593 Hyah! 388 00:28:59,647 --> 00:29:02,282 When you hear a songbird's whistle, you come. 389 00:29:02,316 --> 00:29:06,086 I'm a great whistler. The greatest in the land. 390 00:29:11,325 --> 00:29:14,060 Daario Naharis. 391 00:29:41,955 --> 00:29:44,323 That one was quick. 392 00:29:47,093 --> 00:29:49,127 - There may be others. - I doubt it. 393 00:29:49,162 --> 00:29:52,030 The Yunkish prefer to let their slaves do their fighting for them. 394 00:30:37,245 --> 00:30:39,947 That's what you call a few guards? 395 00:31:04,140 --> 00:31:06,341 Come on! What do you got, huh? 396 00:32:20,414 --> 00:32:23,116 Lord Edmure... 397 00:32:24,786 --> 00:32:27,054 I hope I'm not a disappointment to you. 398 00:32:35,597 --> 00:32:38,066 You're a delight to me, my lady. 399 00:32:39,702 --> 00:32:41,370 You may now cloak the bride 400 00:32:41,404 --> 00:32:43,472 and bring her under your protection. 401 00:33:12,536 --> 00:33:14,136 In the sight of the Seven, 402 00:33:14,171 --> 00:33:17,840 I hereby seal these two souls, 403 00:33:17,875 --> 00:33:21,477 binding them as one for eternity. 404 00:33:21,512 --> 00:33:24,447 Look upon each other and say the words. 405 00:33:27,017 --> 00:33:29,285 Father, Smith, 406 00:33:29,353 --> 00:33:31,687 Warrior, Mother, 407 00:33:31,722 --> 00:33:34,758 Maiden, Crone, Stranger... 408 00:33:34,792 --> 00:33:36,893 - I am hers... - I am his... 409 00:33:36,928 --> 00:33:39,062 - and she is mine... - and he is mine... 410 00:33:39,097 --> 00:33:43,100 ...from this day until the end of my days. 411 00:33:47,806 --> 00:33:50,675 - Is that safe? - They're long gone. 412 00:33:56,114 --> 00:33:57,647 You were right. 413 00:33:57,715 --> 00:34:00,216 I can get inside Summer's mind whenever I want. 414 00:34:00,283 --> 00:34:02,451 Of course you can. 415 00:34:03,753 --> 00:34:05,053 North of the Wall there are wildlings 416 00:34:05,088 --> 00:34:08,089 who can control all sorts of animals. 417 00:34:08,124 --> 00:34:10,458 But you did a lot more than that. 418 00:34:12,261 --> 00:34:15,363 You got inside Hodor's mind. 419 00:34:15,397 --> 00:34:18,232 They can't do that north of the Wall? 420 00:34:20,570 --> 00:34:22,671 No one can do that... 421 00:34:22,705 --> 00:34:23,806 anywhere. 422 00:34:30,480 --> 00:34:33,115 When I was looking through Summer's eyes, 423 00:34:33,149 --> 00:34:34,816 - I saw Jon. - Where? 424 00:34:34,851 --> 00:34:36,618 He was with the wildlings. 425 00:34:36,652 --> 00:34:38,687 They tried to kill him, but he got away. 426 00:34:38,721 --> 00:34:40,355 He'll be heading back to Castle Black, then. 427 00:34:40,390 --> 00:34:42,224 That's where we should go. 428 00:34:42,258 --> 00:34:44,626 For all we know, Castle Black's already under attack. 429 00:34:44,661 --> 00:34:47,462 - If this many wildlings got through-- - I already told you. 430 00:34:47,530 --> 00:34:49,498 I'm not going north of the Wall. 431 00:34:49,532 --> 00:34:52,501 Everything Jojen told me is true. 432 00:34:54,437 --> 00:34:56,705 You saw what I did to Hodor. 433 00:34:56,739 --> 00:34:58,707 I have to find the three-eyed raven. 434 00:34:58,741 --> 00:35:00,309 Listen to me, little lord. 435 00:35:00,343 --> 00:35:01,576 Don't worry. 436 00:35:01,610 --> 00:35:04,713 I'm not asking you to come with me. 437 00:35:06,650 --> 00:35:08,417 It won't be safe for Rickon. 438 00:35:08,452 --> 00:35:11,521 Me? I'm coming with you. 439 00:35:11,555 --> 00:35:14,057 No. 440 00:35:14,091 --> 00:35:16,726 You and Osha and Shaggydog head for the Last Hearth. 441 00:35:16,761 --> 00:35:19,963 The Umbers are our bannermen. They'll protect you. 442 00:35:19,998 --> 00:35:21,732 I'm coming with you. 443 00:35:21,766 --> 00:35:23,634 I'm your brother. 444 00:35:23,668 --> 00:35:25,970 I have to protect you. 445 00:35:27,873 --> 00:35:31,208 Right now I have to protect you. 446 00:35:31,243 --> 00:35:34,378 Robb's at war and I'm going beyond the Wall. 447 00:35:34,412 --> 00:35:36,781 If something happens to us, 448 00:35:36,815 --> 00:35:38,883 you're the heir to Winterfell. 449 00:35:40,919 --> 00:35:43,121 Would you know how to find the Last Hearth? 450 00:35:43,155 --> 00:35:46,258 You southerners build your big castles and you never move. 451 00:35:46,292 --> 00:35:47,926 You're easy to find. 452 00:35:47,994 --> 00:35:50,696 We're not southerners. 453 00:35:50,730 --> 00:35:53,799 And I don't want to leave you. 454 00:35:53,833 --> 00:35:56,635 Shh, shh. Come here, little soldier. 455 00:35:58,104 --> 00:36:01,707 You and me, we're gonna have some adventures. 456 00:36:01,742 --> 00:36:04,110 You don't have to do any of this. 457 00:36:05,445 --> 00:36:06,912 Your family took me in 458 00:36:06,947 --> 00:36:09,282 and was good to me when they had no cause to be. 459 00:36:09,316 --> 00:36:11,651 Shh. 460 00:36:11,685 --> 00:36:13,953 We'll be fine, you and me. 461 00:36:13,987 --> 00:36:16,222 The Umbers are great warriors. 462 00:36:16,256 --> 00:36:18,891 Even I heard about them growing up. 463 00:36:18,926 --> 00:36:21,294 They'll teach you how to swing a sword. 464 00:36:21,328 --> 00:36:24,864 I know how to swing a sword. 465 00:36:31,771 --> 00:36:34,540 You're leaving now? It's the middle of the night. 466 00:36:34,574 --> 00:36:36,442 I learned to walk in darkness. 467 00:36:38,912 --> 00:36:40,613 Say your good-byes, little man. 468 00:36:48,554 --> 00:36:50,789 Keep this one safe. 469 00:36:52,558 --> 00:36:54,625 He means the world to me. 470 00:37:15,716 --> 00:37:18,250 We've been waiting a long time. 471 00:37:20,487 --> 00:37:22,288 Haven't we? 472 00:37:23,790 --> 00:37:25,224 I don't know, you tell me. 473 00:37:25,259 --> 00:37:27,460 How long does it take to sack a city? 474 00:37:35,702 --> 00:37:37,803 It was just as you said. 475 00:37:37,837 --> 00:37:41,239 They did not believe until it was too late. 476 00:37:41,273 --> 00:37:43,274 Their slave soldiers 477 00:37:43,309 --> 00:37:46,778 threw down their spears and surrendered. 478 00:37:50,882 --> 00:37:53,451 And Daario Naharis? 479 00:38:14,008 --> 00:38:16,576 The city is yours, my queen. 480 00:38:39,701 --> 00:38:41,235 They're good, aren't they? 481 00:38:41,269 --> 00:38:43,003 They ought to be because they cost enough. 482 00:38:50,212 --> 00:38:53,414 Look at the crowd there. 483 00:38:56,851 --> 00:38:59,053 He complained about this marriage 484 00:38:59,120 --> 00:39:01,322 the entire ride from Riverrun, 485 00:39:01,356 --> 00:39:02,857 and now look at him. 486 00:39:02,891 --> 00:39:04,858 The gods love to reward a fool. 487 00:39:04,893 --> 00:39:07,394 - Uncle. - What? 488 00:39:07,428 --> 00:39:10,397 He's my nephew. I love him. 489 00:39:10,431 --> 00:39:12,433 And he's a damned fool. 490 00:39:17,805 --> 00:39:20,207 Don't you drink, Lord Bolton? 491 00:39:20,241 --> 00:39:22,543 Never do, my lady. Dulls the senses. 492 00:39:22,577 --> 00:39:24,812 That's the point. 493 00:39:24,846 --> 00:39:26,647 Didn't you marry one of these Frey girls? 494 00:39:26,681 --> 00:39:28,149 Aye. 495 00:39:28,183 --> 00:39:30,251 Lord Walder let me choose any of his granddaughters 496 00:39:30,285 --> 00:39:34,388 and promised me the girl's weight in silver as a dowry. 497 00:39:34,456 --> 00:39:36,257 So I have a fat young bride. 498 00:39:38,293 --> 00:39:40,261 I hope she makes you very happy. 499 00:39:40,295 --> 00:39:42,096 Well, she's made me very rich. 500 00:39:42,164 --> 00:39:44,766 Pardon, my lord, my lady. 501 00:39:44,800 --> 00:39:47,268 I need to find a tree to piss on. 502 00:39:49,338 --> 00:39:51,673 My mother's alone with Roose Bolton. 503 00:39:51,740 --> 00:39:53,141 I should rescue her. 504 00:39:53,175 --> 00:39:55,109 Your mother is less in need of rescue 505 00:39:55,144 --> 00:39:57,111 than any woman I've ever met. 506 00:39:57,146 --> 00:39:58,213 Be kind. 507 00:39:58,247 --> 00:40:00,248 She's finally starting to like you. 508 00:40:01,917 --> 00:40:03,718 And I like her. 509 00:40:03,753 --> 00:40:06,955 But if she had her way, I would be back in Volantis 510 00:40:06,989 --> 00:40:10,258 playing my harp and you would be sitting over there 511 00:40:10,293 --> 00:40:13,295 eating blackberries out of Roslin Frey's hand. 512 00:40:13,329 --> 00:40:15,497 Perhaps I've made a terrible mistake. 513 00:40:18,401 --> 00:40:21,303 Striking your king is an act of treason. 514 00:40:24,641 --> 00:40:26,409 No, don't. 515 00:40:27,344 --> 00:40:28,978 Don't insult them. 516 00:40:31,648 --> 00:40:33,649 Your Grace. 517 00:40:40,423 --> 00:40:44,326 The septon has prayed his prayers, 518 00:40:44,360 --> 00:40:46,561 some words were said, 519 00:40:46,596 --> 00:40:48,396 and Lord Edmure 520 00:40:48,464 --> 00:40:51,365 has wrapped my daughter in a cloak. 521 00:40:51,400 --> 00:40:55,837 But they are not yet man and wife. 522 00:40:55,871 --> 00:40:58,440 A sword needs a sheath. 523 00:41:04,680 --> 00:41:08,249 And a wedding needs a bedding. 524 00:41:08,284 --> 00:41:10,151 What does my sire say? 525 00:41:10,186 --> 00:41:13,188 To bed! To bed! To bed! 526 00:41:18,494 --> 00:41:20,896 If you think the time is right, Lord Walder, 527 00:41:20,930 --> 00:41:25,133 by all means, let us bed them. 528 00:41:31,741 --> 00:41:34,410 To bed! To bed! To bed! 529 00:41:40,417 --> 00:41:42,919 Go on! 530 00:42:00,605 --> 00:42:03,707 Oh! Careful now, ladies. 531 00:42:03,741 --> 00:42:05,775 Once you set that monster free, 532 00:42:05,810 --> 00:42:08,578 there's no caging him again. 533 00:42:08,612 --> 00:42:11,914 To bed! To bed! To bed! 534 00:42:15,652 --> 00:42:17,253 Poor girl. 535 00:42:17,287 --> 00:42:20,189 Every bride suffers the same. 536 00:42:20,223 --> 00:42:22,825 I'm sure you endured yours with grace. 537 00:42:22,859 --> 00:42:25,361 Oh, Ned forbade it. 538 00:42:25,396 --> 00:42:26,484 He said it wouldn't be right 539 00:42:26,509 --> 00:42:28,541 if he broke a man's jaw on our wedding night. 540 00:42:37,075 --> 00:42:40,176 That is a very strange custom. 541 00:42:40,211 --> 00:42:42,112 I suppose it does seem strange 542 00:42:42,146 --> 00:42:43,813 from a foreigner's perspective. 543 00:42:43,848 --> 00:42:45,649 It seems normal to you? 544 00:42:45,716 --> 00:42:48,085 It's a tradition. 545 00:42:49,921 --> 00:42:52,789 Without the bedding ceremony, there's no real proof 546 00:42:52,824 --> 00:42:55,359 the lord and lady consummated their marriage. 547 00:42:55,393 --> 00:42:58,729 But there are other ways of providing proof. 548 00:43:01,099 --> 00:43:02,866 Boy or girl? 549 00:43:05,237 --> 00:43:06,938 I don't know. 550 00:43:06,972 --> 00:43:10,141 But if it's a boy, I know what we should name him. 551 00:43:10,175 --> 00:43:12,343 Oh, do you? 552 00:43:12,377 --> 00:43:13,752 It seems to me the father 553 00:43:13,777 --> 00:43:15,790 should have some say in his son's naming. 554 00:43:15,881 --> 00:43:17,215 Eddard. 555 00:43:20,886 --> 00:43:22,921 Don't you want to teach little Ned Stark 556 00:43:22,955 --> 00:43:25,390 how to ride horses? 557 00:43:25,424 --> 00:43:27,625 I do. 558 00:44:23,547 --> 00:44:25,715 Go on, line 'em up! 559 00:44:42,368 --> 00:44:44,770 Whoa, whoa, whoa, whoa. 560 00:44:48,041 --> 00:44:49,575 Where are you going? 561 00:44:49,610 --> 00:44:51,343 Got salt pork for the feast. 562 00:44:51,411 --> 00:44:53,578 The feast is over. 563 00:44:53,613 --> 00:44:56,014 Doesn't sound like it's over. 564 00:44:56,048 --> 00:44:58,916 If I tell you it's over, it's over. 565 00:44:58,951 --> 00:45:03,153 Turn this cart around and get the hell out of here. 566 00:45:03,188 --> 00:45:05,155 Got pig's feet, too. 567 00:45:06,323 --> 00:45:08,424 Are you soft in the head? 568 00:45:08,459 --> 00:45:10,193 Turn this cart around. 569 00:45:22,839 --> 00:45:24,473 Your Grace. 570 00:45:30,314 --> 00:45:34,650 I feel I've been remiss 571 00:45:34,684 --> 00:45:36,418 in my duties. 572 00:45:36,452 --> 00:45:40,156 I've given you meat and wine and music, 573 00:45:40,190 --> 00:45:42,858 but I haven't shown you 574 00:45:42,893 --> 00:45:45,961 the hospitality you deserve. 575 00:45:47,130 --> 00:45:48,598 My king has married 576 00:45:48,632 --> 00:45:52,068 and I owe my new queen a wedding gift. 577 00:45:56,841 --> 00:45:59,343 Robb! 578 00:46:46,155 --> 00:46:48,256 You ready to head home to Winterfell, right? 579 00:46:51,494 --> 00:46:52,994 Feast over yet, is it? 580 00:46:53,029 --> 00:46:55,530 Aye, it's over. 581 00:47:25,861 --> 00:47:27,661 Follow him. 582 00:47:30,165 --> 00:47:32,466 Aim! 583 00:48:01,131 --> 00:48:03,466 It's too late. 584 00:48:44,306 --> 00:48:47,408 The King in the North arises. 585 00:49:09,065 --> 00:49:11,266 Lord Walder! 586 00:49:11,334 --> 00:49:12,934 Lord Walder, enough! 587 00:49:12,968 --> 00:49:15,403 Let it end! 588 00:49:17,006 --> 00:49:19,040 Please. 589 00:49:19,107 --> 00:49:21,209 He is my son. 590 00:49:21,276 --> 00:49:23,544 My first son. 591 00:49:23,579 --> 00:49:26,147 Let him go and I swear that we will forget this. 592 00:49:26,182 --> 00:49:28,850 I swear it by the old gods and new. 593 00:49:28,884 --> 00:49:30,385 We will take no vengeance. 594 00:49:30,420 --> 00:49:34,089 You already swore me one oath right here in my castle. 595 00:49:34,124 --> 00:49:37,926 You swore by all the gods your son would marry my daughter! 596 00:49:37,961 --> 00:49:41,296 Take me for a hostage, but let Robb go. 597 00:49:41,331 --> 00:49:43,498 Robb, get up. 598 00:49:43,533 --> 00:49:45,267 Get up and walk out. 599 00:49:45,301 --> 00:49:47,702 Please! 600 00:49:49,372 --> 00:49:52,107 Please! 601 00:49:52,141 --> 00:49:55,978 And why would I let him do that? 602 00:49:58,615 --> 00:50:01,350 On my honor as a Tully, 603 00:50:01,418 --> 00:50:04,153 on my honor as a Stark, 604 00:50:04,221 --> 00:50:07,056 let him go 605 00:50:07,090 --> 00:50:10,193 or I will cut your wife's throat. 606 00:50:18,669 --> 00:50:21,270 I'll find another. 607 00:50:24,041 --> 00:50:26,509 Mother. 608 00:50:27,745 --> 00:50:29,278 The Lannisters send their regards. 609 00:50:48,222 --> 00:50:53,222 == sync, corrected by elderman ==43429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.