Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:07,870
Ничего не потеряно,
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,780
если ты наберёшься храбрости признать,
что всё потеряно
3
00:00:10,900 --> 00:00:12,780
и нужно начинать сначала.
4
00:00:25,860 --> 00:00:28,260
Я в замешательстве,
и могу признаться в этом,
5
00:00:28,340 --> 00:00:32,180
но... не знаю с чего начать.
6
00:00:53,500 --> 00:00:59,040
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
7
00:01:45,670 --> 00:01:49,270
БЕГЛЯНКА
1х02
Прибытие
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,500
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
9
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
Сынок...
10
00:02:08,500 --> 00:02:09,900
Где я?
11
00:02:10,460 --> 00:02:13,620
Успокойся, тебя перевели из реанимации.
12
00:02:13,740 --> 00:02:15,060
Ты в палате.
13
00:02:16,460 --> 00:02:18,580
- Где?
- В Испании.
14
00:02:19,580 --> 00:02:21,740
Ты 24 часа в больнице.
15
00:02:23,020 --> 00:02:24,420
24 часа...
16
00:02:26,020 --> 00:02:27,900
Тебе повезло, Алехандро.
17
00:02:27,980 --> 00:02:30,460
Ты пережил три инфаркта подряд.
18
00:02:30,860 --> 00:02:32,620
Ты чудом остался жив.
19
00:02:33,660 --> 00:02:35,020
Тебе поставили два стента.
20
00:02:35,900 --> 00:02:38,380
А почему ты здесь?
21
00:02:38,460 --> 00:02:41,420
Кто-то должен был взять всё в свои руки.
22
00:02:41,500 --> 00:02:45,140
Ты в больнице,
твоя семья пропала.
23
00:02:45,940 --> 00:02:47,940
А здесь нужно закрыть сделку.
24
00:02:48,380 --> 00:02:50,980
Значит, ты в курсе произошедшего?
25
00:02:51,900 --> 00:02:53,460
Да, конечно, я знаю всё.
26
00:02:53,940 --> 00:02:55,180
Где они?
27
00:02:55,260 --> 00:02:56,780
Новостей нет.
28
00:02:56,860 --> 00:03:01,220
- Но они собирались просить выкуп, мама.
- Да, 10 миллионов.
29
00:03:01,300 --> 00:03:03,380
Но не знаю, заплатим ли мы.
30
00:03:03,460 --> 00:03:05,380
Почему мы их не заплатим?
31
00:03:05,460 --> 00:03:07,820
Потому что думаю,
что это дело рук Веласко.
32
00:03:07,900 --> 00:03:11,020
И если это так, то выкуп для отвода глаз.
33
00:03:11,260 --> 00:03:13,100
Он предупреждал нас:
34
00:03:13,180 --> 00:03:15,020
"Око за око, зуб за зуб".
35
00:03:15,100 --> 00:03:17,620
С его детьми тогда
произошёл несчастный случай, мама.
36
00:03:17,700 --> 00:03:20,140
Веласко считает, что несчастный
случай спровоцировал ты.
37
00:03:20,220 --> 00:03:23,740
- Да плевать я хотел!
- Нет, нет, не делай этого.
38
00:03:23,980 --> 00:03:25,220
Ах...
39
00:03:25,900 --> 00:03:28,500
- Ты проведёшь несколько дней здесь.
- Нет.
40
00:03:28,580 --> 00:03:31,540
Они ждут,
что я сделаю что-то ради своих детей.
41
00:03:31,620 --> 00:03:35,380
Я уже это сделала.
Наняла специалиста.
42
00:03:35,460 --> 00:03:36,860
Какого?
43
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
Это...
44
00:03:38,820 --> 00:03:40,180
ищейка.
45
00:03:40,780 --> 00:03:42,020
Кто?
46
00:03:42,100 --> 00:03:43,380
Лучший.
47
00:04:21,900 --> 00:04:24,180
- Вы не против, если я оставлю здесь мотоцикл?
- Оставляйте.
48
00:04:24,260 --> 00:04:27,340
Я Педро, начальник безопасности.
- Очень приятно.
49
00:04:28,220 --> 00:04:31,820
Я хотел бы для начала осмотреть машину,
на которой ехала семья.
50
00:04:32,700 --> 00:04:34,180
Она на заднем дворе.
51
00:04:34,460 --> 00:04:36,140
Затем я бы хотел осмотреть дом.
52
00:04:36,220 --> 00:04:38,500
Комнаты детей и супружеской пары...
53
00:04:38,580 --> 00:04:40,260
Хочу поговорить со всем персоналом,
54
00:04:40,340 --> 00:04:42,700
в особенности с девушкой,
которая была с ними.
55
00:04:42,780 --> 00:04:44,780
- С терапевтом?
- Да.
56
00:04:44,860 --> 00:04:47,300
Она уехала сегодня утром,
но не думаю, что задержится.
57
00:04:48,380 --> 00:04:51,780
Если в доме есть сейф, мне нужен пароль.
58
00:04:52,060 --> 00:04:54,340
Сначала я должен поговорить с боссом.
59
00:04:54,420 --> 00:04:55,580
Поторопитесь.
60
00:04:55,660 --> 00:04:57,700
Время играет против нас.
61
00:05:01,220 --> 00:05:02,540
Мы приехали.
62
00:05:06,020 --> 00:05:07,340
Конец пути.
63
00:05:22,700 --> 00:05:24,420
Что-нибудь известно о моём муже?
64
00:05:24,500 --> 00:05:26,180
Нет, пока ничего.
65
00:05:26,700 --> 00:05:28,660
Реакции на выкуп нет.
66
00:05:29,740 --> 00:05:31,060
Не понимаю.
67
00:05:32,100 --> 00:05:34,780
Он может заподозрить,
что это было не похищение.
68
00:05:35,020 --> 00:05:36,580
Не думаю.
69
00:05:36,860 --> 00:05:39,180
Мы не оставили ни следа.
70
00:05:39,260 --> 00:05:42,100
"Думай плохо и не прогадаешь",
таков девиз Алехандро.
71
00:05:44,340 --> 00:05:47,380
Я не понимаю насчёт денег.
Как я могла потерять их.
72
00:05:47,460 --> 00:05:50,020
Я точно не трогал вашу сумку.
73
00:05:52,420 --> 00:05:54,860
Попытайтесь вспомнить,
когда в последний раз вы их видели.
74
00:05:55,180 --> 00:05:56,420
Там была большая сумма.
75
00:06:06,180 --> 00:06:08,500
Там, сзади, очки и кепки.
76
00:06:08,580 --> 00:06:10,260
Пусть наденут их.
77
00:06:11,980 --> 00:06:13,140
Девочки...
78
00:06:13,540 --> 00:06:16,180
Девочки, просыпайтесь.
Мы приехали.
79
00:06:16,260 --> 00:06:18,340
Рубен, дорогой.
80
00:06:18,420 --> 00:06:19,780
Рубен...
81
00:06:22,620 --> 00:06:25,340
- У меня всё болит.
- Нас там встретит папа, так ведь?
82
00:06:25,420 --> 00:06:27,380
Нас встретит Тобиас.
83
00:06:27,460 --> 00:06:29,300
Кто такой Тобиас?
84
00:06:39,860 --> 00:06:42,220
- Привет, я Тобиас.
- Магда.
85
00:06:43,180 --> 00:06:44,700
Вы голодны?
86
00:06:46,260 --> 00:06:48,380
Ладно, здесь мы разделимся.
87
00:06:48,860 --> 00:06:50,580
Как это разделимся?
88
00:06:50,660 --> 00:06:52,620
Да, вы с парнем поедете
с белобрысым.
89
00:06:52,700 --> 00:06:54,260
Девочки поедут со мной.
90
00:06:54,340 --> 00:06:57,060
- Нет... Нет, нет, нет.
- Эй, спокойно, спокойно.
91
00:06:57,140 --> 00:06:58,340
Мы едем в одно и то же место,
92
00:06:58,420 --> 00:07:00,340
но будет немного рискованно,
если мы приедем все вместе.
93
00:07:00,420 --> 00:07:02,220
- Ай, мама, пожалуйста...
- Ладно...
94
00:07:02,580 --> 00:07:04,460
Вы должны нам доверять.
95
00:07:05,620 --> 00:07:09,140
Мы привезли вас сюда целыми
и невредимыми или нет?
96
00:07:10,780 --> 00:07:13,820
Ребята, давайте сделаем, как нам говорят.
97
00:07:13,900 --> 00:07:16,220
А если они обманут нас?
Мы в их руках.
98
00:07:16,300 --> 00:07:18,580
- Нет, они нас не обманут.
- Откуда ты знаешь?
99
00:07:18,660 --> 00:07:21,180
Потому что им не заплатили половину денег.
100
00:07:21,260 --> 00:07:23,620
Надеюсь, мы не окажемся в публичном доме.
101
00:07:25,540 --> 00:07:29,180
Как в "Заложнице"
с Лиамом Нисоном, да?
102
00:07:29,260 --> 00:07:30,900
- Это Марбелья?
- Нет.
103
00:07:31,540 --> 00:07:32,980
Это Бенидорм.
104
00:07:34,940 --> 00:07:37,500
Ладно, белобрысый, поехали.
Давайте.
105
00:07:38,020 --> 00:07:39,020
Поехали.
106
00:07:39,100 --> 00:07:40,900
О моём отце что-нибудь известно?
107
00:07:47,020 --> 00:07:48,420
Возьмите это.
108
00:09:02,500 --> 00:09:04,460
С этого момента мы с вами пара.
109
00:09:05,420 --> 00:09:07,060
- Кто?
- Мы.
110
00:09:07,140 --> 00:09:09,100
Для окружающих.
111
00:09:11,660 --> 00:09:13,100
Вы и я?
112
00:09:13,780 --> 00:09:14,900
Муж и жена.
113
00:09:14,980 --> 00:09:16,460
А он - наш сын.
114
00:09:18,420 --> 00:09:20,100
И будет лучше перейти на "ты".
115
00:09:22,220 --> 00:09:26,100
- А девочки?
- Они будут жить с твоей матерью и братом
116
00:09:26,180 --> 00:09:28,700
в апартаментах напротив.
Через коридор.
117
00:09:28,780 --> 00:09:30,540
Не беспокойся.
118
00:09:30,700 --> 00:09:33,420
А, то есть моя мама и брат здесь?
119
00:09:33,500 --> 00:09:35,980
- Они приехали со мной.
- И как они всё это восприняли?
120
00:09:36,700 --> 00:09:38,820
Честно говоря, достаточно хорошо.
121
00:09:39,260 --> 00:09:41,500
Но они задают очень много вопросов.
122
00:09:41,580 --> 00:09:44,860
Это нормально. Я сказал им,
что ты на них ответишь сама.
123
00:09:55,540 --> 00:09:56,660
Наш новый дом.
124
00:10:00,460 --> 00:10:01,740
Мы будем жить здесь?
125
00:10:02,300 --> 00:10:03,620
Первое время.
126
00:10:03,700 --> 00:10:06,180
- И почему здесь?
- Потому что здесь
127
00:10:06,260 --> 00:10:08,900
живут более 500 человек,
которые приезжают и уезжают.
128
00:10:08,980 --> 00:10:11,580
Искать вас здесь,
всё равно, что иголку в стоге сена.
129
00:10:18,660 --> 00:10:20,340
Апартаменты 1206.
130
00:10:46,340 --> 00:10:47,540
Привет.
131
00:10:48,900 --> 00:10:51,260
Я думала, мы будем жить в доме.
132
00:11:15,500 --> 00:11:17,380
Но здесь безопасно?
133
00:11:17,980 --> 00:11:19,220
Это отличное место,
134
00:11:19,300 --> 00:11:20,820
чтобы спрятаться.
135
00:11:20,900 --> 00:11:24,340
Люди постоянно приезжают и уезжают,
большинство из них иностранцы.
136
00:11:25,260 --> 00:11:28,820
Никто вас не вспомнит
и не будет беспокоиться о вас.
137
00:11:29,660 --> 00:11:31,820
И как долго нам придётся здесь оставаться?
138
00:11:31,900 --> 00:11:33,860
Пока не сотрём все следы.
139
00:11:33,940 --> 00:11:35,220
И сколько это?
140
00:11:36,540 --> 00:11:38,060
Шесть месяцев.
141
00:11:39,100 --> 00:11:39,980
Может, больше.
142
00:11:41,700 --> 00:11:43,460
Шесть месяцев взаперти?
143
00:11:43,540 --> 00:11:44,780
Ни за что.
144
00:11:44,860 --> 00:11:48,180
Послушайте, пока я несу за это ответственность,
будем делать то, что я скажу.
145
00:11:50,340 --> 00:11:52,740
Давайте проясним:
146
00:11:52,820 --> 00:11:54,180
я плачу, я решаю.
147
00:11:54,260 --> 00:11:55,580
Хорошо, вы платите.
148
00:11:55,660 --> 00:11:58,380
Но я отвечаю за вашу безопасность.
149
00:11:58,460 --> 00:12:00,260
А я отвечаю за мою семью.
150
00:12:00,340 --> 00:12:03,580
Я об этом и говорю.
Магда, послушайте меня, пожалуйста.
151
00:12:03,660 --> 00:12:05,940
Ваш муж перевернёт землю,
разыскивая вас.
152
00:12:06,020 --> 00:12:07,300
Это я знаю.
153
00:12:07,900 --> 00:12:10,660
И знаете, что он наймёт людей,
чтобы вас найти.
154
00:12:10,740 --> 00:12:13,820
И также знаете, что с его деньгами
155
00:12:13,900 --> 00:12:15,860
он наймёт лучших.
156
00:12:17,220 --> 00:12:18,700
А есть очень хорошие.
157
00:12:25,540 --> 00:12:26,740
Хорошо.
158
00:12:27,260 --> 00:12:31,620
В ближайшие 48 часов
отсюда никто не выходит.
159
00:12:32,260 --> 00:12:33,260
К тому времени
160
00:12:33,340 --> 00:12:36,220
у вашего мужа уже три дня
не будет вестей о своей семье.
161
00:12:36,300 --> 00:12:38,740
Достаточно, чтобы потерять надежду
162
00:12:38,820 --> 00:12:40,300
найти вас живыми.
163
00:12:41,540 --> 00:12:43,340
Мой сын потерял слуховой аппарат.
164
00:12:44,660 --> 00:12:47,940
Через 48 часов мы решим этот вопрос.
165
00:12:50,060 --> 00:12:53,140
Сегодня день его рождения,
а у него нет даже самого необходимого.
166
00:12:53,220 --> 00:12:55,340
Глухие привлекают внимание.
167
00:12:56,540 --> 00:12:57,900
Оставляют следы.
168
00:12:58,940 --> 00:13:00,900
Мы не можем рисковать.
169
00:13:06,980 --> 00:13:08,740
Эй, Эй!
Привет! (англ.)
170
00:13:08,900 --> 00:13:10,380
Эй...
171
00:13:10,380 --> 00:13:12,090
Готова к вечеринке? (англ.)
172
00:13:12,100 --> 00:13:16,090
Нет, спасибо.
Слишком рано для меня (англ.)
173
00:13:16,100 --> 00:13:18,140
А я не с тобой разговариваю, смугляночка.
174
00:13:18,220 --> 00:13:19,780
Тогда с кем?
175
00:13:19,860 --> 00:13:21,860
С ней, с красоткой.
176
00:13:23,360 --> 00:13:24,500
Ну ты и болван (англ.)
177
00:13:27,530 --> 00:13:28,560
Какая бойкая! (англ.)
178
00:13:30,440 --> 00:13:33,300
Ну, красавица у нас она,
а я - чудовище (англ.)
179
00:13:34,270 --> 00:13:35,410
Милое чудовище (англ.)
180
00:13:35,700 --> 00:13:36,100
Да? (англ.)
181
00:13:47,140 --> 00:13:48,700
Прости, мама.
182
00:13:49,780 --> 00:13:51,660
Мне правда жаль.
183
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
Как ты?
184
00:14:03,300 --> 00:14:06,420
В порядке, немного устала, но в порядке.
185
00:14:07,220 --> 00:14:09,340
А где ребята?
186
00:14:09,420 --> 00:14:11,980
В апартаментах напротив.
187
00:14:12,460 --> 00:14:16,020
Но я хотела поговорить с тобой
до того, как ты с ними увидишься.
188
00:14:16,380 --> 00:14:17,820
А мой брат?
189
00:14:18,740 --> 00:14:21,220
У него сиеста, ты же его знаешь.
190
00:14:22,100 --> 00:14:23,100
Да.
191
00:14:27,180 --> 00:14:28,180
Ладно.
192
00:14:28,260 --> 00:14:29,180
Идём.
193
00:14:31,260 --> 00:14:33,780
Объясни мне, что мы здесь делаем.
194
00:14:36,620 --> 00:14:37,940
Скрываемся.
195
00:14:39,780 --> 00:14:40,980
От твоего мужа?
196
00:14:41,580 --> 00:14:43,340
Он думает, что нас похитили.
197
00:14:44,460 --> 00:14:45,700
Я знаю, мама.
198
00:14:45,780 --> 00:14:47,540
Знаю, что это безумие.
199
00:14:48,100 --> 00:14:49,820
Но я больше не могла терпеть.
200
00:14:51,180 --> 00:14:53,180
Я терпела изо дня в день,
201
00:14:53,260 --> 00:14:56,180
из года в год, истощая себя,
и дошла до точки.
202
00:14:58,180 --> 00:14:59,260
Да.
203
00:15:01,380 --> 00:15:04,740
А не проще было бы... развестись?
204
00:15:07,340 --> 00:15:11,660
Однажды попросив его об этом,
мне пришлось удалить селезёнку.
205
00:15:37,540 --> 00:15:40,420
- Что ты делаешь?
- Как хорошо, что ты пришла.
206
00:15:40,660 --> 00:15:42,380
Вернись в постель, Але.
207
00:15:42,660 --> 00:15:44,460
- Нет. Рикардо внизу?
- Да.
208
00:15:44,540 --> 00:15:47,140
- Позови его.
- Сейчас, только вернись в постель.
209
00:15:47,220 --> 00:15:49,500
- Мне нужно лететь в Мексику.
- Как ты полетишь?
210
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
На метле!
211
00:15:50,660 --> 00:15:52,660
Я сказал позови его.
- Эй, эй...
212
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
Не кричи на меня.
213
00:15:53,820 --> 00:15:56,060
Ну а ты не говори, что мне делать.
214
00:16:02,620 --> 00:16:04,860
Рикардо, тебя зовёт сеньор Гусман.
215
00:16:07,860 --> 00:16:09,180
- Привет.
- Сеньор.
216
00:16:09,260 --> 00:16:11,140
- Ты принёс телефон?
- Да, сеньор.
217
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Отлично.
218
00:16:12,300 --> 00:16:14,820
Есть новости от твоего напарника?
- Нет, никаких.
219
00:16:14,900 --> 00:16:16,380
Он пропал, сеньор.
220
00:16:16,460 --> 00:16:18,300
Из дома есть какие-то новости?
221
00:16:18,380 --> 00:16:21,140
Несколько раз звонил Педро насчёт сеньора,
которого прислала ваша мать.
222
00:16:21,220 --> 00:16:22,380
Хорошо. Соедини меня.
223
00:16:25,940 --> 00:16:28,460
Подожди меня внизу, в машине.
- Иду, сеньор.
224
00:16:34,020 --> 00:16:36,060
- Ты мне поможешь?
- Нет.
225
00:16:36,540 --> 00:16:38,940
Я не хочу быть замешанной в это безумие.
226
00:16:39,020 --> 00:16:40,820
Не знаю, почему я ещё с тобой.
227
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
Послушай меня.
228
00:16:45,740 --> 00:16:46,900
А я знаю.
229
00:16:48,940 --> 00:16:51,420
Нет, ты не знаешь.
230
00:16:52,420 --> 00:16:54,860
Для того, чтобы узнать об этом,
ты должен остановиться и подумать.
231
00:16:55,500 --> 00:16:57,140
А у тебя никогда нет на это времени.
232
00:17:04,460 --> 00:17:06,380
Что-нибудь известно о моей семье?
233
00:17:06,460 --> 00:17:09,020
Ничего, босс.
Рад слышать вас.
234
00:17:09,100 --> 00:17:11,820
Тип, которого наняла моя мать, там?
235
00:17:11,900 --> 00:17:14,100
Да. Он уже час осматривает внедорожник.
236
00:17:14,180 --> 00:17:15,180
И что там?
237
00:17:15,260 --> 00:17:18,300
Он продолжает всё осматривать.
Похоже, он профессионал.
238
00:17:18,380 --> 00:17:22,460
Послушай, инструкции там, где я тебе сказал.
239
00:17:22,860 --> 00:17:24,140
Да, босс.
240
00:17:24,620 --> 00:17:26,940
Они были там, где вы нам сказали:
241
00:17:27,020 --> 00:17:28,740
в автокинотеатре в Истапалуке.
242
00:17:28,820 --> 00:17:31,580
Там была машина,
в которой сидела Габи, терапевт.
243
00:17:34,860 --> 00:17:37,660
Сначала я подумал, что она мертва, но нет,
244
00:17:37,780 --> 00:17:40,420
ей просто сильно заехали по голове.
245
00:17:40,500 --> 00:17:42,900
Там оставили конверт, адресованный вам.
246
00:17:42,980 --> 00:17:46,140
Мы звонили вам, прежде чем его открыть,
но вы не ответили.
247
00:17:46,220 --> 00:17:49,140
- Меня убьют.
- Нет, нет, всё в порядке.
248
00:17:49,220 --> 00:17:53,180
Девушка была очень напугана.
И всё время спрашивала:
249
00:17:53,260 --> 00:17:54,820
"Где дети"?
250
00:17:54,900 --> 00:17:57,540
Так как вы не отвечали,
мы решили открыть конверт.
251
00:17:57,940 --> 00:17:59,620
Внутри была
252
00:17:59,700 --> 00:18:00,900
рождественская открытка,
253
00:18:00,980 --> 00:18:03,180
из тех, что вы отправляли
в прошлом году.
254
00:18:03,980 --> 00:18:05,900
И на обратной стороне сообщение.
255
00:18:08,420 --> 00:18:10,860
10 миллионов и номер счёта.
256
00:18:10,940 --> 00:18:13,180
И не было указано место встречи
или что-то ещё?
257
00:18:13,260 --> 00:18:16,580
Нет, босс. Только говорилось,
что надо находиться рядом с телефоном,
258
00:18:16,660 --> 00:18:18,540
и мы получим известия.
259
00:18:18,620 --> 00:18:20,180
Дай трубку терапевту.
260
00:18:21,300 --> 00:18:24,380
Дело в том, босс, её нет.
261
00:18:24,900 --> 00:18:28,060
- Что?
- Э... её нет.
262
00:18:28,140 --> 00:18:31,060
- Как это её нет?
- Она ушла и не вернулась, босс.
263
00:18:31,140 --> 00:18:35,060
Недавно я был в её комнате,
она забрала все свои вещи.
264
00:18:35,140 --> 00:18:36,620
- Дорогой, дорогой.
- Ничего нет.
265
00:18:36,740 --> 00:18:37,980
Где она?
266
00:18:40,540 --> 00:18:42,700
- Я позвоню папе.
- Что?
267
00:18:42,980 --> 00:18:44,740
Мы должны с ним поговорить.
268
00:18:45,140 --> 00:18:46,220
Как?
269
00:18:47,660 --> 00:18:50,420
Я пойду к этим ребятам и попрошу телефон.
270
00:18:50,500 --> 00:18:51,580
Да?
- Ок.
271
00:18:52,460 --> 00:18:54,700
А мы займёмся этими.
- Давай, пошли.
272
00:18:59,100 --> 00:19:01,100
Я с самого начала предупреждала тебя, дочка.
273
00:19:01,180 --> 00:19:04,670
Говорила тебе, чтобы ты не выходила
замуж, что ему нельзя доверять.
274
00:19:04,840 --> 00:19:07,180
Нет, ты сказала,
что он будет постоянно давить на меня.
275
00:19:31,580 --> 00:19:35,180
Поверить не могу. "Чудовище".
Заходи (англ.)
276
00:19:38,420 --> 00:19:41,410
У тебя есть телефон? (англ.)
277
00:19:41,420 --> 00:19:42,500
Проходи.
278
00:19:43,500 --> 00:19:45,660
Ну же, не волнуйся. Я не кусаюсь (англ.)
279
00:19:45,740 --> 00:19:48,660
Нет, нет, мне просто нужен телефон.
280
00:19:48,740 --> 00:19:51,380
Ладно, тогда проходи.
Проходи.
281
00:19:52,620 --> 00:19:53,940
Ну же, проходи.
282
00:19:56,620 --> 00:19:58,620
И чем я могу помочь тебе?
283
00:19:58,700 --> 00:20:01,820
Нужно, чтобы ты на время
осталась с Паулиной и Клаудией.
284
00:20:01,900 --> 00:20:02,940
Здесь?
285
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
Да.
286
00:20:06,340 --> 00:20:08,420
А дома в Мадриде это сделать нельзя?
287
00:20:08,500 --> 00:20:12,420
Нет, потому что там Алехандро
будет искать в первую очередь.
288
00:20:13,460 --> 00:20:16,420
То есть мы все в опасности?
289
00:20:16,500 --> 00:20:17,740
Твой брат и я тоже?
290
00:20:17,820 --> 00:20:20,980
- Ты поможешь мне? Да или нет?
- Конечно, я тебе помогу.
291
00:20:22,020 --> 00:20:23,460
По крайней мере, дай мне сказать,
292
00:20:23,540 --> 00:20:26,020
что ты ошиблась с этим человеком.
293
00:20:27,100 --> 00:20:29,340
Ты тоже ошиблась с моим отцом.
294
00:20:29,820 --> 00:20:31,060
Или нет?
295
00:20:35,340 --> 00:20:37,780
Ты могла бы уехать очень далеко.
296
00:20:37,860 --> 00:20:39,660
Ну, как видишь.
297
00:20:40,100 --> 00:20:41,540
Я приехала сюда.
298
00:20:42,660 --> 00:20:43,780
И прекрати,
299
00:20:44,740 --> 00:20:45,780
пожалуйста.
300
00:20:47,140 --> 00:20:50,100
Сейчас мне не нужна учительница,
мне нужна мать.
301
00:20:51,740 --> 00:20:52,860
Мы пройдём через это вместе.
302
00:20:53,300 --> 00:20:55,420
Нужно выбраться из этого любой ценой.
303
00:20:55,420 --> 00:20:58,610
Пожалуйста, я могу
воспользоваться телефоном? (англ.)
304
00:20:58,620 --> 00:21:01,740
- Мобильный.
- Да, для меня это очень важно.
305
00:21:01,820 --> 00:21:03,300
Пожалуйста.
- Ладно.
306
00:21:09,100 --> 00:21:10,980
Но сначала ты должна выпить.
307
00:21:14,620 --> 00:21:16,580
Я не пью.
308
00:21:21,220 --> 00:21:25,700
Выпей! (англ.)
309
00:21:28,820 --> 00:21:31,020
Выпей! (англ.)
- Эх!
310
00:21:32,900 --> 00:21:34,180
Симон...
311
00:21:38,340 --> 00:21:39,900
Тебе это не понравится,
312
00:21:40,180 --> 00:21:42,340
но в Мадриде возникла проблема.
313
00:21:42,420 --> 00:21:45,660
Серьёзная проблема
с одним из мексиканских телохранителей.
314
00:21:46,020 --> 00:21:47,380
Он пошёл за мной, выследил
315
00:21:47,460 --> 00:21:48,700
и пришлось...
316
00:21:50,100 --> 00:21:51,460
Твою мать.
317
00:21:51,540 --> 00:21:53,540
Он разбил голову о стол.
318
00:21:55,940 --> 00:21:57,300
И ты говоришь об этом сейчас?
319
00:21:57,380 --> 00:21:59,860
Это была самооборона,
он пытался меня убить.
320
00:21:59,940 --> 00:22:01,780
- Я тебе ясно сказал.
- Да,
321
00:22:01,860 --> 00:22:03,700
но он появился в доме матери.
322
00:22:05,460 --> 00:22:08,300
Ладно, а тело?
Что ты сделал с телом?
323
00:22:08,380 --> 00:22:10,500
Я оставил его там, в ванной.
324
00:22:10,580 --> 00:22:12,820
Сегодня же вечером отправишься в Мадрид.
325
00:22:12,900 --> 00:22:14,500
Мне нужно в аптеку.
326
00:22:15,180 --> 00:22:16,340
Для чего?
327
00:22:16,420 --> 00:22:17,780
Женские дела.
328
00:22:18,660 --> 00:22:20,060
Твою мать...
329
00:22:20,420 --> 00:22:21,620
В чём дело?
330
00:22:23,340 --> 00:22:24,340
Что?
331
00:22:24,980 --> 00:22:26,460
Где твоя сестра?
332
00:22:26,540 --> 00:22:27,940
В туалете.
333
00:22:28,020 --> 00:22:29,140
- Чёрт.
- Иди проверь.
334
00:22:29,220 --> 00:22:31,540
- Уважайте личное пространство.
- Вы меня бесите.
335
00:22:31,620 --> 00:22:33,340
Я хочу поговорить с папой.
336
00:22:33,420 --> 00:22:35,900
- Девчонки нет в туалете.
- Куда она ушла?
337
00:22:37,100 --> 00:22:38,300
Куда она ушла?
338
00:22:44,020 --> 00:22:45,700
- Я пойду поищу её.
- Ладно.
339
00:22:46,980 --> 00:22:49,580
- Пей, пей, пей! (англ.)
- Отлично.
340
00:22:50,580 --> 00:22:52,770
А вот и телефон, возьми его (англ.)
341
00:23:15,780 --> 00:23:17,020
Дай мне его.
342
00:23:20,260 --> 00:23:21,500
Чей он?
343
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
Пошли.
344
00:23:25,020 --> 00:23:27,980
Детка, кто это?
Твой отец?
345
00:23:29,660 --> 00:23:31,540
- Хуже.
- Отпусти меня.
346
00:23:31,620 --> 00:23:33,700
Скажи старику,
чтобы не трогал меня больше.
347
00:23:33,780 --> 00:23:35,780
- А твоя сестра?
- Ушла искать мобильный.
348
00:23:35,860 --> 00:23:36,860
Потому что она сыта по горло,
349
00:23:36,940 --> 00:23:38,380
и я тоже.
Бабушка.
350
00:23:39,940 --> 00:23:41,220
Дорогая...
351
00:23:41,660 --> 00:23:43,460
Отпусти меня, гад.
Ты делаешь мне больно.
352
00:23:43,540 --> 00:23:45,020
Все внутрь, давайте!
353
00:23:45,660 --> 00:23:47,620
О чем вы с бабушкой говорили?
354
00:23:49,940 --> 00:23:52,700
Папа ничего об этом не знает, правда?
- Что?
355
00:23:52,780 --> 00:23:55,140
Что происходит?
- Ладно, хватит!
356
00:23:55,220 --> 00:23:57,300
- Скажи что-нибудь.
- Это моя вина.
357
00:23:57,700 --> 00:24:00,220
Я тянула, как могла,
но с этим покончено.
358
00:24:00,300 --> 00:24:01,980
Вы имеете право знать.
359
00:24:03,380 --> 00:24:04,980
Вы трое, зайдите внутрь.
360
00:24:07,900 --> 00:24:09,980
Честно говоря, не знаю
с чего начать.
361
00:24:11,060 --> 00:24:13,140
Ну, попробую...
362
00:24:13,220 --> 00:24:15,940
Начну с того, что у вашего отца...
363
00:24:16,260 --> 00:24:18,060
множество лиц.
364
00:24:19,740 --> 00:24:20,940
Рубен, следи за мной.
365
00:24:22,300 --> 00:24:23,900
То, которое знаете вы...
366
00:24:23,980 --> 00:24:27,180
лицо преданного отца.
367
00:24:27,700 --> 00:24:29,020
Но есть и другие.
368
00:24:29,100 --> 00:24:32,020
Вор, спекулянт,
369
00:24:33,220 --> 00:24:34,340
эксплуататор,
370
00:24:34,420 --> 00:24:35,860
взяточник.
371
00:24:35,940 --> 00:24:38,860
Тот, кто способен убрать противника,
если он ему мешает.
372
00:24:41,980 --> 00:24:44,700
А также женоненавистник,
373
00:24:45,380 --> 00:24:46,700
изменник,
374
00:24:48,620 --> 00:24:50,020
который ради денег
375
00:24:50,100 --> 00:24:51,860
поставил под угрозу всех нас.
376
00:24:57,540 --> 00:24:59,100
Вы помните взрыв?
377
00:25:01,740 --> 00:25:05,580
Он стал последней каплей.
Тогда я сказала себе: "Всё, Магда.
378
00:25:06,900 --> 00:25:08,660
Это реальность,
379
00:25:08,740 --> 00:25:10,540
они придут за твоими детьми.
380
00:25:11,740 --> 00:25:14,980
И если будешь продолжать терпеть,
будешь жалеть всю свою жизнь."
381
00:25:15,660 --> 00:25:17,260
Ваш отец...
382
00:25:19,100 --> 00:25:21,940
не позвонит вам, он ничего не знает.
383
00:25:24,340 --> 00:25:26,020
Мы сбежали от него.
384
00:25:26,900 --> 00:25:30,100
И если он узнает, что это организовала я,
385
00:25:31,740 --> 00:25:33,060
он этого не простит.
386
00:25:37,180 --> 00:25:38,560
Ты закончила?
387
00:25:43,820 --> 00:25:46,100
Тот, о ком ты говоришь, не мой отец.
388
00:25:46,260 --> 00:25:47,340
Я знаю своего отца.
389
00:25:47,420 --> 00:25:48,900
Нет, его никто не знает.
390
00:25:48,980 --> 00:25:50,500
А кто знает тебя?
391
00:25:51,220 --> 00:25:53,500
Мама, ты обманом привезла нас сюда.
392
00:25:53,580 --> 00:25:55,470
Простите, это должно было
выглядеть правдоподобно.
393
00:25:55,470 --> 00:25:57,470
И собираешься держать нас взаперти?
394
00:25:57,660 --> 00:25:59,740
Я лишь хочу, чтобы вам не причинили вреда.
395
00:25:59,820 --> 00:26:02,740
Я жила, мы жили очень хорошо с отцом.
396
00:26:04,500 --> 00:26:07,820
Папа нас любит.
И очень сильно любит.
397
00:26:09,420 --> 00:26:11,060
С ним у нас есть всё, мама.
398
00:26:11,620 --> 00:26:14,860
Да, с ним у вас есть всё, что пожелаете,
кроме собственной жизни.
399
00:26:15,380 --> 00:26:17,940
Или думаете, что рядом с ним
вы сможете делать выбор?
400
00:26:18,780 --> 00:26:21,700
Вы живёте жизнью,
которая спланирована для вас.
401
00:26:22,620 --> 00:26:24,500
Тебе скажут, за кого ты должна выйти замуж.
402
00:26:26,860 --> 00:26:28,620
Тебе придётся работать с ним.
403
00:26:28,700 --> 00:26:31,900
А тебе, Рубен, придётся провернуть
много грязных дел.
404
00:26:33,300 --> 00:26:35,060
Замолчи, замолчи, замолчи!
405
00:26:35,140 --> 00:26:36,940
Нет, Рубен, нет!
Нет!
406
00:26:37,020 --> 00:26:39,540
Я не позволю тебе
поднимать на меня руку!
407
00:26:40,620 --> 00:26:41,820
Слышишь меня?
408
00:26:41,900 --> 00:26:43,540
Ни на меня, ни на кого другого.
409
00:26:44,140 --> 00:26:46,100
На тебе закончится семейная традиция
410
00:26:46,180 --> 00:26:47,700
бить женщин.
411
00:27:04,620 --> 00:27:06,220
Мне нужно принять душ.
412
00:27:06,740 --> 00:27:08,380
Потом продолжим наш разговор.
413
00:27:19,500 --> 00:27:22,340
Вы трое уже взрослые.
414
00:27:22,420 --> 00:27:26,820
Если у вас дома имело место жестокое обращение,
уверена, вы это замечали.
415
00:27:30,940 --> 00:27:32,340
И молчали.
416
00:27:34,220 --> 00:27:35,300
Или нет?
417
00:27:49,300 --> 00:27:50,500
Тремя месяцами ранее
418
00:27:50,940 --> 00:27:52,900
"Последние новости к этому часу.
419
00:27:52,980 --> 00:27:54,100
Трое сыновей
420
00:27:54,180 --> 00:27:56,220
известного предпринимателя
Висенте Веласко
421
00:27:56,300 --> 00:27:58,100
погибли в авиакатастрофе.
422
00:27:58,180 --> 00:27:59,380
Частный самолёт,
423
00:27:59,460 --> 00:28:02,460
на котором они летели,
упал и взорвался..."
424
00:28:03,380 --> 00:28:05,620
Ты как-то связан с этим?
425
00:28:06,300 --> 00:28:07,860
За кого ты меня принимаешь?
426
00:28:07,940 --> 00:28:10,420
Ты сказал, что Веласко
дорого заплатит за ту бомбу.
427
00:28:10,500 --> 00:28:12,380
Ладно, Магда, пожалуйста, хватит.
428
00:28:14,620 --> 00:28:19,140
Этот человек придёт за твоими детьми.
Ты что, не понимаешь?
429
00:28:19,220 --> 00:28:21,140
Я не имею к этому отношения.
430
00:28:21,220 --> 00:28:23,300
Но он подумает, что имеешь.
431
00:28:24,260 --> 00:28:25,540
А ты что думаешь?
432
00:28:25,860 --> 00:28:28,140
Поклянись, что это не твоих рук дело.
433
00:28:29,620 --> 00:28:32,060
С каждым днём ты всё безумнее.
434
00:28:32,860 --> 00:28:35,140
"Продолжим наш выпуск."
435
00:28:36,220 --> 00:28:37,540
Ненормальный - ты.
436
00:28:39,100 --> 00:28:41,060
Ты не слышала,
437
00:28:41,140 --> 00:28:43,020
что это был несчастный случай?
438
00:28:43,460 --> 00:28:45,500
Что ты делаешь?
- Я не пойду на ужин.
439
00:28:45,580 --> 00:28:46,700
Конечно, пойдёшь.
440
00:28:46,780 --> 00:28:49,060
Придумай любой предлог,
но я не хочу идти.
441
00:28:49,140 --> 00:28:51,220
Что я им скажу, что ты не пришла,
442
00:28:51,300 --> 00:28:55,060
потому что считаешь меня убийцей?
Почему?
443
00:28:55,660 --> 00:28:58,860
Почему ты всегда вытаскиваешь
из меня самое плохое?
444
00:29:01,260 --> 00:29:05,740
Однажды, когда ты будешь спать,
я задушу тебя подушкой.
445
00:29:08,820 --> 00:29:12,540
Оденься как можно красивее, дорогая.
446
00:29:13,900 --> 00:29:16,700
А если нет, я разобью это зеркало
о твоё личико.
447
00:29:18,060 --> 00:29:19,180
Сделай это.
448
00:29:20,260 --> 00:29:22,780
Если так ты чувствуешь себя
мужчиной, сделай это.
449
00:29:26,300 --> 00:29:28,020
Ты этого хочешь?
450
00:29:28,940 --> 00:29:30,580
Это то, чего ты хочешь?
451
00:29:31,460 --> 00:29:34,020
Мы оба здесь ненормальные, больные,
452
00:29:34,100 --> 00:29:35,700
снова ты и я,
453
00:29:35,940 --> 00:29:40,100
играем... посмотрим,
кто кому больше причинит вреда.
454
00:30:03,660 --> 00:30:08,660
Счастливого дня рождения...
Мы вам желаем...
455
00:30:09,010 --> 00:30:11,470
28 часов после побега
456
00:30:12,020 --> 00:30:16,700
Счастливого дня рождения.
Счастливого дня рождения.
457
00:30:17,580 --> 00:30:20,940
Мы вам желаем
458
00:30:21,020 --> 00:30:24,500
счастливого дня рождения.
459
00:30:24,580 --> 00:30:25,940
Отлично!
460
00:30:27,180 --> 00:30:28,380
Вы не задуете?
461
00:30:30,220 --> 00:30:32,060
Не собираетесь загадывать желание?
462
00:30:33,660 --> 00:30:35,260
Я бы хотела, чтобы меня здесь не было.
463
00:30:42,220 --> 00:30:44,380
Но это день рождения или похороны?
464
00:30:44,460 --> 00:30:46,260
В чём проблема?
465
00:30:47,180 --> 00:30:48,620
Вам не нравится место?
466
00:30:48,700 --> 00:30:51,300
- Оставь их, они не в настроении.
- Я уже вижу. Ну и лица.
467
00:30:51,380 --> 00:30:52,980
- Эду.
- Ребята, жизнь
468
00:30:53,060 --> 00:30:55,580
нужно принимать такой,
какая она есть.
469
00:30:55,660 --> 00:30:58,540
- И как бы ты вёл себя на их месте?
- Я? В их возрасте?
470
00:30:58,620 --> 00:31:01,420
В этом раю для подростков?
Был бы счастлив.
471
00:31:01,700 --> 00:31:05,340
И к тому же, без отца
вполне можно прожить.
472
00:31:05,980 --> 00:31:07,460
Это я вам говорю.
473
00:31:11,300 --> 00:31:13,740
А какое мне дело до того,
что ты говоришь?
474
00:31:13,820 --> 00:31:15,340
- Пау...
- Что?
475
00:31:16,060 --> 00:31:17,100
Нет, ты мой дядя,
476
00:31:17,180 --> 00:31:19,660
но я видела тебя всего пару раз в жизни.
477
00:31:19,740 --> 00:31:21,100
Ты меня не знаешь.
478
00:31:21,420 --> 00:31:22,980
Бедная богатая девочка.
479
00:31:23,700 --> 00:31:25,660
Мне правда необходимо делить апартаменты
480
00:31:25,740 --> 00:31:26,860
с этим субъектом?
481
00:31:29,660 --> 00:31:31,460
Послушай, твой отец - сукин сын.
482
00:31:31,540 --> 00:31:34,300
И тебе придётся жить с этим,
нравится тебе или нет.
483
00:31:34,380 --> 00:31:36,380
Я не позволю тебе говорить
гадости о моём отце.
484
00:31:37,020 --> 00:31:38,220
А ты?
485
00:31:39,460 --> 00:31:40,980
Так и будешь молчать...
486
00:31:41,300 --> 00:31:43,980
Это отвратительно,
а ты сошла с ума.
487
00:32:01,540 --> 00:32:04,820
Отлично, отлично...
Ты мне очень помог.
488
00:32:04,900 --> 00:32:07,620
- Успокойся, я тоже ухожу.
- Куда?
489
00:32:08,060 --> 00:32:11,340
Не знаю, туда, где люди
не лают друг на друга.
490
00:32:21,300 --> 00:32:25,780
Это первая ночь.
Первая всегда самая ужасная.
491
00:32:26,660 --> 00:32:28,500
Думаешь, они поняли?
492
00:32:29,620 --> 00:32:32,260
Они умные, конечно, поняли.
493
00:32:32,660 --> 00:32:34,420
Другое дело смирятся ли
494
00:32:34,660 --> 00:32:37,020
или примут это.
- Ну да.
495
00:32:37,460 --> 00:32:40,860
Я ставлю себя на их место...
- Ты не можешь поставить себя на их место.
496
00:32:40,940 --> 00:32:43,420
Ты всегда должна быть на своём.
497
00:32:44,580 --> 00:32:46,060
Готовой ко всему.
498
00:32:49,100 --> 00:32:51,020
Мне бы не помешало объятие.
499
00:33:08,140 --> 00:33:09,650
Отель "Гест", Мадрид
500
00:33:15,010 --> 00:33:15,870
Здравствуйте.
501
00:33:16,980 --> 00:33:18,140
Привет.
502
00:33:24,660 --> 00:33:27,260
Температура спала?
- 38,5.
503
00:33:35,780 --> 00:33:38,420
Убив себя, ты не спасёшь свою семью.
504
00:33:38,500 --> 00:33:40,020
Не беспокойся.
505
00:33:40,300 --> 00:33:42,940
Мама, ты закрыла сделку с Андресом?
506
00:33:43,020 --> 00:33:45,500
Да, но пришлось постараться.
507
00:33:45,580 --> 00:33:48,860
Хорошо, а что сказали
другие инвесторы?
508
00:33:48,940 --> 00:33:50,740
Завтра я ужинаю с ними здесь, в отеле.
509
00:33:51,940 --> 00:33:53,780
Чтобы тебе было проще.
510
00:33:55,780 --> 00:33:57,740
Ужин, в таком состоянии?
511
00:33:57,820 --> 00:33:59,540
Я в порядке, дорогая.
512
00:33:59,620 --> 00:34:01,740
Завтра я буду чувствовать себя лучше.
513
00:34:01,820 --> 00:34:04,940
Ты должен вернуться в больницу,
температура не спадает.
514
00:34:05,020 --> 00:34:06,780
Я им займусь, я его мать.
515
00:34:08,300 --> 00:34:11,660
Ах, да? Тогда привезите сюда больницу
или сделайте что-нибудь.
516
00:34:12,300 --> 00:34:15,900
Я знаю, что ты из добрых побуждений,
но предпочитаю, чтобы ты не повышала голос,
517
00:34:15,980 --> 00:34:17,500
разговаривая со мной.
518
00:34:17,580 --> 00:34:19,020
Я женщина в возрасте,
519
00:34:19,100 --> 00:34:20,540
но не глухая.
520
00:34:28,140 --> 00:34:29,860
Это человек, о котором я тебе говорила.
521
00:34:29,940 --> 00:34:31,780
Он позвонит тебе по Скайпу.
522
00:34:33,180 --> 00:34:35,420
Выйдите, прогуляйтесь, сеньорита.
523
00:34:36,060 --> 00:34:38,060
Дорогая, подай, пожалуйста,
524
00:34:38,140 --> 00:34:39,700
этот ноутбук.
525
00:34:52,020 --> 00:34:53,900
- Алехандро?
- Да.
526
00:34:53,980 --> 00:34:55,500
Наконец-то мы познакомились.
Очень приятно.
527
00:34:55,820 --> 00:34:58,820
Прежде всего, сожалею о том, что произошло.
528
00:34:58,900 --> 00:35:00,420
Должно быть это ужасно.
529
00:35:00,500 --> 00:35:03,380
Да, дело дрянь.
530
00:35:03,460 --> 00:35:04,700
Послушайте, знаю, что вы болеете,
531
00:35:04,780 --> 00:35:06,020
я украду у вас всего пару минут.
532
00:35:06,100 --> 00:35:07,900
Мне необходим пароль от вашего сейфа.
533
00:35:18,980 --> 00:35:23,300
В столе...
Справа от моей кровати
534
00:35:23,380 --> 00:35:25,180
есть удостоверение клуба "Америка".
535
00:35:25,260 --> 00:35:28,300
Членский номер - это пароль.
- Не беспокойтесь.
536
00:35:28,380 --> 00:35:30,380
Я обыщу его в присутствии вашего человека.
537
00:35:33,620 --> 00:35:34,980
Один вопрос:
538
00:35:36,180 --> 00:35:37,900
есть какие-то новости?
539
00:35:38,420 --> 00:35:41,900
Ну, не совсем новости, я бы сказал
изменение трактовки.
540
00:35:41,980 --> 00:35:44,260
Хотя говорить об этом ещё рано.
- Послушайте,
541
00:35:44,340 --> 00:35:46,420
по прошествии 32 часов
542
00:35:46,540 --> 00:35:48,860
вы думаете, что моя семья всё ещё жива?
543
00:35:49,100 --> 00:35:51,100
Я бы не хотел давать ложные надежды,
544
00:35:51,180 --> 00:35:52,740
но думаю да.
И на деле,
545
00:35:52,820 --> 00:35:54,540
я всё больше в этом убеждаюсь.
546
00:35:54,620 --> 00:35:56,260
Предполагаемые похитители
547
00:35:56,340 --> 00:35:59,340
больше не связывались с вами, не так ли?
548
00:35:59,420 --> 00:36:01,900
Нет, сегодня нет.
Ну, были звонки
549
00:36:01,980 --> 00:36:03,660
вчера, но сегодня нет.
550
00:36:06,580 --> 00:36:07,780
Какие у вас отношения
551
00:36:07,860 --> 00:36:09,100
с вашей женой?
552
00:36:10,380 --> 00:36:11,740
Знаете?
553
00:36:12,220 --> 00:36:14,300
Я обожаю своих детей.
554
00:36:14,380 --> 00:36:17,180
Нет, нет, я спрашиваю вас
о вашей жене, о Магде,
555
00:36:17,260 --> 00:36:19,260
не о ваших детях.
556
00:36:19,780 --> 00:36:22,460
Мы с Магдой женаты 20 лет.
557
00:36:22,540 --> 00:36:23,660
Да.
558
00:36:24,020 --> 00:36:27,060
Пожалуйста, не обращайте внимания
на сплетни прислуги.
559
00:36:27,140 --> 00:36:29,460
Послушайте, если вы не будете откровенны со мной,
560
00:36:29,540 --> 00:36:32,660
мы не сможем решить эту проблему.
Вы меня понимаете?
561
00:36:32,740 --> 00:36:33,780
Да, понимаю.
562
00:36:33,860 --> 00:36:36,620
Но зачем вы спрашиваете меня про Магду?
563
00:36:38,940 --> 00:36:42,740
А затем, что вполне возможно,
что это было не похищение.
564
00:37:09,540 --> 00:37:10,780
Бомба летит!
565
00:37:17,740 --> 00:37:19,540
Прыгайте! Вода супер!
566
00:37:41,540 --> 00:37:44,050
Похороны детей Веласко
Мексика
567
00:37:44,060 --> 00:37:45,220
Магда...
568
00:37:52,980 --> 00:37:54,020
Спасибо.
569
00:38:20,220 --> 00:38:23,020
У вас совсем нет совести,
раз вы заявились сюда.
570
00:38:23,100 --> 00:38:24,620
Мои глубочайшие соболезнования.
571
00:38:27,420 --> 00:38:29,140
Соболезнуешь...
572
00:38:30,140 --> 00:38:31,820
Я разделяю твою боль.
573
00:38:36,860 --> 00:38:39,260
Как у тебя хватает наглости
смотреть мне в глаза?
574
00:38:46,780 --> 00:38:49,340
Ты убил моих детей...
- Веласко...
575
00:38:49,420 --> 00:38:51,660
я не позволю этой клеветы.
576
00:38:52,660 --> 00:38:53,860
Преступники.
577
00:38:55,620 --> 00:38:58,100
Ты и твой сын, вы оба.
578
00:39:10,460 --> 00:39:14,540
Сеньора, Бог свидетель.
579
00:39:16,180 --> 00:39:18,380
И он знает, что я не лгу.
580
00:39:20,300 --> 00:39:21,820
Око за око,
581
00:39:23,180 --> 00:39:25,260
зуб за зуб.
582
00:39:27,900 --> 00:39:29,900
Так сказано в Библии.
583
00:39:31,340 --> 00:39:33,220
Так я и поступлю.
584
00:39:55,300 --> 00:39:57,580
- Паулина, подожди.
- Да.
585
00:39:57,660 --> 00:39:59,500
Сейчас или никогда.
586
00:39:59,580 --> 00:40:00,900
Я не уверена.
587
00:40:01,580 --> 00:40:04,180
Не глупи. Ты всё видела, я тоже.
588
00:40:05,980 --> 00:40:07,340
Пары ссорятся.
589
00:40:07,420 --> 00:40:08,860
Я говорю не о ссорах.
590
00:40:08,940 --> 00:40:10,740
Мне всё равно, я ухожу.
591
00:40:10,820 --> 00:40:12,700
Куда ты? У тебя нет денег.
592
00:40:13,220 --> 00:40:14,820
Не знаю, что-нибудь придумаю.
593
00:40:14,900 --> 00:40:16,220
Что?
594
00:40:17,100 --> 00:40:19,500
Не знаю.
Я смогу за себя постоять.
595
00:40:20,180 --> 00:40:22,700
Да, без охранников?
596
00:40:22,780 --> 00:40:24,380
Я не боюсь.
597
00:40:24,460 --> 00:40:27,620
Ты подумала, как это может
отразиться на маме?
598
00:40:28,500 --> 00:40:29,980
Он её простит.
599
00:40:30,060 --> 00:40:32,420
Я позабочусь об этом.
- Ты ошибаешься, всё не так.
600
00:40:32,500 --> 00:40:35,740
Наоборот, это она должна его простить.
601
00:40:42,380 --> 00:40:43,820
Ты идёшь или нет?
602
00:40:56,060 --> 00:40:57,180
Привет.
603
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Привет.
604
00:41:10,980 --> 00:41:12,540
Что? На тусовку, да?
605
00:41:16,340 --> 00:41:18,980
Я иду к бассейну, просто умираю от жары.
606
00:41:19,060 --> 00:41:20,980
Поплавать, тебе не хочется?
607
00:41:25,420 --> 00:41:29,140
А если по бокальчику,
а потом поплавать?
608
00:41:30,420 --> 00:41:33,500
Успокойся,
у меня просто настроение хорошее.
609
00:41:33,580 --> 00:41:35,100
Я только женился.
610
00:41:35,180 --> 00:41:36,900
И не ищу приключений.
611
00:41:41,420 --> 00:41:45,900
А теперь что? Этот лифт...
Утром со мной было то же самое.
612
00:41:47,300 --> 00:41:48,900
Его остановил ты.
613
00:41:49,860 --> 00:41:52,060
- Я?
- Да, ты, зачем?
614
00:41:52,580 --> 00:41:54,860
Зачем мне его останавливать?
615
00:41:58,460 --> 00:41:59,700
Зачем?
616
00:42:00,180 --> 00:42:01,900
Давай, скажи мне.
617
00:42:02,140 --> 00:42:05,820
Зачем мне останавливать лифт? Зачем?
Ну-ка!
618
00:42:06,540 --> 00:42:08,580
Моя жена очень хороша, знаешь?
619
00:42:08,940 --> 00:42:10,660
Я всегда стучу в дверь
620
00:42:10,740 --> 00:42:12,940
прежде чем войти.
Ладно, ладно, ладно.
621
00:42:20,300 --> 00:42:22,940
- Не можешь заснуть?
- Честно говоря, не помню,
622
00:42:23,020 --> 00:42:25,780
когда я последний раз
спала восемь часов подряд.
623
00:42:32,740 --> 00:42:37,060
Слушай, Тобиас, раз уж мы будем
жить вместе какое-то время,
624
00:42:37,140 --> 00:42:40,220
я бы хотела, чтобы ты научил
моих детей защищаться.
625
00:42:41,500 --> 00:42:45,620
Ты ведь специалист по безопасности.
Знаешь техники защиты, так ведь?
626
00:42:46,060 --> 00:42:47,740
Да, некоторые знаю.
627
00:42:47,820 --> 00:42:48,860
Да.
628
00:42:49,580 --> 00:42:52,420
Слушай, а как ты решил этим заниматься?
629
00:42:55,180 --> 00:42:56,660
Это оплачивается.
630
00:42:56,740 --> 00:42:58,780
Ты был полицейским, как и Симон?
631
00:42:59,420 --> 00:43:00,420
Нет.
632
00:43:00,700 --> 00:43:03,620
Что нет?
Не хочешь разговаривать?
633
00:43:05,300 --> 00:43:07,580
Меньше знаешь, крепче спишь, Магда.
634
00:43:09,540 --> 00:43:11,820
Слушай, без обид, но со вчерашнего дня
635
00:43:11,900 --> 00:43:14,340
я сама решаю, что для меня лучше.
636
00:43:30,540 --> 00:43:32,620
Каких только абсурдных работ
у меня не было.
637
00:43:33,820 --> 00:43:37,060
Я даже был акробатом
в "Цирке дю солей".
638
00:43:38,980 --> 00:43:40,460
Знаешь, я был ловитором.
639
00:43:41,700 --> 00:43:44,300
Но сломал руку в четырёх местах.
640
00:43:45,620 --> 00:43:47,260
- Ага.
- Так я бросил это дело.
641
00:43:50,340 --> 00:43:52,940
Меня успокаивает твоё присутствие.
642
00:43:54,820 --> 00:43:56,780
Но я хочу держать всё под контролем.
643
00:43:58,820 --> 00:44:00,820
Конечно.
Ты платишь.
644
00:44:00,900 --> 00:44:03,460
Именно, я плачу и я решаю.
645
00:44:04,380 --> 00:44:05,420
Именно так.
646
00:44:11,020 --> 00:44:13,700
Магда, я ненадолго уеду в Мадрид.
647
00:44:14,340 --> 00:44:16,500
Нужно решить одно срочное дело.
648
00:44:16,580 --> 00:44:18,220
Это на несколько часов.
649
00:44:18,700 --> 00:44:20,460
Срочное дело.
650
00:44:20,540 --> 00:44:23,420
Да. Произошло кое-что непредвиденное.
651
00:44:24,980 --> 00:44:27,860
Это не та фраза,
которая поможет мне заснуть.
652
00:44:28,700 --> 00:44:29,940
У меня есть таблетки.
653
00:44:31,660 --> 00:44:32,860
Снотворное.
654
00:44:56,300 --> 00:44:57,220
Паулина!
655
00:44:57,620 --> 00:44:59,020
Что ты здесь делаешь?
656
00:44:59,540 --> 00:45:02,860
Ты не понимаешь,
что подвергаешь опасности свою мать?
657
00:45:47,500 --> 00:45:50,180
Пошли с нами, малышка!
658
00:46:19,780 --> 00:46:20,780
Пау!
659
00:46:20,860 --> 00:46:21,700
Отпусти её!
660
00:46:22,860 --> 00:46:24,620
Эй!
Я сказала отпусти её!
661
00:46:26,460 --> 00:46:27,900
Отпусти её, придурок.
662
00:46:53,260 --> 00:46:54,940
Всё, дорогая, всё.
663
00:46:56,900 --> 00:46:57,900
Всё.
664
00:47:15,540 --> 00:47:17,820
Сейчас же приготовлю вам два джин-тоника,
665
00:47:17,900 --> 00:47:20,900
чтобы обе спали, как ангелочки.
666
00:47:25,140 --> 00:47:27,660
Вы же знаете, что из себя
представляет мини-бар.
667
00:47:34,660 --> 00:47:36,050
40 часов после побега
668
00:47:45,060 --> 00:47:47,980
Начни с женщины и парня.
Они в номере 1206.
669
00:47:58,980 --> 00:48:01,820
- Привет, это Микель.
- Стилист.
670
00:48:02,580 --> 00:48:03,740
Проходите, проходите.
671
00:48:12,260 --> 00:48:13,260
Привет, принц.
672
00:48:15,180 --> 00:48:17,460
Доброе утро.
Нам нужно съездить в банк.
673
00:48:18,060 --> 00:48:19,220
Время восемь утра.
674
00:48:19,300 --> 00:48:22,140
Столько денег не должны
находиться на счёте, это опасно.
675
00:48:23,180 --> 00:48:26,140
Да. Только не понимаю, почему
мне не позвонили
676
00:48:26,220 --> 00:48:28,900
из банка.
- Потому что мы зашифровали ваш счёт.
677
00:48:29,940 --> 00:48:31,140
Он не значится.
678
00:48:31,220 --> 00:48:33,100
Как будто бы он исчез.
679
00:48:33,180 --> 00:48:34,620
Но я видела баланс
680
00:48:34,700 --> 00:48:35,860
в банкомате.
681
00:48:35,940 --> 00:48:38,380
Да, конечно, вы видели баланс в банкомате.
682
00:48:38,460 --> 00:48:40,540
Но сейчас вы должны поехать с нами в банк.
683
00:48:40,620 --> 00:48:42,700
Да, а мой пароль?
684
00:48:42,780 --> 00:48:44,340
Как вы его узнали?
685
00:48:44,420 --> 00:48:47,980
Попробовали дни рождения ваших внуков.
686
00:48:48,060 --> 00:48:49,260
И угадали.
687
00:48:50,580 --> 00:48:52,300
Ненавижу современный мир.
688
00:48:52,380 --> 00:48:55,300
Представляете, самым сложным в этой операции
689
00:48:55,380 --> 00:48:58,100
было вывести такую сумму денег в Испанию.
690
00:48:58,180 --> 00:48:59,300
Поехали.
691
00:49:17,300 --> 00:49:18,100
Аликанте - Копенгаген
692
00:49:29,580 --> 00:49:32,780
Поставь стул в центре, где больше света,
693
00:49:33,260 --> 00:49:34,780
и застели пол.
694
00:49:35,820 --> 00:49:38,620
Сделаем тебя... шатенкой, да?
695
00:49:39,860 --> 00:49:41,740
Тебе пойдёт.
696
00:49:45,660 --> 00:49:48,020
Клау, Клаудия, Клаудия...
697
00:49:48,100 --> 00:49:49,340
- Что?
- Что-то происходит.
698
00:49:49,420 --> 00:49:51,020
Что-то происходит.
- Я хочу спать. Уходи.
699
00:49:54,380 --> 00:49:57,300
Пау, Пау, Пау, Пау.
700
00:49:57,380 --> 00:49:58,780
Мужчина уезжает.
701
00:49:58,860 --> 00:50:00,220
Мужчина уезжает.
702
00:50:11,300 --> 00:50:12,540
Поехали?
703
00:50:13,580 --> 00:50:14,820
Куда?
704
00:50:16,820 --> 00:50:18,500
- Симон.
- Белобрысый, слушаю.
705
00:50:18,580 --> 00:50:20,700
- Тело исчезло.
- Что?
706
00:50:20,780 --> 00:50:22,020
Охранника нет.
707
00:50:22,100 --> 00:50:23,820
Ах, зашибись!
708
00:50:24,420 --> 00:50:26,740
Единственное объяснение,
которое я могу дать,
709
00:50:26,820 --> 00:50:28,860
- он не был мёртв.
710
00:50:32,140 --> 00:50:35,220
Я бы посмеялся, если бы не желание
разбить тебе голову.
711
00:50:36,500 --> 00:50:37,700
Так что мне делать?
712
00:50:38,860 --> 00:50:40,980
Не знаю, Тобиас.
713
00:50:41,460 --> 00:50:42,780
Это твой кофе,
714
00:50:42,860 --> 00:50:43,940
не мой.
715
00:50:44,620 --> 00:50:46,420
Значит я возвращаюсь или что?
716
00:50:46,500 --> 00:50:48,380
Нет, поезжай в отель к мужу.
717
00:50:48,460 --> 00:50:51,260
Может там знают что-то про него.
- В отель?
718
00:50:51,340 --> 00:50:54,060
По крайней мере, поездка
хоть чем-то будет полезна.
719
00:50:54,140 --> 00:50:55,340
Чёрт.
720
00:50:56,060 --> 00:50:58,940
- Нора, вы готовы?
- Да.
721
00:50:59,020 --> 00:51:00,180
Да.
722
00:51:00,260 --> 00:51:04,340
- Вы всё взяли? Удостоверение, всё?
- Да. Моя дочь не едет с нами?
723
00:51:04,420 --> 00:51:05,940
Нет, этого не нужно.
724
00:51:06,020 --> 00:51:08,540
Деньги переведут на счёт компании,
725
00:51:08,620 --> 00:51:10,780
которая записана на вашу дочь.
Всё в порядке.
726
00:51:10,860 --> 00:51:13,220
Кто поедет с нами, так этот парнишка.
727
00:51:13,340 --> 00:51:14,380
- Нет.
- Да.
728
00:51:14,460 --> 00:51:16,860
- Нет.
- Твоя мать хочет, чтобы ты поехал,
729
00:51:16,940 --> 00:51:18,340
чтобы заказать слуховой аппарат.
- Нет.
730
00:51:18,420 --> 00:51:19,420
Рубен...
731
00:51:19,500 --> 00:51:22,540
Рубен, слуховой аппарат - очень важная вещь.
732
00:51:22,900 --> 00:51:24,060
Поехали.
733
00:51:27,220 --> 00:51:28,460
Читай по губам.
734
00:51:28,540 --> 00:51:29,660
Читай.
735
00:51:30,980 --> 00:51:33,340
Если будешь вставлять мне палки в колёса,
736
00:51:33,420 --> 00:51:36,420
твоей бабушке придётся несладко.
737
00:51:38,220 --> 00:51:40,660
Скажи "да", если понял меня.
738
00:51:42,020 --> 00:51:43,060
Да.
739
00:51:46,300 --> 00:51:47,380
Поехали.
740
00:53:27,540 --> 00:53:30,100
Нора, а вы разве не в тёмных очках были?
741
00:53:30,420 --> 00:53:31,460
Ах, да.
742
00:53:31,900 --> 00:53:33,900
Вы их в баре не оставили...
743
00:53:34,700 --> 00:53:35,780
Точно.
744
00:53:37,860 --> 00:53:39,380
Ты поедешь со мной.
745
00:53:46,460 --> 00:53:48,340
Я тебя прямо здесь пристрелю.
746
00:53:49,380 --> 00:53:50,380
Понял?
747
00:54:02,020 --> 00:54:03,860
В аэропорт, пожалуйста.
748
00:54:12,420 --> 00:54:13,820
Твой новый образ.
749
00:54:19,100 --> 00:54:21,500
Теперь остались дети.
750
00:54:24,100 --> 00:54:25,860
Что тебе рассказали про меня?
751
00:54:26,220 --> 00:54:27,300
Ничего.
752
00:54:28,460 --> 00:54:29,540
Ничего?
753
00:54:30,140 --> 00:54:31,540
Я не спрашивал.
754
00:54:31,620 --> 00:54:32,860
Лучше не знать.
755
00:54:36,660 --> 00:54:39,060
Часто такое делаешь?
756
00:54:39,740 --> 00:54:42,660
Когда кому-то нужно
превратиться в другого человека.
757
00:54:42,740 --> 00:54:44,980
Ты представить себе не можешь, сколько людей
758
00:54:45,060 --> 00:54:46,660
исчезло с лица земли.
759
00:54:46,740 --> 00:54:50,220
Некоторые очень значимые лица...
Думают, что они мертвы, но это не так.
760
00:54:51,220 --> 00:54:54,500
Слушай, но я не замешана
ни в чём противозаконном.
761
00:54:54,580 --> 00:54:56,060
У тебя свои мотивы.
762
00:54:56,420 --> 00:54:57,900
У меня бизнес.
763
00:54:58,260 --> 00:54:59,540
Мне за это платят.
764
00:55:05,700 --> 00:55:08,540
Ваши документы
будут готовы через четыре дня.
765
00:55:09,460 --> 00:55:10,660
И здравствуй новая жизнь.
766
00:55:17,540 --> 00:55:19,220
- Рубена здесь нет?
- Что?
767
00:55:19,300 --> 00:55:20,140
Мальчик!
768
00:55:20,620 --> 00:55:22,660
Нет.
Но разве он не с тобой был?
769
00:55:26,620 --> 00:55:28,780
Этот человек тоже не приехал?
770
00:55:42,180 --> 00:55:43,620
Какая красавица!
771
00:55:43,700 --> 00:55:46,100
- Мама, тебе идёт.
- Красавица.
772
00:55:46,620 --> 00:55:49,220
- Здорово выглядишь, мне нравится.
- Мне нравится.
773
00:55:52,220 --> 00:55:53,970
Район Койоакан, Мехико
774
00:56:00,980 --> 00:56:03,260
- Дорогая, как ты?
- Где ты был?
775
00:56:03,900 --> 00:56:07,260
- На уроке.
- Я несколько часов не могу тебя найти.
776
00:56:07,340 --> 00:56:10,380
У меня всё утро были занятия.
Я только что услышал твои сообщения.
777
00:56:10,820 --> 00:56:12,340
Как ты?
778
00:56:12,420 --> 00:56:14,460
Я здесь. Успокойся.
779
00:56:16,820 --> 00:56:17,940
Всё хорошо.
780
00:56:18,500 --> 00:56:19,940
Я думала, что меня убьют.
781
00:56:20,020 --> 00:56:21,020
Ничего не понимаю.
782
00:56:21,100 --> 00:56:23,060
Ты сказала, что это было похищение.
783
00:56:23,140 --> 00:56:24,140
Да.
784
00:56:25,500 --> 00:56:27,260
Это было ужасно.
785
00:56:27,980 --> 00:56:30,460
Но никто ничего не говорит о похищении.
786
00:56:30,940 --> 00:56:32,940
Они хотят сохранить это в секрете.
787
00:56:34,220 --> 00:56:36,220
- Почему?
- Не знаю.
788
00:56:37,780 --> 00:56:39,660
Это же мегановость.
789
00:56:40,500 --> 00:56:41,740
Что?
790
00:56:41,820 --> 00:56:43,260
Мне очень хочется
791
00:56:43,340 --> 00:56:45,260
опубликовать её.
- Нет, пожалуйста.
792
00:56:45,340 --> 00:56:47,060
Это очень могущественные люди.
793
00:56:47,140 --> 00:56:48,620
Именно поэтому, Габи.
794
00:56:51,500 --> 00:56:53,260
У меня куча денег.
795
00:56:54,300 --> 00:56:55,380
Доллары.
796
00:56:55,980 --> 00:56:57,460
Ты их украла?
797
00:56:58,060 --> 00:56:59,860
Нет, не украла.
798
00:57:01,820 --> 00:57:04,060
Лучше нам на время исчезнуть.
799
00:57:07,900 --> 00:57:09,820
Но я журналист, дорогая.
800
00:57:12,740 --> 00:57:13,780
Я знаю.
801
00:57:15,060 --> 00:57:16,620
Ты делай, что хочешь.
802
00:57:16,700 --> 00:57:19,100
А я завтра с утра уезжаю в Сан-Диего.
803
00:57:20,300 --> 00:57:21,340
Вот так.
804
00:57:21,780 --> 00:57:23,260
Что?
- Ничего.
805
00:57:23,340 --> 00:57:24,780
Блин...
806
00:57:24,860 --> 00:57:26,380
Консьерж их не видел.
807
00:57:26,460 --> 00:57:28,220
Ты смотрел в зонах общего пользования?
808
00:57:28,300 --> 00:57:30,780
Да, в кафетерии, на детской площадке,
у бассейна...
809
00:57:30,860 --> 00:57:33,100
Там полно фриков, они там что-то устроили.
810
00:57:33,180 --> 00:57:34,860
Там проходит слёт "фритуберов".
811
00:57:35,460 --> 00:57:36,660
Пойдём на ту улицу,
812
00:57:36,740 --> 00:57:38,980
где ты их потеряла.
Идём.
813
00:57:39,060 --> 00:57:40,700
Но я говорю, что их там нет.
814
00:57:40,780 --> 00:57:43,020
Но нужно что-то предпринять.
Пошли.
815
00:57:44,020 --> 00:57:47,020
А вы... Оставайтесь с ним.
816
00:57:47,780 --> 00:57:49,660
Я не дам отрезать мне волосы.
817
00:57:49,740 --> 00:57:52,260
Он сделает то, что нужно, и точка.
818
00:57:54,420 --> 00:57:57,660
Честно говоря, Рубен вёл себя очень странно,
очень замкнуто.
819
00:57:57,740 --> 00:58:00,940
Я думала, он просто сбит с толку,
и не придала этому значения.
820
00:58:01,020 --> 00:58:04,580
Я и так на взводе, столько всего навалилось.
821
00:58:05,980 --> 00:58:08,780
Не может быть.
Это было здесь.
822
00:58:08,860 --> 00:58:10,180
Смотри, площадь Каналехас.
823
00:58:10,260 --> 00:58:11,700
Когда вы приходили с Симоном,
824
00:58:11,780 --> 00:58:14,660
ты не видела, что он был закрыт?
- Я говорю тебе, он не был закрыт.
825
00:58:14,740 --> 00:58:18,140
Директор встретил нас на улице.
- Ах, и это не показалось тебе странным?
826
00:58:18,220 --> 00:58:20,740
Не знаю, он сказал,
что это очень щепетильное дело,
827
00:58:20,820 --> 00:58:22,380
и лучше провести это
828
00:58:22,460 --> 00:58:24,300
за пределами офиса.
829
00:58:24,380 --> 00:58:26,100
Но он закрыт...
830
00:58:26,460 --> 00:58:28,180
Мама, это афера.
831
00:58:29,020 --> 00:58:30,740
Не говори так, пожалуйста.
832
00:58:31,220 --> 00:58:34,940
Этот гад украл наши деньги. Я в этом уверена.
И забрал с собой Рубена.
833
00:58:36,540 --> 00:58:37,780
Чёрт...
834
00:58:39,300 --> 00:58:41,180
Смотри, он отвёл нас в тот бар.
835
00:58:41,260 --> 00:58:42,820
- Куда? В тот?
- В тот, да.
836
00:58:42,900 --> 00:58:43,900
Идём.
837
00:58:48,620 --> 00:58:52,900
Парень семнадцати лет, он был со мной
и с мужчиной
838
00:58:52,980 --> 00:58:54,660
около шестидесяти.
839
00:58:54,740 --> 00:58:59,580
Мы разговаривали с директором банка напротив.
840
00:58:59,660 --> 00:59:01,860
Бак закрыт уже два года.
841
00:59:03,980 --> 00:59:05,940
Прежде всего мы ищем мальчика.
842
00:59:06,020 --> 00:59:07,380
Он глухой.
843
00:59:07,460 --> 00:59:08,540
Он сел в такси.
844
00:59:08,620 --> 00:59:10,340
- Где?
- На остановке.
845
00:59:12,500 --> 00:59:14,260
Сеньора вернулась за очками.
846
00:59:14,340 --> 00:59:17,940
А я вышел выбросить мусор в контейнер.
847
00:59:18,020 --> 00:59:21,100
И видел, как парень спорил со взрослым мужчиной.
848
00:59:24,180 --> 00:59:26,660
Центральный, это Чимо,
вы можете выяснить,
849
00:59:26,740 --> 00:59:30,060
кто-нибудь отвозил
шестидесятилетнего мужчину
850
00:59:30,140 --> 00:59:33,860
с парнем семнадцати лет, в футболке
851
00:59:33,940 --> 00:59:35,540
с цифрой девять на груди.
852
00:59:35,620 --> 00:59:36,980
Это было час назад.
- Час.
853
00:59:37,060 --> 00:59:39,820
С остановки Каналехас.
854
00:59:39,900 --> 00:59:42,860
- Минутку, спрошу.
- На другом углу
855
00:59:42,940 --> 00:59:46,060
есть комиссариат.
Можете сходить туда, если он пропал.
856
00:59:57,740 --> 00:59:59,060
- Вам нужен чек?
- Нет.
857
00:59:59,140 --> 01:00:00,660
Хулиан, это диспетчерская.
858
01:00:00,740 --> 01:00:03,860
Ты забирал на Каналехас пассажира
полчаса назад?
859
01:00:03,940 --> 01:00:04,980
Да.
860
01:00:05,060 --> 01:00:06,580
Извините, сможете разменять?
861
01:00:06,660 --> 01:00:08,860
Мужчина и мальчик в футболке
862
01:00:08,940 --> 01:00:10,580
с цифрой 9?
863
01:00:10,660 --> 01:00:13,540
Его разыскивает мать.
- Выключи это.
864
01:00:13,620 --> 01:00:16,060
- Что?
- Хулиан? Диспетчерская?
865
01:00:16,420 --> 01:00:17,820
Хулиан?
- Выключи это.
866
01:00:17,900 --> 01:00:19,780
Выруби уже это наконец,
я тебе сказал!
867
01:00:24,820 --> 01:00:25,820
Хулиан?
868
01:00:25,900 --> 01:00:28,660
- Послушайте, мне не нужны проблемы.
- Тогда закрой пасть.
869
01:00:28,740 --> 01:00:31,060
И греби отсюда. Понял меня?
870
01:00:34,660 --> 01:00:36,300
Чимо, слышишь меня?
871
01:00:36,380 --> 01:00:38,020
Мы здесь, говори.
872
01:00:38,100 --> 01:00:40,020
Похоже, их отвёз Хулиан.
873
01:00:40,100 --> 01:00:41,740
Но я не очень его понял,
874
01:00:41,820 --> 01:00:43,620
он очень нервничал.
875
01:00:43,700 --> 01:00:45,140
Где он высадил пассажира?
876
01:00:45,220 --> 01:00:47,780
В аэропорту, у международного терминала.
877
01:00:47,860 --> 01:00:50,220
Он не сможет посадить
мальчика на самолёт...
878
01:00:50,300 --> 01:00:51,660
- Отвезите меня. Дай мне деньги.
- Отлично.
879
01:00:52,660 --> 01:00:54,100
Это всё, что у меня осталось.
880
01:00:54,420 --> 01:00:55,460
70 евро.
881
01:00:55,540 --> 01:00:57,420
Поездка стоит 67.
Я вас отвезу,
882
01:00:57,500 --> 01:00:59,540
но если не заплатите больше,
ждать я вас не буду.
883
01:00:59,620 --> 01:01:01,420
- В ту сторону хватит?
- Да.
884
01:01:01,500 --> 01:01:03,060
Тогда отвези меня и быстро.
885
01:01:04,420 --> 01:01:06,020
Нет, я поеду одна.
- Я поеду с тобой.
886
01:01:06,100 --> 01:01:08,540
Нет. Ты останешься с ребятами,
пока я не вернусь.
887
01:01:08,620 --> 01:01:10,300
Пока мы с Рубеном не вернёмся.
888
01:01:10,380 --> 01:01:11,740
Да.
889
01:01:15,260 --> 01:01:17,940
Сколько неприятностей нам
доставляют дети, правда?
890
01:01:20,460 --> 01:01:21,900
У меня двое.
891
01:01:21,980 --> 01:01:24,820
Старший проколол дырку в ухе
892
01:01:24,900 --> 01:01:27,020
размером с пятицентовую монету.
893
01:01:30,180 --> 01:01:31,900
Хотите, я включу радио?
894
01:02:00,330 --> 01:02:01,900
Тремя месяцами ранее
895
01:02:02,740 --> 01:02:04,460
Продолжают поступать реакции
896
01:02:04,540 --> 01:02:06,500
в связи с трагической смертью
трёх детей
897
01:02:06,580 --> 01:02:09,620
известного предпринимателя
Висенте Веласко, по кличке Гнилой,
898
01:02:09,700 --> 01:02:10,940
случившейся вчера,
899
01:02:11,020 --> 01:02:13,780
когда его самолёт
разбился в нескольких километрах
900
01:02:13,860 --> 01:02:15,940
от города Монтеррей.
Сегодня утром,
901
01:02:16,020 --> 01:02:18,140
после совещания Совета министров...
902
01:02:18,220 --> 01:02:20,060
Педро, пожалуйста, выключи радио.
903
01:02:21,940 --> 01:02:24,660
Выключив радио ты не решишь проблему.
904
01:02:24,740 --> 01:02:27,260
Действительно..?
Ты опять продолжаешь?
905
01:02:27,340 --> 01:02:29,220
Этот человек не оставит нас
в живых.
906
01:02:29,300 --> 01:02:31,140
В дом уже подложили бомбу.
907
01:02:31,220 --> 01:02:32,980
И, разумеется, твой ответ...
908
01:02:33,060 --> 01:02:35,540
Нет никакого ответа,
это был несчастный случай.
909
01:02:35,780 --> 01:02:37,500
Они случаются постоянно.
910
01:02:37,820 --> 01:02:39,140
Он придёт за твоими детьми.
911
01:02:39,220 --> 01:02:40,980
С ними ничего не случится.
912
01:02:41,060 --> 01:02:43,460
Да?
А ты на его месте
913
01:02:43,540 --> 01:02:45,740
не сделал бы то же самое?
- Нет. Я не он.
914
01:02:46,380 --> 01:02:48,020
Я не убийца.
915
01:02:48,460 --> 01:02:50,260
Я хочу увезти детей из Мексики.
916
01:02:51,940 --> 01:02:53,420
Я больше так не могу.
917
01:02:54,060 --> 01:02:55,820
Каждый услышанный шум,
918
01:02:56,500 --> 01:02:59,860
каждая открывающаяся дверь,
каждая машина, подъезжающая к дому...
919
01:02:59,940 --> 01:03:01,300
Я больше не могу!
920
01:03:01,380 --> 01:03:04,300
Мы едем на очень важную встречу...
921
01:03:04,380 --> 01:03:05,500
Прошу тебя!
922
01:03:05,860 --> 01:03:07,700
Позволь мне увезти их
подальше от всего этого.
923
01:03:07,780 --> 01:03:09,060
Мне нужно сконцентрироваться.
924
01:03:09,140 --> 01:03:12,380
На этом ужине я завершу
очень важную сделку.
925
01:03:12,460 --> 01:03:13,820
Плевать мне на это!
926
01:03:13,900 --> 01:03:16,820
Тебе на всё плевать, лишь бы ты жила,
как королева.
927
01:03:17,580 --> 01:03:20,580
Алехандро, пожалуйста,
Канада, Соединённые Штаты...
928
01:03:20,660 --> 01:03:22,540
В Европе очень хорошие интернаты.
929
01:03:22,620 --> 01:03:24,660
Хотя бы на год.
- Я сказал нет!
930
01:03:25,060 --> 01:03:26,540
Мои дети мексиканцы!
931
01:03:26,660 --> 01:03:30,220
Они останутся здесь, со мной,
и никто не увезёт их с этой земли!
932
01:03:31,780 --> 01:03:33,540
Как ты можешь быть таким ослом?
933
01:03:38,140 --> 01:03:39,780
- Что?
- Да.
934
01:03:39,860 --> 01:03:41,900
Кричишь, машешь кулаками,
935
01:03:42,020 --> 01:03:44,900
плачешь, как ребёнок, авось
прибежит твоя мамочка.
936
01:03:48,740 --> 01:03:50,260
Педро, останови машину.
937
01:03:50,340 --> 01:03:51,420
Сеньор?
938
01:03:51,500 --> 01:03:52,900
Останови машину.
939
01:04:00,820 --> 01:04:01,940
Выходи.
940
01:04:07,700 --> 01:04:08,500
Что?
941
01:04:09,340 --> 01:04:12,100
Выходи, чёрт тебя подери,
ты не нужна на этом празднике.
942
01:04:12,180 --> 01:04:14,300
- Алехандро, пожалуйста.
- Выходи.
943
01:04:24,260 --> 01:04:26,460
Высади меня хотя бы на заправке.
944
01:04:26,540 --> 01:04:27,860
Здесь ни души.
945
01:04:27,940 --> 01:04:29,900
Теперь будет, твоя.
946
01:04:29,980 --> 01:04:31,980
И, кстати, очень чёрная.
Выходи.
947
01:04:41,780 --> 01:04:43,180
А теперь что ты делаешь?
948
01:04:43,540 --> 01:04:45,620
Я не собираюсь оставаться
со всем этим здесь,
949
01:04:45,700 --> 01:04:47,220
в жопе мира.
950
01:04:54,420 --> 01:04:55,460
Поехали.
951
01:05:28,580 --> 01:05:31,020
Этот парень может быть вашим сыном?
952
01:05:33,380 --> 01:05:35,620
У него девятка на футболке, да?
953
01:05:36,140 --> 01:05:38,180
Эй... Говоришь по-английски?
954
01:05:38,300 --> 01:05:39,940
Документы?
У тебя есть документы?
955
01:05:40,020 --> 01:05:41,100
Остановите.
956
01:05:45,580 --> 01:05:47,620
Ты понимаешь, что я говорю?
Ты испанец?
957
01:05:47,700 --> 01:05:49,820
Он вас не слышит. Он глухой.
958
01:05:49,900 --> 01:05:51,980
Простите, я - его мать.
959
01:05:52,060 --> 01:05:54,620
Он переходил шоссе,
его едва не сбили.
960
01:05:55,340 --> 01:05:57,180
Хорошо, что вы его нашли.
961
01:06:00,180 --> 01:06:01,360
Ты в порядке?
962
01:06:01,760 --> 01:06:03,180
Симон что-то тебе сделал?
963
01:06:05,130 --> 01:06:07,290
Он сбегает.
Собирается сесть на самолёт
964
01:06:08,300 --> 01:06:09,380
Ага.
965
01:06:09,460 --> 01:06:11,740
Большое спасибо. Вы
очень любезны. Пошли.
966
01:06:11,820 --> 01:06:15,340
- Подождите, сколько лет вашему сыну?
- 17.
967
01:06:15,420 --> 01:06:17,380
Нет, 18, только что исполнилось.
968
01:06:17,460 --> 01:06:19,300
Позволите взглянуть
на удостоверение личности мальчика?
969
01:06:19,540 --> 01:06:20,540
Что?
970
01:06:20,780 --> 01:06:23,940
Мы должны увидеть его документы,
проверить, что он не несовершеннолетний.
971
01:06:24,020 --> 01:06:25,620
Не думаю, что они у него с собой.
972
01:06:25,700 --> 01:06:28,500
Как и у меня, совершенно не было времени.
Я выбежала из отеля.
973
01:06:29,660 --> 01:06:30,900
Он особенный.
974
01:06:30,980 --> 01:06:34,100
Он часто исчезает.
Нужно всё время быть на чеку.
975
01:06:40,220 --> 01:06:41,580
Но в чём дело?
976
01:06:42,020 --> 01:06:44,020
Вы сомневаетесь, что он мой сын?
977
01:06:48,820 --> 01:06:50,700
Нет, всё в порядке.
Забирайте мальчика.
978
01:06:51,660 --> 01:06:52,780
Спасибо.
979
01:06:59,810 --> 01:07:01,470
А теперь что?
980
01:07:02,560 --> 01:07:04,560
Нужно вернуть деньги.
981
01:07:06,900 --> 01:07:09,460
- Возвращаемся?
- Нет, едем в аэропорт.
982
01:07:09,540 --> 01:07:10,660
Отлично.
983
01:07:12,220 --> 01:07:13,580
Симон...
984
01:07:14,020 --> 01:07:16,180
Симон?
- Да, Тобиас.
985
01:07:16,260 --> 01:07:18,300
Ты где? У тебя так шумно.
986
01:07:18,660 --> 01:07:21,220
Здесь, у бассейна в апартаментах,
987
01:07:21,300 --> 01:07:23,060
присматриваю за этими людьми.
988
01:07:23,140 --> 01:07:24,860
Ах, а я в отеле.
989
01:07:24,940 --> 01:07:27,540
И представь себе...
Алехандро Гусман тоже.
990
01:07:28,060 --> 01:07:30,020
Чёрт. никаких имён.
991
01:07:31,740 --> 01:07:34,620
Ладно, и в чём дело?
Он всё ещё в Испании?
992
01:07:34,700 --> 01:07:37,860
Да. Он не выходил из номера
с тех пор как приехал.
993
01:07:37,940 --> 01:07:38,940
Почему?
994
01:07:39,020 --> 01:07:42,260
На стойке администрации
после щедрых чаевых,
995
01:07:42,340 --> 01:07:43,340
которые я с тебя спрошу,
996
01:07:43,420 --> 01:07:46,740
мне сказали, что уборщица
видела его в постели, совершенно разбитого.
997
01:07:46,820 --> 01:07:49,140
- Он болен?
- За ним присматривает медсестра.
998
01:07:49,220 --> 01:07:51,580
А, ну это всё меняет.
999
01:07:51,940 --> 01:07:55,740
Нам нужно больше информации.
Его девушка работает в отеле.
1000
01:07:55,820 --> 01:07:57,260
Поищи её там.
1001
01:07:58,500 --> 01:07:59,780
Мясо, жаркое.
1002
01:08:00,460 --> 01:08:02,620
Она через четыре стола от меня.
1003
01:08:03,380 --> 01:08:07,060
Ну вот и всё.
Уверен, что она приведёт тебя к нему.
1004
01:08:07,420 --> 01:08:08,540
У меня плохое предчувствие.
1005
01:08:08,660 --> 01:08:11,460
Очень важно держать
этого мужика под контролем.
1006
01:08:11,540 --> 01:08:13,380
Узнай всё что сможешь и возвращайся.
1007
01:08:13,740 --> 01:08:15,580
- Ладно.
- Давай, потом поговорим.
1008
01:08:22,780 --> 01:08:24,270
Посадочный билет, который ты видел...
1009
01:08:24,670 --> 01:08:26,500
ты разглядел, куда он летит?
1010
01:08:28,460 --> 01:08:30,460
Там было длинное название.
В четыре слога.
1011
01:08:38,960 --> 01:08:40,270
Напряги память.
1012
01:08:43,940 --> 01:08:45,580
Копенгаген.
Точно.
1013
01:08:46,020 --> 01:08:48,420
Посадку ещё не объявляли.
Он здесь.
1014
01:08:48,500 --> 01:08:49,580
Идём.
1015
01:09:01,780 --> 01:09:02,900
Симон.
1016
01:09:09,980 --> 01:09:11,620
Пожалуйста!
Пожалуйста!
1017
01:09:25,580 --> 01:09:27,060
- Мои деньги!
- Какие деньги?
1018
01:09:28,140 --> 01:09:29,500
Вы прекрасно знаете какие.
1019
01:09:30,460 --> 01:09:31,940
Этих денег не существует.
1020
01:09:32,020 --> 01:09:34,140
Конечно, существуют, они мои.
1021
01:09:34,220 --> 01:09:35,620
Докажите это.
1022
01:09:36,340 --> 01:09:37,340
Смотрите,
1023
01:09:37,420 --> 01:09:39,020
там полиция.
1024
01:09:39,100 --> 01:09:41,780
Пойдите и скажите им,
что я забрал деньги,
1025
01:09:41,860 --> 01:09:43,020
которых у меня нет при себе
1026
01:09:43,100 --> 01:09:45,100
и которые официально не покидали Мексику
1027
01:09:45,180 --> 01:09:46,740
и нигде не зафиксированы.
1028
01:09:46,820 --> 01:09:48,620
Как не зафиксировано и то,
1029
01:09:48,700 --> 01:09:51,420
что вы с детьми въехали
на территорию Испании.
1030
01:09:53,940 --> 01:09:55,580
Так обстоят дела.
1031
01:09:55,820 --> 01:09:59,620
Вы знаете, что если оставите меня ни с чем,
я не выберусь из этого.
1032
01:09:59,700 --> 01:10:01,380
Вы это понимаете, правда?
1033
01:10:01,620 --> 01:10:02,780
Вы молодая.
1034
01:10:03,940 --> 01:10:05,060
Красивая.
1035
01:10:05,780 --> 01:10:07,540
У вас больше возможностей, чем у меня.
1036
01:10:10,700 --> 01:10:11,700
Симон...
1037
01:10:21,420 --> 01:10:24,420
Я бы на вашем месте...
выбирался отсюда.
1038
01:10:26,580 --> 01:10:27,620
Идём.
1039
01:10:29,700 --> 01:10:30,900
Мы ничего не сделаем?
1040
01:10:33,300 --> 01:10:35,780
Мы не можем ничего сделать.
1041
01:10:39,260 --> 01:10:40,380
Идём.
1042
01:10:42,340 --> 01:10:44,500
Возможно, заядлые модники
1043
01:10:44,580 --> 01:10:46,620
помнят Магду Эскудеро,
1044
01:10:46,740 --> 01:10:50,220
одну из самых привлекательных моделей
второй половины 90-х.
1045
01:10:50,300 --> 01:10:51,540
Её карьера была мимолётной,
1046
01:10:51,620 --> 01:10:54,420
но за это время она превратилась
в одну из самых
1047
01:10:54,500 --> 01:10:56,860
востребованных моделей
великих дизайнеров
1048
01:10:56,940 --> 01:10:58,300
всего мира.
1049
01:10:58,380 --> 01:11:00,340
Готье, Армани, Каролина Эррера...
1050
01:11:00,420 --> 01:11:01,900
Пока в 1998 году,
1051
01:11:01,980 --> 01:11:04,860
почти достигнув зенита своей славы,
1052
01:11:04,940 --> 01:11:05,980
она не решила уйти на покой,
1053
01:11:06,060 --> 01:11:09,620
чтобы выйти замуж за мексиканского
предпринимателя Алехандро Гусмана.
1054
01:11:09,700 --> 01:11:13,420
С тех пор она жила в Мексике,
посвятив свою жизнь семье.
1055
01:11:13,500 --> 01:11:15,620
Так вот, Магда Эскудеро и её дети
1056
01:11:15,700 --> 01:11:17,700
были похищены три дня назад...
1057
01:11:18,580 --> 01:11:24,540
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
96854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.