Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,667 --> 00:00:30,584
(soft music,
2
00:00:28,667 --> 00:00:30,584
no audible sounds or dialogue)
3
00:02:04,083 --> 00:02:06,375
(soft music continues)
4
00:05:34,459 --> 00:05:36,000
- Look at your dead.
5
00:05:38,167 --> 00:05:39,250
Slaves.
6
00:05:42,417 --> 00:05:44,709
You are nothing more
7
00:05:42,417 --> 00:05:44,709
than slaves.
8
00:05:46,500 --> 00:05:50,918
Owned by a company that would
9
00:05:46,500 --> 00:05:50,918
turn boys into dead men
10
00:05:46,500 --> 00:05:50,918
in pursuit of profits.
11
00:05:51,834 --> 00:05:53,459
Slaves to a crown.
12
00:05:56,375 --> 00:05:58,250
A crown that spits on you,
13
00:05:58,626 --> 00:06:00,876
as you wallow
14
00:05:58,626 --> 00:06:00,876
in your own filth.
15
00:06:01,584 --> 00:06:03,459
They don't even see you
16
00:06:01,584 --> 00:06:03,459
as humans.
17
00:06:06,000 --> 00:06:10,083
A crown that forces you
18
00:06:06,000 --> 00:06:10,083
to cross unforgiving seas
19
00:06:06,000 --> 00:06:10,083
to fight free people.
20
00:06:13,667 --> 00:06:15,584
We are the Black Wolf Company.
21
00:06:16,542 --> 00:06:17,876
We are your outlaws.
22
00:06:19,375 --> 00:06:21,000
You call us
23
00:06:19,375 --> 00:06:21,000
the merciless savages,
24
00:06:21,042 --> 00:06:23,751
filthy half-breeds,
25
00:06:21,042 --> 00:06:23,751
natives of this land.
26
00:06:25,125 --> 00:06:27,375
We fight with the dregs,
27
00:06:25,125 --> 00:06:27,375
the despised!
28
00:06:28,167 --> 00:06:29,792
We are the killer of Redcoats.
29
00:06:31,459 --> 00:06:34,500
You think us devil to the Crown,
30
00:06:31,459 --> 00:06:34,500
and we are.
31
00:06:35,209 --> 00:06:36,792
We are because we are free.
32
00:06:43,500 --> 00:06:44,709
This.
33
00:06:45,709 --> 00:06:47,500
This is your worth.
34
00:06:48,209 --> 00:06:50,500
You are prostitutes for fur.
35
00:06:51,918 --> 00:06:55,000
This is our land,
36
00:06:51,918 --> 00:06:55,000
and you whores
37
00:06:51,918 --> 00:06:55,000
don't belong here.
38
00:06:55,042 --> 00:06:56,751
So leave, go home,
39
00:06:56,792 --> 00:06:59,125
and live a life
40
00:06:56,792 --> 00:06:59,125
decided by your masters.
41
00:06:59,667 --> 00:07:00,626
Or...
42
00:07:01,500 --> 00:07:02,667
or...
43
00:07:03,667 --> 00:07:06,709
...you turn coat
44
00:07:03,667 --> 00:07:06,709
and fight with us.
45
00:07:07,250 --> 00:07:10,334
Earn your way as free men
46
00:07:07,250 --> 00:07:10,334
with the Black Wolf Company.
47
00:07:10,667 --> 00:07:15,042
Lord Benton left Fort James
48
00:07:10,667 --> 00:07:15,042
by ship
49
00:07:10,667 --> 00:07:15,042
with the redheaded woman.
50
00:07:15,083 --> 00:07:16,459
Where did they go?
51
00:07:18,125 --> 00:07:19,584
- They were pressing north.
52
00:07:23,125 --> 00:07:27,209
They... pressed north
53
00:07:23,125 --> 00:07:27,209
to collect the rest
54
00:07:23,125 --> 00:07:27,209
of the provisions they need.
55
00:07:29,292 --> 00:07:31,292
- Did he bring the woman ashore?
56
00:07:32,751 --> 00:07:35,876
- No, just...
57
00:07:32,751 --> 00:07:35,876
just a few sailors.
58
00:07:36,792 --> 00:07:37,918
Sir.
59
00:07:41,292 --> 00:07:44,459
- Now, the only outpost I know
60
00:07:41,292 --> 00:07:44,459
further north is--
61
00:07:41,292 --> 00:07:44,459
- Moose Fort!
62
00:07:45,500 --> 00:07:49,375
You're having a laugh.
63
00:07:45,500 --> 00:07:49,375
That's a shithole.
64
00:07:45,500 --> 00:07:49,375
And it's cold as fuck.
65
00:07:49,417 --> 00:07:51,375
- Well...
66
00:07:51,417 --> 00:07:54,209
if you dogs want
67
00:07:51,417 --> 00:07:54,209
to have a hope of making a life
68
00:07:51,417 --> 00:07:54,209
for yourselves,
69
00:07:54,250 --> 00:07:56,876
you're going to abandon
70
00:07:54,250 --> 00:07:56,876
those coats and follow this man.
71
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
He's gonna continue
72
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
what I started
73
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
with the Black Wolf Company.
74
00:08:01,834 --> 00:08:03,792
I need you to take control
75
00:08:01,834 --> 00:08:03,792
of Fort James.
76
00:08:06,751 --> 00:08:09,751
- How am I supposed to do that?
77
00:08:06,751 --> 00:08:09,751
Chesterfield's gonna be
78
00:08:06,751 --> 00:08:09,751
on the hunt for me.
79
00:08:10,709 --> 00:08:13,042
- Chesterfield won't be
80
00:08:10,709 --> 00:08:13,042
bothering anyone ever again.
81
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
- Where is he?
82
00:08:18,292 --> 00:08:21,500
- Last time I saw him,
83
00:08:18,292 --> 00:08:21,500
he was standing too close
84
00:08:18,292 --> 00:08:21,500
to the edge of a cliff.
85
00:08:28,792 --> 00:08:30,459
Take Fort James.
86
00:08:31,459 --> 00:08:33,209
Avoid the bay.
87
00:08:31,459 --> 00:08:33,209
Head further west.
88
00:08:33,709 --> 00:08:36,083
But first you need
89
00:08:33,709 --> 00:08:36,083
to solve things with Sokanon.
90
00:08:37,542 --> 00:08:39,417
- She won't listen to me, Harp.
91
00:08:39,459 --> 00:08:42,083
I don't know if I can fix it.
92
00:08:39,459 --> 00:08:42,083
- You need to find a way,
93
00:08:39,459 --> 00:08:42,083
Michael.
94
00:08:48,792 --> 00:08:50,083
- And what about you?
95
00:08:51,459 --> 00:08:53,250
- Oh, we go north, to the ice.
96
00:08:53,292 --> 00:08:56,292
- No, I mean
97
00:08:53,292 --> 00:08:56,292
is this about Grace,
98
00:08:53,292 --> 00:08:56,292
or is this about Benton?
99
00:09:00,209 --> 00:09:01,876
- He will not take Grace
100
00:09:00,209 --> 00:09:01,876
from me.
101
00:09:04,167 --> 00:09:05,709
- And if it costs you your life?
102
00:09:08,500 --> 00:09:10,125
- I'm already dead.
103
00:09:12,709 --> 00:09:14,209
This is my resurrection.
104
00:09:18,459 --> 00:09:20,292
(theme music)
105
00:10:34,209 --> 00:10:37,834
- I'd eat if I was you,
106
00:10:34,209 --> 00:10:37,834
or Benton'll force it
107
00:10:34,209 --> 00:10:37,834
down your throat.
108
00:10:38,125 --> 00:10:42,167
- I suppose I'll need
109
00:10:38,125 --> 00:10:42,167
my strength if I'm to kill
110
00:10:38,125 --> 00:10:42,167
such a formidable man.
111
00:10:44,876 --> 00:10:45,918
I'm kidding.
112
00:10:46,542 --> 00:10:48,000
You don't need to fear me.
113
00:10:50,000 --> 00:10:51,709
I'm just a helpless woman.
114
00:10:51,751 --> 00:10:52,709
(scoffing)
115
00:10:54,459 --> 00:10:56,667
You know
116
00:10:54,459 --> 00:10:56,667
how helpless women are, right?
117
00:10:59,167 --> 00:11:00,584
'Course you do.
118
00:11:02,876 --> 00:11:05,459
Why else would you be compelled
119
00:11:02,876 --> 00:11:05,459
to dress as a man?
120
00:11:07,125 --> 00:11:08,792
Sorry. Is that a secret?
121
00:11:15,959 --> 00:11:16,959
- Sit.
122
00:11:27,626 --> 00:11:30,542
I am sure you all know
123
00:11:27,626 --> 00:11:30,542
why I have gathered you here.
124
00:11:33,125 --> 00:11:35,667
All of this land,
125
00:11:33,125 --> 00:11:35,667
from every waterway
126
00:11:35,709 --> 00:11:37,584
that contributes
127
00:11:35,709 --> 00:11:37,584
to Hudson's Bay,
128
00:11:37,626 --> 00:11:40,083
is the exclusive property
129
00:11:37,626 --> 00:11:40,083
of the HBC.
130
00:11:40,667 --> 00:11:43,042
Those who carry on
131
00:11:40,667 --> 00:11:43,042
their business on this land
132
00:11:43,083 --> 00:11:47,500
in defiance
133
00:11:43,083 --> 00:11:47,500
of the Hudson's Bay Company
134
00:11:43,083 --> 00:11:47,500
are not our competition.
135
00:11:48,334 --> 00:11:50,292
They are our sworn enemies.
136
00:11:52,000 --> 00:11:55,751
Since the abrupt
137
00:11:52,000 --> 00:11:55,751
and unauthorized departure
138
00:11:52,000 --> 00:11:55,751
of Lord Benton,
139
00:11:55,792 --> 00:11:59,459
it appears Fort James
140
00:11:55,792 --> 00:11:59,459
has been wrapped
141
00:11:55,792 --> 00:11:59,459
in a personal rivalry
142
00:11:59,500 --> 00:12:03,876
with a former company employee
143
00:11:59,500 --> 00:12:03,876
named Declan Harp.
144
00:12:04,542 --> 00:12:08,334
In recent seasons,
145
00:12:04,542 --> 00:12:08,334
the leadership of our men
146
00:12:04,542 --> 00:12:08,334
at Fort James
147
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
has deteriorated
148
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
to such an extent
149
00:12:10,292 --> 00:12:13,125
that we appear
150
00:12:10,292 --> 00:12:13,125
to have all but lost control.
151
00:12:13,667 --> 00:12:18,334
The most recent report
152
00:12:13,667 --> 00:12:18,334
speaks of a successful raid
153
00:12:13,667 --> 00:12:18,334
on the fort itself,
154
00:12:18,375 --> 00:12:22,375
which has deprived our company
155
00:12:18,375 --> 00:12:22,375
of an entire season's stock
156
00:12:18,375 --> 00:12:22,375
of furs.
157
00:12:22,417 --> 00:12:23,667
Gentlemen...
158
00:12:24,542 --> 00:12:26,292
...it is not the French
159
00:12:24,542 --> 00:12:26,292
who will bring about
160
00:12:26,334 --> 00:12:28,667
the downfall
161
00:12:26,334 --> 00:12:28,667
of this great company.
162
00:12:29,417 --> 00:12:31,000
It is our own indiscipline.
163
00:12:31,959 --> 00:12:36,417
Our men sit in their cozy forts,
164
00:12:31,959 --> 00:12:36,417
getting fat and drunk,
165
00:12:36,459 --> 00:12:39,334
waiting for the Natives
166
00:12:36,459 --> 00:12:39,334
to come to them in the bay,
167
00:12:40,000 --> 00:12:43,167
while the French and Scots
168
00:12:40,000 --> 00:12:43,167
are free to roam the interior,
169
00:12:43,209 --> 00:12:45,209
cutting us off at will.
170
00:12:45,709 --> 00:12:47,792
We must move inland.
171
00:12:48,709 --> 00:12:53,209
We must persuade
172
00:12:48,709 --> 00:12:53,209
their trading partners
173
00:12:48,709 --> 00:12:53,209
to do business with us.
174
00:12:54,042 --> 00:12:57,334
I have sent a man to instill
175
00:12:54,042 --> 00:12:57,334
this much-needed discipline.
176
00:12:58,375 --> 00:13:00,042
His name is Major Vinnicombe.
177
00:13:00,918 --> 00:13:03,709
A name the heathens
178
00:13:00,918 --> 00:13:03,709
will soon learn to dread.
179
00:13:04,667 --> 00:13:06,417
It is our duty to ensure
180
00:13:06,459 --> 00:13:10,125
that our complete dominance
181
00:13:06,459 --> 00:13:10,125
of the dominion lasts forever.
182
00:13:12,417 --> 00:13:17,250
(speaking Cree)
183
00:13:21,292 --> 00:13:22,500
(soft exclamation)
184
00:13:24,292 --> 00:13:25,709
(cracking branch)
185
00:13:25,751 --> 00:13:28,292
(exclaiming)
186
00:13:25,751 --> 00:13:28,292
- Hey, easy.
187
00:13:29,334 --> 00:13:30,584
It's only me.
188
00:13:32,334 --> 00:13:34,292
- Why have you come here,
189
00:13:32,334 --> 00:13:34,292
Michael?
190
00:13:34,709 --> 00:13:36,334
- I'm here to make amends.
191
00:13:37,500 --> 00:13:38,959
- It's too late for that.
192
00:13:40,083 --> 00:13:42,667
- Wahush's death
193
00:13:40,083 --> 00:13:42,667
was an accident, Sokanon.
194
00:13:45,500 --> 00:13:48,375
- Wahush died
195
00:13:45,500 --> 00:13:48,375
so you could make money.
196
00:13:49,584 --> 00:13:51,042
I want you to leave.
197
00:13:52,792 --> 00:13:54,542
- Sokanon, I came here
198
00:13:52,792 --> 00:13:54,542
because I'm worried
199
00:13:52,792 --> 00:13:54,542
it's becoming unsafe.
200
00:13:54,584 --> 00:13:57,500
We need to stick together!
201
00:13:54,584 --> 00:13:57,500
You'd understand
202
00:13:54,584 --> 00:13:57,500
if you saw what I saw.
203
00:13:58,125 --> 00:13:59,709
- What did you see?
204
00:14:01,709 --> 00:14:04,792
- I was fighting alongside Harp
205
00:14:01,709 --> 00:14:04,792
and I saw Redcoats attack
206
00:14:01,709 --> 00:14:04,792
a Métis settlement.
207
00:14:05,584 --> 00:14:07,542
They were killing everyone,
208
00:14:05,584 --> 00:14:07,542
men and women.
209
00:14:09,542 --> 00:14:12,959
- Do you think
210
00:14:09,542 --> 00:14:12,959
I do not understand
211
00:14:09,542 --> 00:14:12,959
what that looks like, Michael?
212
00:14:15,751 --> 00:14:17,500
- We arrived too late
213
00:14:15,751 --> 00:14:17,500
to stop the Redcoats
214
00:14:17,542 --> 00:14:19,709
from burning the settlement
215
00:14:17,542 --> 00:14:19,709
to the ground, but...
216
00:14:19,751 --> 00:14:23,167
That's why I want you
217
00:14:19,751 --> 00:14:23,167
to come with us.
218
00:14:19,751 --> 00:14:23,167
We're safe together.
219
00:14:24,375 --> 00:14:27,000
- There are young girls
220
00:14:24,375 --> 00:14:27,000
being held against their will
221
00:14:24,375 --> 00:14:27,000
at Moose Fort.
222
00:14:27,042 --> 00:14:28,876
- Sokanon,
223
00:14:27,042 --> 00:14:28,876
you can't go to Moose Fort.
224
00:14:29,459 --> 00:14:31,626
Harp is on his way there
225
00:14:29,459 --> 00:14:31,626
and he's looking for a fight.
226
00:14:31,667 --> 00:14:34,250
If there are any women there,
227
00:14:31,667 --> 00:14:34,250
they'll be gone
228
00:14:31,667 --> 00:14:34,250
by the time you arrive.
229
00:14:35,709 --> 00:14:38,292
Harp wants to secure a deal
230
00:14:35,709 --> 00:14:38,292
with the Lake Walkers here.
231
00:14:39,209 --> 00:14:41,792
- Of course.
232
00:14:39,209 --> 00:14:41,792
This is about business.
233
00:14:43,083 --> 00:14:45,626
- I want the Black Wolf Company
234
00:14:43,083 --> 00:14:45,626
to...
235
00:14:43,083 --> 00:14:45,626
(rustling)
236
00:14:54,334 --> 00:14:56,626
(background chatter)
237
00:15:00,918 --> 00:15:03,834
- We're searching for a fugitive
238
00:15:00,918 --> 00:15:03,834
named Michael Smyth.
239
00:15:03,876 --> 00:15:06,584
Has he been here?
240
00:15:03,876 --> 00:15:06,584
- No. I have not seen him.
241
00:15:07,125 --> 00:15:08,542
- Trading with the French,
242
00:15:07,125 --> 00:15:08,542
are ya?
243
00:15:09,250 --> 00:15:11,000
- Mr. Rivard is my guest.
244
00:15:11,042 --> 00:15:13,167
There's no crime
245
00:15:11,042 --> 00:15:13,167
in welcoming a traveller.
246
00:15:13,709 --> 00:15:16,000
- My men and I are free men
247
00:15:13,709 --> 00:15:16,000
of Quebec.
248
00:15:16,042 --> 00:15:19,375
- Well, you're not in Quebec,
249
00:15:16,042 --> 00:15:19,375
are ya? You're on HBC land.
250
00:15:19,417 --> 00:15:22,959
(in French): This is nonsense.
251
00:15:19,417 --> 00:15:22,959
You brutish asshole!
252
00:15:24,292 --> 00:15:26,375
- Take the trade goods and furs.
253
00:15:27,209 --> 00:15:31,792
Consider this a warning
254
00:15:27,209 --> 00:15:31,792
of what's to come if I find out
255
00:15:27,209 --> 00:15:31,792
you've seen Michael Smyth here.
256
00:15:31,834 --> 00:15:35,375
And if I see you
257
00:15:31,834 --> 00:15:35,375
with this French scum again,
258
00:15:31,834 --> 00:15:35,375
then you will suffer.
259
00:15:35,792 --> 00:15:37,626
(exclamations)
260
00:15:37,667 --> 00:15:39,375
(in French):
261
00:15:37,667 --> 00:15:39,375
There will be no violence.
262
00:15:41,375 --> 00:15:43,250
- Just give me an excuse,
263
00:15:43,292 --> 00:15:45,542
and I'll set
264
00:15:43,292 --> 00:15:45,542
this whole camp ablaze.
265
00:16:01,834 --> 00:16:03,584
- This is what you bring.
266
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
- Good afternoon.
267
00:16:17,584 --> 00:16:19,417
- You obviously don't know
268
00:16:17,584 --> 00:16:19,417
who I am.
269
00:16:19,459 --> 00:16:21,542
- Oh, I know who you think
270
00:16:19,459 --> 00:16:21,542
you are, Mr. Grant.
271
00:16:21,584 --> 00:16:23,250
The question is,
272
00:16:21,584 --> 00:16:23,250
do you know who I am?
273
00:16:23,292 --> 00:16:26,292
- A cocker spaniel?
274
00:16:23,292 --> 00:16:26,292
- Hmm. Hmm.
275
00:16:26,334 --> 00:16:28,125
Cobbs Pond, I presume?
276
00:16:28,167 --> 00:16:29,751
Are you still wanted
277
00:16:28,167 --> 00:16:29,751
in your home country
278
00:16:29,792 --> 00:16:32,751
for burning down churches
279
00:16:29,792 --> 00:16:32,751
in New England, priests and all?
280
00:16:33,542 --> 00:16:35,125
- Well, we were all young once.
281
00:16:36,667 --> 00:16:37,876
- Indeed.
282
00:16:38,542 --> 00:16:41,083
Most people cower
283
00:16:38,542 --> 00:16:41,083
when they see me arrive.
284
00:16:41,125 --> 00:16:44,918
- Hmm... Shiver me timbers.
285
00:16:41,125 --> 00:16:44,918
- Yes.
286
00:16:44,959 --> 00:16:46,959
- I don't give a goddamn
287
00:16:44,959 --> 00:16:46,959
who you are.
288
00:16:47,375 --> 00:16:48,584
What do you want?
289
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
- There are rumours about you,
290
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
Mr. Grant.
291
00:16:59,167 --> 00:17:02,584
- His Highness, the King,
292
00:16:59,167 --> 00:17:02,584
wouldn't send a major
293
00:16:59,167 --> 00:17:02,584
to peddle in rumours.
294
00:17:03,459 --> 00:17:04,959
Why are you really here?
295
00:17:06,375 --> 00:17:07,626
- Brandy.
296
00:17:09,167 --> 00:17:11,542
- Cobbs, would you kindly
297
00:17:09,167 --> 00:17:11,542
get the major a brandy?
298
00:17:15,667 --> 00:17:18,000
- Business has been good,
299
00:17:15,667 --> 00:17:18,000
it seems.
300
00:17:18,042 --> 00:17:20,250
There is great interest
301
00:17:18,042 --> 00:17:20,250
in London
302
00:17:20,292 --> 00:17:22,709
in the nature of your dealings
303
00:17:20,292 --> 00:17:22,709
as of late.
304
00:17:23,584 --> 00:17:26,667
Specifically, with whom
305
00:17:23,584 --> 00:17:26,667
you have been dealing.
306
00:17:29,959 --> 00:17:31,375
- LeBlanc, leave us.
307
00:17:38,500 --> 00:17:39,667
- And him?
308
00:17:41,542 --> 00:17:43,125
(door closing)
309
00:17:44,918 --> 00:17:46,292
Thank you so much.
310
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Mm. Lovely
311
00:17:54,334 --> 00:17:58,626
- I shot a mountain lion
312
00:17:54,334 --> 00:17:58,626
near the Cumberland Gap
313
00:17:54,334 --> 00:17:58,626
when I was a child.
314
00:17:58,667 --> 00:18:02,751
I skinned it and sold its hide
315
00:17:58,667 --> 00:18:02,751
for two dollars,
316
00:18:02,792 --> 00:18:04,167
and since that day,
317
00:18:04,209 --> 00:18:07,334
I have traded more hides
318
00:18:04,209 --> 00:18:07,334
than any man alive,
319
00:18:07,375 --> 00:18:10,209
and I've done business
320
00:18:07,375 --> 00:18:10,209
with hundreds, maybe thousands.
321
00:18:10,250 --> 00:18:12,709
So you might need
322
00:18:10,250 --> 00:18:12,709
to be a little more specific.
323
00:18:12,751 --> 00:18:16,500
- The law is very clear
324
00:18:12,751 --> 00:18:16,500
that the land that encompasses
325
00:18:12,751 --> 00:18:16,500
all the tributary rivers
326
00:18:16,542 --> 00:18:20,042
flowing into the Hudson Bay
327
00:18:16,542 --> 00:18:20,042
is the dominion of the HBC.
328
00:18:20,083 --> 00:18:22,125
And a man like yourself,
329
00:18:20,083 --> 00:18:22,125
Mr. Grant,
330
00:18:22,167 --> 00:18:26,042
who buys furs from voyageurs,
331
00:18:22,167 --> 00:18:26,042
is in direct violation
332
00:18:22,167 --> 00:18:26,042
of that law.
333
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
- Yes, well, we are in Montreal;
334
00:18:28,125 --> 00:18:31,667
not in his Highness's
335
00:18:28,125 --> 00:18:31,667
jurisdiction,
336
00:18:28,125 --> 00:18:31,667
but under French law.
337
00:18:31,709 --> 00:18:34,000
- L'acte de Quebec
338
00:18:31,709 --> 00:18:34,000
does not supersede the grant
339
00:18:34,042 --> 00:18:37,000
of Rupert's Land in 1670
340
00:18:34,042 --> 00:18:37,000
to the Hudson Bay Company.
341
00:18:37,042 --> 00:18:39,042
At this very moment,
342
00:18:37,042 --> 00:18:39,042
my men have descended
343
00:18:39,083 --> 00:18:42,500
upon your dock-front warehouse
344
00:18:39,083 --> 00:18:42,500
to seize its contents.
345
00:18:42,542 --> 00:18:45,000
You obtained those furs
346
00:18:42,542 --> 00:18:45,000
illegally, Mr. Grant.
347
00:18:45,042 --> 00:18:47,792
It is my duty
348
00:18:45,042 --> 00:18:47,792
to enforce the king's law.
349
00:18:53,500 --> 00:18:55,167
- What is your price, Major?
350
00:18:56,250 --> 00:18:59,375
- I'm aware that Mr. Pond
351
00:18:56,250 --> 00:18:59,375
accompanied a group
352
00:18:56,250 --> 00:18:59,375
of voyageurs
353
00:18:59,417 --> 00:19:01,751
to a location
354
00:18:59,417 --> 00:19:01,751
known as Petrie's Rock
355
00:19:01,792 --> 00:19:05,751
to purchase stolen HBC furs
356
00:19:01,792 --> 00:19:05,751
from a man
357
00:19:01,792 --> 00:19:05,751
known as Michael Smyth.
358
00:19:07,709 --> 00:19:11,834
See, it seems you paid
359
00:19:07,709 --> 00:19:11,834
your voyageurs well enough
360
00:19:07,709 --> 00:19:11,834
for their labour,
361
00:19:12,334 --> 00:19:14,083
but not for their silence.
362
00:19:16,584 --> 00:19:20,542
- Even if that were true...
363
00:19:16,584 --> 00:19:20,542
those furs are long gone.
364
00:19:21,292 --> 00:19:23,083
- Oh, I don't want the furs.
365
00:19:23,626 --> 00:19:25,584
I want Michael Smyth.
366
00:19:29,292 --> 00:19:31,792
(Michael): I'm saying
367
00:19:29,292 --> 00:19:31,792
that we can cut
368
00:19:29,292 --> 00:19:31,792
the HBC out entirely.
369
00:19:31,834 --> 00:19:33,292
- Those are dangerous words.
370
00:19:33,334 --> 00:19:35,042
- You can trade
371
00:19:33,334 --> 00:19:35,042
with the buyers in Montreal
372
00:19:35,083 --> 00:19:36,584
through Rivard
373
00:19:35,083 --> 00:19:36,584
and others like him.
374
00:19:36,626 --> 00:19:38,500
- You don't represent
375
00:19:36,626 --> 00:19:38,500
the buyers in Montreal.
376
00:19:38,542 --> 00:19:40,542
- But the Montrealers,
377
00:19:38,542 --> 00:19:40,542
they know a good deal
378
00:19:38,542 --> 00:19:40,542
when they see one.
379
00:19:40,584 --> 00:19:44,709
- The Montreal companies
380
00:19:40,584 --> 00:19:44,709
will climb over their dead
381
00:19:40,584 --> 00:19:44,709
for a beaver token.
382
00:19:49,209 --> 00:19:51,000
- When the Black Wolf Company
383
00:19:49,209 --> 00:19:51,000
robbed Fort James,
384
00:19:51,042 --> 00:19:53,334
we proved that
385
00:19:51,042 --> 00:19:53,334
the HBC could be beaten.
386
00:19:53,375 --> 00:19:56,083
We can get enough fur to start
387
00:19:53,375 --> 00:19:56,083
our own independent fort,
388
00:19:56,125 --> 00:19:58,209
to trade fairly with you
389
00:19:56,125 --> 00:19:58,209
and your people.
390
00:19:58,792 --> 00:20:00,792
(Rivard):
391
00:19:58,792 --> 00:20:00,792
What he's saying is true.
392
00:20:00,834 --> 00:20:03,083
- If I could go to Montreal
393
00:20:00,834 --> 00:20:03,083
with a guarantee
394
00:20:00,834 --> 00:20:03,083
of Lake Walker pelts--
395
00:20:03,125 --> 00:20:06,584
- No, the HBC will stamp us out
396
00:20:03,125 --> 00:20:06,584
before they let us
397
00:20:03,125 --> 00:20:06,584
band together.
398
00:20:06,626 --> 00:20:09,292
- The power of the HBC
399
00:20:06,626 --> 00:20:09,292
is the very issue.
400
00:20:09,334 --> 00:20:11,417
- That's why
401
00:20:09,334 --> 00:20:11,417
we have to band together.
402
00:20:11,459 --> 00:20:15,417
- If you can bring a supply
403
00:20:11,459 --> 00:20:15,417
of trustworthy buyers
404
00:20:11,459 --> 00:20:15,417
from Montreal,
405
00:20:15,876 --> 00:20:18,459
and a predictable supply
406
00:20:15,876 --> 00:20:18,459
of trade goods,
407
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
then I'll consider
408
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
your arrangement.
409
00:20:21,542 --> 00:20:22,876
But only then.
410
00:20:24,918 --> 00:20:25,792
- Thank you.
411
00:20:29,042 --> 00:20:30,417
(Grant):
412
00:20:29,042 --> 00:20:30,417
No, the simplest solution
413
00:20:30,459 --> 00:20:32,167
is to find Michael Smyth
414
00:20:30,459 --> 00:20:32,167
and turn him in.
415
00:20:32,209 --> 00:20:35,584
- Might prove to be challenging.
416
00:20:32,209 --> 00:20:35,584
- Not with Clenna's help.
417
00:20:36,876 --> 00:20:39,209
- She's gonna need
418
00:20:36,876 --> 00:20:39,209
to be steered into that.
419
00:20:39,250 --> 00:20:42,167
Clenna's not gonna
420
00:20:39,250 --> 00:20:42,167
betray Michael on purpose.
421
00:20:42,209 --> 00:20:43,834
- What makes you so sure?
422
00:20:45,250 --> 00:20:48,459
- He stepped in and saved her
423
00:20:45,250 --> 00:20:48,459
so gallantly at Petrie Rock.
424
00:20:49,125 --> 00:20:52,459
- Is she more loyal to him
425
00:20:49,125 --> 00:20:52,459
than us?
426
00:20:49,125 --> 00:20:52,459
(Pond sighing)
427
00:20:54,125 --> 00:20:56,375
- Let's not test that
428
00:20:54,125 --> 00:20:56,375
if we don't have to.
429
00:20:56,417 --> 00:20:58,959
- If she's not loyal to us,
430
00:20:56,417 --> 00:20:58,959
what the hell is she doing here?
431
00:20:59,000 --> 00:21:02,125
- All I'm saying...
432
00:20:59,000 --> 00:21:02,125
is that there are other people
433
00:21:02,167 --> 00:21:04,584
we can make alliances with
434
00:21:02,167 --> 00:21:04,584
beside the HBC.
435
00:21:07,459 --> 00:21:10,250
Samuel, are you alright?
436
00:21:07,459 --> 00:21:10,250
You don't seem yourself.
437
00:21:10,751 --> 00:21:12,000
Hmm?
438
00:21:13,334 --> 00:21:14,918
- I feel like I'm going mad.
439
00:21:16,250 --> 00:21:19,167
I wouldn't consider myself
440
00:21:16,250 --> 00:21:19,167
a religious person, but...
441
00:21:19,751 --> 00:21:24,000
...I feel like someone's puppet.
442
00:21:19,751 --> 00:21:24,000
Who's pulling my strings, Pond?
443
00:21:24,042 --> 00:21:26,125
- No one is pulling
444
00:21:24,042 --> 00:21:26,125
your strings.
445
00:21:27,334 --> 00:21:29,167
You just feel
446
00:21:27,334 --> 00:21:29,167
a little bit guilty.
447
00:21:29,918 --> 00:21:32,334
You have to forgive yourself
448
00:21:29,918 --> 00:21:32,334
for Elizabeth.
449
00:21:32,375 --> 00:21:36,709
- I don't... feel guilty
450
00:21:32,375 --> 00:21:36,709
for what happened to Elizabeth.
451
00:21:37,918 --> 00:21:39,626
She brought that trouble
452
00:21:37,918 --> 00:21:39,626
on herself.
453
00:21:39,667 --> 00:21:40,959
- Of course she did.
454
00:21:43,209 --> 00:21:45,167
Dance with me. Please, come.
455
00:21:45,209 --> 00:21:47,209
Let's just forget all of this.
456
00:21:51,792 --> 00:21:54,959
One, two, three.
457
00:21:51,792 --> 00:21:54,959
One, two, three.
458
00:21:55,000 --> 00:21:56,334
Two, two, three.
459
00:21:56,709 --> 00:22:00,292
Perhaps you and Clenna
460
00:21:56,709 --> 00:22:00,292
can go visit Mr. Brown,
461
00:22:00,334 --> 00:22:02,209
see if he's ready
462
00:22:00,334 --> 00:22:02,209
to discuss business.
463
00:22:04,626 --> 00:22:06,959
- I do not need you
464
00:22:04,626 --> 00:22:06,959
to manage me!!
465
00:22:23,250 --> 00:22:25,626
- Look lively, Chaulk.
466
00:22:23,250 --> 00:22:25,626
- Yes, sir.
467
00:22:32,167 --> 00:22:33,792
Right,
468
00:22:32,167 --> 00:22:33,792
we'll be going to shore now.
469
00:22:34,459 --> 00:22:36,042
- Where's he taking me?
470
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
- I dunno.
471
00:22:36,751 --> 00:22:38,876
Get supplies, I expect.
472
00:22:39,334 --> 00:22:40,542
- When will we leave?
473
00:22:40,959 --> 00:22:42,459
- I don't know, do I?
474
00:22:44,125 --> 00:22:47,209
- You've taken on many traits
475
00:22:44,125 --> 00:22:47,209
of a man in order to survive.
476
00:22:49,918 --> 00:22:51,667
- How did you know?
477
00:22:51,709 --> 00:22:53,292
- Let me ask you something.
478
00:22:54,209 --> 00:22:56,292
What are his Lordship's plans
479
00:22:54,209 --> 00:22:56,292
with me?
480
00:22:57,751 --> 00:22:59,459
- I dunno.
481
00:22:59,500 --> 00:23:02,959
I think it's got something to do
482
00:22:59,500 --> 00:23:02,959
with that, uh, Declan Harp?
483
00:23:03,459 --> 00:23:05,250
- What do you know about Harp?
484
00:23:06,250 --> 00:23:07,918
- All I know is,
485
00:23:06,250 --> 00:23:07,918
he's an animal.
486
00:23:09,292 --> 00:23:12,250
- First time I met him,
487
00:23:09,292 --> 00:23:12,250
he had just delivered ten boats
488
00:23:12,292 --> 00:23:14,751
of trade goods
489
00:23:12,292 --> 00:23:14,751
in exchange for furs.
490
00:23:14,792 --> 00:23:16,709
I had a bit of fire
491
00:23:14,792 --> 00:23:16,709
at the livery the night before,
492
00:23:16,751 --> 00:23:18,626
and the food stores
493
00:23:16,751 --> 00:23:18,626
had been destroyed.
494
00:23:19,250 --> 00:23:21,918
So Harp and his men
495
00:23:19,250 --> 00:23:21,918
go out on a hunt.
496
00:23:22,876 --> 00:23:26,375
And they came back
497
00:23:22,876 --> 00:23:26,375
with eight quarters of moose.
498
00:23:27,209 --> 00:23:31,334
They ate and drank all night
499
00:23:27,209 --> 00:23:31,334
at the alehouse,
500
00:23:27,209 --> 00:23:31,334
but when they were done,
501
00:23:31,375 --> 00:23:33,417
they left enough meat
502
00:23:31,375 --> 00:23:33,417
so the people of Fort James
503
00:23:33,459 --> 00:23:35,584
had food
504
00:23:33,459 --> 00:23:35,584
until the next supply boat came.
505
00:23:36,250 --> 00:23:38,918
When I asked him
506
00:23:36,250 --> 00:23:38,918
why he did that, he said,
507
00:23:39,500 --> 00:23:41,792
"Because everyone gets hungry."
508
00:23:41,834 --> 00:23:44,167
- Is that how you two
509
00:23:41,834 --> 00:23:44,167
came to be together, then?
510
00:23:45,959 --> 00:23:49,250
- He had a wife back then.
511
00:23:45,959 --> 00:23:49,250
- What? What, you...
512
00:23:49,292 --> 00:23:52,959
you fell for a married man?
513
00:23:49,292 --> 00:23:52,959
Well, how'd you get rid of her?
514
00:23:54,667 --> 00:23:56,459
- That was Benton.
515
00:23:58,125 --> 00:23:59,375
He killed her.
516
00:24:00,792 --> 00:24:02,417
Killed his son, too.
517
00:24:04,751 --> 00:24:06,292
That changed Declan.
518
00:24:07,209 --> 00:24:10,000
Declan was once loyal
519
00:24:07,209 --> 00:24:10,000
to Benton, like you are.
520
00:24:11,292 --> 00:24:13,292
But you can never be loyal
521
00:24:11,292 --> 00:24:13,292
enough.
522
00:24:14,375 --> 00:24:16,751
You will always be in danger
523
00:24:14,375 --> 00:24:16,751
of betraying him.
524
00:24:16,792 --> 00:24:20,167
And when you do...
525
00:24:16,792 --> 00:24:20,167
he will go where it hurts
526
00:24:16,792 --> 00:24:20,167
the most.
527
00:24:22,375 --> 00:24:24,626
Why do you think
528
00:24:22,375 --> 00:24:24,626
he's helping you?
529
00:24:26,500 --> 00:24:28,584
Don't you think
530
00:24:26,500 --> 00:24:28,584
it'll have a cost?
531
00:24:28,626 --> 00:24:31,250
(bell clanging)
532
00:24:28,626 --> 00:24:31,250
- Chaulk!
533
00:24:32,417 --> 00:24:33,959
Get to your station!
534
00:25:15,292 --> 00:25:18,626
- Remind me, Charlie.
535
00:25:15,292 --> 00:25:18,626
Why are we doing this exactly?
536
00:25:18,667 --> 00:25:21,250
Chasing this bastard Benton.
537
00:25:18,667 --> 00:25:21,250
It's a waste of time.
538
00:25:21,292 --> 00:25:22,876
He'll be long gone.
539
00:25:22,918 --> 00:25:25,167
- Well, Harp's not gonna
540
00:25:22,918 --> 00:25:25,167
let Benton harm Miss Emberly.
541
00:25:25,209 --> 00:25:27,459
- Yeah, but we're all going
542
00:25:25,209 --> 00:25:27,459
to perish, Charlie.
543
00:25:27,959 --> 00:25:32,083
Oh. Could freeze the bones
544
00:25:27,959 --> 00:25:32,083
off a brass monkey
545
00:25:27,959 --> 00:25:32,083
where we're going.
546
00:25:34,000 --> 00:25:36,417
- Did you ever search
547
00:25:34,000 --> 00:25:36,417
for something that...
548
00:25:36,459 --> 00:25:38,459
you're afraid you might find?
549
00:25:39,918 --> 00:25:42,542
A man's hopes
550
00:25:39,918 --> 00:25:42,542
are a dangerous thing,
551
00:25:39,918 --> 00:25:42,542
McTaggart.
552
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
- Really?
553
00:25:45,751 --> 00:25:48,751
But Benton's probably
554
00:25:45,751 --> 00:25:48,751
chopped her up into wee bits
555
00:25:45,751 --> 00:25:48,751
a long time ago.
556
00:25:48,792 --> 00:25:50,792
She'll be the meat ingredient
557
00:25:48,792 --> 00:25:50,792
in a good soup-
558
00:25:50,834 --> 00:25:52,626
(grunting)
559
00:25:50,834 --> 00:25:52,626
- Harp, he didn't mean it!
560
00:25:52,667 --> 00:25:54,459
(McTaggart screaming)
561
00:25:52,667 --> 00:25:54,459
He didn't mean it, Harp!
562
00:25:54,500 --> 00:25:57,667
The man's just at the end
563
00:25:54,500 --> 00:25:57,667
of his rope, is all!
564
00:25:54,500 --> 00:25:57,667
(grunting)
565
00:25:57,709 --> 00:26:00,959
- You bite your tongue
566
00:25:57,709 --> 00:26:00,959
or I'll bite it off.
567
00:25:57,709 --> 00:26:00,959
(McTaggart choking)
568
00:26:01,375 --> 00:26:03,167
(exclaiming)
569
00:26:03,209 --> 00:26:05,125
(coughing)
570
00:26:06,125 --> 00:26:07,709
You turn back.
571
00:26:06,125 --> 00:26:07,709
(panting)
572
00:26:08,959 --> 00:26:10,500
This is my fight, not yours.
573
00:26:21,459 --> 00:26:23,042
- Have a word with yourself,
574
00:26:21,459 --> 00:26:23,042
Harp.
575
00:26:23,083 --> 00:26:25,042
Of course I'm coming with ya.
576
00:26:25,083 --> 00:26:26,751
What else am I gonna do?
577
00:26:28,250 --> 00:26:30,292
Options are a bit limited now.
578
00:26:35,626 --> 00:26:38,042
- Wadlow?!
579
00:26:35,626 --> 00:26:38,042
- Benton.
580
00:26:38,626 --> 00:26:40,125
Is that you?
581
00:26:40,167 --> 00:26:42,334
(boisterous laughter)
582
00:26:40,167 --> 00:26:42,334
- How are you, my boy?!
583
00:26:42,375 --> 00:26:43,584
(laughing)
584
00:26:43,626 --> 00:26:46,083
- To what do I owe this...
585
00:26:43,626 --> 00:26:46,083
pleasure?
586
00:26:46,125 --> 00:26:49,375
- I presume you've heard
587
00:26:46,125 --> 00:26:49,375
that Declan Harp and myself
588
00:26:49,417 --> 00:26:52,709
have had some...
589
00:26:49,417 --> 00:26:52,709
disagreements of late.
590
00:26:52,751 --> 00:26:57,042
- I heard you couldn't break
591
00:26:52,751 --> 00:26:57,042
that thick neck of his.
592
00:26:52,751 --> 00:26:57,042
- In time.
593
00:26:57,792 --> 00:26:59,250
But in the meantime,
594
00:26:59,292 --> 00:27:03,042
I need a secure area
595
00:26:59,292 --> 00:27:03,042
to hide my prisoner.
596
00:27:05,334 --> 00:27:06,542
- Be my guest.
597
00:27:11,500 --> 00:27:15,042
- You see, Chaulk...
598
00:27:11,500 --> 00:27:15,042
loyalty is power.
599
00:27:22,375 --> 00:27:23,709
- Mr. Brown.
600
00:27:28,959 --> 00:27:32,000
Every day on your knees,
601
00:27:28,959 --> 00:27:32,000
mourning your wife.
602
00:27:32,042 --> 00:27:33,876
You're an excellent widower,
603
00:27:32,042 --> 00:27:33,876
Douglas.
604
00:27:36,000 --> 00:27:37,167
I mean that sincerely.
605
00:27:37,209 --> 00:27:39,042
- How dare you come here?
606
00:27:40,417 --> 00:27:43,250
I know what you did
607
00:27:40,417 --> 00:27:43,250
to Elizabeth.
608
00:27:43,918 --> 00:27:47,500
I may not be able to prove it.
609
00:27:43,918 --> 00:27:47,500
That doesn't change the truth.
610
00:27:47,542 --> 00:27:50,751
- I'm not here to lament
611
00:27:47,542 --> 00:27:50,751
water under the bridge.
612
00:27:50,792 --> 00:27:54,083
I'm here to offer you
613
00:27:50,792 --> 00:27:54,083
a business proposition.
614
00:27:57,209 --> 00:27:58,709
- You killed my wife.
615
00:27:59,334 --> 00:28:02,584
And usurped our business deal
616
00:27:59,334 --> 00:28:02,584
with the Black Wolf Company.
617
00:28:02,626 --> 00:28:07,375
And you now have the delusion,
618
00:28:02,626 --> 00:28:07,375
somehow,
619
00:28:02,626 --> 00:28:07,375
that I'd do business with you?
620
00:28:07,417 --> 00:28:10,667
- Yes, well, the tides
621
00:28:07,417 --> 00:28:10,667
are changing in Montreal.
622
00:28:11,209 --> 00:28:13,792
I was visited by a man named
623
00:28:11,209 --> 00:28:13,792
Major Vinnicombe,
624
00:28:13,834 --> 00:28:16,375
who casts the long shadow
625
00:28:13,834 --> 00:28:16,375
of the Crown. And if--
626
00:28:16,417 --> 00:28:20,500
- I'd sooner drink my own piss
627
00:28:16,417 --> 00:28:20,500
than partner with scum like you!
628
00:28:20,542 --> 00:28:22,042
- Shh!
629
00:28:22,500 --> 00:28:24,250
- Sorry.
630
00:28:22,500 --> 00:28:24,250
(Douglas panting)
631
00:28:25,876 --> 00:28:27,250
Hear me out, please.
632
00:28:29,417 --> 00:28:33,209
I know that Carruthers & Company
633
00:28:29,417 --> 00:28:33,209
suffered the same setbacks
634
00:28:29,417 --> 00:28:33,209
we did from this crackdown.
635
00:28:33,250 --> 00:28:34,667
Probably worse.
636
00:28:35,292 --> 00:28:38,417
The only way we move forward
637
00:28:35,292 --> 00:28:38,417
in this business
638
00:28:38,459 --> 00:28:41,459
is if we pool our resources.
639
00:28:38,459 --> 00:28:41,459
Us against them.
640
00:28:41,500 --> 00:28:43,751
You understand that.
641
00:28:41,500 --> 00:28:43,751
- I still see her,
642
00:28:43,792 --> 00:28:45,751
lying there in the dirt...
643
00:28:47,292 --> 00:28:48,876
...whenever I close my eyes.
644
00:28:49,876 --> 00:28:51,667
Her skull's caved in,
645
00:28:52,334 --> 00:28:53,876
flies buzzing about.
646
00:29:03,667 --> 00:29:06,292
- I respect the fact
647
00:29:03,667 --> 00:29:06,292
that you need to mourn.
648
00:29:08,000 --> 00:29:09,709
But don't underestimate me.
649
00:29:10,459 --> 00:29:14,000
This is our opportunity
650
00:29:10,459 --> 00:29:14,000
for a fresh start, Douglas.
651
00:29:15,709 --> 00:29:18,125
- Do not underestimate me,
652
00:29:15,709 --> 00:29:18,125
Samuel Grant.
653
00:29:18,876 --> 00:29:22,375
It'd do you well to remember
654
00:29:18,876 --> 00:29:22,375
there's nothing more dangerous
655
00:29:23,083 --> 00:29:25,334
than a man who's had everything
656
00:29:23,083 --> 00:29:25,334
taken from him.
657
00:29:33,209 --> 00:29:34,334
- Ahem.
658
00:29:36,792 --> 00:29:40,834
(Grant): Brown is a damned fool
659
00:29:36,792 --> 00:29:40,834
whose feeble morality
660
00:29:36,792 --> 00:29:40,834
will be his demise!
661
00:29:40,876 --> 00:29:44,459
- He's still grieving.
662
00:29:40,876 --> 00:29:44,459
He just needs some time.
663
00:29:40,876 --> 00:29:44,459
- There is no time, Cobbs!
664
00:29:45,584 --> 00:29:49,209
I'm going to lose
665
00:29:45,584 --> 00:29:49,209
everything I've built,
666
00:29:45,584 --> 00:29:49,209
and it's thanks to you.
667
00:29:49,250 --> 00:29:50,959
- Me?
668
00:29:49,250 --> 00:29:50,959
- Yes.
669
00:29:51,000 --> 00:29:52,959
- What did I do?
670
00:29:51,000 --> 00:29:52,959
- Because of you,
671
00:29:53,000 --> 00:29:56,542
Major Vinnicombe has linked
672
00:29:53,000 --> 00:29:56,542
Michael Smyth to me.
673
00:29:56,584 --> 00:29:59,542
- Samuel,
674
00:29:56,584 --> 00:29:59,542
that's not entirely true.
675
00:29:56,584 --> 00:29:59,542
- Watch yourself, Cobbs!
676
00:29:59,584 --> 00:30:01,500
- I'm sorry.
677
00:29:59,584 --> 00:30:01,500
I was trying to help.
678
00:30:01,542 --> 00:30:03,167
- I'm beginning to wonder
679
00:30:01,542 --> 00:30:03,167
where your loyalties lie.
680
00:30:03,209 --> 00:30:05,375
- I'm not the one
681
00:30:03,209 --> 00:30:05,375
who snatched that deal
682
00:30:05,417 --> 00:30:07,792
from Elizabeth Carruthers's
683
00:30:05,417 --> 00:30:07,792
dead hands.
684
00:30:05,417 --> 00:30:07,792
- Clenna, that's not helping.
685
00:30:08,959 --> 00:30:10,959
I think
686
00:30:08,959 --> 00:30:10,959
I may have misheard you.
687
00:30:12,083 --> 00:30:17,542
- I believe I have demonstrated
688
00:30:12,083 --> 00:30:17,542
how loyal I am
689
00:30:12,083 --> 00:30:17,542
to you and Mr. Pond.
690
00:30:17,584 --> 00:30:20,167
Have you forgotten who
691
00:30:17,584 --> 00:30:20,167
cleaned up Elizabeth's brains?
692
00:30:22,083 --> 00:30:25,834
Still, you men never ask
693
00:30:22,083 --> 00:30:25,834
my opinion
694
00:30:22,083 --> 00:30:25,834
about your business dealings,
695
00:30:25,876 --> 00:30:27,959
so I'm not going
696
00:30:25,876 --> 00:30:27,959
to take your blame.
697
00:30:28,000 --> 00:30:30,209
- Oh, you have an opinion,
698
00:30:28,000 --> 00:30:30,209
now do you?!
699
00:30:30,250 --> 00:30:33,292
- It was the voyageurs
700
00:30:30,250 --> 00:30:33,292
that betrayed us to the major,
701
00:30:30,250 --> 00:30:33,292
not Clenna.
702
00:30:33,876 --> 00:30:35,375
- Douglas Brown...
703
00:30:35,417 --> 00:30:37,292
is not a businessman.
704
00:30:37,959 --> 00:30:41,042
He... he wants to be,
705
00:30:37,959 --> 00:30:41,042
he tries to be,
706
00:30:37,959 --> 00:30:41,042
but he is a failure.
707
00:30:41,083 --> 00:30:42,876
- And when did you discover
708
00:30:41,083 --> 00:30:42,876
this amazing secret?
709
00:30:42,918 --> 00:30:46,250
- He is vulnerable.
710
00:30:42,918 --> 00:30:46,250
He fell for a ruthless woman,
711
00:30:46,292 --> 00:30:48,000
and more importantly,
712
00:30:46,292 --> 00:30:48,000
she fell for him.
713
00:30:48,042 --> 00:30:50,667
- Cobbs, do you understand
714
00:30:48,042 --> 00:30:50,667
any of this woman-speak?
715
00:30:50,709 --> 00:30:53,417
- The only way
716
00:30:50,709 --> 00:30:53,417
to get to him is his heart.
717
00:30:54,083 --> 00:30:58,417
Stop trying to break Mr. Brown
718
00:30:54,083 --> 00:30:58,417
and... and let me handle it.
719
00:31:10,209 --> 00:31:12,209
- It is impossible
720
00:31:10,209 --> 00:31:12,209
to impress me.
721
00:31:13,125 --> 00:31:14,584
But you almost did.
722
00:31:18,250 --> 00:31:20,584
- Let me demonstrate my loyalty.
723
00:31:21,584 --> 00:31:24,667
I will appeal
724
00:31:21,584 --> 00:31:24,667
to Mr. Brown's softer side.
725
00:31:25,167 --> 00:31:26,876
And he will join you.
726
00:31:26,918 --> 00:31:30,292
- Oh, I'm sure you'll have him
727
00:31:26,918 --> 00:31:30,292
eating out of your palm.
728
00:31:34,959 --> 00:31:36,209
- Very well.
729
00:31:44,959 --> 00:31:46,918
(wind raging)
730
00:32:00,083 --> 00:32:01,709
- Harp!!!
731
00:32:02,417 --> 00:32:04,250
Harp!!!
732
00:32:05,375 --> 00:32:06,876
Harp!!!
733
00:32:09,918 --> 00:32:11,292
Harp!!!
734
00:32:19,500 --> 00:32:21,083
Harp!!!
735
00:32:34,542 --> 00:32:36,125
I got ya.
736
00:32:36,167 --> 00:32:37,876
I got ya. Hold on now.
737
00:32:49,918 --> 00:32:51,334
- Stand him up.
738
00:32:49,918 --> 00:32:51,334
(grunting)
739
00:32:55,667 --> 00:32:57,375
- Wrap this around him.
740
00:32:57,417 --> 00:32:59,292
Get some heat to his bones.
741
00:32:59,334 --> 00:33:01,959
- I can't feel my hands!
742
00:32:59,334 --> 00:33:01,959
- Let me see.
743
00:33:02,042 --> 00:33:03,834
Let me see your hands!
744
00:33:02,042 --> 00:33:03,834
- Ah!!
745
00:33:03,876 --> 00:33:06,250
- Sorry.
746
00:33:03,876 --> 00:33:06,250
- Fuck!
747
00:33:06,876 --> 00:33:09,125
- Ah, damn it, no.
748
00:33:06,876 --> 00:33:09,125
(groaning)
749
00:33:10,083 --> 00:33:12,292
(breathing heavily)
750
00:33:13,334 --> 00:33:15,834
(muttering indistinctly)
751
00:33:17,250 --> 00:33:19,667
Sonofa...
752
00:33:17,250 --> 00:33:19,667
(McTaggart moaning)
753
00:33:24,876 --> 00:33:26,167
Ah...
754
00:33:26,959 --> 00:33:29,167
Charlie, we gotta keep going.
755
00:33:30,417 --> 00:33:31,918
- Push on.
756
00:33:30,417 --> 00:33:31,918
- Come on, come on!
757
00:33:31,959 --> 00:33:33,751
(moaning)
758
00:33:41,417 --> 00:33:44,125
- He's a cruel
759
00:33:41,417 --> 00:33:44,125
and dangerous person, Chaulk.
760
00:33:44,709 --> 00:33:46,167
You're not safe with him.
761
00:33:48,792 --> 00:33:52,167
He has taken me simply because
762
00:33:48,792 --> 00:33:52,167
I love a man he hates.
763
00:33:52,209 --> 00:33:53,876
And he will kill me for that.
764
00:33:54,709 --> 00:33:57,167
I don't think that'll sit well
765
00:33:54,709 --> 00:33:57,167
on your conscience.
766
00:33:58,792 --> 00:34:00,584
Look, I don't know you.
767
00:34:01,959 --> 00:34:03,959
But I know you must have
768
00:34:01,959 --> 00:34:03,959
dreams of a life.
769
00:34:04,500 --> 00:34:05,667
For yourself.
770
00:34:06,417 --> 00:34:08,000
For a family maybe?
771
00:34:09,417 --> 00:34:11,000
There's no life with Benton.
772
00:34:12,626 --> 00:34:14,250
You're no better than his slave.
773
00:34:20,626 --> 00:34:22,500
- Do you know the way
774
00:34:20,626 --> 00:34:22,500
to Fort James?
775
00:34:24,792 --> 00:34:26,083
- Why would we go there?
776
00:34:27,209 --> 00:34:29,167
- Because that's where
777
00:34:27,209 --> 00:34:29,167
your husband is.
778
00:34:30,000 --> 00:34:31,542
We're gonna need protection.
779
00:34:32,626 --> 00:34:35,083
- The only thing I need
780
00:34:32,626 --> 00:34:35,083
from that man is an annulment.
781
00:34:37,959 --> 00:34:41,834
We'll find a safe spot,
782
00:34:37,959 --> 00:34:41,834
not far from here...
783
00:34:37,959 --> 00:34:41,834
and we'll wait.
784
00:34:41,876 --> 00:34:43,083
- Wait?
785
00:34:44,167 --> 00:34:45,459
For what?
786
00:34:46,584 --> 00:34:48,250
- For Declan Harp.
787
00:34:51,417 --> 00:34:52,751
- You leaving in the morning?
788
00:34:52,792 --> 00:34:55,250
- Not quite sure
789
00:34:52,792 --> 00:34:55,250
when I'll be leaving.
790
00:34:56,042 --> 00:34:58,167
I'm waiting for something.
791
00:34:59,042 --> 00:35:00,125
- What?
792
00:35:01,042 --> 00:35:02,667
- A Black Wolf.
793
00:35:08,209 --> 00:35:10,167
- There's someone here
794
00:35:08,209 --> 00:35:10,167
to see you.
795
00:35:10,209 --> 00:35:12,876
Clenna Dolan is insisting
796
00:35:10,209 --> 00:35:12,876
she speak with you.
797
00:35:14,459 --> 00:35:16,959
- Alright. Ahem. Send her in.
798
00:35:28,584 --> 00:35:29,834
- Mr. Brown.
799
00:35:31,000 --> 00:35:32,250
- Ms. Dolan.
800
00:35:34,834 --> 00:35:36,834
What can I do to help you?
801
00:35:37,125 --> 00:35:38,918
- I wanted to return something.
802
00:35:40,834 --> 00:35:44,209
Mrs. Carruthers gave me this hat
803
00:35:40,834 --> 00:35:44,209
some time ago,
804
00:35:40,834 --> 00:35:44,209
when I worked for her.
805
00:35:44,792 --> 00:35:45,709
- Ha.
806
00:35:46,876 --> 00:35:50,083
She... had an eye for style,
807
00:35:46,876 --> 00:35:50,083
no mistake.
808
00:35:55,417 --> 00:35:58,626
- After what happened,
809
00:35:55,417 --> 00:35:58,626
I-I felt it wasn't right
810
00:35:55,417 --> 00:35:58,626
to keep it.
811
00:36:00,792 --> 00:36:02,167
I thought you should have it.
812
00:36:02,209 --> 00:36:03,500
- I thank you.
813
00:36:04,250 --> 00:36:06,083
- Hmm. How are things
814
00:36:04,250 --> 00:36:06,083
at the factory?
815
00:36:07,083 --> 00:36:11,209
- Oh... aside from the fact
816
00:36:07,083 --> 00:36:11,209
that there's no furs to process,
817
00:36:11,250 --> 00:36:14,334
or wages to pay anyone -
818
00:36:11,250 --> 00:36:14,334
I'd say it's going quite well,
819
00:36:11,250 --> 00:36:14,334
thank you.
820
00:36:15,959 --> 00:36:19,083
- Well, I owe your wife
821
00:36:15,959 --> 00:36:19,083
a great deal.
822
00:36:15,959 --> 00:36:19,083
I hope you know that.
823
00:36:20,417 --> 00:36:22,626
I was on my way
824
00:36:20,417 --> 00:36:22,626
back to London...
825
00:36:22,667 --> 00:36:24,542
I ran out of money for passage.
826
00:36:25,584 --> 00:36:29,250
I was utterly lost
827
00:36:25,584 --> 00:36:29,250
until she picked me up
828
00:36:25,584 --> 00:36:29,250
and took me in.
829
00:36:29,292 --> 00:36:32,959
- Only to see you fly
830
00:36:29,292 --> 00:36:32,959
into the arms of Samuel Grant.
831
00:36:35,417 --> 00:36:37,334
- It's quite complicated.
832
00:36:38,834 --> 00:36:41,959
I'd think you'd understand that
833
00:36:38,834 --> 00:36:41,959
more than most.
834
00:36:46,000 --> 00:36:47,709
Sorry to have bothered you.
835
00:36:47,751 --> 00:36:48,918
- Ms. Dolan.
836
00:36:52,375 --> 00:36:56,083
My wife never believed
837
00:36:52,375 --> 00:36:56,083
in half measures about anything.
838
00:36:56,125 --> 00:37:00,000
So if she gave this to you,
839
00:36:56,125 --> 00:37:00,000
she wanted you to keep it and...
840
00:37:01,876 --> 00:37:03,375
And so do I.
841
00:37:14,918 --> 00:37:16,375
(sighing)
842
00:37:19,709 --> 00:37:22,375
- It's my fault Vanstone stole
843
00:37:19,709 --> 00:37:22,375
your trade goods, Rivard.
844
00:37:23,876 --> 00:37:25,792
He came to the Lake Walkers
845
00:37:23,876 --> 00:37:25,792
looking for me.
846
00:37:26,667 --> 00:37:29,542
- Well,
847
00:37:26,667 --> 00:37:29,542
if you take a bite at them,
848
00:37:26,667 --> 00:37:29,542
they will bite back.
849
00:37:30,709 --> 00:37:34,000
Take a chunk of flesh
850
00:37:30,709 --> 00:37:34,000
from everybody like...
851
00:37:34,042 --> 00:37:35,709
sharks with wool coats!
852
00:37:37,083 --> 00:37:38,626
This is the way it is, Michael.
853
00:37:39,751 --> 00:37:43,083
The Natives and my people
854
00:37:39,751 --> 00:37:43,083
do all the work,
855
00:37:43,125 --> 00:37:45,542
and the... the English
856
00:37:43,125 --> 00:37:45,542
take the benefit.
857
00:37:46,209 --> 00:37:49,000
- Well, I plan to make it
858
00:37:46,209 --> 00:37:49,000
up to you. Somehow.
859
00:37:49,042 --> 00:37:51,000
- What can one man do, eh?
860
00:37:51,792 --> 00:37:53,584
Against such a force.
861
00:37:55,250 --> 00:37:57,417
- No one man can beat
862
00:37:55,250 --> 00:37:57,417
the HBC.
863
00:37:58,459 --> 00:37:59,626
Not one-on-one.
864
00:38:02,792 --> 00:38:03,751
- Good evening.
865
00:38:03,792 --> 00:38:06,417
No. No, please, we mean no harm.
866
00:38:06,959 --> 00:38:10,542
Already had enough muskets
867
00:38:06,959 --> 00:38:10,542
waved in our faces for one day.
868
00:38:14,417 --> 00:38:16,000
Oh, God bless ya.
869
00:38:26,834 --> 00:38:27,792
- Evening.
870
00:38:28,459 --> 00:38:29,500
- Hello.
871
00:38:30,584 --> 00:38:32,042
- Were you guys hit too?
872
00:38:32,083 --> 00:38:34,375
- Those bastards
873
00:38:32,083 --> 00:38:34,375
keep knocking us back.
874
00:38:34,417 --> 00:38:36,167
Took everything we got!
875
00:38:37,876 --> 00:38:39,042
Name's O'Reilly.
876
00:38:39,959 --> 00:38:41,876
And my wife, Kahwihta.
877
00:38:41,918 --> 00:38:42,792
- Madame.
878
00:38:43,959 --> 00:38:46,542
- Mercer.
879
00:38:43,959 --> 00:38:46,542
A few men from the outfit.
880
00:38:47,209 --> 00:38:48,250
- A few?
881
00:38:48,292 --> 00:38:50,167
- I got a few dozen more
882
00:38:48,292 --> 00:38:50,167
at camp.
883
00:38:51,292 --> 00:38:52,667
- And I'm Michael Smyth.
884
00:38:54,667 --> 00:38:55,918
This is my outfit.
885
00:38:57,375 --> 00:38:59,584
- I can do the work
886
00:38:57,375 --> 00:38:59,584
of a couple-dozen men.
887
00:39:00,083 --> 00:39:02,709
- Perhaps I should task you
888
00:39:00,083 --> 00:39:02,709
with kicking some English arse,
889
00:39:03,584 --> 00:39:05,292
get me fucking furs back!
890
00:39:05,334 --> 00:39:08,584
- Ah, nothing would give me
891
00:39:05,334 --> 00:39:08,584
more pleasure.
892
00:39:08,626 --> 00:39:12,792
- The Company's been making it
893
00:39:08,626 --> 00:39:12,792
harder on everyone to trade,
894
00:39:08,626 --> 00:39:12,792
starving people out.
895
00:39:13,292 --> 00:39:16,751
Before long, it won't be worth
896
00:39:13,292 --> 00:39:16,751
working on the lines anymore.
897
00:39:16,792 --> 00:39:18,709
- We should use their own
898
00:39:16,792 --> 00:39:18,709
techniques against them.
899
00:39:20,209 --> 00:39:23,125
Starve the HBC out.
900
00:39:20,209 --> 00:39:23,125
Choke out their trade...
901
00:39:23,667 --> 00:39:25,751
...break their arrangements
902
00:39:23,667 --> 00:39:25,751
with their partners.
903
00:39:25,792 --> 00:39:27,417
- Fine theory.
904
00:39:28,125 --> 00:39:29,792
- We need to form an alliance.
905
00:39:30,417 --> 00:39:33,334
With every independent company
906
00:39:30,417 --> 00:39:33,334
from here to the northwest.
907
00:39:35,959 --> 00:39:36,876
Us...
908
00:39:38,167 --> 00:39:40,417
...Rivard,
909
00:39:38,167 --> 00:39:40,417
and his access to the voyageurs.
910
00:39:45,667 --> 00:39:46,667
O'Reilly...
911
00:39:48,209 --> 00:39:50,375
How many men
912
00:39:48,209 --> 00:39:50,375
did you say you had?
913
00:39:51,250 --> 00:39:54,000
(shouting in the distance)
914
00:39:58,584 --> 00:39:59,751
- Wadlow!!
915
00:40:58,918 --> 00:41:00,417
(groaning)
916
00:41:19,959 --> 00:41:23,042
(soft music)
917
00:43:15,918 --> 00:43:18,042
(bird call echoing)
918
00:44:03,125 --> 00:44:04,667
(gushing)
919
00:44:23,667 --> 00:44:25,209
(grunting)
920
00:44:33,334 --> 00:44:34,209
- Charlie?!
921
00:44:36,792 --> 00:44:37,834
Charlie!
922
00:44:41,083 --> 00:44:42,459
Get McTaggart.
923
00:44:44,042 --> 00:44:45,375
We've gotta keep moving.
924
00:44:59,959 --> 00:45:01,125
Head out.
925
00:45:08,417 --> 00:45:10,250
- Harp! Dare I ask,
926
00:45:10,292 --> 00:45:13,209
when we get to Moose Fort,
927
00:45:10,292 --> 00:45:13,209
what's our plan?
928
00:45:13,834 --> 00:45:16,500
'Cause you know that place
929
00:45:13,834 --> 00:45:16,500
will be rammed with Redcoats!
930
00:45:16,959 --> 00:45:18,584
- The man makes a good point.
931
00:45:20,375 --> 00:45:21,500
- Harp!
932
00:45:22,584 --> 00:45:25,584
- What?
933
00:45:22,584 --> 00:45:25,584
- We're gonna need an army.
934
00:45:26,042 --> 00:45:28,042
- Fine. Let's go get an army.
56524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.