All language subtitles for Fauda.S01E12.WEBRip.Netflix (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:10,160 "Quand je marche dans la vall�e de la mort, je ne redoute aucun mal 2 00:00:10,280 --> 00:00:13,600 car tu es avec moi. Ta conduite et ton appui me r�confortent." 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,920 Doron, l'�quipe est pr�te pour le briefing. 5 00:01:05,720 --> 00:01:08,040 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:01:32,880 --> 00:01:34,480 Arr�te. 7 00:01:34,600 --> 00:01:35,960 Je n'ai rien fait. 8 00:01:36,080 --> 00:01:39,360 - Arr�te de me regarder comme �a. - Comment je te regarde ? 9 00:01:39,480 --> 00:01:42,080 Arr�te de me regarder comme �a, �a me stresse. 10 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 Pourquoi ? Il n'y a pas encore d'explosifs. 11 00:01:47,080 --> 00:01:50,040 Tu es ing�nieur, maintenant ? Yahya Ayache 2 ? 12 00:01:50,160 --> 00:01:54,840 Pas besoin d'�tre Yahya Ayache pour savoir que la veste n'est pas encore charg�e. 13 00:01:57,720 --> 00:02:01,920 J'ai laiss� une poche vide pour l'�l�ment, comme l'a demand� Abu Ahmad. 14 00:02:02,040 --> 00:02:05,320 Cet �l�ment g�n�rera une guerre totale au Moyen-Orient. 15 00:02:05,440 --> 00:02:06,840 Si Dieu le veut. 16 00:02:09,840 --> 00:02:12,600 Pendant qu'ils pr�parent Doron, on gardera nos distances. 17 00:02:13,320 --> 00:02:15,680 Une fois qu'Abu Ahmad sera arriv�, 18 00:02:15,800 --> 00:02:18,600 on d�boule et on le chope, mort ou vif. 19 00:02:18,720 --> 00:02:20,520 Comment on peut suivre Doron ? 20 00:02:20,640 --> 00:02:24,280 � l'aide de tous les moyens technologiques dont on dispose, et de �a. 21 00:02:24,920 --> 00:02:28,880 Tu comptes utiliser de la fum�e de cigarette pour le trouver ? 22 00:02:30,440 --> 00:02:32,520 Il y a un GPS et un appareil d'�coute dedans. 23 00:02:32,640 --> 00:02:35,280 Tant que Doron l'aura sur lui, on pourra le suivre. 24 00:02:36,000 --> 00:02:38,360 On est s�rs qu'Abu Ahmad rencontrera Doron ? 25 00:02:38,480 --> 00:02:40,720 Abu Ahmad rencontre tous ses kamikazes personnellement. 26 00:02:41,480 --> 00:02:43,640 C'est la derni�re �tape avant l'explosion. 27 00:02:44,800 --> 00:02:47,160 On d�boulera quand Doron portera d�j� la veste ? 28 00:02:47,280 --> 00:02:48,760 - Oui. - Hors de question ! 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,840 C'est insens�. 30 00:02:49,960 --> 00:02:52,800 Eh bien, on ne peut pas tout pr�voir � l'avance. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 Je vous fais enti�rement confiance. 32 00:02:58,080 --> 00:02:59,600 Vous avez mis vos coquilles ? 33 00:02:59,720 --> 00:03:02,880 Bien, les gars, dans dix minutes, on prend la route. 34 00:03:14,920 --> 00:03:17,640 Doron, ne t'inqui�te pas. 35 00:03:18,080 --> 00:03:19,800 On te couvre. 36 00:03:25,520 --> 00:03:29,320 BEITUNIA SUD DE RAMALLAH 37 00:04:28,200 --> 00:04:29,840 Que la paix soit avec toi. 38 00:04:46,400 --> 00:04:48,440 Tu peux fumer dans la voiture, mon ami. 39 00:04:52,200 --> 00:04:55,680 J'ai arr�t� il y a environ un an. 40 00:04:56,320 --> 00:04:57,880 Tu sais pourquoi ? 41 00:04:58,000 --> 00:05:01,280 Pas pour ma sant�, mais parce que c'est cher. 42 00:05:01,880 --> 00:05:04,040 Je fumais un paquet par jour. 43 00:05:05,280 --> 00:05:07,240 Tu sais combien �a me co�tait ? 44 00:05:07,360 --> 00:05:12,120 Chaque mois, je d�pensais le salaire d'une semaine dans les clopes. 45 00:05:13,720 --> 00:05:16,320 Et inutile de dire que quand j'ai arr�t�, 46 00:05:16,440 --> 00:05:19,040 j'ai retrouv� l'odorat et le go�t. 47 00:05:20,040 --> 00:05:22,320 Les tomates �taient savoureuses, tout d'un coup. 48 00:05:28,000 --> 00:05:30,840 H�, d�tends-toi, �a va aller. 49 00:05:30,960 --> 00:05:33,200 S'il supporte ce mec, il peut tout faire. 50 00:05:33,320 --> 00:05:35,360 Je me serais d�j� fait exploser � sa place. 51 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 Aujourd'hui, je n'ai plus du tout envie. 52 00:05:38,520 --> 00:05:42,360 Tu peux fumer devant moi, �a ne me d�range vraiment pas. 53 00:05:53,920 --> 00:05:55,680 - On y est ? - Oui, mon ami. 54 00:05:55,800 --> 00:05:57,760 Ce sont leurs instructions. 55 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 - Merci. - De rien. 56 00:06:08,720 --> 00:06:11,000 Je reste jusqu'� ce qu'ils arrivent ? 57 00:06:11,120 --> 00:06:12,440 Non, merci, �a ira. 58 00:06:13,040 --> 00:06:13,760 Gare-toi. 59 00:06:15,600 --> 00:06:17,400 Je peux avoir une cigarette ? 60 00:06:17,520 --> 00:06:18,960 - Bien s�r, mon ami. - Merci, mon pote. 61 00:06:31,000 --> 00:06:33,320 Samah entre dans le b�timent. 62 00:06:38,280 --> 00:06:40,960 Nabil, vous �tes gar�s trop loin. Rapprochez-vous. 63 00:06:41,080 --> 00:06:43,800 - Si on s'approche, on explosera. - C'est � vous de voir. 64 00:06:44,280 --> 00:06:47,480 - Je pense que vous �tes trop loin. - �a suffit, crois-moi. 65 00:06:47,600 --> 00:06:50,720 Assure-toi que le drone ne descende pas d'un poil. 66 00:07:39,320 --> 00:07:42,080 Selon mon moniteur, il vient d'entrer. 67 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Samah, entre. 68 00:07:47,680 --> 00:07:50,320 - Que la paix soit avec toi. - La paix soit avec toi. 69 00:07:53,480 --> 00:07:56,240 Ne t'inqui�te pas, Dieu est avec toi. 70 00:07:56,360 --> 00:07:57,520 Merci d'�tre venu. 71 00:07:57,800 --> 00:07:58,680 Tu te sens pr�t ? 72 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Bien s�r. 73 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 Khaled, un sacr� type, il est des n�tres. 74 00:08:04,760 --> 00:08:08,360 On l'appelle le Juif : tout le monde pense qu'il est juif. 75 00:08:08,480 --> 00:08:12,360 - Que la paix soit avec toi. - Que la mis�ricorde de Dieu t'accompagne. 76 00:08:12,480 --> 00:08:14,240 Voici ton ing�nieur, Samir. 77 00:08:16,200 --> 00:08:19,080 �coute, on a quelques trucs � faire avant que tu partes. 78 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 Khaled passera tout en revue avec toi. 79 00:08:27,520 --> 00:08:30,600 - Tu porteras cette veste. - Fais attention ! 80 00:08:32,200 --> 00:08:35,160 D�sol�. Samir est tr�s prudent avec son travail. 81 00:08:35,280 --> 00:08:38,640 On va te la mettre tr�s d�licatement. 82 00:08:40,720 --> 00:08:43,000 Samir t'expliquera tout en d�tail. 83 00:08:43,640 --> 00:08:49,240 Tu dois �tre tr�s prudent quand tu la mettras, d'accord ? 84 00:08:58,640 --> 00:09:00,040 - All� ? - Salut, mon amour. 85 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 Comment �a va, ma ch�rie ? 86 00:09:05,080 --> 00:09:08,760 - Pourquoi tu m'appelles ? - Tu me manques. Je ne te manque pas ? 87 00:09:08,880 --> 00:09:09,960 Si. 88 00:09:11,720 --> 00:09:13,680 Qu'est-ce qui ne va pas, mon amour ? 89 00:09:13,800 --> 00:09:15,440 Rien. 90 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien. 91 00:09:21,920 --> 00:09:25,400 - Ok, je te rejoins bient�t. - Non, tu n'as aucune raison de venir. 92 00:09:25,520 --> 00:09:27,240 Il en faut une pour voir ma femme ? 93 00:09:27,360 --> 00:09:29,960 - Non, mais... - Pas de mais. Je pars te rejoindre. 94 00:09:30,080 --> 00:09:32,720 - Au revoir. - Non, Walid... 95 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 Au nom d'Allah, le Tout Mis�ricordieux. 96 00:10:24,440 --> 00:10:25,920 Tu fais �a depuis longtemps ? 97 00:10:27,400 --> 00:10:30,000 Un jour, j'aurai le courage d'�tre un chah�d, moi aussi. 98 00:10:32,920 --> 00:10:35,200 Les volontaires sont toujours aussi calmes que moi ? 99 00:10:37,080 --> 00:10:39,120 Tu es le plus bavard que j'aie vu. 100 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 Et maintenant ? 101 00:10:45,680 --> 00:10:48,160 C'est l'heure de la pri�re. Par l�. 102 00:10:57,800 --> 00:10:59,120 Allahu akbar. 103 00:11:02,120 --> 00:11:03,520 Allahu akbar. 104 00:11:05,600 --> 00:11:07,320 Allahu akbar. 105 00:11:10,800 --> 00:11:12,760 Allahu akbar. 106 00:11:14,760 --> 00:11:17,080 Dieu �coute ses fid�les. 107 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 Allahu akbar. 108 00:11:27,000 --> 00:11:28,920 Allahu akbar. 109 00:11:31,440 --> 00:11:34,720 Que la paix et la mis�ricorde de Dieu soient avec toi. 110 00:11:41,880 --> 00:11:43,520 Tout est pr�t ? 111 00:11:49,320 --> 00:11:51,160 - Bonjour. - Bonjour. 112 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 Je dois prendre tous les objets que tu as sur toi. 113 00:12:00,600 --> 00:12:01,800 Y compris les cigarettes. 114 00:12:02,600 --> 00:12:03,280 Quoi ? 115 00:12:03,960 --> 00:12:05,280 Passe-moi les cigarettes. 116 00:12:06,520 --> 00:12:08,240 J'en ai besoin. 117 00:12:09,440 --> 00:12:11,920 Ta foi te donnera la force. 118 00:12:12,400 --> 00:12:13,680 Tu dois �tre compl�tement pur. 119 00:12:18,480 --> 00:12:20,320 Je m'en d�barrasserai sur le chemin. 120 00:12:26,320 --> 00:12:28,840 La religion nous interdit de fumer. C'est un p�ch�. 121 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 Tu pars en mission au nom d'Allah. 122 00:12:31,120 --> 00:12:34,080 Je ne laisserai pas des cigarettes t'�loigner d'elle. 123 00:12:34,200 --> 00:12:36,360 Donne-moi le paquet, s'il te pla�t. 124 00:12:47,280 --> 00:12:51,000 Samir t'expliquera le c�t� pratique de ta mission. 125 00:12:51,120 --> 00:12:53,400 Vas-y, Samir. On est pr�ts. 126 00:12:56,920 --> 00:12:59,640 Les explosifs sont dans cette poche. 127 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 Pour les enclencher, tu appuies sur ce bouton. 128 00:13:03,520 --> 00:13:05,320 - Tu m'�coutes ? - Oui. 129 00:13:06,080 --> 00:13:07,760 - Tu en es s�r ? - Oui. 130 00:13:07,880 --> 00:13:09,320 - O� est le bouton ? - L�. 131 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 Ne touche pas ! Tu vas nous faire exploser ! 132 00:13:11,720 --> 00:13:13,520 Samir, calme-toi. 133 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 - Il n'est pas concentr�. - Calme. 134 00:13:15,760 --> 00:13:17,520 Il ne comprend que quand on lui crie dessus. 135 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 D'accord. 136 00:13:21,600 --> 00:13:23,560 - Tu as tout compris ? - Oui. 137 00:13:23,680 --> 00:13:28,280 Bien. Maintenant, essaye de la mettre, d�licatement. 138 00:13:32,720 --> 00:13:34,880 - Passe ton bras dedans. - Doucement. 139 00:13:38,800 --> 00:13:40,320 Prends �a. 140 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Tu peux la fermer l�g�rement, tant que tu es � l'aise. 141 00:13:45,880 --> 00:13:49,520 Khaled ne peut pas dire qu'on ne s'est pas pench�s sur le confort. 142 00:13:50,280 --> 00:13:51,680 Continue de travailler. 143 00:13:51,800 --> 00:13:54,960 - C'est confortable ? - Oui. 144 00:13:55,600 --> 00:13:57,480 Bien. Alors, cette poche... 145 00:13:57,600 --> 00:13:58,920 Mets �a l�-dedans. 146 00:13:59,040 --> 00:14:01,800 On laisse cette poche vide pour y mettre l'�l�ment 147 00:14:01,920 --> 00:14:04,640 - que tu recevras dans une demi-heure. - Quel �l�ment ? 148 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 Un truc en plus. Tu le sauras le moment venu. 149 00:14:09,200 --> 00:14:10,640 N'aie pas peur. 150 00:14:10,760 --> 00:14:12,400 C'est un des meilleurs moudjahidin 151 00:14:12,520 --> 00:14:15,360 de l'histoire de l'Islam qui te le donnera. 152 00:14:15,480 --> 00:14:18,040 - Tu vois ? Il ne m'�coute pas. - Mais si. 153 00:14:18,160 --> 00:14:18,840 Bon, d'accord. 154 00:14:34,840 --> 00:14:36,360 Entrez. 155 00:14:47,400 --> 00:14:49,000 Elles sont superbes. Merci. 156 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 Ce n'est rien. 157 00:14:50,240 --> 00:14:54,720 J'organise le meilleur mariage du monde, il durera trois jours. 158 00:14:54,840 --> 00:14:57,960 Je disperserai des roses dans toute la ville, rien que pour toi. 159 00:14:58,080 --> 00:15:00,040 Toute la ville en parlera. 160 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 Pourquoi n'es-tu pas heureuse ? 161 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 Je le suis, tout va bien. 162 00:15:08,280 --> 00:15:09,760 Shirin. 163 00:15:12,680 --> 00:15:14,200 Shirin ! 164 00:15:15,360 --> 00:15:18,600 On se mariera bient�t. On doit �tre honn�tes l'un envers l'autre. 165 00:15:18,720 --> 00:15:21,280 - Tes soucis sont aussi les miens. - Walid... 166 00:15:22,200 --> 00:15:23,840 Tu es mon cousin. 167 00:15:23,960 --> 00:15:27,040 Je t'aime, mais tout �a, ce n'est pas bien. 168 00:15:27,160 --> 00:15:29,160 Qu'est-ce qui n'est pas bien ? 169 00:15:30,800 --> 00:15:33,200 Je suis d�sol�e. Je ne peux plus. 170 00:15:33,320 --> 00:15:35,560 Apr�s le mariage, tu seras en s�curit�. 171 00:15:35,680 --> 00:15:37,800 Non, Walid. Je ne peux pas faire �a. 172 00:15:37,920 --> 00:15:39,640 - Mais... - Je ne peux pas. 173 00:15:39,760 --> 00:15:42,720 - Attends quelques jours. - Non, je ne peux pas t'�pouser. 174 00:15:43,520 --> 00:15:46,160 Comment �a, tu ne peux pas m'�pouser ? 175 00:15:46,920 --> 00:15:49,440 On ne peut pas se marier. 176 00:15:49,920 --> 00:15:51,480 Pourquoi ? 177 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 Parce que je ne t'aime pas. 178 00:15:55,600 --> 00:15:56,840 C'est une blague, non ? 179 00:15:58,800 --> 00:15:59,480 Hein ? 180 00:16:00,920 --> 00:16:03,400 - C'est une blague, non ? - Non. 181 00:16:05,280 --> 00:16:07,080 - C'est � cause de lui ? - Qui ? 182 00:16:07,200 --> 00:16:09,560 Ce b�tard du Service palestinien de s�curit� ! 183 00:16:10,000 --> 00:16:12,640 - Ton Amir Mahajne ? - Non. 184 00:16:13,080 --> 00:16:14,640 Alors pourquoi ? 185 00:16:16,160 --> 00:16:17,120 Dis-le-moi. 186 00:16:18,360 --> 00:16:19,040 Dis-le-moi ! 187 00:16:20,640 --> 00:16:21,960 Tu l'aimes ? 188 00:16:24,880 --> 00:16:26,000 Tu l'aimes ? 189 00:16:27,040 --> 00:16:27,880 Tu l'aimes ? 190 00:17:03,120 --> 00:17:06,640 SERVICE PALESTINIEN DE S�CURIT� RAMALLAH 191 00:17:22,520 --> 00:17:25,360 Une minute. O� tu vas ? 192 00:17:25,960 --> 00:17:27,320 O� est Abu Maher ? 193 00:17:27,440 --> 00:17:29,400 Il est occup�, il ne peut voir personne. 194 00:17:29,520 --> 00:17:31,360 Je veux le voir sur-le-champ. 195 00:17:31,480 --> 00:17:33,360 Je t'ai dit non. Il ne peut pas te voir. 196 00:17:33,480 --> 00:17:35,080 Je peux prendre un message. 197 00:17:35,200 --> 00:17:36,400 - Un message ? - Oui. 198 00:17:36,520 --> 00:17:38,080 - Voil� mon message. - Oh, l� ! 199 00:17:39,440 --> 00:17:42,200 Pour qui tu te prends, petite merde ? 200 00:17:42,320 --> 00:17:44,280 Je vais t'exploser le cerveau. 201 00:17:44,400 --> 00:17:47,480 Je vous escorterai en enfer, toi, Abu Ahmad et Abu Samara. 202 00:17:47,600 --> 00:17:49,280 Vous pouvez tous me sucer la bite ! 203 00:17:49,400 --> 00:17:52,040 Si tu reviens ici, je te massacrerai, sale porc ! 204 00:17:52,160 --> 00:17:53,760 �a suffit ! 205 00:17:53,880 --> 00:17:57,160 Ne fais rien que tu puisses regretter. 206 00:17:59,960 --> 00:18:00,880 Enfin, te voil�. 207 00:18:01,000 --> 00:18:03,560 On n'aura pas � aller te chercher. Tu vas en prison. 208 00:18:03,680 --> 00:18:05,320 Fais ce que tu veux, 209 00:18:05,440 --> 00:18:07,600 mais �coute-moi d'abord. 210 00:18:10,720 --> 00:18:13,600 - Il a tu� deux de tes hommes ? - Deux des plus braves. 211 00:18:13,720 --> 00:18:15,960 Et il a eu une aventure avec une femme fianc�e de ta famille ? 212 00:18:16,680 --> 00:18:19,560 Il a viol� mon honneur et celui de ma famille. 213 00:18:20,840 --> 00:18:22,200 Attends. 214 00:18:22,840 --> 00:18:24,200 Najib. 215 00:18:33,640 --> 00:18:34,920 Oui ? 216 00:18:35,280 --> 00:18:38,000 Walid m'a dit des choses tr�s inqui�tantes. 217 00:18:38,120 --> 00:18:39,640 Quelles choses ? 218 00:18:40,200 --> 00:18:43,960 Il semble qu'un de nos hommes a tu� deux des siens. 219 00:18:44,080 --> 00:18:46,960 - C'est tr�s inqui�tant, en effet. - Ce n'est pas tout. 220 00:18:47,360 --> 00:18:50,800 Cet homme a aussi une aventure avec une femme fianc�e. 221 00:18:52,000 --> 00:18:54,640 Mais c'est interdit, �a. 222 00:18:54,760 --> 00:18:57,200 C'est ce que j'ai dit � Walid. 223 00:18:57,400 --> 00:19:00,160 Il t'a donn� le nom de notre homme ? 224 00:19:00,280 --> 00:19:01,240 Dis-le-lui. 225 00:19:01,880 --> 00:19:03,280 Amir Mahajne. 226 00:19:09,160 --> 00:19:11,120 Pourquoi vous rigolez ? 227 00:19:12,280 --> 00:19:14,280 Va chercher la cl� USB. 228 00:19:19,160 --> 00:19:21,280 Je ne sais pas qui il a tu� ou bais�, 229 00:19:21,920 --> 00:19:24,040 mais je vais te dire deux choses : 230 00:19:24,480 --> 00:19:26,400 Amir Mahajne est un Juif, 231 00:19:26,520 --> 00:19:28,960 et c'est toi et ton ami qui l'avez recrut�, pas nous. 232 00:19:30,800 --> 00:19:33,240 Tu veux l'entendre parler h�breu ? 233 00:19:38,200 --> 00:19:40,920 - Pr�t ? - Oui, je suis pr�t. 234 00:19:41,720 --> 00:19:43,920 Il y a une chose qu'on doit �claircir avant. 235 00:19:45,560 --> 00:19:46,280 Qu'est-ce que c'est ? 236 00:19:47,240 --> 00:19:50,280 Est-ce que le nom de Taufiq Hammed t'est familier ? 237 00:19:50,400 --> 00:19:51,200 La Panth�re. 238 00:19:52,560 --> 00:19:53,280 Il t'attend. 239 00:19:54,000 --> 00:19:55,840 Au Paradis. 240 00:19:55,960 --> 00:19:57,400 Il est plus pr�s que tu ne le crois. 241 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 Tu vas rencontrer la Panth�re. 242 00:20:05,680 --> 00:20:07,320 O� ? 243 00:20:07,520 --> 00:20:08,440 Je ne sais pas. 244 00:20:08,560 --> 00:20:10,600 Ils ne me l'ont m�me pas dit, � moi. 245 00:20:12,600 --> 00:20:14,120 On te donnera les d�tails sur le chemin. 246 00:20:15,480 --> 00:20:16,440 Attends. 247 00:20:16,560 --> 00:20:19,440 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Vous �tes d�j� partis ? 248 00:20:19,960 --> 00:20:21,640 On est sur le point d'y aller. 249 00:20:22,440 --> 00:20:24,360 Le volontaire m'entend ? 250 00:20:25,040 --> 00:20:26,920 - Non. - Bien. �coute. 251 00:20:27,040 --> 00:20:29,200 Je vais te dire une chose surprenante. 252 00:20:29,320 --> 00:20:32,080 - Alors reste calme et agis naturellement. - Je t'�coute. 253 00:20:32,200 --> 00:20:34,520 - Pr�t ? - Parle. 254 00:20:34,640 --> 00:20:36,560 Le volontaire est un Juif. 255 00:20:44,160 --> 00:20:45,400 D�veloppe. 256 00:20:45,520 --> 00:20:47,440 C'est un soldat isra�lien. 257 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 Un espion, 258 00:20:50,120 --> 00:20:53,160 - de l'unit� de contre-terrorisme. - Je vois. 259 00:20:53,280 --> 00:20:55,240 �coute attentivement. 260 00:20:55,360 --> 00:20:59,120 Prends toutes ses affaires et jette-les, 261 00:20:59,640 --> 00:21:02,120 aussi loin que possible, c'est important. 262 00:21:04,000 --> 00:21:05,480 Et ensuite ? 263 00:21:05,600 --> 00:21:08,280 Apr�s �a, tire-lui une balle dans la t�te. 264 00:21:10,480 --> 00:21:13,520 - Tu en es s�r ? - � 100 %. 265 00:21:16,800 --> 00:21:18,520 D'accord. 266 00:21:21,600 --> 00:21:23,680 Changement de plan. 267 00:21:23,800 --> 00:21:26,440 - On part dans 30 minutes. - Quelque chose ne va pas ? 268 00:21:26,560 --> 00:21:29,520 Non, rien du tout. 269 00:21:30,040 --> 00:21:31,560 C'est comme �a avec la Panth�re, 270 00:21:31,680 --> 00:21:35,200 il change toujours tout au dernier moment, par pr�caution. 271 00:21:35,560 --> 00:21:38,680 Ne t'inqui�te pas. C'est le grand jour pour toi. 272 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Attends ici, je reviens tout de suite. 273 00:22:11,000 --> 00:22:13,720 Le paquet de cigarette bouge. Il est sur la route. 274 00:22:14,600 --> 00:22:18,920 Nabil, Samah est peut-�tre en route. Il est dans un pick-up, c'est le moment. 275 00:22:26,080 --> 00:22:29,720 - Nurit, o� est-il ? - Reste derri�re lui, il tourne � droite. 276 00:22:32,480 --> 00:22:35,760 - Le voil�. - Steve, c'est pas une course-poursuite. 277 00:22:35,880 --> 00:22:36,640 D'accord. 278 00:22:43,480 --> 00:22:45,280 D�passe le pick-up. 279 00:22:47,120 --> 00:22:50,440 Doucement. Steve, ralentis ! 280 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Pourquoi on ne l'a pas vu partir ? 281 00:22:54,120 --> 00:22:57,400 Nabil, approche-toi du pick-up. Assure-toi que Samah est dedans. 282 00:22:57,520 --> 00:23:01,000 - Si je m'approche trop, on explosera. - Fais ce que je te dis ! 283 00:23:01,120 --> 00:23:03,760 Putain de merde. D'accord, d�passe le v�hicule. 284 00:23:11,000 --> 00:23:12,880 Merde ! Samah n'est pas dans le pick-up. 285 00:23:13,000 --> 00:23:15,160 - Quoi ? - Il n'est pas dans le pick-up ! 286 00:23:15,280 --> 00:23:17,600 Retournez � l'entrep�t, ils nous ont pi�g�s. 287 00:23:17,720 --> 00:23:19,640 Fais demi-tour, vite ! 288 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 Allez, bouge ! 289 00:23:34,160 --> 00:23:35,960 - � ton tour, maintenant. - On s'en va ? 290 00:23:36,680 --> 00:23:37,960 Ta gueule. 291 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 Tu voulais �tre un h�ros, hein ? 292 00:23:40,400 --> 00:23:42,880 Tu vas mourir ici, comme un chien, sale Juif ! 293 00:23:43,000 --> 00:23:44,920 - De quoi tu parles ? - De quoi je parle ? 294 00:23:45,520 --> 00:23:48,320 Ne meurs pas en menteur, meurs comme un h�ros qui craint Dieu. 295 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 � genoux. Tout de suite ! 296 00:23:50,760 --> 00:23:53,080 Je t'ai dit de t'agenouiller ! 297 00:23:53,200 --> 00:23:55,560 - Tu crains Dieu ? Tu le crains ? - Oui. 298 00:23:56,000 --> 00:23:57,240 Prie-le. 299 00:23:59,440 --> 00:24:01,800 Il n'y a pas de divinit� en dehors de Dieu 300 00:24:01,920 --> 00:24:03,760 et Muhammad est l'envoy� de Dieu. 301 00:24:03,880 --> 00:24:05,840 Prie ton propre dieu. 302 00:24:09,480 --> 00:24:12,960 �coute, Isra�l, l'�ternel est notre Dieu, l'�ternel est un. 303 00:24:13,080 --> 00:24:15,720 B�ni soit � jamais le nom de son r�gne glorieux. 304 00:24:58,400 --> 00:25:01,960 S'est-il �coul� pour l'homme un laps de temps 305 00:25:02,080 --> 00:25:05,720 Durant lequel il �tait inexistant ? 306 00:25:06,080 --> 00:25:09,280 Nous avons cr�� l'humain � partir d'une goutte 307 00:25:09,400 --> 00:25:14,880 De sperme m�lang� pour le mettre � l'�preuve 308 00:25:17,000 --> 00:25:20,800 Ainsi, nous l'avons fait entendant et voyant 309 00:25:20,920 --> 00:25:25,480 Nous avons pr�par� pour les m�cr�ants 310 00:25:25,600 --> 00:25:28,800 Des cha�nes, des carcans, et un Enfer br�lant 311 00:25:33,960 --> 00:25:36,440 Pourquoi es-tu de retour si t�t ? O� est le volontaire ? 312 00:25:42,600 --> 00:25:45,040 Viens, j'ai quelque chose � te montrer. 313 00:25:47,320 --> 00:25:49,520 Tu ne vas pas en croire tes yeux. 314 00:26:10,160 --> 00:26:13,280 Les hommes d'Abu Maher l'ont chop� quand il quittait le quartier. 315 00:26:15,320 --> 00:26:17,480 Ils �taient s�rs que c'�tait l'un d'entre nous. 316 00:26:22,160 --> 00:26:24,600 Ils ont envoy� le capitaine Ayub l'interroger. 317 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 Regarde ce qu'ils ont d�couvert. 318 00:26:30,280 --> 00:26:31,920 Qu'est-ce que tu fais ici ? 319 00:26:32,040 --> 00:26:35,280 - Gabi, que fais-tu ici ? - Je suis en visite de terrain. 320 00:26:35,640 --> 00:26:37,680 Ils sont amis. 321 00:26:37,800 --> 00:26:40,160 - Je l'ai rencontr�. - Qui ? 322 00:26:40,280 --> 00:26:41,800 Abu Ahmad. 323 00:26:41,920 --> 00:26:44,800 Je les ai atteints, je suis bien infiltr�. 324 00:26:44,920 --> 00:26:46,080 Ils ne savent rien. 325 00:26:46,200 --> 00:26:49,840 Je peux le tuer. Je peux l'achever, Gabi. 326 00:26:49,960 --> 00:26:51,720 Je te ram�ne � la maison. 327 00:26:53,920 --> 00:26:55,120 Gardien ! 328 00:27:40,000 --> 00:27:42,160 - �a va, mon pote ? - L�che-moi. 329 00:27:54,360 --> 00:27:58,320 - Tu la baises chez moi ? - Qu'est-ce que �a peut faire ? 330 00:27:59,440 --> 00:28:03,400 C'est important pour moi. Je t'ai demand� si tu la baises chez moi. 331 00:28:04,400 --> 00:28:06,080 Laisse tomber, il ne s'agit pas de toi. 332 00:28:06,200 --> 00:28:10,960 Il s'agit de qui alors, quand tu baises ma femme dans ma propre maison ? 333 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 Tu sais que ce n'est pas mon genre. 334 00:28:14,680 --> 00:28:17,480 C'est exactement ton genre. �a l'a toujours �t�. 335 00:28:17,600 --> 00:28:20,680 - Tu as toujours �t� un tra�tre. - Un tra�tre qui t'a sauv�. 336 00:28:20,800 --> 00:28:23,280 Je devrais te tuer tout de suite ! 337 00:28:23,400 --> 00:28:26,960 Pourquoi tu ne le fais pas alors ? Tire-moi une balle dans la t�te. Fais-le ! 338 00:28:27,080 --> 00:28:29,520 Tu veux le flingue ? Hein ? 339 00:28:44,440 --> 00:28:46,000 Tu l'aimes ? 340 00:28:47,920 --> 00:28:49,240 Oui. 341 00:28:51,840 --> 00:28:52,960 Tu l'aimes ? 342 00:28:59,920 --> 00:29:04,640 - Doron, c'est la 3e fois qu'il sonne. - Donne-le-moi. 343 00:29:09,520 --> 00:29:12,040 - All� ? - All�, Khaled ? 344 00:29:12,160 --> 00:29:14,680 Non, Khaled est parti. 345 00:29:15,280 --> 00:29:16,800 Il sera bient�t de retour. 346 00:29:16,920 --> 00:29:18,880 - C'est Samah ? - Oui. 347 00:29:49,920 --> 00:29:51,080 Il est mort ? 348 00:30:03,360 --> 00:30:07,880 Sachez juste que ce n'est pas nous qui l'avons tu�. 349 00:30:11,880 --> 00:30:13,520 Quelle diff�rence �a fait ? 350 00:30:14,000 --> 00:30:17,960 En fin de compte, on vit et on meurt, pas vrai ? 351 00:30:50,560 --> 00:30:52,560 - Qui c'est ? - Amir. 352 00:31:00,320 --> 00:31:03,120 C'est fini. Plus besoin de te cacher. 353 00:31:03,240 --> 00:31:05,120 Le cauchemar est termin�. 354 00:31:06,760 --> 00:31:08,320 Qu'en est-il de Walid ? 355 00:31:08,720 --> 00:31:10,040 Il est vivant. 356 00:31:11,960 --> 00:31:14,200 Viens, on va te sortir d'ici. 357 00:31:14,320 --> 00:31:17,200 - Tu as faim ? - Tu n'as pas id�e. 358 00:31:31,160 --> 00:31:33,000 - Je prends votre commande ? - Oui. 359 00:31:35,440 --> 00:31:39,800 Je voudrais commander un petit-d�jeuner, s'il vous pla�t. 360 00:31:41,720 --> 00:31:44,080 Je voudrais aussi... 361 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Qu'est-ce que tu fais ici ? 362 00:31:46,160 --> 00:31:49,600 - Gabi, que fais-tu ici ? - Je suis en visite de terrain. 363 00:31:51,920 --> 00:31:54,360 - Je l'ai rencontr�. - Qui ? 364 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 Abu Ahmad. 365 00:31:56,200 --> 00:31:59,360 Je les ai atteints, je suis bien infiltr�. 366 00:31:59,480 --> 00:32:02,480 - Ils ne savent rien. - Doron... 367 00:32:02,840 --> 00:32:06,640 Et un caf� cr�me. 368 00:32:06,760 --> 00:32:08,280 Gardien ! 369 00:32:08,880 --> 00:32:10,200 Merci. 370 00:32:11,305 --> 00:32:17,534 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org28737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.