Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,960 --> 00:00:52,919
venaling:
Hoek & Sonépouse Ondeniteling BV
2
00:01:07,440 --> 00:01:11,319
Ellie, schiet op. Nog vijfminuten.
-Ik kom zo.
3
00:01:31,000 --> 00:01:34,993
Ik Wil het even
over het afgelopen jaar hebben.
4
00:01:35,160 --> 00:01:39,790
Vrouwen denken dat mannen
het zo makkelijk hebben. Fout.
5
00:01:39,960 --> 00:01:42,838
De man is een gevoelig wezen.
6
00:01:43,000 --> 00:01:48,074
Als je lief tegen hem bent
en hem vleit, gaat ie jaren mee.
7
00:01:48,240 --> 00:01:51,152
Maar als iemand z'n rust verstoort..
8
00:01:51,320 --> 00:01:55,518
Mannen, jullie weten wel
wat ik bedoel.
9
00:01:55,680 --> 00:01:59,389
Jarenlang beul je je al
voor je gezin.
10
00:01:59,560 --> 00:02:04,793
En dan, op een geweldige dag,
denk je dat je het gemaakt hebt.
11
00:02:04,960 --> 00:02:10,830
De zaken gaan goed, de kinderen
zijn getrouwd of ze studeren, of allebei.
12
00:02:11,000 --> 00:02:13,594
En je hebt er echt zin in.
13
00:02:13,760 --> 00:02:19,039
ln alles wat je altijd al wilde doen,
maar waar je nooit tijd voor had.
14
00:02:20,280 --> 00:02:26,435
Je gaat Vissen, of op Wild jagen.
Of je beklimt de Mount Everest.
15
00:02:26,600 --> 00:02:32,630
Je hebt het gemaakt. Je voelt je
Don Juan en Columbus in één.
16
00:02:34,680 --> 00:02:38,753
En juist op dat moment
begint het gedonder.
17
00:02:40,880 --> 00:02:44,793
Het begon precies een jaar geleden.
18
00:02:44,960 --> 00:02:49,272
Ik kwam aan met de trein,
die zoals altijd te laat was.
19
00:02:49,440 --> 00:02:54,230
Vanwege het mooie weer
besloot ik naar huis te lopen.
20
00:02:54,400 --> 00:02:58,996
Het was zo'n warme meidag,
als alles tot leven lijkt te komen.
21
00:02:59,160 --> 00:03:02,038
Ik voelde me buitengewoon goed.
22
00:03:02,200 --> 00:03:07,228
Wat was ik toch een bofkont,
met m'n huis, m'n drie grote kinderen...
23
00:03:07,400 --> 00:03:09,789
en m'n prachtige vrouw.
24
00:03:14,040 --> 00:03:16,395
Dag pap.
-Dag jongens, dag Delilah.
25
00:03:16,560 --> 00:03:18,835
Ellie, ik ben thuis.
26
00:03:19,000 --> 00:03:20,353
Ik kom eraan.
27
00:03:21,800 --> 00:03:25,429
Ellie zag er stralend uit.
Ze zweefde gewoon.
28
00:03:25,600 --> 00:03:29,912
Wat ben je laat, Stanley.
-Ik ben komen lopen.
29
00:03:37,920 --> 00:03:40,992
Ik mag m'n eigen vrouw
toch wel zoenen?
30
00:03:43,600 --> 00:03:46,956
Je kunt je niet omkleden.
We moeten meteen weg.
31
00:03:47,120 --> 00:03:51,875
We gaat eten bij Kay en Buckley.
Ze hebben goed nieuws, zeiden ze.
32
00:03:52,040 --> 00:03:56,591
Buckley heeft vast z'n tasontwerp
aan een Winkelketen verkocht.
33
00:03:56,760 --> 00:04:00,070
Volgens mij was het
iets veel belangrijkers.
34
00:04:00,240 --> 00:04:04,711
Dat ontwerp levert 'n smak geld op.
Wat kan er belangrijker zijn?
35
00:04:04,880 --> 00:04:10,398
O, niks. Neem jij m'n jas mee?
Welterusten, Tommy en Ben.
36
00:04:10,560 --> 00:04:15,111
Kay wou jullie ook vragen,
maar Buckley’s ouders komen al.
37
00:04:15,280 --> 00:04:18,750
Kookt Kay zelf?
Vergeet je maagzout dan niet.
38
00:04:19,800 --> 00:04:22,519
Toe nou, jongens.
-Wat een grapjurk.
39
00:04:22,680 --> 00:04:26,798
Delilah wou naar de film.
Zet jij haar even af'?
40
00:04:26,960 --> 00:04:31,750
Laat de afwas maar staan,
Delilah, anders kom je te laat.
41
00:04:31,920 --> 00:04:36,198
Tommy, niet te laat naar bed.
En als ze bellen voor het tapijt...
42
00:04:38,240 --> 00:04:42,074
Wat mankeert jou in vredesnaam?
-De lente.
43
00:04:42,240 --> 00:04:43,593
Dat zal dan we!.
44
00:04:46,520 --> 00:04:50,638
We zitten in een sleur.
Een fijne sleur, maar toch.
45
00:04:50,800 --> 00:04:55,828
Je bent een mooie vrouw, Ellie.
Wat zeg ik, een prachtvrouw.
46
00:04:56,000 --> 00:05:00,835
Alleen zie ik je nooit. Als ik niet werk,
moet ik van jou klusjes doen.
47
00:05:01,000 --> 00:05:04,390
Het spijt me.
-Nee, dat is niet jouw schuld.
48
00:05:04,560 --> 00:05:09,111
We moeten echt eens weg van huis.
Lekker op vakantie.
49
00:05:09,280 --> 00:05:12,431
En waarom niet? Niks houdt ons tegen.
50
00:05:12,600 --> 00:05:15,353
Net als toen we pas getrouwd waren.
51
00:05:15,520 --> 00:05:18,876
Voor Kay geboren werd.
Alleen hebben we nu geld.
52
00:05:19,040 --> 00:05:22,430
Lekker naar Europa.
-Eerst Kay’s nieuws afwachten.
53
00:05:22,600 --> 00:05:26,434
Of wat dacht je van Honolulu?
-We zien we!.
54
00:05:28,160 --> 00:05:32,073
Het strand van Waikiki.
Het maanverlichte Waikiki.
55
00:05:32,240 --> 00:05:35,277
Bloemen, ukeleles, romantiek...
56
00:05:40,640 --> 00:05:44,792
Ik bel morgen het reisbureau wel even
voor informatie.
57
00:05:48,360 --> 00:05:51,989
Daar stond ze dan.
Kay, m'n oogappel.
58
00:05:52,160 --> 00:05:58,110
Niet te geloven dat ze getrouwd was.
Voor mij bleef ze m'n kleine meisje.
59
00:05:58,280 --> 00:06:01,238
Voel je je goed?
-Hoezo? Kijk dan toch.
60
00:06:01,400 --> 00:06:05,234
Je hebt er nog nooit
zo stralend uitgezien.
61
00:06:06,280 --> 00:06:08,191
ls ie een beetje lief voor je?
62
00:06:08,360 --> 00:06:11,238
Mis je me?
-Hou op, schei uit.
63
00:06:12,880 --> 00:06:18,512
Ik was die avond in 'n beste stemming.
Zelfs m'n schoonzoon mocht ik wel.
64
00:06:18,680 --> 00:06:21,638
Ideaal was hij niet, maar het wende.
65
00:06:21,800 --> 00:06:26,510
Vader Banks, hoe is het met u?
Mag ik uw hoed aannemen?
66
00:06:26,680 --> 00:06:31,435
Hou op met dat 'vader Banks.‘
Zeg maar gewoon Stanley.
67
00:06:31,600 --> 00:06:35,149
Goed, Stan.
-Nee, niet Stan. Stanley.
68
00:06:37,400 --> 00:06:39,470
Zullen we zondag golfen?
-Prima.
69
00:06:39,640 --> 00:06:42,473
Wat heerlijk om je weer te Zien.
70
00:06:42,640 --> 00:06:46,235
Hoe is het, ouwe reus?
-Nou, dat houdt niet over.
71
00:06:46,400 --> 00:06:49,073
Je ziet er goed uit.
Dag Dora.
72
00:06:49,240 --> 00:06:52,391
Wat heeft hij?
-Hij kan niet tegen de lente.
73
00:06:52,560 --> 00:06:54,596
O, ik kan er juist prima tegen.
74
00:06:54,760 --> 00:06:58,992
Hebben ze jou ook verteld
dat ze belangrijk nieuws hebben?
75
00:06:59,160 --> 00:07:02,869
Ik ben zo benieuwd.
-Hier zijn de cocktails.
76
00:07:03,040 --> 00:07:06,749
Vertel het nou. We zijn er allemaal.
77
00:07:06,920 --> 00:07:11,630
Ik weet het al. Leuk hè, Buckley?
-Ik vind van wel, ja.
78
00:07:11,800 --> 00:07:15,634
Heb je het hen al verteld?
-Nee, ik heb het geraden.
79
00:07:15,800 --> 00:07:19,110
Je hebt het getekend, hè.
-Toch niet dat contract?
80
00:07:19,280 --> 00:07:22,795
Gaat het daar over?
-Dat levert veel geld op, hoor.
81
00:07:22,960 --> 00:07:27,875
Ik dacht dat je zwanger was.
-Ik hoopte zo dat je zwanger was.
82
00:07:28,040 --> 00:07:30,713
Dat klopt ook. We krijgen 'n kind.
83
00:07:30,880 --> 00:07:36,318
Een kind? Buckley, dat is fantastisch.
Hartelijk gefeliciteerd.
84
00:07:36,480 --> 00:07:40,359
Wat een opwinding.
ledereen feliciteerde Kay.
85
00:07:40,520 --> 00:07:43,159
Wat vind ik dat geweldig.
86
00:07:44,200 --> 00:07:49,513
Buckley probeerde bescheiden
te kijken, maar zag er vooral dom uit.
87
00:07:53,000 --> 00:07:57,596
Ik wou blij zijn, maar ergens
zat een addertje onder het gras.
88
00:07:57,760 --> 00:08:01,389
Ik wist alleen niet precies waar.
89
00:08:01,560 --> 00:08:04,472
Dit is het beste nieuws sinds tijden.
90
00:08:04,640 --> 00:08:06,870
Vind je ook niet, opa?
91
00:08:09,560 --> 00:08:12,836
Opa.
Daar had je dat addertje.
92
00:08:14,120 --> 00:08:15,473
Opa.
93
00:08:16,760 --> 00:08:21,390
Eerst pikt ie m'n dochter in,
dan maakt ie een opa van me.
94
00:08:22,880 --> 00:08:27,032
Ik wou maar
dat ze haar oude huisarts bezocht.
95
00:08:27,200 --> 00:08:29,555
Maar deze zal ook wel goed zijn.
96
00:08:29,720 --> 00:08:33,998
Hemeltje, in november al.
En ik moet nog zoveel doen.
97
00:08:35,480 --> 00:08:39,439
Waarom roep je ze?
-Ze moeten 't weten. Wakker worden.
98
00:08:39,600 --> 00:08:42,319
Tommy, Ben, horen jullie me?
99
00:08:42,480 --> 00:08:45,153
Is er iets?
-Wat is er aan de hand?
100
00:08:45,320 --> 00:08:49,233
Ik heb geweldig nieuws.
Kay krijgt een kindje.
101
00:08:50,280 --> 00:08:52,635
Nu?
-Nee, in november.
102
00:08:52,800 --> 00:08:57,191
Arme Buckley.
-Welnee, hij was juist apetrots.
103
00:08:57,360 --> 00:09:01,478
We feliciteerden hem,
en hij zag er snoezig verlegen uit.
104
00:09:01,640 --> 00:09:04,438
Ja toch, Stanley?
-Enorm snoezig.
105
00:09:04,600 --> 00:09:09,628
Mannen. Jullie zijn allemaal hetzelfde.
Welterusten jongens.
106
00:09:14,680 --> 00:09:17,672
Hou het nog even stil, oké?
107
00:09:23,160 --> 00:09:27,312
Mag ik Mrs Dixon van u?
-Het is veel te laat om te bellen.
108
00:09:27,480 --> 00:09:32,349
Vraag of ze me vanavond nog
terug wil bellen. Ik heb groot nieuws.
109
00:09:32,520 --> 00:09:35,034
Dit moet ze meteen weten.
110
00:09:35,200 --> 00:09:38,795
Ik kan zaterdag
een kraamfeestje geven.
111
00:09:38,960 --> 00:09:45,069
Moet je dit nou meteen van de daken
schreeuwen? Het zijn onze zaken niet.
112
00:09:45,240 --> 00:09:49,597
Het lijkt wel alsof je niet blij bent.
-Ben ik ook niet.
113
00:09:49,760 --> 00:09:53,878
Waarom niet, in hemelsnaam?
-Dat zal ik je precies vertellen.
114
00:09:54,040 --> 00:09:58,955
Ten eerste hebben ze geen ruimte.
Hun flatje is veel te klein.
115
00:09:59,120 --> 00:10:03,955
Ten tweede hebben ze geen geld.
Kinderen kosten een vermogen.
116
00:10:04,120 --> 00:10:10,434
Hij heeft dat contract nog niet binnen,
maar dat leek hem niet te deren.
117
00:10:10,600 --> 00:10:15,720
Hij stond daar maar snoezig te zijn.
En dat moet dan vader worden.
118
00:10:15,880 --> 00:10:21,989
Als hij maar niet denkt dat ik betaal.
Die bruiloft was al duur genoeg.
119
00:10:22,160 --> 00:10:25,072
En ze hadden moeten wachten.
120
00:10:25,240 --> 00:10:28,994
Nog zeven of acht jaar.
Kay is zelf nog een kind.
121
00:10:29,160 --> 00:10:33,517
Ze studeert af,
trouwt met de eerste de beste en hup.
122
00:10:33,680 --> 00:10:35,830
Nou moet je eens goed luisteren.
123
00:10:36,000 --> 00:10:41,074
Ik ging van school om te trouwen.
En weet je nog wanneer dat was?
124
00:10:41,240 --> 00:10:43,674
Op 4 september.
-Nou en?
125
00:10:43,840 --> 00:10:48,709
En wanneer werd Kay gehoren?
-Op 21 juni.
126
00:10:48,880 --> 00:10:54,432
Terwijl m'n klasgenoten hun diploma
kregen, kreeg ik een kind.
127
00:10:55,480 --> 00:11:01,669
Ik weet wel dat ze geen geld hebben
en dat hun woning te klein is.
128
00:11:01,840 --> 00:11:04,434
Maar dat is toch niet belangrijk?
129
00:11:04,600 --> 00:11:08,957
Het belangrijkste is
dat we een kleinkind krijgen.
130
00:11:09,120 --> 00:11:14,353
Het is alsof je 'n dividend krijgt.
-Een dividend?
131
00:11:14,520 --> 00:11:17,796
Ja, het komt zomaar naar je toe.
132
00:11:17,960 --> 00:11:22,158
Dat kind
is niet jouw verantwoordelijkheid.
133
00:11:22,320 --> 00:11:25,153
Je hoeft er alleen maar van te houden.
134
00:11:28,720 --> 00:11:34,033
Ruth? Ik heb geweldig nieuws.
Ik word oma.
135
00:11:34,200 --> 00:11:40,548
Ja, leuk hè? Ik vind het zo spannend.
Kay heeft het ons vanavond verteld.
136
00:11:42,520 --> 00:11:48,868
Ellie leek het niet erg te Vinden.
Maar als ik aan opa’s dacht...
137
00:11:49,040 --> 00:11:55,309
Ik was een dynamische kerel, met een
avontuurlijk leven in het verschiet.
138
00:11:55,480 --> 00:11:57,596
En nu werd ik opa.
139
00:11:57,760 --> 00:12:02,959
Ik dacht aan de opa’s die ik kende.
Dat waren echte ouwe mannen.
140
00:12:03,120 --> 00:12:06,032
Tandeloze ouwe Codger.
141
00:12:06,200 --> 00:12:10,159
Die klant
die voortdurend mensen onterfde.
142
00:12:11,200 --> 00:12:16,718
Die fossielen in de club,
die nauwelijks meer leken te leven.
143
00:12:18,680 --> 00:12:24,073
Daar hoorde ik toch niet bij? Mijn
leven was nog maar net begonnen.
144
00:12:25,560 --> 00:12:28,791
Alleen was ik
niet bepaald in topconditie.
145
00:12:28,960 --> 00:12:31,872
De volgende dag
ging ik naar de sportschool.
146
00:13:06,120 --> 00:13:08,680
Die avond voelde ik me fantastisch.
147
00:13:10,120 --> 00:13:13,317
Maar de volgende ochtend
was ik een wrak.
148
00:13:24,360 --> 00:13:26,669
Buckley komt je halen om te golfen.
149
00:13:26,840 --> 00:13:30,116
Wat is er? Wat heb je?
-Niks.
150
00:13:30,280 --> 00:13:32,350
lk help je wel.
-Niet doen.
151
00:13:32,520 --> 00:13:35,239
Waar doet het pijn?
-Overal.
152
00:13:35,400 --> 00:13:39,916
Wat is er gebeurd? Ik bel de dokter.
-Nee, dat wil ik niet.
153
00:13:40,080 --> 00:13:45,279
Misschien is het je blindedarm.
-Die heb ik niet. Dat weet je toch?
154
00:13:45,440 --> 00:13:50,116
Ik haal Buckley we!.
-Die hoef ik er al helemaal niet bij.
155
00:13:50,280 --> 00:13:54,831
Misschien kan hij je helpen.
-Hij heeft al genoeg gedaan.
156
00:13:55,000 --> 00:13:59,869
Ik wil een warm bad met bitterzout.
-Ik ben zo terug.
157
00:14:07,280 --> 00:14:10,670
De week daarop
gaf Ellie het kraamfeestje.
158
00:14:10,840 --> 00:14:14,958
Een pure vorm van roof,
als je het mij vraagt.
159
00:14:20,960 --> 00:14:26,080
Kay, deze heb je nog niet geopend.
-Bewaar de kaartjes, Delilah.
160
00:14:29,280 --> 00:14:35,719
Fijn dat je thuis ben. Kay heeft zo veel
pakjes gehad. ledereen nam wat mee.
161
00:14:35,880 --> 00:14:39,475
Ze moeten wel.
-Wat klinkt dat goedkoop.
162
00:14:39,640 --> 00:14:42,279
Ga naar binnen.
-Dat is niks voor een man.
163
00:14:42,440 --> 00:14:46,831
Papa, waar ga je heen?
Kom naar m'n cadeaus kijken.
164
00:14:47,000 --> 00:14:52,154
Dat komt later wel.
-Ik moet jou zo even ernstig spreken.
165
00:14:52,320 --> 00:14:55,596
Kom nou mee, het is zo leuk allemaal.
166
00:15:05,920 --> 00:15:11,631
Prachtig hoor. Ik ga maar weer.
-Nee, je moet even met Buckley praten.
167
00:15:14,080 --> 00:15:17,311
Buckley zag er nogal groggyuit.
168
00:15:18,360 --> 00:15:22,194
Ik besloot hem in z'n sop
gaar te laten koken.
169
00:15:27,440 --> 00:15:29,192
En, wat was er nou?
170
00:15:32,520 --> 00:15:36,399
Ik wou je wat zeggen
voor Buckley’s ouders komen.
171
00:15:36,560 --> 00:15:43,716
Je weet dat dit huis veel te leeg wordt
als Ben in de herfst gaat studeren.
172
00:15:43,880 --> 00:15:47,589
Ik kreeg ineens een geweldig idee.
173
00:15:47,760 --> 00:15:51,753
Laten we Kay en Buckley vragen
bij ons in te trekken.
174
00:15:51,920 --> 00:15:56,357
Ben je gek geworden?
-Het is juist heel eenvoudig.
175
00:15:56,520 --> 00:16:00,638
Kay’s oude kamer
kan hun woonkamer worden.
176
00:16:00,800 --> 00:16:04,156
Met een deur naar Bens kamer.
Dat wordt hun slaapkamer.
177
00:16:04,320 --> 00:16:07,232
Als Tommy dan
naar de logeerkamer gaat...
178
00:16:07,400 --> 00:16:11,871
maken we een deur vanuit
de badkamer. Dat wordt de babykamer.
179
00:16:12,040 --> 00:16:15,555
En wij slapen daarnaast.
Dus als de baby huilt...
180
00:16:15,720 --> 00:16:18,712
Ja ja. Het antwoord is nee.
181
00:16:18,880 --> 00:16:24,273
Volgens de aannemer is het niet duur.
Het is zo'n goeie oplossing.
182
00:16:24,440 --> 00:16:30,390
En als Kay en Bradley een avond weg
willen, of een weekje met vakantie...
183
00:16:30,560 --> 00:16:33,552
dan kunnen wij op de baby passen.
-Luister nou.
184
00:16:33,720 --> 00:16:38,475
Je wilt je met die baby bemoeien.
Maar daar komt niks van in.
185
00:16:38,640 --> 00:16:43,111
De flesjes 's nachts,
de buikkrampjes, de kinderziektes...
186
00:16:43,280 --> 00:16:46,397
Dat wil ik niet meer.
Niet met het kind van 'n ander.
187
00:16:46,560 --> 00:16:49,677
Maar het zou juist leuk zijn.
188
00:16:49,840 --> 00:16:55,517
Ga die baby maar opzoeken
in hun flatje. Hier komt ie niet binnen.
189
00:16:55,680 --> 00:16:58,592
Hun flat is te klein.
-Dan kopen ze 'n huis.
190
00:16:58,760 --> 00:17:02,958
Dat kunnen ze niet betalen.
-Hadden ze eerder moeten bedenken.
191
00:17:03,120 --> 00:17:08,353
Hoe kun je zo hard zijn
voor zo'n onschuldig klein baby'tje?
192
00:17:09,400 --> 00:17:14,269
Mama, papa, de Dunstans zijn er.
Vangen jullie ze even op?
193
00:17:14,440 --> 00:17:15,793
Natuurlijk.
194
00:17:18,200 --> 00:17:20,031
Kom mee, Stanley.
195
00:17:24,640 --> 00:17:29,350
We dachten al, waar blijven ze?
-Hier zijn we, Ellie.
196
00:17:31,200 --> 00:17:33,634
En hoe is het met opa Banks?
197
00:17:33,800 --> 00:17:38,112
Wat scheelt eraan?
-Spierpijn. Ik heb getraind.
198
00:17:38,280 --> 00:17:44,116
Dat heb ik niet nodig. Ik blijf fit
door de lui te begraven die wel trainen.
199
00:17:44,280 --> 00:17:48,910
Die baby doet Herbert zo veel goed.
Hij heeft weer een doel.
200
00:17:49,080 --> 00:17:54,552
Ga Zitten, ik haal wat te drinken.
-Nee, ga jij maar even Zitten, Ellie.
201
00:17:54,720 --> 00:17:58,269
Neem me niet kwalijk.
Ik moet jullie wat laten zien.
202
00:17:58,440 --> 00:18:01,159
Kom eens even.
Ik heb iets voorjullie.
203
00:18:01,320 --> 00:18:05,552
Stan, zet deze even weg, wil je?
We hebben ruimte nodig.
204
00:18:05,720 --> 00:18:08,439
Wat is dat?
-Een blauwdruk.
205
00:18:08,600 --> 00:18:14,550
Geef die stoel eens. Een blauwdruk
voor de toekomst en jullie geluk.
206
00:18:14,720 --> 00:18:18,872
Stan, hou die kant eens vast.
En jij de andere kant.
207
00:18:19,040 --> 00:18:21,270
Kijk eens aan, kinderen.
208
00:18:21,440 --> 00:18:25,069
Wat is dat?
«Jullie nieuwe huis.
209
00:18:25,240 --> 00:18:27,037
Hoezo?
-Dat zal ik uitleggen.
210
00:18:27,200 --> 00:18:31,273
Ik keek onlangs naar ons huis,
en ineens had ik het.
211
00:18:31,440 --> 00:18:34,830
De hele westvleugel
kan jullie huis worden.
212
00:18:35,000 --> 00:18:39,073
Ik heb meteen m'n architect gebeld.
Moet je kijken.
213
00:18:39,240 --> 00:18:44,633
Jullie eigen studeerkamer, woonkamer,
eetkamer, keuken, bijkeuken...
214
00:18:44,800 --> 00:18:49,794
kinderkamer, kamer voor het
kindermeisje, en ouderlijke slaapkamer.
215
00:18:49,960 --> 00:18:51,791
Altes heel gerieflijk.
216
00:18:51,960 --> 00:18:55,714
Ellie had het moeilijk.
Daar ging de baby.
217
00:18:55,880 --> 00:18:59,316
De woonkamer is acht bij zeven.
Ruim hè?
218
00:18:59,480 --> 00:19:03,678
En jullie hebben meteen
twee kant-en-klare oppassen.
219
00:19:04,840 --> 00:19:09,231
En, wat vinden jullie ervan?
-Het is prachtig.
220
00:19:09,400 --> 00:19:12,312
Aardig van je, pa.
-Ik ga thee inschenken.
221
00:19:12,480 --> 00:19:18,828
Dit is natuurlijk maar een schets.
Zo krijg je alvast een indruk.
222
00:19:19,000 --> 00:19:23,198
Jullie kunnen zelfs
de ingang naar hier verplaatsen.
223
00:19:23,360 --> 00:19:25,112
Wat is er?
-Dit is jouw schuld.
224
00:19:25,280 --> 00:19:28,829
Je had me moeten laten vragen
of ze hier wilden wonen.
225
00:19:29,000 --> 00:19:32,595
Over onze kinderen
was je nooit zo enthousiast.
226
00:19:32,760 --> 00:19:36,753
Je snapt het niet.
Kay heeft me juist nu nodig.
227
00:19:36,920 --> 00:19:43,632
Ik wou inkopen doen, kleertjes
naaien en de babykamer inrichten.
228
00:19:43,800 --> 00:19:47,509
Als je het zo belangrijk vindt,
vraag ze dan hier.
229
00:19:47,680 --> 00:19:53,277
Te laat. Nu zien we ze nooit meer.
-Doe toch niet zo gek.
230
00:19:53,440 --> 00:19:59,390
Je hebt Doris Dunstan gehoord.
De baby doet Herbert zo veel goed.
231
00:19:59,560 --> 00:20:04,429
Herbert. Ze zullen ons kleinkind
gewoon inpikken.
232
00:20:04,600 --> 00:20:07,558
Ellie, je stelt je aan.
-Hou je mond.
233
00:20:13,360 --> 00:20:19,595
Het was zo lief aangeboden.
We zijn jullie eeuwig dankbaar, heus.
234
00:20:19,760 --> 00:20:23,878
Maar zo is het beter.
We willen jullie niet tot last zijn.
235
00:20:24,040 --> 00:20:28,238
Jammer van al die moeite.
We hadden het eerder moeten zeggen.
236
00:20:28,400 --> 00:20:33,520
Hebben jullie het al gekocht?
-We hebben 'n aanbetaling gedaan.
237
00:20:33,680 --> 00:20:38,595
Hebben jullie een huis gekocht?
-Kunnen jullie je dat permitteren?
238
00:20:38,760 --> 00:20:41,718
De bank heeft ons
een hypotheek verstrekt.
239
00:20:41,880 --> 00:20:46,112
Een hypotheek?
-Nou en? Die had ik vroeger ook.
240
00:20:46,280 --> 00:20:51,149
Waar ligt jullie nieuwe huis?
-In een nieuwbouwwijk.
241
00:20:51,320 --> 00:20:56,519
Het is niet te groot, met een tuin.
Onze flat hebben we al verkocht.
242
00:20:56,680 --> 00:21:00,958
Is het gemeubileerd?
-Nee, we wilden zelf wat kopen.
243
00:21:01,120 --> 00:21:07,559
Niks daarvan, dat doe ik wel voor je.
Waar heb je anders een moeder voor?
244
00:21:07,720 --> 00:21:09,517
Daar ging Ellie weer.
245
00:21:13,920 --> 00:21:19,438
De weken daarna haalde ik Ellie op
bij het nieuwe huis. Ze had het druk.
246
00:21:32,560 --> 00:21:35,870
En, hoe voel je je?
-Geweldig.
247
00:21:36,040 --> 00:21:38,190
Kom even binnen kijken.
248
00:21:41,680 --> 00:21:45,036
Niks ervan. Blijf buiten.
-Het gaat alweer.
249
00:21:45,200 --> 00:21:47,316
Wat was er?
-Die verflucht.
250
00:21:47,480 --> 00:21:52,349
Die hangt er nog steeds. Zorg dat ze
buiten blijft tot Buckley komt.
251
00:21:52,520 --> 00:21:53,873
Kom even Zitten.
252
00:21:54,040 --> 00:21:59,034
Wat erg. Mama werkt zo hard.
-Dat Vindt ze juist heerlijk.
253
00:21:59,200 --> 00:22:01,953
Waar gaan we Zitten?
-Daar.
254
00:22:04,280 --> 00:22:06,589
Vind je het huis mooi?
-Prachtig.
255
00:22:06,760 --> 00:22:11,151
De familie Harsh is alleen verhuisd
omdat het te klein werd.
256
00:22:12,200 --> 00:22:16,273
Die zijn ze vast vergeten.
Ik zal 'm opsturen.
257
00:22:16,440 --> 00:22:21,560
Papa, hoe vond jij het
toen jullie je eerste kind kregen?
258
00:22:21,720 --> 00:22:25,190
Veranderde je relatie met mama?
259
00:22:25,360 --> 00:22:28,477
Hoe voelde jij je toen?
-Prima.
260
00:22:28,640 --> 00:22:32,679
Nee, echt.
-Ach, dat ging best.
261
00:22:32,840 --> 00:22:35,115
Ik voelde me eerst wat gepasseerd.
262
00:22:35,280 --> 00:22:39,273
Je moeder had ineens
alleen nog maar oog voor jou.
263
00:22:39,440 --> 00:22:44,150
Je had vast een hekel aan me.
-Nee, zo erg was het niet.
264
00:22:44,320 --> 00:22:48,393
De eerste nacht dat je thuis sliep
was het zwaarst.
265
00:22:48,560 --> 00:22:52,951
We gaven je een flesje
en stopten je onder de wol.
266
00:22:53,120 --> 00:22:56,749
Daarna zijn we wel tien keer
naar je gaan kijken.
267
00:22:56,920 --> 00:23:02,278
Als je stil was vreesden we 't ergste,
en als je huilde ook.
268
00:23:02,440 --> 00:23:05,273
Die nacht lag ik wakker en piekerde.
269
00:23:05,440 --> 00:23:09,558
Je moeder en ik waren zo gelukkig.
Zo vrij als vogeltjes.
270
00:23:09,720 --> 00:23:14,510
En nou zaten we vast
aan een schreeuwend hoopje mens.
271
00:23:14,680 --> 00:23:18,912
Voelen alle vaders zich zo?
-Dat weet ik niet.
272
00:23:19,080 --> 00:23:24,791
Die ochtend werd je heel vroeg
wakker. Je blèrde alles bij elkaar.
273
00:23:24,960 --> 00:23:30,592
Je moeder ging je flesje warmen,
en ik probeerde je te troosten.
274
00:23:30,760 --> 00:23:34,150
lk stak m'n vinger uit,
en die greep je vast.
275
00:23:34,320 --> 00:23:36,515
Heel stevig vast.
276
00:23:37,680 --> 00:23:42,629
Vanaf toen had je me in je macht.
-Ik hoop dat Buckley dat ook zo voelt.
277
00:23:42,800 --> 00:23:47,999
Wees lief voor hem.
Geef hem het gevoel dat hij erbij hoort.
278
00:23:48,160 --> 00:23:49,912
Daar heb je hem.
279
00:23:51,880 --> 00:23:54,189
Hoe gaat het, schat?
280
00:23:55,240 --> 00:23:57,470
Hallo, hoe gaat het?
-Prima.
281
00:23:57,640 --> 00:24:02,509
Wat heeft u vandaag weer bereikt?
-Dat zie je morgen wel. Wegwezen.
282
00:24:02,680 --> 00:24:06,832
Moeten we niet helpen?
-Nee, papa en ik stuiten wel af.
283
00:24:10,640 --> 00:24:14,997
Stan, kom eens kijken.
Vind je dit geen mooie kleur?
284
00:24:15,160 --> 00:24:20,029
Die komt hier, daar en in de gang.
En dan de gordijnen.
285
00:24:20,200 --> 00:24:23,954
Dit was echt een koopje.
Moet je Zien.
286
00:24:24,120 --> 00:24:27,556
Die komen voor alle ramen.
En deze in de slaapkamer.
287
00:24:27,720 --> 00:24:32,157
Altes mooi binnen hun budget.
Ik vind dit zo leuk.
288
00:24:32,320 --> 00:24:34,595
Er mankeert maar één ding aan.
289
00:24:35,760 --> 00:24:39,070
Ik heb niks
aan de kinderkamer gedaan. Vreselijk.
290
00:24:39,240 --> 00:24:42,869
Wat is er?
-Herbert richt deze kamer in.
291
00:24:43,040 --> 00:24:47,079
Hij mag het doen omdat ze niet
in zijn huis wilden trekken.
292
00:24:47,240 --> 00:24:50,550
Hij koopt het Wiegje, het hadje,
en de ladenkast.
293
00:24:50,720 --> 00:24:54,474
En alles waarschijnlijk
zwaar verguld.
294
00:24:55,520 --> 00:24:59,035
Wat gaan wij voor de baby kopen?
-Stan toch.
295
00:24:59,200 --> 00:25:01,794
Ik wou heus wel iets voor ze kopen.
296
00:25:01,960 --> 00:25:05,555
Ik heb vandaag
juist iets heel geschikts gezien.
297
00:25:05,720 --> 00:25:11,716
Je zet het hier neer, en dan houdt
het de lucht schoon. Mooi maar duur.
298
00:25:11,880 --> 00:25:14,678
Hoe heet zoiets?
-Geen idee. Het is zo breed...
299
00:25:14,840 --> 00:25:17,752
Waar heb je dat gezien?
-In de stad.
300
00:25:17,920 --> 00:25:23,552
En hier zit de knop. Zo blijft de lucht
schoon en op de juiste temperatuur.
301
00:25:23,720 --> 00:25:26,439
Geen vuil, geen roet, geen pollen.
302
00:25:26,600 --> 00:25:30,229
Tommy zou er ook een moeten hebben,
tegen het snurken.
303
00:25:30,400 --> 00:25:34,029
Prachtig hoor.
Maar dan moet je dit eens Zien.
304
00:25:34,200 --> 00:25:40,355
Je zet 'm aan, en laat hem hier staan.
En dan trek je de deur achter je dicht.
305
00:25:40,520 --> 00:25:45,958
Als de baby huilt of anders ademhaalt
hoor je dat door 't hele huis.
306
00:25:46,120 --> 00:25:49,999
Heel fraai.
-En dit is z'n bad annex commode.
307
00:25:50,160 --> 00:25:53,152
Precies de juiste maat.
-En wat is dat?
308
00:25:53,320 --> 00:25:57,279
M'n oude Harvard—vlag.
Daar gaat hij ook studeren.
309
00:25:57,440 --> 00:26:02,275
Ik heb hem al ingeschreven
voor de jaargang van 1973.
310
00:26:02,440 --> 00:26:05,000
Ik kom zelf van Dartmouth.
-Ook wel goed.
311
00:26:05,160 --> 00:26:10,154
Moet je deze badstandaard Zien.
-Dartmouth College ook wel goed?
312
00:26:10,320 --> 00:26:12,550
Ook wel goed?
313
00:26:12,720 --> 00:26:18,397
We wonnen van jullie met football
in 1947, 1948 en 1949.
314
00:26:18,560 --> 00:26:20,232
En volgend jaar...
315
00:26:20,400 --> 00:26:23,153
We winnen al vijfjaar met ijshockey.
316
00:26:23,320 --> 00:26:27,472
En ons bobsleeteam
is het beste van de hele wereld.
317
00:26:27,640 --> 00:26:30,791
Ellie heeft koffie gezet.
-Wat een goeie...
318
00:26:30,960 --> 00:26:34,919
Dat was ontzettend grappig.
Vertel er nog eens een.
319
00:26:35,080 --> 00:26:37,913
Hou op.
-Niet zo bescheiden.
320
00:26:38,960 --> 00:26:42,748
Vind je de babykamer
niet snoezig geworden?
321
00:26:42,920 --> 00:26:45,878
Aan de meeste dingen
heb je nog jaren wat.
322
00:26:46,040 --> 00:26:51,956
Op de planken kan nu z'n speelgoed
staan, en later z'n tennisrackets.
323
00:26:52,120 --> 00:26:56,671
Ellie had gelijk.
Ze hadden de baby ingepikt.
324
00:27:00,640 --> 00:27:05,316
Wat een mooie plaat, hè?
Heb ik van moeder Dunstan gekregen.
325
00:27:05,480 --> 00:27:09,758
lk draaide altijd klassieke muziek
toen ik zwanger was.
326
00:27:09,920 --> 00:27:12,514
Daarom fluit Buckley zo mooi.
327
00:27:12,680 --> 00:27:16,798
Heb je hem ooit horen fluiten?
-Nee.
328
00:27:16,960 --> 00:27:20,999
Vraag hem er dan eens naar.
-Dat zal ik zeker doen.
329
00:27:21,160 --> 00:27:25,392
Hoe gaan jullie je kind noemen?
-Daar zijn we nog niet uit.
330
00:27:25,560 --> 00:27:29,189
We hebben alle hoeken
erop nageplozen.
331
00:27:29,360 --> 00:27:34,434
Maar nu hebben we een paar namen.
-Ga toch Zitten.
332
00:27:34,600 --> 00:27:38,354
We vonden Andrew wel mooi.
-Wie is Andrew?
333
00:27:38,520 --> 00:27:44,197
Andrew Jackson, Andrew Nordell...
-We vinden het 'n mooie naam.
334
00:27:45,240 --> 00:27:49,631
En Jonathan vinden we ook mooi.
-Noem hem dan gewoon John.
335
00:27:49,800 --> 00:27:53,270
Of we noemen hem Michael.
-Mooie naam.
336
00:27:53,440 --> 00:27:57,718
Nee, ik zat ooit op school
met een stinkende Michael.
337
00:27:57,880 --> 00:28:03,796
Dat wil natuurlijk niet zeggen
dat alle Michaels stinken.
338
00:28:03,960 --> 00:28:07,953
Weet je wat ik mooi Vind?
Een naam uit Little Women:
339
00:28:08,120 --> 00:28:10,839
Lawrence. Dat was zo'n schatje.
340
00:28:11,000 --> 00:28:15,073
Timothy is een goeie naam.
Vind je dat mooi, Kay?
341
00:28:15,240 --> 00:28:18,915
Ellie, ze hebben dit
al uitvoerig besproken.
342
00:28:19,080 --> 00:28:23,710
Hou op. Ze hebben al
prachtige namen uitgezocht.
343
00:28:23,880 --> 00:28:30,399
Jonathan, Michael, Andrew. Prachtig.
-Het moet bij de achternaam passen.
344
00:28:30,560 --> 00:28:37,238
Andrew Dunstan klinkt nergens naar.
-Ze hebben ons advies nodig.
345
00:28:37,400 --> 00:28:42,872
Ik vind dit maar niks. Kies liever
een naam die in de familie zit.
346
00:28:43,040 --> 00:28:48,433
De eerste kleinzoon wordt altijd
naar opa van vaders kant vernoemd.
347
00:28:48,600 --> 00:28:53,720
Nee, dat bedoel ik niet. Ik dacht
aan m'n overgrootvader Malcolm.
348
00:28:53,880 --> 00:28:58,715
Of aan oom Wilburt.
-Wat vinden jullie dan van Stanley?
349
00:28:58,880 --> 00:29:03,431
Stanley Dunstan, prachtig toch?
-Daar hebben we over gedacht...
350
00:29:03,600 --> 00:29:08,435
Niks daarvan. Eén Stanley in de familie
is meer dan genoeg.
351
00:29:08,600 --> 00:29:11,433
Precies. Wat dacht je van Cornelius?
352
00:29:11,600 --> 00:29:14,956
Of Gregory, Dexter of David.
353
00:29:15,120 --> 00:29:20,513
In mijn familie zitten ook mooie namen.
Milo en Tennington.
354
00:29:20,680 --> 00:29:25,151
Tennington.
Ja, dat is pas een leuke naam.
355
00:29:25,320 --> 00:29:29,518
Maar als het nou 'n meisje wordt?
Hoe moet ze dan heten?
356
00:29:29,680 --> 00:29:32,797
Wees maar niet bang,
het wordt geen meisje.
357
00:29:32,960 --> 00:29:36,396
Ik ben niet bang.
Ik hoop juist op een meisje.
358
00:29:36,560 --> 00:29:39,438
Waar ga je heen?
-Ik ga even afwassen.
359
00:29:39,600 --> 00:29:42,478
Niks daarvan.
-Mama, laat me nou.
360
00:29:42,640 --> 00:29:47,634
Kay, je doet te veel.
-Nee hoor, ze moet juist meer doen.
361
00:29:47,800 --> 00:29:52,032
Wil je een werkster?
-Ze moet wel rusten als ze moe is.
362
00:29:52,200 --> 00:29:55,875
Ik wou dat ze niet
naar die jonge dokter ging.
363
00:29:56,040 --> 00:30:01,239
Onze huisarts is ook prima.
-Mijn dokter voldoet Uitstekend.
364
00:30:01,400 --> 00:30:03,550
Hij zei dat ik niet moest luisteren...
365
00:30:03,720 --> 00:30:07,918
Beseffen jullie dan niet
dat dit ons kind is?
366
00:30:08,080 --> 00:30:10,719
Jullie denken... Als ik jullie zo hoor...
367
00:30:10,880 --> 00:30:14,270
Ik wil het op mijn manier doen.
368
00:30:30,320 --> 00:30:34,871
Nu we haar zo van streek hebben
gemaakt, kunnen we wel naar huis.
369
00:30:35,040 --> 00:30:38,953
Ze is alleen moe.
-Waar zijn je spullen? Ik pak ze wel.
370
00:30:51,040 --> 00:30:54,396
We gaan er vandoor, mop.
-Kom binnen, papa.
371
00:30:55,440 --> 00:30:57,237
Ik neem deze wel mee.
372
00:31:00,120 --> 00:31:04,750
Wat was dat erg. Ik deed zo lelijk.
Ze vergeven me nooit.
373
00:31:04,920 --> 00:31:08,708
We hadden nog wel erger verdiend.
374
00:31:08,880 --> 00:31:13,396
Jij níet. Jij bemoeit je er niet mee,
maar de anderen...
375
00:31:13,560 --> 00:31:16,632
Vader en moeder Dunstan, en mama.
376
00:31:16,800 --> 00:31:21,396
Ik doe te veel of te weinig,
mam wil een meisje, zij een jongen.
377
00:31:21,560 --> 00:31:23,994
Dat valt dus altijd tegen.
378
00:31:24,160 --> 00:31:29,439
Zorg dat je een tweeling krijgt.
Een jongen en een meisje.
379
00:31:29,600 --> 00:31:32,910
Jij bent de enige
die verstandig blijft.
380
00:31:33,080 --> 00:31:37,278
Nee hoor. Maar ik beloof je
dat dit niet meer voorkomt.
381
00:31:37,440 --> 00:31:41,831
We zullen nooit meer zo
tegen je samenspannen.
382
00:31:42,000 --> 00:31:45,754
Ontspan je maar.
Vanaf nu gaat alles op jouw manier.
383
00:31:45,920 --> 00:31:50,277
Zorg jij ervoor dat ze
geen ruzie krijgen met dr. Nordell?
384
00:31:50,440 --> 00:31:53,591
De Dunstans willen met hem praten.
385
00:31:53,760 --> 00:31:56,832
Jij houdt ze toch wel tegen, hè?
386
00:31:57,000 --> 00:32:00,788
Natuurlijk. Het is jouw dokter,
en jij vertrouwt hem.
387
00:32:00,960 --> 00:32:05,192
Dat mag niemand verstoren.
-Dank je wel, papa.
388
00:32:05,360 --> 00:32:07,749
Zij kunnen er ook niks aan doen.
389
00:32:07,920 --> 00:32:12,118
Maar ze begrijpen niks
van de moderne aanpak.
390
00:32:12,280 --> 00:32:17,400
Volgens dr. Nordell
is de geboorte iets heel natuurlijks.
391
00:32:17,560 --> 00:32:23,078
lets prachtigs waar je geen moment
van wilt missen door een verdoving.
392
00:32:23,240 --> 00:32:27,518
Hij Vindt dat de vrouw
ailes bewust moet meemaken.
393
00:32:27,680 --> 00:32:33,789
En hij Vindt dat vrouw en kind
niet gescheiden moeten worden.
394
00:32:33,960 --> 00:32:39,034
Je moet de baby meteen meenemen
naar je kamer, en hem daar houden.
395
00:32:39,200 --> 00:32:42,112
Hij slaapt bij je op de ziekenzaal.
396
00:32:42,280 --> 00:32:48,310
Dat is wel revolutionair.
-Nee, bij de wilden gaat het altijd zo.
397
00:32:48,480 --> 00:32:54,350
ln Polynesi' worden de moeders
nooit van de baby’s gescheiden.
398
00:32:54,520 --> 00:33:00,390
Ze dragen hun kind twee jaar lang
op hun rug. Dat is goed voor 't kind.
399
00:33:00,560 --> 00:33:04,189
Dr. Nordell Vindt
dat alle vrouwen het zo moeten doen.
400
00:33:04,360 --> 00:33:07,477
Je draagt je kind de hele dag op je rug.
401
00:33:07,640 --> 00:33:13,317
Als het honger heeft, zwaai je het
naar voren om het te voeden.
402
00:33:13,480 --> 00:33:17,951
Zo voelt de baby zich echt veilig
en geborgen.
403
00:33:19,520 --> 00:33:22,557
Weet je zeker dat die dokter...
404
00:33:22,720 --> 00:33:25,951
Begin jij nou ook al?
-Natuurlijk niet.
405
00:33:28,000 --> 00:33:31,993
Dr. Nordell is geweldig.
Hij is ontzettend goed.
406
00:33:32,160 --> 00:33:37,473
Hij is verschrikkelijk goed.
-Dat neem ik meteen aan.
407
00:33:38,880 --> 00:33:43,635
Dank je wel.
-Ga jij nou maar lekker slapen.
408
00:33:43,800 --> 00:33:46,837
Welterusten, papa.
409
00:34:01,560 --> 00:34:04,870
Dr. Nordell komt zo. Gaat u Zitten.
410
00:34:09,360 --> 00:34:11,271
Ik vind dit maar niks.
411
00:34:11,440 --> 00:34:16,912
De Dunstans en wij zouden ons
er toch niet meer mee bemoeien?
412
00:34:17,080 --> 00:34:20,356
Ik laat Kay niet jaren
met een draagzak zeulen.
413
00:34:20,520 --> 00:34:25,594
Dat bedoelde hij vast niet zo.
-Dat wil ik nou juist weten.
414
00:34:34,480 --> 00:34:38,268
Fijn dat u er bent.
Nu heb ik de hele familie gezien.
415
00:34:38,440 --> 00:34:41,318
Mr en Mrs Dunstan Sr
zijn ook al geweest.
416
00:34:41,480 --> 00:34:46,679
Ze waren bang dat Kay te veel deed.
Ik heb gezegd dat ze gezond is.
417
00:34:46,840 --> 00:34:49,149
U heeft een geweldige dochter.
418
00:34:49,320 --> 00:34:53,871
Neem me niet kwalijk.
Gaat u Zitten, Mrs Banks.
419
00:34:58,280 --> 00:35:03,593
Wat kan ik voor u doen?
-Mijn vrouw maakt zich ook zorgen.
420
00:35:03,760 --> 00:35:06,797
U weet wel hoe moeders kunnen zijn.
421
00:35:06,960 --> 00:35:10,919
Ik vond het maar het beste
als ze even met u praatte.
422
00:35:11,080 --> 00:35:12,718
Heel verstandig.
423
00:35:13,760 --> 00:35:17,036
Waar maakt u zich zorgen over?
-Nou, ik...
424
00:35:17,200 --> 00:35:24,151
Over het hete gebeuren. Ja toch?
Over de natuurlijke bevalling en zo.
425
00:35:25,200 --> 00:35:28,317
Ik probeer haar gerust te stellen.
426
00:35:28,480 --> 00:35:31,870
Angst voor pijn levert vaak pijn op.
427
00:35:32,040 --> 00:35:37,068
Maar als ze het hete geheuren begrijpt
en in mij gelooft...
428
00:35:37,240 --> 00:35:40,630
en als ze weet
dat ik altijd voor haar klaarsta...
429
00:35:40,800 --> 00:35:45,555
en me vertrouwt,
dan is er al veel gewonnen.
430
00:35:45,720 --> 00:35:49,474
En daarna
mag het kind op haar kamer stapen.
431
00:35:49,640 --> 00:35:56,193
Ik wil dat vrouwen zelf voor hun
kinderen zorgen, en ze zelf voeden...
432
00:35:56,360 --> 00:36:00,069
in plaats van ze
aan een kindermeisje te geven.
433
00:36:00,240 --> 00:36:04,358
Het zal zwaar zijn voor uw dochter.
Het is een dagtaak.
434
00:36:04,520 --> 00:36:10,117
Maar zowel het kind als de moeder
zullen rijkelijk beloond worden.
435
00:36:10,280 --> 00:36:14,592
Zie je nou wel?
Je hebt je voor niks zo druk gemaakt.
436
00:36:14,760 --> 00:36:19,038
Bedankt dat u tijd voor haar had.
-Ik heb er belang bij.
437
00:36:19,200 --> 00:36:23,398
Als u achter me staat,
gaat het allemaal veel eenvoudiger.
438
00:36:23,560 --> 00:36:27,792
Dank u wel, dokter.
-U kunt op onze steun rekenen.
439
00:36:27,960 --> 00:36:31,475
Kom, Ellie. De dokter heeft het druk.
440
00:36:31,640 --> 00:36:38,398
De maanden daarna ging alles goed.
Zo goed dat het wel fout moest gaan.
441
00:36:42,880 --> 00:36:46,156
Ellie, de telefoon gaat.
442
00:36:58,360 --> 00:37:02,273
Buckley,
het is verdorie kwart voor drie.
443
00:37:02,440 --> 00:37:05,193
Sorry, dat had ik niet in de gaten.
444
00:37:05,360 --> 00:37:09,876
ls Kay bij jullie?
-Nee, natuurlijk niet.
445
00:37:10,040 --> 00:37:12,031
Waarom zou ze...
446
00:37:16,880 --> 00:37:20,111
Ik neem beneden op. Blijf even hangen.
447
00:37:41,400 --> 00:37:44,710
Waarom vroeg je of ze hier was?
448
00:37:44,880 --> 00:37:48,668
Als ze bij jullie was,
kon ik haar komen ophalen.
449
00:37:48,840 --> 00:37:52,389
Wanneer is ze vertrokken?
-Weet ik niet.
450
00:37:52,560 --> 00:37:56,394
Ik ben even weg geweest.
Ik kom net binnen.
451
00:37:56,560 --> 00:37:58,596
Hadden jullie ruzie?
452
00:37:59,640 --> 00:38:04,555
Hadden jullie ruzie?
-Een verschil van mening.
453
00:38:04,720 --> 00:38:07,029
Als het mis is,
maak ik mezelf koud.
454
00:38:07,200 --> 00:38:09,475
Dat doe ik wel voor je.
455
00:38:09,640 --> 00:38:12,473
Heeft ze een tas meegenomen?
456
00:38:12,640 --> 00:38:16,952
En haar hoedendoos, paraplu,
toilettas, tandenborstel...
457
00:38:17,120 --> 00:38:22,353
Als ze die heeft gepakt, wil ze zich
in elk geval niet van kant maken.
458
00:38:22,520 --> 00:38:25,432
Heb je nog andere mensen gebeld?
459
00:38:25,600 --> 00:38:28,751
Nou, doe dat dan. Ja, ik kom eraan.
460
00:38:40,960 --> 00:38:42,473
Al wat gehoord?
-Nee.
461
00:38:42,640 --> 00:38:46,713
Heb je haar vriendinnen gebeld?
-Ja, en alle hotels.
462
00:38:46,880 --> 00:38:52,113
Ik ben het zat. Ik bel de politie.
-Wacht even, eerst nadenken.
463
00:38:52,280 --> 00:38:56,876
Heeft ze de auto mee?
Gaat er een bus om deze tijd?
464
00:38:57,040 --> 00:38:59,474
Heeft ze een lift gekregen?
-Vast níet.
465
00:38:59,640 --> 00:39:05,033
Dan was het 'n taxi. Wat is 't nummer?
-Fairview 61098.
466
00:39:05,200 --> 00:39:10,399
Maar zij vertelden me
dat ze alleen met de politie praten.
467
00:39:10,560 --> 00:39:15,918
Dat was de huisregel, zeiden ze.
Veel vrouwen lopen bij hun man weg.
468
00:39:16,080 --> 00:39:18,071
Had ze veel geld bij Zich?
-Vast níet.
469
00:39:18,240 --> 00:39:21,755
Ik geef haar geld,
maar het verdwijnt steeds.
470
00:39:21,920 --> 00:39:24,593
Heeft ze je eerder verlaten?
-Hoezo?
471
00:39:24,760 --> 00:39:30,710
Toe nou, ik ben ook getrouwd.
Heeft ze wel 's eerder zoiets gedaan?
472
00:39:30,880 --> 00:39:34,839
Ze heeft me wel
een paar keer buiten gezet.
473
00:39:35,000 --> 00:39:37,070
Is dit het taxibedrijf?
474
00:39:37,240 --> 00:39:41,756
Ik weet dat dit tegen de regels is,
maar kuntu me helpen?
475
00:39:41,920 --> 00:39:45,390
Bent u gebeid
vanaf 324 Adams Street?
476
00:39:45,560 --> 00:39:48,358
Nogmaals, dat mag ik niet zeggen.
477
00:39:48,520 --> 00:39:52,229
Ik ben haar man niet, maar haar vader.
478
00:39:52,400 --> 00:39:57,679
En ze is...
Ze is in verwachting, ziet u.
479
00:39:59,920 --> 00:40:03,674
U weet hoe ze dan zijn.
Soms gaat het dan...
480
00:40:03,840 --> 00:40:07,389
Kunt u me alstublieft helpen?
481
00:40:11,640 --> 00:40:15,269
Ze heeft gebeld.
-Waar heeft u haar heen gereden?
482
00:40:15,440 --> 00:40:19,513
Heel hartelijk bedankt.
We zijn u zeer erkentelijk.
483
00:40:19,680 --> 00:40:22,399
Waar is ze heengegaan?
-Naar huis.
484
00:40:22,560 --> 00:40:26,997
Hoe bedoel je? Dit is haar huis.
-Sorry, ik bedoel mijn huis.
485
00:40:27,160 --> 00:40:28,957
Ik wacht hier wel.
486
00:40:29,120 --> 00:40:35,036
Wil je dat ze naar huis komt?
Nou, dan moet je haar komen halen.
487
00:40:35,200 --> 00:40:41,469
De eerste wet van het huwelijk: Geen
enkele vrouw gaat uit zichzelf terug.
488
00:40:52,640 --> 00:40:56,030
Waar ging die ruzie eigenlijk over?
489
00:40:56,200 --> 00:40:59,829
Dat zeg ik liever niet.
-Goed hoor.
490
00:41:02,480 --> 00:41:07,349
Je dochter is een vreselijke driftkop.
-Dat spijt me.
491
00:41:07,520 --> 00:41:11,593
Vanavond gedroeg ze zich
als een verwend kind.
492
00:41:11,760 --> 00:41:18,233
Ze moet volwassen worden, en niet
om elk wissewasje naar pappie rennen.
493
00:41:20,760 --> 00:41:23,991
Moet ik soms verhuizen of zo?
494
00:42:28,880 --> 00:42:32,919
Had je geen sleutel?
Waarom heb je niet aangebeld?
495
00:42:34,920 --> 00:42:38,390
Ik wou jullie niet wakker maken.
496
00:42:38,560 --> 00:42:42,519
Van de dokter
moet ik veel frisse lucht hebben.
497
00:42:42,680 --> 00:42:45,911
Dat is dan goed gelukt.
Kom maar mee.
498
00:42:46,080 --> 00:42:49,277
Ik moet je eerst iets vertellen.
499
00:42:49,440 --> 00:42:53,035
Ik ben bij Buckley weg.
Het is definitief.
500
00:42:54,200 --> 00:42:55,838
Vertel jij het mama?
501
00:42:56,000 --> 00:43:00,790
En zeg dat ze zich niet druk maakt.
Dat heeft toch geen zin.
502
00:43:00,960 --> 00:43:03,520
Het is definitief voorbij.
503
00:43:04,800 --> 00:43:07,519
Ik praat er liever niet over.
504
00:43:07,680 --> 00:43:11,434
Goed, jij bepaalt wat er gebeurt.
505
00:43:11,600 --> 00:43:15,195
Kom maar mee.
Dan maak ik je kamer klaar.
506
00:43:16,960 --> 00:43:22,080
Waarom moest het zo eindigen?
Het begon allemaal zo goed.
507
00:43:22,240 --> 00:43:26,279
Ik voelde me prima,
en iedereen was zo lief voor me.
508
00:43:27,320 --> 00:43:31,950
Het duurt gewoon te lang.
Er lijkt geen eind aan te komen.
509
00:43:33,880 --> 00:43:37,156
Nu ben ik lelijk en onhandig.
510
00:43:37,320 --> 00:43:43,475
Schatje, zeg dat nou niet.
Je bent nu juist mooier dan ooit.
511
00:43:43,640 --> 00:43:49,556
Ik weet wel hoe ik er uitzie.
Ik ben gewoontjes en stom.
512
00:43:49,720 --> 00:43:53,633
Ik kan heel veel dingen niet meer.
513
00:43:53,800 --> 00:43:58,749
En nu ik hem zo nodig heb, verlies
ik hem. Hij houdt niet meer van me.
514
00:43:58,920 --> 00:44:03,516
Hij houdt zielsveel van je.
Hij maakt zich vreselijk zorgen.
515
00:44:03,680 --> 00:44:08,470
Hij zei dat hij er een eind aan
zou maken als jou iets overkwam.
516
00:44:09,520 --> 00:44:12,398
Hoe bedoel je? Heeft hij je gebeld?
517
00:44:12,560 --> 00:44:15,120
Hij is op dit moment híer.
518
00:44:19,640 --> 00:44:24,509
Hij heeft je vast ailes verteld.
-Alleen dat jullie kibbelden.
519
00:44:24,680 --> 00:44:26,079
Kibbelden?
520
00:44:27,240 --> 00:44:28,878
Geweldig.
521
00:44:30,040 --> 00:44:32,679
Weet je waar het echt om ging?
522
00:44:32,840 --> 00:44:37,197
Er is iemand anders.
Hij heeft nu iemand anders.
523
00:44:37,360 --> 00:44:41,638
Hij gaat elke avond weg,
zogenaamd om over te werken.
524
00:44:41,800 --> 00:44:46,271
Maar hij liegt.
Als ik z'n kantoor bel, is hij er niet.
525
00:44:47,920 --> 00:44:51,071
Hij houdt van iemand anders.
526
00:44:54,880 --> 00:44:57,952
Niet doen. Niet huilen, alsjeblieft.
527
00:44:59,960 --> 00:45:03,430
We praten morgen verder.
Eerst moet je stapen.
528
00:45:04,600 --> 00:45:07,194
Ik stuur hem wel weg.
529
00:45:13,720 --> 00:45:19,750
Ze heeft hier liggen stapen. Ze is niet
in de stemming om met je te praten.
530
00:45:19,920 --> 00:45:22,832
Heeft ze verteld
waarom we ruzie hadden?
531
00:45:23,880 --> 00:45:27,350
Je moet één ding weten.
532
00:45:27,520 --> 00:45:32,389
Er is niks van waar.
Ik werk echt elke avond over.
533
00:45:32,560 --> 00:45:35,791
We krijgen tenslotte een kind.
534
00:45:35,960 --> 00:45:38,952
En ik wil hem ailes geven...
535
00:45:40,000 --> 00:45:43,709
Ze zegt dat ik niet opnam als ze helde.
536
00:45:43,880 --> 00:45:49,955
Dan was ik vast even weg om koffie te
halen. Maar ze gelooft me gewoon niet.
537
00:45:50,120 --> 00:45:55,240
Het is stom om nu ruzie met haar
te maken. Ze is zichzelf niet.
538
00:45:55,400 --> 00:45:58,517
Ik ben ook mezelf niet.
539
00:45:59,640 --> 00:46:03,838
Ik wou zelfs iemand Kay taten bellen
om haar te zeggen...
540
00:46:04,000 --> 00:46:06,719
Toen dacht ik:
Als ze me niet gelooft...
541
00:46:06,880 --> 00:46:11,510
als ze niet gelooft
dat ik me afbeul voor ons gezin...
542
00:46:11,680 --> 00:46:16,117
dan maakt het ook niet meer uit.
Dan is het afgelopen.
543
00:46:16,280 --> 00:46:20,717
We hebben het er morgen wel over.
Eerst gaan we stapen.
544
00:46:20,880 --> 00:46:24,316
Ik heb verder niks te bepraten.
545
00:46:24,480 --> 00:46:28,837
Mag ik een taxi bellen?
-Ik breng je zo wel thuis.
546
00:46:29,000 --> 00:46:32,879
Ik neem liever een taxi.
-Je doet maar.
547
00:46:38,200 --> 00:46:40,555
Hij belt een taxi.
548
00:46:42,360 --> 00:46:47,229
Hij heeft zeker ailes ontkend?
-Hij heeft me zijn versie verteld.
549
00:46:47,400 --> 00:46:49,834
Je gelooft hem toch niet, hè?
550
00:46:50,000 --> 00:46:53,879
Ik weet alleen dat hij van je houdt.
-Niet waar.
551
00:46:54,040 --> 00:46:58,272
Hij houdt niet van me.
Ik laat hem volkomen koud.
552
00:46:58,440 --> 00:47:03,468
Was ik maar nooit met hem getrouwd.
-Had dat maar eerder bedacht.
553
00:47:03,640 --> 00:47:07,269
Je moet echt stapen.
Kom nou maar mee.
554
00:47:07,440 --> 00:47:11,718
Sorry dat ik stoor,
maar de telefoon doet het niet.
555
00:47:12,760 --> 00:47:14,796
Dat is idioot.
556
00:47:30,560 --> 00:47:32,391
Hallo, centrale?
557
00:47:33,560 --> 00:47:37,838
Breng hem maar thuis.
Ik zorg wel voor mezelf.
558
00:47:39,320 --> 00:47:43,074
Je mag geen zware dingen tillen.
Laat mij maar.
559
00:47:43,240 --> 00:47:48,075
We hebben jouw hulp niet nodig.
-Nee, inderdaad. Ik doe het wel.
560
00:47:48,240 --> 00:47:54,156
Kan ze niet beneden stapen?
-Er staat een bank in de woonkamer.
561
00:47:54,320 --> 00:47:59,838
Je mag geen trappen lopen.
En ze moet acht glazen water drinken.
562
00:48:00,000 --> 00:48:02,434
Herinner haar daaraan.
563
00:48:02,600 --> 00:48:06,673
En ze moet beweging hebben.
Ze moet drie uur topen per dag.
564
00:48:06,840 --> 00:48:10,071
's Ochtends en 's avonds een uur.
565
00:48:10,240 --> 00:48:12,549
En ze moet om half 10 stapen.
566
00:48:12,720 --> 00:48:15,553
Heb je je kalktabletten?
-Vergeten.
567
00:48:15,720 --> 00:48:19,793
Ik haal ze wel.
Ik geef ze aan je vader mee.
568
00:48:19,960 --> 00:48:24,715
Liefste, je schoenen.
Die mag je niet zelf uittrekken.
569
00:48:40,240 --> 00:48:43,516
Buckley, wat gebeurt er toch met ons?
570
00:48:43,680 --> 00:48:47,593
Weet je dat niet?
We krijgen een kindje.
571
00:50:08,640 --> 00:50:11,108
Stanley, tijd om op te staan.
572
00:50:15,520 --> 00:50:17,875
Wakker worden, slaapkop.
573
00:50:29,320 --> 00:50:33,757
Naarmate de tijd verstreek,
nam de spanning toe.
574
00:50:33,920 --> 00:50:37,799
Buckley gedroeg zich
alsof Kay een tijdbom was.
575
00:50:37,960 --> 00:50:40,155
Dat is een boekje.
576
00:50:52,400 --> 00:50:54,118
Wat is er, Kay?
577
00:50:55,360 --> 00:51:00,354
Ik heb verzaakt. Ik had de heletijd
een harten in m'n hand.
578
00:51:00,520 --> 00:51:03,432
Waar zit ik toch met m'n gedachten?
579
00:51:04,800 --> 00:51:10,750
Het werd november,
en we wachtten ademloos af.
580
00:51:12,520 --> 00:51:14,954
Ging de telefoon nou?
-Nee.
581
00:51:20,240 --> 00:51:22,913
Ik ga even een luchtje scheppen.
582
00:51:29,960 --> 00:51:35,080
Als je gaat, geef dit dan aan Kay.
-Ik zei toch niks?
583
00:51:36,920 --> 00:51:39,275
Ik kon Ellie niks wijsmaken.
584
00:51:40,400 --> 00:51:42,755
Maar Kay we!, hoopte ik.
585
00:51:54,160 --> 00:51:59,109
Wat een mooie heldere avond, hè?
Ik moest dit brengen van mama.
586
00:52:01,280 --> 00:52:04,750
Maak maar open.
Trek je van ons niks aan.
587
00:52:06,520 --> 00:52:09,080
Geef je jas maar.
-Dat doe ik zelf wel.
588
00:52:09,240 --> 00:52:12,232
Laat me je dan in elk geval helpen.
589
00:52:17,280 --> 00:52:19,999
Fijn dat je er bent. Ze is zo somber.
590
00:52:20,160 --> 00:52:22,754
Is er iets mis?
-Ze is zenuwachtig.
591
00:52:22,920 --> 00:52:26,230
Kun jij niet met haar praten?
-Wat prachtig.
592
00:52:26,400 --> 00:52:31,076
Wat is het?
-Een bedmanteltje. Wat mooi.
593
00:52:34,280 --> 00:52:37,829
Je zult in het ziekenhuis
de show stelen.
594
00:52:38,000 --> 00:52:41,151
Ik ga het meteen inpakken.
595
00:52:41,320 --> 00:52:44,630
Nu je vader er is,
ga ik even sigaretten halen.
596
00:52:44,800 --> 00:52:48,076
Je hebt toch wel even de tijd?
-Ja hoor.
597
00:52:48,240 --> 00:52:49,958
Ik ben zo terug.
598
00:52:51,240 --> 00:52:53,879
Niet bevallen terwijl ik weg ben.
599
00:52:56,320 --> 00:52:58,880
Je ziet er goed uit.
-Het gaat prima.
600
00:52:59,040 --> 00:53:04,910
Alleen is Buckley zo nerveus.
Kan jij niet eens met hem praten?
601
00:53:15,120 --> 00:53:19,955
Waarom is hij zo nerveus?
-Ach, hij is gewoon bang...
602
00:53:21,160 --> 00:53:23,276
dat er iets misgaat.
603
00:53:25,360 --> 00:53:28,079
Dat is nergens voor nodig.
604
00:53:28,240 --> 00:53:32,756
Ik kan hem niet zeggen
dat het een makkie voor je wordt.
605
00:53:32,920 --> 00:53:34,797
Misschien wordt het dat niet.
606
00:53:34,960 --> 00:53:37,838
Maar als het eenmaal zover is...
607
00:53:38,000 --> 00:53:42,437
beschikken jullie moeders
over onvermoede krachten.
608
00:53:43,520 --> 00:53:47,115
Dat hoop ik dan maar.
Dat hoop ik echt.
609
00:53:48,240 --> 00:53:54,634
En als er iets misgaat, is de medische
wetenschap zo ver dat jullie veilig zijn.
610
00:53:54,800 --> 00:53:58,509
Maar er gaat niks mis.
Dat weet je toch wel?
611
00:53:58,680 --> 00:54:00,113
Ja, dat weet ik.
612
00:54:03,720 --> 00:54:05,995
Ik wou maar dat het voorbij was.
613
00:54:06,160 --> 00:54:09,277
Dat gebeurt snel genoeg.
614
00:54:09,440 --> 00:54:15,549
En als de baby er eenmaal is,
weegt dat op tegen alle narigheid.
615
00:54:17,160 --> 00:54:22,280
Het is net alsof je me weer voor
het eerst meeneemt naar de tandarts.
616
00:54:25,280 --> 00:54:29,193
Elke avond
tagen onze kleren voor het grijpen.
617
00:54:29,360 --> 00:54:33,433
We waren net brandweerlieden
die paraat stonden.
618
00:54:34,480 --> 00:54:40,555
Het kan nu elk moment gebeuren, hè?
-Ja, binnen twee of drie weken.
619
00:54:40,720 --> 00:54:45,032
Nog twee of drie weken?
Zolang hou ik dit niet vol.
620
00:54:50,360 --> 00:54:54,114
Ik heb Kay
net naar het ziekenhuis gebracht.
621
00:54:54,280 --> 00:54:56,316
Nee, ik weet verder nog niks.
622
00:54:56,480 --> 00:54:58,277
We komen eraan.
623
00:55:06,920 --> 00:55:11,072
Zo kun je niet weg.
Misschien duurt het wel heel lang.
624
00:55:11,240 --> 00:55:13,754
Heb je je scheerapparaat?
625
00:55:13,920 --> 00:55:18,755
Ja, dan kun je je overal scheren.
En neem een schoon overhemd mee.
626
00:55:19,800 --> 00:55:25,716
Wil je Tommy wakker maken?
En stuur Ben een telegram.
627
00:55:25,880 --> 00:55:31,876
Ik moet ook aan alles denken. Straks
is de baby er al. Schiet nou op.
628
00:55:48,920 --> 00:55:52,754
Waar bleef je nou?
-Ik moest me nog aankleden.
629
00:55:52,920 --> 00:55:58,074
Ik rij wel. En schiet op,
anders is de baby al gehoren.
630
00:55:58,240 --> 00:56:01,038
Als jij rijdt, komen we er nooit.
631
00:56:12,480 --> 00:56:16,109
Niet zo snel.
We zijn in de bebouwde kom.
632
00:56:20,880 --> 00:56:23,553
lets langzamer alsjeblieft.
633
00:56:27,800 --> 00:56:30,155
ln hemelsnaam...
-Ik had voorrang.
634
00:56:30,320 --> 00:56:34,472
Blijf naar de weg kijken.
-Je das zit scheef.
635
00:56:39,400 --> 00:56:41,356
Ellie, een tankwagen.
636
00:56:43,760 --> 00:56:47,878
Zet 'm aan de kant en laat mij rijden.
-Pas nou op.
637
00:56:48,920 --> 00:56:53,675
Dat gaat niet. Er komt een trein aan.
-Je maakt me zenuwachtig.
638
00:56:57,440 --> 00:57:01,638
Besef je wel dat je alle verkeersregels
hebt overtreden?
639
00:57:01,800 --> 00:57:05,429
Rechts inhalen, door rood rijden,
te hard rijden...
640
00:57:05,600 --> 00:57:07,716
Dit is een noodgeval.
641
00:57:07,880 --> 00:57:11,429
Nog nooit had ik zo
naar 'n verkeersagent uitgekeken.
642
00:57:20,040 --> 00:57:22,235
Zet jij de auto even weg?
643
00:57:39,200 --> 00:57:44,957
Wat is er gebeurd?
-Helemaal niks. Het was vals alarm.
644
00:57:46,000 --> 00:57:50,152
Het spijt me heel erg.
-Welnee, dat geeft niks.
645
00:57:51,320 --> 00:57:53,072
Welterusten, schat.
646
00:58:19,720 --> 00:58:23,030
Is die grijze auto daar van u?
-Ja.
647
00:58:23,200 --> 00:58:26,158
Is er iets mis?
-Inderdaad, mevrouw.
648
00:58:26,320 --> 00:58:29,756
Hij staat geparkeerd
voor een brandkraan.
649
00:58:31,920 --> 00:58:36,596
Na een week kon ik het niet meer aan.
Ik nam een slaappil.
650
00:58:56,440 --> 00:58:58,908
Hallo? We komen eraan.
651
00:58:59,960 --> 00:59:05,159
De baby is er al. Een jongetje,
en hij is een half uur oud.
652
00:59:05,320 --> 00:59:08,995
Prima. Volgens de dokter
is Kay prima in orde.
653
00:59:10,200 --> 00:59:13,397
Dat is geweldig. Fantastisch.
654
00:59:14,440 --> 00:59:17,750
Zeg haar maar
dat we van haar houden.
655
00:59:23,080 --> 00:59:27,312
Help me onthouden
dat ik je morgen iets moet zeggen.
656
00:59:32,680 --> 00:59:35,433
Wat moet je me zeggen? Wat dan?
657
00:59:35,600 --> 00:59:39,718
Kom op, zeg het nou.
Is er iets met Kay?
658
00:59:40,760 --> 00:59:42,671
Het is een jongetje.
659
00:59:43,920 --> 00:59:47,549
Wat heerlijk. Een jongetje.
660
01:00:25,080 --> 01:00:27,753
Was ik nou gek, of waren zij het?
661
01:00:27,920 --> 01:00:32,710
Hij leek zo oud als Methusalem.
Alleen de bolhoed ontbrak nog.
662
01:00:37,360 --> 01:00:40,796
Dag jochie, tot gauw.
663
01:00:40,960 --> 01:00:44,350
Wat huilt hij.
-Een snoesje. Op wie lijkt hij?
664
01:00:44,520 --> 01:00:48,877
Hij lijkt op Kay.
-Nee hoor, het is een echte Dunstan.
665
01:00:49,040 --> 01:00:51,600
Hoe heet het?
-Hoe heet hij, bedoel je.
666
01:00:51,760 --> 01:00:56,038
Ze willen hem Herbert noemen,
geloof ik.
667
01:00:56,200 --> 01:01:02,355
Geweldig hè? Ik hoop dat je 't niet
erg vindt, als opa van moederszijde.
668
01:01:02,520 --> 01:01:07,150
Helemaal niet.
Het lijkt me een echte Herbert.
669
01:01:09,520 --> 01:01:13,672
Toen Kay hem mee naar huis nam,
zag hij er al wat beter uit.
670
01:01:13,840 --> 01:01:18,152
Prachtig.
-Kijk toch, is het geen plaatje?
671
01:01:21,320 --> 01:01:25,871
Wanneer taten jullie hem dopen?
-Over 'n half jaar.
672
01:01:26,040 --> 01:01:30,352
Pap, jij moet ook met hem op de foto.
-Net als wij allemaal.
673
01:01:30,520 --> 01:01:34,672
Nee, dank je.
-Toe nou, pap. Ik wil het zo graag.
674
01:01:34,840 --> 01:01:38,992
Hij mag hier gaan Zitten.
Vind je dat goed, jochie?
675
01:01:39,160 --> 01:01:43,199
Hij lacht naar je.
Zo moet het erop komen.
676
01:01:45,400 --> 01:01:49,234
Alsjeblieft.
-Nee, geef hem nou niet aan mij.
677
01:01:49,400 --> 01:01:51,755
Lach eens naar je opa.
678
01:01:53,680 --> 01:01:57,639
Zie je, dat werkt dus niet.
-Draai hem eens om.
679
01:01:57,800 --> 01:02:00,473
Draai hem maar om. Zo, ja.
680
01:02:03,040 --> 01:02:04,792
Zie je, dat gaat dus...
681
01:02:09,200 --> 01:02:11,919
Neem hem nou maar, alsjeblieft.
682
01:02:15,840 --> 01:02:20,436
Stanley, wat deed je nou?
-Hoe bedoel je? Ik deed niks.
683
01:02:20,600 --> 01:02:23,114
Hij zal wel moe zijn. We gaan maar.
684
01:02:23,280 --> 01:02:26,636
Dit heb ik voor je laten maken.
685
01:02:26,800 --> 01:02:31,396
Een fotodagboek van de baby.
Moet je nou toch Zien.
686
01:02:31,560 --> 01:02:36,076
Wacht maar tot je deze Ziet.
En deze, kijk dan.
687
01:02:36,240 --> 01:02:40,392
Prachtig hè? Hij verandert elke dag.
-Vind ik niet.
688
01:02:40,560 --> 01:02:44,633
Kom mee, schat.
-Hier, om aan je collega’s te showen.
689
01:02:47,080 --> 01:02:51,596
Dag Stanley.
Zorg maar goed voor onze gwote knut.
690
01:02:55,200 --> 01:02:57,760
Wat dacht je van een gwote borrel?
691
01:03:00,480 --> 01:03:04,155
Kom maar, hij is nu rustig.
-Dat heeft geen zin.
692
01:03:04,320 --> 01:03:09,872
Het lag niet aan jou. Hij werd bang
van al die vreemde mensen.
693
01:03:10,040 --> 01:03:11,393
Toe nou.
694
01:03:20,520 --> 01:03:22,272
Kom binnen.
695
01:03:22,440 --> 01:03:27,673
Zie je nou? Niks aan de hand.
Hij is niet bang meer.
696
01:03:27,840 --> 01:03:33,949
Lach maar eens naar deze aardige
meneer. Dan is ie een brave jongen.
697
01:03:34,120 --> 01:03:38,910
Kijk eens wie er op bezoek is?
Wie is dat dan?
698
01:03:39,080 --> 01:03:41,640
Is dat je opa? Ja hè?
699
01:03:43,920 --> 01:03:47,117
Schatje, wat ben je toch dwars.
700
01:03:49,080 --> 01:03:53,073
Wat is er gebeurd?
-Niks. Hij keek alleen naar me.
701
01:03:53,240 --> 01:03:58,234
Wat gek, hij is zo lief.
De dokter vond hem juist zo rustig.
702
01:03:58,400 --> 01:04:03,110
Ja hoor.
-Hij lachte wel heel lief naar Herbert.
703
01:04:04,960 --> 01:04:07,155
Laten we nou maar gaan.
704
01:04:09,160 --> 01:04:13,472
We komen zeggen dat het ons spijt
dat we zo onbeleefd waren.
705
01:04:13,640 --> 01:04:16,108
Zeg maar dat je het hem vergeeft.
706
01:04:16,280 --> 01:04:20,159
Lach maar tegen opa,
en vertel hem dat...
707
01:04:21,880 --> 01:04:27,398
Rustig maar, schatje.
Die vreemde meneer is verdwenen.
708
01:04:28,920 --> 01:04:32,230
Volgens mij is het je strikje.
Doe eens af.
709
01:04:32,400 --> 01:04:35,676
Nee, dat doe ik niet.
Ik vind dat strikje mooi.
710
01:04:35,840 --> 01:04:38,957
En dat allemaal
omdat meneer 'm niet mooi vindt.
711
01:04:39,120 --> 01:04:44,274
Doe normaal. Zo'n onschuldig klein
baby’tje kan er ook niks aan doen.
712
01:04:44,440 --> 01:04:49,195
Hij is geen onschuldig baby'tje,
maar een mens met aparte voorkeuren.
713
01:04:49,360 --> 01:04:54,992
Dat respecteer ik,
maar ik heb zelf ook zo m'n voorkeuren.
714
01:04:56,160 --> 01:04:59,357
Vanaf dat moment ontliep ik hem.
715
01:05:00,480 --> 01:05:05,076
Het was leven en laten leven,
tot een half jaar daarna.
716
01:05:15,840 --> 01:05:19,879
Woont hier de familie Banks?
-Ja, maar...
717
01:05:37,800 --> 01:05:39,836
Dag Mr Banks.
718
01:05:40,000 --> 01:05:41,353
Tot morgen.
719
01:05:50,280 --> 01:05:55,877
Mijn grootste vrees was bewaarheid.
Ook m'n huis was niet meer veilig.
720
01:06:00,360 --> 01:06:06,151
Je hebt bezoek. Vind je het erg?
-Nee hoor, ik vind het juist enig.
721
01:06:06,320 --> 01:06:10,871
Hij is echt heel zoet.
Jullie hadden gewoon 'n siechte start.
722
01:06:11,040 --> 01:06:15,397
En ik dacht:
Als ik hem nou alleen laat met jullie...
723
01:06:15,560 --> 01:06:18,677
Ik ben er zelf niet. Ik ga naar Boston.
724
01:06:18,840 --> 01:06:22,310
Buckley heeft een gesprek
met een supermarkt-tycoon.
725
01:06:22,480 --> 01:06:28,350
Hij vroeg of ik meeging, en mama bood
aan om zolang op de baby te passen.
726
01:06:28,520 --> 01:06:32,433
Ik weet zeker
dat je hem lief gaat Vinden.
727
01:06:32,600 --> 01:06:36,229
Hij was wat gespannen, en...
Daar is de taxi.
728
01:06:36,400 --> 01:06:42,111
Als hij lelijk tegen je doet, mag je hem
een pak voor z'n broek geven.
729
01:06:49,120 --> 01:06:51,429
Ben jij dat, Stanley?
730
01:06:54,880 --> 01:06:58,350
Er is zoiets leuks gebeurd.
Waar bleef je nou?
731
01:06:58,520 --> 01:07:00,829
Kay heeft het me al verteld.
732
01:07:01,000 --> 01:07:02,752
Kom snel kijken.
733
01:07:13,320 --> 01:07:15,515
Het is nog 'n beetje een troep.
734
01:07:15,680 --> 01:07:19,992
Waar is ie? Ik wil niet op hem trappen.
-In je bureaula.
735
01:07:33,040 --> 01:07:36,589
Wat is dat nou? M'n goeie sjaal.
736
01:07:37,760 --> 01:07:40,354
Wat doe jij met die sjaal?
737
01:07:42,320 --> 01:07:44,788
Wat gebeurt hier allemaal?
738
01:07:48,360 --> 01:07:51,113
Stanley, wat doe je?
-Hij eet m'n sjaal op.
739
01:07:51,280 --> 01:07:55,831
Geeft niet, die is schoon.
Daar zal hij niks van krijgen.
740
01:07:56,000 --> 01:08:02,599
Waarom zit ie tussen de overhemden?
-Die heb ik zolang daar gelegd.
741
01:08:03,680 --> 01:08:08,117
Schatje toch. Wat heerlijk
om weer een baby vast te houden.
742
01:08:08,280 --> 01:08:11,238
Je bent een engeltje.
-Kijk die hemden nou.
743
01:08:11,400 --> 01:08:14,119
Je krijgt een mooie grote kamer.
744
01:08:14,280 --> 01:08:16,350
Waar slaapt hij?
-In Tommy’s kamer.
745
01:08:16,520 --> 01:08:20,798
En Tommy slaapt in Bens kamer.
Zo kan ik hem horen huilen.
746
01:08:20,960 --> 01:08:27,513
Het is best eng, zo'n vreemd huis
en zonder z'n ouders. Maar hij is zoet.
747
01:08:27,680 --> 01:08:32,754
Ik ga niet naar de Dixons, maar jij wel.
Ruth verheugt zich op je komst.
748
01:08:32,920 --> 01:08:35,718
Ik ga niet. Nee, niks ervan.
749
01:08:35,880 --> 01:08:40,635
Het zijn jouw vrienden.
-Belachelijk. En ik heb geen eten.
750
01:08:40,800 --> 01:08:43,712
Alleen een kliekje van gisteren.
751
01:08:43,880 --> 01:08:45,871
En Delilah?
-Die maakt Kay’s kamer klaar.
752
01:08:46,040 --> 01:08:48,713
Wie slaapt daar dan?
-Jij.
753
01:08:48,880 --> 01:08:55,513
Daar kan je hem niet horen huilen.
Kay wilde niet dat je gestoord werd.
754
01:08:55,680 --> 01:08:57,477
Alles is klaar.
755
01:08:57,640 --> 01:09:03,112
Delilah, wil je deze steriliseren?
-Dat weet ik heus nog wel.
756
01:09:03,280 --> 01:09:08,798
Leuk hè, zo'n baby'tje?
-Geweldig. Prachtig. Enorm.
757
01:10:59,520 --> 01:11:04,719
Ik keek altijd uit naar de zondag.
Geen wekker, geen trein, geen werk.
758
01:11:04,880 --> 01:11:07,553
Alleen maar lekker uitstapen.
759
01:11:16,040 --> 01:11:19,749
Dit moet je echt Zien.
Hij is zo snoezig.
760
01:11:20,800 --> 01:11:23,917
Hoe laat is het?
-Zes uur.
761
01:11:27,840 --> 01:11:31,879
Ga maar weer lekker slapen.
Zeg eens dag.
762
01:11:40,040 --> 01:11:46,798
Zondagmiddag wou ik golfen. Van Ellie
moest ik tijd met de baby doorbrengen.
763
01:11:50,400 --> 01:11:54,154
Drie kwartier later
viel hij eindelijk in slaap.
764
01:12:28,920 --> 01:12:30,478
Hier is jullie bal.
765
01:13:19,200 --> 01:13:22,670
Het waren aardige jongens.
Ik had het naar m'n zin.
766
01:13:45,000 --> 01:13:49,869
Het was een leuk potje.
Zou ik Ellie erover vertellen?
767
01:13:50,040 --> 01:13:53,794
Ze zou het vast
maar raar van me Vinden.
768
01:14:24,240 --> 01:14:26,470
Wat moet u met mijn...
769
01:14:27,800 --> 01:14:29,438
Het spijt me.
770
01:14:42,120 --> 01:14:45,635
Misschien had Ellie
hem wel opgehaald.
771
01:14:59,960 --> 01:15:03,714
Ik ben met het Vliegtuig gekomen.
Ik miste de baby zo.
772
01:15:03,880 --> 01:15:08,396
Waar is hij trouwens?
-Hij is met je vader mee.
773
01:15:27,720 --> 01:15:30,473
Naar de politie, en Vlug.
774
01:15:38,680 --> 01:15:40,432
Hallo, is daar iemand?
775
01:15:43,760 --> 01:15:48,231
Agent, heeft iemand
een baby afgeleverd? Ik ben hem kwijt.
776
01:15:55,400 --> 01:15:58,949
Is het uw kind?
-Nee, dat van m'n dochter.
777
01:15:59,120 --> 01:16:02,112
Waar bent u hem verloren?
-In het park.
778
01:16:02,280 --> 01:16:05,829
Hij lag in z'n kinderwagen.
Ik was maar 'n tel weg.
779
01:16:06,000 --> 01:16:09,072
Een tel?
-Misschien vijfminuten.
780
01:16:09,240 --> 01:16:13,791
Ik ging kijken bij het voetballen.
-En u vergat uw kleinzoon.
781
01:16:13,960 --> 01:16:17,714
Ja, dat is zo.
-Nou, prachtig hoor.
782
01:16:17,880 --> 01:16:22,078
Je vergeet je eigen kleinkind.
Ben je soms niet goed Wijs?
783
01:16:22,240 --> 01:16:26,518
Zo mag u niet praten.
Heeft u me wel gehoord?
784
01:16:26,680 --> 01:16:28,636
Er wordt een kindje vermist.
785
01:16:28,800 --> 01:16:33,635
Doe uw plicht. Doe een tv-oproep.
Geef z'n signalement door.
786
01:16:33,800 --> 01:16:39,636
Hij is zes maanden oud, en hij draagt
zo'n Wit... nou ja, zo'n babypakje.
787
01:16:39,800 --> 01:16:42,519
Hij droeg een petje, geloof ik.
788
01:16:42,680 --> 01:16:46,878
Wat voor kleur ogen heeft hij?
-Bruin, blauw, weet ik veel.
789
01:16:47,040 --> 01:16:49,873
Weet u wel zeker
dat het een jongetje is?
790
01:16:50,040 --> 01:16:53,157
lk verwijt het mezelf ook.
791
01:16:53,320 --> 01:16:56,710
M'n dochter wacht op hem.
Ik word gek.
792
01:16:56,880 --> 01:17:01,271
Ik wil alles doen. Ik loof
een beloning uit. Help me toch.
793
01:17:01,440 --> 01:17:05,035
We hebben uw baby gevonden.
-Godzijdank.
794
01:17:05,200 --> 01:17:08,988
Maar u was wel een half uur weg.
795
01:17:10,800 --> 01:17:13,712
Zit hij binnen?
-Ja. Maar wacht eens even.
796
01:17:13,880 --> 01:17:19,034
Ik bel uw dochter om 't te controleren.
-Doe dat alstublieft níet.
797
01:17:19,200 --> 01:17:21,839
Ik durf het m'n dochter niet te vertellen.
798
01:17:22,000 --> 01:17:27,472
Ik wil alles doen, maar geef me het
kind. Ik ga er meteen mee naar huis.
799
01:17:28,520 --> 01:17:31,751
Ik zal het voorstellen aan de anderen.
800
01:17:31,920 --> 01:17:37,677
Ze vinden hem nogal leuk. Als u hem
verwaarloost, zult u het bezuren.
801
01:17:38,920 --> 01:17:41,195
Jongens, ze komen hem halen.
802
01:17:44,040 --> 01:17:49,592
Ik was bang voor wat er zou gebeuren.
Als hij nu ging huilen, hing ik.
803
01:17:49,760 --> 01:17:55,198
Ik deed een schietgebedje.
Laat hem deze keer niet gaan huilen.
804
01:17:59,200 --> 01:18:02,078
Kom jongen, we gaan naar huis.
805
01:18:05,440 --> 01:18:06,998
Kom maar.
806
01:18:09,920 --> 01:18:13,629
Zo is ie 'n brave jongen.
807
01:18:16,520 --> 01:18:19,512
Vanaf toen
kon hij me om z'n vinger Winden.
808
01:18:36,360 --> 01:18:39,591
Eindelijk werd hij dan gedoopt.
809
01:18:39,760 --> 01:18:45,073
Z'n grootouders, ouders en peetouders
waren er allemaal bij.
810
01:18:45,240 --> 01:18:50,792
Ik vond het zielig voor hem dat we
hem de naam Herbert gingen geven.
811
01:18:50,960 --> 01:18:57,752
Laat de kinderen tot Mij komen,
want voor hen is het Koninkrijk Gods.
812
01:18:57,920 --> 01:19:02,516
Toen Kay het nieuws vertelde,
was ik fel tegen geweest.
813
01:19:02,680 --> 01:19:05,478
Ik was woedend op allebei.
814
01:19:05,640 --> 01:19:10,760
Door mij opa te maken, maakten ze
een eind aan m'n prettige leven.
815
01:19:10,920 --> 01:19:14,230
Nu kon ik me het leven zonder hem
niet voorstellen.
816
01:19:14,400 --> 01:19:17,517
Nu en voor altijd.
-Amen.
817
01:19:20,240 --> 01:19:24,552
Het grote moment was aangebroken.
De spanning steeg.
818
01:19:26,000 --> 01:19:32,109
Hoe zou hij reageren als de dominee
hem pakte? Zou hij gaan huilen?
819
01:19:33,160 --> 01:19:39,349
Nee hoor. Hij vond het onbekende
gezicht van de dominee interessant.
820
01:19:49,760 --> 01:19:52,399
Geef dit kind z'n naam.
821
01:20:07,360 --> 01:20:11,558
Stanley Banks, ik doop u...
822
01:20:11,720 --> 01:20:16,032
in de naam van de Vader,
de Zoon...
823
01:20:16,200 --> 01:20:18,350
en de Heilige Geest.
824
01:20:21,240 --> 01:20:27,634
We ontvangen dit kind in de gemeente
van Christus, en geven hem...
825
01:20:27,800 --> 01:20:31,793
Stanley Banks, m'n kleinzoon.
826
01:20:31,960 --> 01:20:34,599
M'n eerste kleinkind.
71214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.