Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11.959 --> 00:00:16.830
men chanting)
2
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
(alarm sounding)
3
00:00:39,250 --> 00:00:41,333
(pan sizzling)
4
00:00:59,125 --> 00:01:01,875
(speaking Spanish)
5
00:02:17,542 --> 00:02:20,083
Let's go, mi amor.
6
00:02:24,208 --> 00:02:26,708
(beeping)
7
00:04:34,417 --> 00:04:37,083
Honey?
Wake up.
8
00:04:37,083 --> 00:04:40,208
Time for school.
9
00:04:52,917 --> 00:04:54,583
Are you feeling okay?
10
00:04:54,583 --> 00:04:57,125
I'm okay, Ma.
11
00:04:57,125 --> 00:05:00,375
Learn something new,
okay?
12
00:05:19,291 --> 00:05:20,875
(grunts)
13
00:05:24,208 --> 00:05:27,458
(speaking Spanish)
14
00:06:47,625 --> 00:06:49,125
Spare change?
15
00:06:49,125 --> 00:06:52,792
Anything would be
much appreciated.
16
00:06:57,917 --> 00:07:00,250
God bless you.
17
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
Hey, I need you
to close tonight.
18
00:07:44,708 --> 00:07:47,583
Uh, Sergio, I have to
pick up my daughter.
19
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
(engine stalling)
20
00:08:42,166 --> 00:08:44,000
(stalling)
21
00:08:47,000 --> 00:08:49,250
Can I get some mangos?
22
00:08:49,250 --> 00:08:52,083
I'll take some of her mangos.
23
00:09:00,917 --> 00:09:02,750
(stalling)
24
00:09:06,542 --> 00:09:08,667
Come on, come on, come on.
25
00:09:11,250 --> 00:09:13,041
Thanks, princesa.
26
00:09:16,333 --> 00:09:18,834
(grunting)
27
00:09:23,959 --> 00:09:26,834
Give me the money.
28
00:09:30,625 --> 00:09:32,458
Open up the cooler.
29
00:09:36,083 --> 00:09:37,458
(grunting)
30
00:09:40,625 --> 00:09:43,458
Dump it out!
31
00:09:46,542 --> 00:09:49,708
Stay on the ground!
Don't look up!
32
00:09:49,708 --> 00:09:51,834
I'll shoot you
in the damn face.
33
00:09:51,834 --> 00:09:53,875
Got it.
34
00:09:58,959 --> 00:10:02,166
(speaking Spanish)
35
00:11:04,208 --> 00:11:07,792
Mija, you're still awake.
36
00:11:23,458 --> 00:11:26,583
How did you say
you hurt your face again?
37
00:11:26,583 --> 00:11:31,542
The cart rolled right up
the back of the curb
38
00:11:31,542 --> 00:11:35,917
and-- right in the face.
39
00:11:35,917 --> 00:11:39,208
And it hit your leg too?
40
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
It's heavy, honey.
41
00:11:41,208 --> 00:11:44,333
Almost landed
right on top of me.
42
00:11:44,333 --> 00:11:46,917
Stupid cart.
43
00:11:46,917 --> 00:11:50,625
We're giving it up
anyways.
44
00:11:52,500 --> 00:11:54,166
Come here.
45
00:12:21,041 --> 00:12:24,375
(radio playing
Spanish music)
46
00:12:27,208 --> 00:12:30,125
Hello, Pedro!
Hola, Jorge.
47
00:12:30,125 --> 00:12:33,000
(whispers in Spanish)
48
00:12:33,000 --> 00:12:35,333
Hey, you want to see
my new dog?
49
00:12:35,333 --> 00:12:38,500
Look at the baby.
She's just a baby, yeah.
50
00:12:38,500 --> 00:12:40,250
Hey, I got beer.
51
00:12:40,250 --> 00:12:43,000
Mmm.
Ah! Okay.
52
00:12:45,375 --> 00:12:48,667
(Lydia laughing)
53
00:12:50,000 --> 00:12:53,875
Juana, I swear
this is the best carne asada.
54
00:12:53,875 --> 00:12:56,542
You could buy
your own taco truck.
55
00:12:56,542 --> 00:12:58,500
You'd make a fortune.
56
00:12:58,500 --> 00:13:01,834
You've got talent,
Juana.
57
00:13:19,625 --> 00:13:21,625
Juana?
58
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
A customer complained
about weights on the floor.
59
00:13:24,250 --> 00:13:26,667
We wouldn't want
someone tripping
over one of these things
60
00:13:26,667 --> 00:13:29,708
and filing a lawsuit,
all right?
61
00:15:24,333 --> 00:15:27,333
(all shouting in Japanese)
62
00:15:46,959 --> 00:15:49,583
Konnichi wa.
How many?
63
00:15:49,583 --> 00:15:53,166
I'd like to apply
for the help-wanted position.
64
00:15:53,166 --> 00:15:55,625
Do you have experience
working in a kitchen?
65
00:15:55,625 --> 00:15:56,834
Yes, lots.
66
00:15:56,834 --> 00:15:59,583
Ah, it's very busy
right now.
67
00:15:59,583 --> 00:16:01,083
But you come back, uh...
68
00:16:01,083 --> 00:16:04,750
at Thursday at 9:00 AM
for interview.
69
00:16:04,750 --> 00:16:07,750
Does the job
have medical benefits?
70
00:16:07,750 --> 00:16:10,208
Yes, after three months.
71
00:16:11,708 --> 00:16:14,000
For sure. Yeah.
72
00:16:14,000 --> 00:16:15,708
I can be here.
73
00:16:15,708 --> 00:16:18,250
Thanks. Thank you.
74
00:16:19,792 --> 00:16:22,375
(speaking Spanish)
75
00:18:31,166 --> 00:18:34,417
Juana:
Yes, I will do very well
as the assistant cook.
76
00:18:34,417 --> 00:18:36,708
It's the assistant
to the cooks.
77
00:18:36,708 --> 00:18:38,250
Cooks?
More than one?
78
00:18:38,250 --> 00:18:41,959
Oh, yes!
Three sushi chefs
and one cooks in the kitchen.
79
00:18:41,959 --> 00:18:44,834
You will work exclusively
in the kitchen.
80
00:18:44,834 --> 00:18:46,917
Sure, no problem.
81
00:18:46,917 --> 00:18:49,542
Let's see.
82
00:18:49,542 --> 00:18:53,083
Ju-ana?
Sorry, it's "Juana."
83
00:18:53,083 --> 00:18:54,875
Ah, Juana.
84
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
You worked
in many restaurant.
85
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
Uh, any Japanese?
86
00:18:59,750 --> 00:19:03,542
Yes, many.
Lucia's--
87
00:19:03,542 --> 00:19:06,041
well, that's
an Italian restaurant.
88
00:19:06,041 --> 00:19:08,750
Um, well,
mostly Mexican restaurants,
89
00:19:08,750 --> 00:19:10,834
but no-- no Japanese.
90
00:19:10,834 --> 00:19:13,000
But you have worked a lot
with fish?
91
00:19:13,000 --> 00:19:14,959
Yes, lots!
Scale and de-bone.
92
00:19:14,959 --> 00:19:16,959
Halibut, catfish,
red snapper,
93
00:19:16,959 --> 00:19:20,708
trout, shellfish,
prawns, shrimp.
94
00:19:20,708 --> 00:19:22,875
Mostly frying fish.
Ah, no frying fish here.
95
00:19:22,875 --> 00:19:25,875
Lots of tempuras, though.
Tempu--
96
00:19:25,875 --> 00:19:28,667
Some of the job
will also be taking out
the trash,
97
00:19:28,667 --> 00:19:30,458
doing dishes and mopping,
98
00:19:30,458 --> 00:19:33,417
helping the busboy.
Is that okay?
99
00:19:33,417 --> 00:19:34,917
Yes.
100
00:19:36,750 --> 00:19:39,750
We don't usually hire woman
for the kitchen
101
00:19:39,750 --> 00:19:42,041
because they have to lift
the pots of hot water
102
00:19:42,041 --> 00:19:44,166
and the bags of rice
are 50 lbs.
103
00:19:44,166 --> 00:19:48,000
My daughter is 52 lbs
and I can carry her
for hours.
104
00:19:48,000 --> 00:19:50,375
If I cannot do it,
you can fire me on the spot.
105
00:19:50,375 --> 00:19:52,000
I won't be offended.
106
00:19:52,000 --> 00:19:54,667
Give me your biggest bag
of rice.
107
00:19:54,667 --> 00:19:57,792
I can show you right now.
108
00:19:59,000 --> 00:20:01,583
Can you start tomorrow?
109
00:20:01,583 --> 00:20:04,250
Yes.
110
00:20:07,417 --> 00:20:08,875
'Morning, Brenda.
111
00:20:08,875 --> 00:20:11,333
I'm allergic
to the cleansers here.
112
00:20:11,333 --> 00:20:13,625
Bad headaches.
I'm sorry, I gotta quit.
113
00:20:13,625 --> 00:20:15,959
I only had this uniform
for a couple of months.
114
00:20:15,959 --> 00:20:19,959
I'm donating it to the gym.
Can you mail me my paycheck?
115
00:20:24,708 --> 00:20:26,708
This is where
all the other food is cooked.
116
00:20:26,708 --> 00:20:29,458
Tempura, teriyaki,
miso soup and so forth.
117
00:20:29,458 --> 00:20:31,625
This is Victor.
This is Billy.
118
00:20:31,625 --> 00:20:34,291
And this is
our lead sushi chef, Aki.
119
00:20:34,291 --> 00:20:37,834
Hey, Ju-ana, welcome.
Hola, mi amor.
120
00:20:37,834 --> 00:20:40,250
You know, it's about time
we had some nice scenery.
121
00:20:40,250 --> 00:20:41,750
It's like San Quentin
in here.
122
00:20:41,750 --> 00:20:43,375
Ah, settle down.
123
00:20:43,375 --> 00:20:47,083
Let's move on.
You can start with the pile
of dishes there.
124
00:20:47,083 --> 00:20:50,125
Nice to meet you, Aki.
125
00:21:13,166 --> 00:21:15,792
Hey, Billy,
we need more cabbage.
126
00:21:15,792 --> 00:21:18,375
I got five more bentos
to fill.
127
00:21:20,250 --> 00:21:22,333
Hey, Ju-ana,
come over here.
128
00:21:22,333 --> 00:21:24,083
It's Juana.
Huh?
129
00:21:24,083 --> 00:21:26,417
Juana.
Oh, sorry. Juana.
130
00:21:29,125 --> 00:21:32,667
Slice them
just like this.
131
00:21:34,291 --> 00:21:36,625
Sure, no problem.
132
00:21:44,041 --> 00:21:47,959
Hey, forget the dishes today.
We'll keep you on food prep.
133
00:21:47,959 --> 00:21:50,041
Can I bring my own knives in?
134
00:21:50,041 --> 00:21:52,083
Sure.
135
00:21:54,542 --> 00:21:58,291
Hey, can you come in
30 minutes earlier
tomorrow morning?
136
00:21:58,291 --> 00:22:01,417
I can.
Good.
137
00:22:31,375 --> 00:22:34,750
I have worked with lots
of Spanish-speaking people
138
00:22:34,750 --> 00:22:36,583
over the years.
139
00:22:36,583 --> 00:22:39,458
So I have to learn
some Spanish to communicate.
140
00:22:39,458 --> 00:22:41,792
(door buzzing)
141
00:22:41,792 --> 00:22:45,583
Good.
That's the fish truck.
142
00:22:45,583 --> 00:22:48,708
Here is what
we are getting today.
143
00:22:48,708 --> 00:22:51,083
I will show you how
I select the freshest fish.
144
00:22:51,083 --> 00:22:53,708
If you don't know how to,
they're going to select it
for you.
145
00:22:53,708 --> 00:22:56,417
You don't want them
selecting your fish.
146
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
Okay, your finger
should not leave a dent.
Nice and firm.
147
00:23:06,458 --> 00:23:09,750
And the eyes should be clear,
not cloudy.
148
00:23:09,750 --> 00:23:13,458
And check under the gills
to see if it's too dark.
149
00:23:13,458 --> 00:23:15,792
The fins are broken.
150
00:23:15,792 --> 00:23:19,667
Yeah, that's also bad.
151
00:23:19,667 --> 00:23:22,834
Hey, what are you trying
to sell our new employee?
152
00:23:27,708 --> 00:23:29,375
Tako.
153
00:23:29,375 --> 00:23:32,291
Ah. Like a taco?
154
00:23:32,291 --> 00:23:35,458
Yeah, I guess so.
155
00:23:37,291 --> 00:23:40,583
Okay, let's move
the stuff inside.
156
00:23:45,500 --> 00:23:49,500
Aki:
Lunch! Lunch is served.
157
00:24:27,708 --> 00:24:29,875
Try it.
158
00:24:29,875 --> 00:24:32,917
I-- I've tried those
once before.
159
00:24:32,917 --> 00:24:34,375
They're okay.
160
00:24:34,375 --> 00:24:37,041
Where did you try it?
161
00:24:37,041 --> 00:24:39,041
The supermarket.
162
00:24:41,083 --> 00:24:46,208
So you've never had
good sushi? Fresh sushi?
163
00:24:47,834 --> 00:24:49,917
Okay.
164
00:25:10,041 --> 00:25:12,625
Hold them like this.
165
00:25:21,667 --> 00:25:26,417
It's okay to use your hands.
I-- I got it. Got it.
166
00:25:40,458 --> 00:25:43,250
That was amazing.
167
00:25:44,834 --> 00:25:47,041
Can I have another?
168
00:26:54,500 --> 00:26:56,000
Mmm?
169
00:27:09,583 --> 00:27:14,417
Now slice
all of these cucumber
just like this
170
00:27:14,417 --> 00:27:17,959
and store them
in the fridge here below.
171
00:27:17,959 --> 00:27:19,208
Sure.
172
00:27:23,625 --> 00:27:26,542
Wait, let me
see your knife.
173
00:27:32,166 --> 00:27:34,291
Yeah, this can work.
174
00:27:34,291 --> 00:27:37,917
But maybe you want to upgrade
to a nice carbon steel later.
175
00:27:52,917 --> 00:27:54,583
(firing)
176
00:27:58,250 --> 00:27:59,834
(firing)
177
00:27:59,834 --> 00:28:03,750
(speaking Spanish)
178
00:29:30,667 --> 00:29:33,166
"Ebi," shrimp.
179
00:29:33,166 --> 00:29:35,291
Shrimp.
180
00:29:35,291 --> 00:29:37,917
"Tako," octopus.
181
00:29:37,917 --> 00:29:40,458
Tako, octopus.
182
00:29:40,458 --> 00:29:44,333
"Tamago," eggs.
183
00:29:44,333 --> 00:29:47,208
(whispering)
Tamago, eggs.
184
00:29:47,208 --> 00:29:50,667
(whispering continues)
185
00:29:50,667 --> 00:29:52,500
Arigatou gozaimashita.
186
00:29:52,500 --> 00:29:54,291
Thank you.
187
00:30:30,458 --> 00:30:33,542
Wait. Put it down.
188
00:30:33,542 --> 00:30:35,750
But it's already
in my chopsticks.
189
00:30:35,750 --> 00:30:37,792
Please.
190
00:30:40,208 --> 00:30:43,917
First, mix some wasabi
and soy sauce together.
191
00:30:54,750 --> 00:30:57,250
But don't make it look
like guacamole dip.
192
00:30:57,250 --> 00:30:59,417
You just need very little.
193
00:31:02,875 --> 00:31:05,792
And now you dip it.
194
00:31:07,041 --> 00:31:09,583
And eat it.
195
00:31:12,166 --> 00:31:13,917
Mm-hmm.
196
00:31:21,375 --> 00:31:23,375
Mmm. Mmm.
197
00:31:23,375 --> 00:31:26,792
It's so smooth,
so...
198
00:31:33,291 --> 00:31:34,834
It's sticky.
199
00:31:34,834 --> 00:31:36,875
It's vinegared rice.
200
00:31:36,875 --> 00:31:39,166
Yeah, it's very good.
201
00:31:39,166 --> 00:31:41,542
(all laughing)
202
00:31:46,417 --> 00:31:49,959
It's not "very good,"
it's vinegared.
203
00:32:04,792 --> 00:32:08,250
(TV playing in Spanish)
204
00:32:08,250 --> 00:32:10,333
(door closes)
205
00:32:11,792 --> 00:32:14,000
I have a little surprise.
206
00:32:14,000 --> 00:32:17,959
Oh, what you got there?
Lydia: I'm starving.
207
00:32:17,959 --> 00:32:20,792
I think
you're gonna like this.
208
00:32:20,792 --> 00:32:25,875
But first,
you have to be open
to something different.
209
00:32:33,458 --> 00:32:38,000
Um, I see rice.
210
00:32:38,000 --> 00:32:40,125
Um... what is it?
211
00:32:40,125 --> 00:32:43,041
That's what they call
"sooshi," mi amor.
212
00:32:43,041 --> 00:32:45,166
Yes, it's muy delicioso.
213
00:32:45,166 --> 00:32:47,542
This is the food
at Mommy's restaurant.
214
00:32:47,542 --> 00:32:48,917
It's Japanese.
215
00:32:48,917 --> 00:32:53,208
This is the California roll,
the spicy tuna roll,
216
00:32:53,208 --> 00:32:55,041
the raider roll,
217
00:32:55,041 --> 00:32:59,291
and that one--
that one is the rock 'n' roll.
218
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
Ooh! What's a rock 'n' roll?
219
00:33:01,041 --> 00:33:05,041
It's-- it's really yummy.
You will like it.
220
00:33:05,041 --> 00:33:07,000
Well, what's in it?
221
00:33:07,000 --> 00:33:11,792
Uh, it's, um,
barbecued eel.
222
00:33:11,792 --> 00:33:13,333
Eel?
Eel?
223
00:33:13,333 --> 00:33:15,125
Aw, that's gross.
224
00:33:15,125 --> 00:33:17,500
Really, honey,
you will love it.
225
00:33:17,500 --> 00:33:21,166
Um, is that dinner?
226
00:33:21,166 --> 00:33:24,583
Go on, try it.
It won't kill you...
227
00:33:24,583 --> 00:33:27,166
right away.
228
00:33:27,166 --> 00:33:31,417
No, it's just crab and tuna,
mostly.
229
00:33:31,417 --> 00:33:33,041
And the tuna is cooked?
230
00:33:33,041 --> 00:33:35,083
No.
231
00:33:35,083 --> 00:33:37,583
Try it!
No, I don't like that stuff.
232
00:33:37,583 --> 00:33:40,917
I got some tacos
in the refrigerator.
233
00:33:40,917 --> 00:33:43,583
Fine.
More for us.
234
00:33:43,583 --> 00:33:48,500
Here is some soy sauce
for you to dip it in.
235
00:33:48,500 --> 00:33:52,583
Put a little bit
of this green stuff.
It's called wasabi.
236
00:33:52,583 --> 00:33:54,208
Wa-who?
237
00:33:54,208 --> 00:33:57,291
Wasabi.
Wa-sa-bi.
238
00:33:57,291 --> 00:33:59,583
It's like Tapatío.
239
00:34:02,708 --> 00:34:05,125
Yeah, that's-- uh...
240
00:34:05,125 --> 00:34:09,208
That's-- that's too much.
241
00:34:10,667 --> 00:34:12,458
Mmm.
242
00:34:43,625 --> 00:34:46,750
Woman:
Arigatou gozaimashita.
243
00:34:58,250 --> 00:35:02,917
(waitress, chefs
shouting in Japanese)
244
00:35:19,291 --> 00:35:21,542
Juana?
Yes, ma'am?
245
00:35:21,542 --> 00:35:24,250
Mr. Yoshida is here.
Look sharp.
246
00:35:24,250 --> 00:35:26,375
Yes, ma'am.
247
00:35:56,208 --> 00:35:58,041
What is this?
248
00:35:58,041 --> 00:36:00,708
Chicken teriyaki,
Mr. Yoshida.
249
00:36:00,708 --> 00:36:02,583
Of course it is.
250
00:36:02,583 --> 00:36:05,250
Where's the ginger rose?
251
00:36:05,250 --> 00:36:07,750
Who made this?
Juana, sir.
252
00:36:07,750 --> 00:36:10,125
Juana?
253
00:36:13,750 --> 00:36:16,875
Mr. Yoshida,
this is your new employee,
Juana.
254
00:36:16,875 --> 00:36:18,959
Juana, this is Mr. Yoshida.
255
00:36:18,959 --> 00:36:22,041
Make sure she knows
to prepare the ginger rose.
256
00:36:22,041 --> 00:36:24,291
Yes, sir.
Hayaku.
257
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
That means hurry.
Yes, Mr. Yoshida.
258
00:36:31,375 --> 00:36:34,417
Everybody gets initiated
at some point.
259
00:36:53,417 --> 00:36:55,959
I want mangos!
260
00:37:15,458 --> 00:37:18,542
(speaking Spanish)
261
00:37:41,917 --> 00:37:44,500
Why aren't you selling fruit?
262
00:38:01,583 --> 00:38:03,166
Art and Wine Festivals?
263
00:38:10,500 --> 00:38:13,000
Even your daughter
knows how to make rice.
264
00:38:13,000 --> 00:38:15,041
I don't know
how to make rice.
265
00:38:58,250 --> 00:39:00,333
(door buzzing)
266
00:39:00,333 --> 00:39:02,125
Aquí.
267
00:39:06,333 --> 00:39:09,291
(door buzzing)
268
00:39:31,959 --> 00:39:36,583
Sorry I'm late.
My car got broken into.
269
00:39:40,792 --> 00:39:42,792
Did you do this?
270
00:39:42,792 --> 00:39:46,125
I thought
you might need some help.
271
00:39:50,583 --> 00:39:53,208
Thanks, Juana.
272
00:39:59,625 --> 00:40:02,166
Eight parts rice vinegar,
four parts sugar,
273
00:40:02,166 --> 00:40:03,834
one part sea salt.
274
00:40:03,834 --> 00:40:06,041
Eight, four, one.
Okay?
275
00:40:10,458 --> 00:40:13,291
Cut the rice at
a 45 degree angle,
276
00:40:13,291 --> 00:40:17,792
mix them thoroughly
so that every grain of rice
is seasoned.
277
00:40:17,792 --> 00:40:20,000
Got it.
278
00:40:21,708 --> 00:40:25,500
Hey, the fish
that doesn't sell here--
can I take it home?
279
00:40:25,500 --> 00:40:27,125
Sure. It's still good.
280
00:40:27,125 --> 00:40:29,500
It's just not good enough
for our customers.
281
00:40:29,500 --> 00:40:32,458
Are you going to barbecue it?
Maybe.
282
00:40:32,458 --> 00:40:35,333
Or maybe I'll make
some nigiri.
283
00:40:35,333 --> 00:40:38,500
Ah.
I knew you liked it.
284
00:40:44,166 --> 00:40:46,291
Aki:
Do not pack the rice.
285
00:40:46,291 --> 00:40:48,500
Let it cool evenly.
286
00:40:48,500 --> 00:40:50,750
We only cook
as much rice as needed.
287
00:40:50,750 --> 00:40:52,625
Never waste a grain.
288
00:40:52,625 --> 00:40:57,208
That is how you make
perfect, very good rice.
289
00:40:58,375 --> 00:41:00,166
What is that?
Tuna.
290
00:41:00,166 --> 00:41:02,583
It's called maguro
in Japanese.
291
00:41:02,583 --> 00:41:05,250
Tuna is white.
That's red.
292
00:41:05,250 --> 00:41:09,542
It's still raw, honey.
It's just like the one
in the can,
293
00:41:09,542 --> 00:41:11,625
but it tastes better.
294
00:41:11,625 --> 00:41:16,041
I'm slicing this
like the sushi chefs do.
295
00:41:16,041 --> 00:41:18,959
They cut against the grain.
296
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
Mom, is dinner ready yet?
297
00:42:01,750 --> 00:42:03,834
Almost, baby.
298
00:42:18,000 --> 00:42:20,291
Sorry.
299
00:42:20,291 --> 00:42:22,667
I followed
the directions exactly.
300
00:42:31,083 --> 00:42:34,250
What are you doing?
That's good tuna.
301
00:42:34,250 --> 00:42:37,625
This stuff
tastes better fried.
302
00:42:37,625 --> 00:42:40,375
(pan sizzling)
303
00:43:22,417 --> 00:43:24,667
Juana:
I don't know what I did wrong.
304
00:43:24,667 --> 00:43:27,500
Aki: You use rice vinegar?
Of course.
305
00:43:27,500 --> 00:43:30,208
Did you fan the rice?
Yes.
306
00:43:30,208 --> 00:43:33,208
I let it stand
for the right amount of time.
307
00:43:33,208 --> 00:43:35,667
How old was the rice?
308
00:43:35,667 --> 00:43:39,083
Old? I don't know.
309
00:43:39,083 --> 00:43:42,083
Rice too new.
It has too much moisture.
310
00:43:42,083 --> 00:43:44,250
I didn't look.
311
00:43:44,250 --> 00:43:46,500
Why didn't anyone tell me?
312
00:43:46,500 --> 00:43:49,458
We didn't know you were
experimenting at home.
313
00:43:49,458 --> 00:43:51,708
You try to become
sushi chef?
314
00:43:51,708 --> 00:43:53,583
(both laughing)
Ay.
315
00:43:53,583 --> 00:43:57,000
Woman's hands are too warm.
You cannot handle raw fish.
316
00:43:57,000 --> 00:44:00,125
That's true.
And the perfume
affects taste.
317
00:44:01,792 --> 00:44:06,083
Well, can I watch you guys
make the maki rolls?
318
00:44:06,083 --> 00:44:07,875
On my break, of course.
319
00:44:07,875 --> 00:44:11,041
Yeah, sure.
320
00:44:11,041 --> 00:44:15,208
I can learn how to make
the California rolls
for the bento boxes.
321
00:44:18,583 --> 00:44:21,000
Why is everyone so quiet?
322
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
We do not speak
when we are working
323
00:44:23,000 --> 00:44:25,750
because we do not want
to spit in the food.
324
00:44:25,750 --> 00:44:29,000
Oh, I see.
325
00:44:29,000 --> 00:44:34,166
Hey, I saw this competition
for California sushi chefs.
326
00:44:34,166 --> 00:44:36,417
Oh, some kind of
Masters of Sushi?
327
00:44:36,417 --> 00:44:38,834
Champions of Sushi.
Yeah, that's right.
328
00:44:38,834 --> 00:44:40,625
So you should enter.
329
00:44:40,625 --> 00:44:42,667
I'm sure you would win.
330
00:44:42,667 --> 00:44:45,667
No, I stay
behind the counter.
331
00:44:45,667 --> 00:44:48,208
I bet the prize money
is pretty good.
332
00:44:48,208 --> 00:44:52,250
No way. I'm not going
to look like a fool on TV.
333
00:44:52,250 --> 00:44:55,417
Too scary.
334
00:46:21,125 --> 00:46:22,917
We have a table of eight
335
00:46:22,917 --> 00:46:25,417
that has been
waiting for their food
for over 20 minutes.
336
00:46:25,417 --> 00:46:27,542
They need their food now!
Hayaku!
337
00:46:27,542 --> 00:46:29,166
Hai, Mr. Yoshida!
338
00:46:38,875 --> 00:46:41,375
Man:
We'll have
the vegetable tempura.
339
00:46:41,375 --> 00:46:44,583
Woman:
Uh, the chicken teriyaki
and two miso soups.
340
00:46:44,583 --> 00:46:46,458
Okay.
Thank you.
341
00:46:46,458 --> 00:46:48,250
Robert?
342
00:46:50,375 --> 00:46:53,250
I told you before,
343
00:46:53,250 --> 00:46:56,708
do not take orders
for non-sushi items.
344
00:46:56,708 --> 00:46:58,291
It's not a big deal.
345
00:46:58,291 --> 00:47:02,041
You tell them
to order non-sushi items
from the waitress.
346
00:47:02,041 --> 00:47:04,041
You train the customer.
347
00:47:04,041 --> 00:47:06,792
Don't let them train you.
348
00:47:06,792 --> 00:47:08,959
How much you drink?
349
00:47:08,959 --> 00:47:12,166
I've had a beer,
maybe two.
350
00:47:12,166 --> 00:47:15,375
And sake?
No more drink.
351
00:47:15,375 --> 00:47:19,125
Change your ways
or you will not work for me.
352
00:48:13,959 --> 00:48:18,625
I forgot, it's--
it's your Japanese night,
right?
353
00:48:18,625 --> 00:48:20,291
Mmm, that's good.
354
00:48:20,291 --> 00:48:23,333
Papa, try some.
355
00:48:23,333 --> 00:48:26,542
I put cilantro
and jalapeños in those.
356
00:48:26,542 --> 00:48:30,041
(speaking Spanish)
357
00:49:02,333 --> 00:49:04,667
(all shouting in Japanese)
358
00:49:04,667 --> 00:49:07,333
One hamachi toro
and one oshinko maki.
359
00:49:07,333 --> 00:49:08,875
Can I order some sashimi?
360
00:49:08,875 --> 00:49:10,166
Sure.
361
00:49:10,166 --> 00:49:13,500
(both speaking Japanese)
362
00:49:28,000 --> 00:49:30,583
One rock 'n' roll,
one spicy tuna roll.
363
00:49:30,583 --> 00:49:32,625
Hey.
364
00:49:32,625 --> 00:49:34,750
Can you please apologize
and tell them
365
00:49:34,750 --> 00:49:37,375
that their sushi will take
a little longer tonight?
366
00:49:37,375 --> 00:49:38,708
Okay.
367
00:49:40,667 --> 00:49:42,083
I can help.
368
00:49:42,083 --> 00:49:43,875
I don't have time
to train tonight.
369
00:49:43,875 --> 00:49:46,875
No need to train.
I'll make it and show it
to you for approval.
370
00:49:46,875 --> 00:49:48,375
You are needed
in the kitchen.
371
00:49:48,375 --> 00:49:50,834
Billy can take over
both stoves for a little bit.
372
00:49:50,834 --> 00:49:52,875
I can make maki rolls
and nigiri.
373
00:49:52,875 --> 00:49:55,875
Woman:
One sake nigiri
and one toro nigiri.
374
00:49:55,875 --> 00:49:58,375
I can do those.
375
00:49:58,375 --> 00:50:01,041
Aki, trust me.
376
00:50:01,041 --> 00:50:03,625
Excuse me,
can I get another hamachi?
377
00:50:03,625 --> 00:50:06,041
Sure.
378
00:50:06,041 --> 00:50:07,583
Do this one order.
379
00:50:07,583 --> 00:50:09,792
But you cannot
prepare it up here.
380
00:50:09,792 --> 00:50:11,250
Why not?
381
00:50:11,250 --> 00:50:13,542
It's not acceptable,
not for Mr. Yoshida.
382
00:50:13,542 --> 00:50:16,250
And you're not dressed
appropriately.
383
00:50:17,250 --> 00:50:19,417
Okay, I'll do it
in the kitchen.
384
00:50:19,417 --> 00:50:21,375
No.
It will affect the taste.
385
00:50:21,375 --> 00:50:24,250
For now,
prepare in the stockroom.
386
00:50:50,834 --> 00:50:52,834
That was fast.
387
00:50:55,875 --> 00:50:59,959
Hey, can you handle
these phone orders too?
388
00:50:59,959 --> 00:51:01,917
Yeah, no problem.
389
00:51:01,917 --> 00:51:04,792
Hey, do you know
how to make the raider roll?
390
00:51:04,792 --> 00:51:07,667
That's the first one
I learned.
391
00:51:27,583 --> 00:51:31,333
(radio playing in Japanese)
392
00:51:33,583 --> 00:51:35,667
Hey?
393
00:51:35,667 --> 00:51:40,208
Uh, konnichi-Juana.
394
00:51:43,000 --> 00:51:44,333
Get it?
395
00:51:44,333 --> 00:51:47,500
Konnichi-Juana.
396
00:51:49,500 --> 00:51:52,542
I heard of Tijuana,
397
00:51:52,542 --> 00:51:54,792
marijuana,
398
00:51:54,792 --> 00:51:56,917
but never konnichi-Juana.
399
00:51:56,917 --> 00:51:58,166
Good one.
400
00:51:59,625 --> 00:52:02,250
That was very impressive
tonight.
401
00:52:02,250 --> 00:52:03,583
Was it all good?
402
00:52:03,583 --> 00:52:06,500
I could not
have done better.
403
00:52:08,125 --> 00:52:12,542
Because you're
a stand-in sushi chef...
404
00:52:14,625 --> 00:52:16,959
get sushi tips.
405
00:52:19,041 --> 00:52:21,291
Wow.
406
00:52:21,291 --> 00:52:23,667
Thank you.
407
00:52:23,667 --> 00:52:27,083
Hey, I can help you
tomorrow.
408
00:52:27,083 --> 00:52:28,542
Uh, maybe.
409
00:52:28,542 --> 00:52:31,542
Mr. Yoshida might be able
to help tomorrow.
410
00:52:31,542 --> 00:52:33,792
Don't rush.
411
00:52:33,792 --> 00:52:38,708
And customary to share
sake with your chef.
412
00:52:38,708 --> 00:52:41,417
This is my secret stash.
413
00:52:41,417 --> 00:52:45,208
Not even my best customers
get to try this.
414
00:52:51,917 --> 00:52:54,834
Salud.
Oh, yes. Kanpai.
415
00:53:04,291 --> 00:53:06,458
This is good.
416
00:53:06,458 --> 00:53:08,708
This is quite an honor.
Thank you.
417
00:53:08,708 --> 00:53:11,583
No, thank you
for helping tonight.
418
00:53:11,583 --> 00:53:14,500
When did you have time
to practice?
419
00:53:14,500 --> 00:53:16,166
I have a hungry family.
420
00:53:16,166 --> 00:53:19,250
If they don't like it,
like my pa,
421
00:53:19,250 --> 00:53:20,834
I modify it.
422
00:53:20,834 --> 00:53:23,458
I've made
roasted poblano rolls,
423
00:53:23,458 --> 00:53:25,500
chile relleno rolls,
424
00:53:25,500 --> 00:53:29,000
rolls with jalapeños
instead of wasabi.
425
00:53:29,000 --> 00:53:32,125
Hey, Aki?
426
00:53:32,125 --> 00:53:35,959
I want to be
a sushi chef... here.
427
00:53:35,959 --> 00:53:38,500
At the bar.
428
00:53:38,500 --> 00:53:40,375
I can work
as your apprentice.
429
00:53:40,375 --> 00:53:43,291
Maybe I can work
as your apprentice.
430
00:53:43,291 --> 00:53:45,708
I'm serious.
431
00:53:45,708 --> 00:53:47,417
Juana--
Come on.
432
00:53:47,417 --> 00:53:50,000
I can do this job.
You know I can.
433
00:53:50,000 --> 00:53:53,458
I don't know
if that's such a good idea.
434
00:53:53,458 --> 00:53:56,625
And you are doing
a great job back there.
435
00:53:56,625 --> 00:54:01,291
I've been working
back there for too long
in too many kitchens.
436
00:54:01,291 --> 00:54:06,291
Besides, I want to be
a sushi chef, not a sous chef.
437
00:54:06,291 --> 00:54:07,792
I understand.
438
00:54:07,792 --> 00:54:11,708
But to be up here,
you need a...
439
00:54:13,417 --> 00:54:16,208
You need
to have a relaxed
and calm demeanor.
440
00:54:16,208 --> 00:54:18,708
I do!
I mean, I'm calm and relaxed.
441
00:54:18,708 --> 00:54:22,333
Back there,
you can be as crazy
and messy as you want.
442
00:54:22,333 --> 00:54:26,500
But to be up here--
443
00:54:26,500 --> 00:54:30,208
up here,
you need to be confident,
444
00:54:30,208 --> 00:54:32,250
clean and tight.
445
00:54:32,250 --> 00:54:35,417
This area
has to be pristine.
446
00:54:38,125 --> 00:54:42,542
Have you seen my stove?
It's pretty clean.
447
00:54:42,542 --> 00:54:44,792
It is too soon.
448
00:54:44,792 --> 00:54:46,875
Mr. Yoshida
would never approve.
449
00:54:46,875 --> 00:54:50,083
Well, I'll prove it
to Mr. Yoshida then.
450
00:54:52,000 --> 00:54:53,834
And you're not Japanese.
451
00:54:53,834 --> 00:54:56,625
I'm only speaking
for Mr. Yoshida here.
452
00:54:56,625 --> 00:55:00,458
Aki, speak for yourself,
453
00:55:00,458 --> 00:55:02,917
not for Mr. Yoshida.
454
00:55:02,917 --> 00:55:06,375
Kyung is not Japanese either.
He's Korean.
455
00:55:06,375 --> 00:55:08,917
But he was trained
in Japan.
456
00:55:08,917 --> 00:55:12,291
And Robert?
He's Chinese.
457
00:55:14,667 --> 00:55:17,708
Juana, you're a woman.
458
00:55:17,708 --> 00:55:19,708
Why would you want
to work up here?
459
00:55:19,708 --> 00:55:22,208
See? I knew it.
This is because I'm a woman.
460
00:55:22,208 --> 00:55:25,208
You know I can do this job
just as good as any man.
461
00:55:25,208 --> 00:55:29,250
I'm only speaking
for Mr. Yoshida--
Mr. Yoshida! Yes.
462
00:55:29,250 --> 00:55:31,542
Relax.
463
00:55:31,542 --> 00:55:35,083
I think the sake's
getting to your head.
464
00:55:35,083 --> 00:55:37,667
I don't know.
465
00:55:37,667 --> 00:55:39,750
If I walked into a taquería
466
00:55:39,750 --> 00:55:42,041
and I saw a bunch of Asians
cooking the food,
467
00:55:42,041 --> 00:55:45,583
I'd probably think twice.
(laughing)
468
00:55:45,583 --> 00:55:48,375
Sure, maybe.
469
00:55:48,375 --> 00:55:52,959
But if that same taquería
470
00:55:52,959 --> 00:55:57,375
had all Latino workers
471
00:55:57,375 --> 00:55:59,625
and just one Asian--
472
00:55:59,625 --> 00:56:01,583
one Asian--
473
00:56:01,583 --> 00:56:04,583
would that be okay?
474
00:56:04,583 --> 00:56:07,083
Look,
475
00:56:07,083 --> 00:56:09,667
come in early
tomorrow morning.
476
00:56:09,667 --> 00:56:12,917
You can help me
scale and slice fish.
477
00:56:12,917 --> 00:56:15,792
Arigatou.
478
00:56:16,917 --> 00:56:20,291
And put your name
on the sake box.
479
00:57:07,625 --> 00:57:09,166
Ready?
480
00:57:09,166 --> 00:57:10,708
Hai!
481
00:57:17,166 --> 00:57:20,417
What is going on here?
482
00:57:20,417 --> 00:57:24,708
I-- I was just helping,
sir.
483
00:57:24,708 --> 00:57:28,166
We do not
need your help there.
You are not to make sushi.
484
00:57:28,166 --> 00:57:29,834
It is not a job for you.
485
00:57:29,834 --> 00:57:33,417
It's just that
they were short-staffed
and I can help out.
486
00:57:33,417 --> 00:57:35,000
You were hired
for the kitchen.
487
00:57:35,000 --> 00:57:37,333
Okay, sir,
but let me just show you--
488
00:57:37,333 --> 00:57:41,458
I am running a restaurant,
not a cooking school.
489
00:57:41,458 --> 00:57:44,291
You want to become sushi chef?
490
00:57:44,291 --> 00:57:47,542
You go try another restaurant,
not here.
491
00:58:50,708 --> 00:58:53,917
Come on!
492
00:58:53,917 --> 00:58:56,917
One yellowtail,
one red snapper
and a blue shrimp.
493
00:58:56,917 --> 00:58:58,083
Sure.
494
00:59:04,708 --> 00:59:08,125
Hey, one Hawaiian roll
and salmon nigiri?
495
00:59:08,125 --> 00:59:11,667
No. No way. Mr. Yoshida
will have both our heads.
496
00:59:11,667 --> 00:59:14,959
I cannot afford
to lose my job right now.
497
00:59:29,625 --> 00:59:32,959
(whispering)
Give me the ticket.
498
00:59:36,083 --> 00:59:39,417
Thank you, but you're not
supposed to make it out here.
499
00:59:39,417 --> 00:59:42,458
Sorry, it was just faster.
500
00:59:44,834 --> 00:59:48,083
Okay, go ahead,
but don't make a show of it.
501
01:00:12,708 --> 01:00:16,500
Okay, you're off the hook.
Mr. and Mrs. Yoshida are here.
502
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
(speaking Japanese)
503
01:00:31,542 --> 01:00:33,375
Mr. Yoshida.
504
01:00:33,375 --> 01:00:35,375
Mr. Wagner.
505
01:00:35,375 --> 01:00:38,208
I'm rather surprised
with your new sushi chef.
506
01:00:38,208 --> 01:00:40,166
Sushi chef?
507
01:00:40,166 --> 01:00:42,375
Yes. The woman?
508
01:00:42,375 --> 01:00:47,125
There is a misunderstanding.
509
01:00:47,125 --> 01:00:50,750
She is not a sushi chef,
I assure you.
510
01:00:50,750 --> 01:00:54,959
Good. I like the authenticity
of this place.
511
01:00:54,959 --> 01:00:57,542
Have a good night.
512
01:01:04,375 --> 01:01:07,291
(speaking Japanese)
513
01:02:19,583 --> 01:02:23,417
Wow. That's beautiful--
Beautiful work, Mr. Yoshida.
514
01:02:23,417 --> 01:02:25,792
Would you like some sake?
515
01:02:30,375 --> 01:02:33,291
(knife scraping)
516
01:02:40,583 --> 01:02:43,500
Thanks again for your help.
517
01:02:43,500 --> 01:02:45,375
Sure.
518
01:02:47,959 --> 01:02:52,792
I'm going to ask Mr. Yoshida
if you can assist
at the sushi bar.
519
01:02:52,792 --> 01:02:55,000
No, thanks.
520
01:02:55,000 --> 01:02:58,083
What do you mean,
"no, thanks"?
521
01:02:58,083 --> 01:03:01,000
I thought you wanted to help.
522
01:03:01,000 --> 01:03:03,708
It doesn't matter.
523
01:03:03,708 --> 01:03:08,291
Mr. Yoshida will think
you're an idiot. Forget it.
524
01:03:08,291 --> 01:03:10,417
I'll talk to him.
525
01:03:10,417 --> 01:03:12,583
I said no!
526
01:03:14,667 --> 01:03:17,542
I can handle my own battles.
Thank you.
527
01:03:21,417 --> 01:03:24,417
It's his restaurant.
528
01:03:24,417 --> 01:03:27,375
He can do what he wants.
529
01:03:49,667 --> 01:03:52,458
Deadline?
Can I print from here?
530
01:03:52,458 --> 01:03:53,708
Shh.
531
01:03:54,917 --> 01:03:57,875
(speaking Spanish)
532
01:04:02,959 --> 01:04:05,250
"Your signature roll
should be original,
533
01:04:05,250 --> 01:04:08,625
"but not stray too far
from tradition."
534
01:04:08,625 --> 01:04:11,917
(speaking Spanish)
535
01:06:17,750 --> 01:06:19,875
Arigatou.
536
01:06:24,875 --> 01:06:27,417
Shh, nobody speak.
537
01:06:29,542 --> 01:06:32,083
Okay, Pa,
when I'm making this,
538
01:06:32,083 --> 01:06:35,208
whatever you do,
make sure you do not
show my face.
539
01:06:35,208 --> 01:06:40,333
Just keep the camera
on the food and my hands.
Okay?
540
01:06:40,333 --> 01:06:43,291
Okay.
541
01:06:45,333 --> 01:06:47,500
I'm ready.
542
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
Okay.
543
01:07:37,291 --> 01:07:39,959
57 seconds!
544
01:07:39,959 --> 01:07:41,625
(sighs)
545
01:07:41,625 --> 01:07:44,417
Now I need to make
a signature roll.
546
01:07:44,417 --> 01:07:47,000
What's a signature roll?
547
01:07:47,000 --> 01:07:49,166
It's my own roll.
Something original,
548
01:07:49,166 --> 01:07:52,083
but not stray too far
from traditional sushi.
549
01:07:52,083 --> 01:07:54,834
So you have to use
the rice
550
01:07:54,834 --> 01:07:57,625
and those green tortillas?
551
01:08:00,166 --> 01:08:02,500
And this.
552
01:08:03,458 --> 01:08:05,625
Hmm.
553
01:08:25,542 --> 01:08:28,583
Can I have one?
554
01:08:28,583 --> 01:08:31,083
Yeah, go ahead.
555
01:08:32,625 --> 01:08:36,375
Wait, not that one!
It might be too hot.
556
01:08:36,375 --> 01:08:38,417
Mmm.
557
01:08:42,792 --> 01:08:45,417
Can I have another?
558
01:08:56,208 --> 01:08:59,875
Mrs. Yoshida:
How long have you worked
as a sushi chef?
559
01:08:59,875 --> 01:09:02,125
Where did you
get your training?
560
01:09:02,125 --> 01:09:04,291
Kamakura restaurant.
Ah.
561
01:09:04,291 --> 01:09:08,000
Did you work anywhere else
as a sushi chef?
562
01:09:08,000 --> 01:09:09,750
Uh, Sushi Gogo.
Uh-huh.
563
01:09:09,750 --> 01:09:11,500
I learned how
to wash dishes there.
564
01:09:11,500 --> 01:09:13,708
(speaking Spanish)
565
01:09:13,708 --> 01:09:15,959
Hey.
566
01:09:15,959 --> 01:09:18,375
Who is Mrs. Yoshida
talking to?
567
01:09:18,375 --> 01:09:21,542
I think they're interviewing
for a sushi chef.
568
01:09:23,041 --> 01:09:25,375
(speaking Spanish)
569
01:10:04,333 --> 01:10:06,333
Mr. Yoshida?
570
01:10:06,333 --> 01:10:10,333
I was hoping
I could apply
571
01:10:10,333 --> 01:10:13,959
for the open sushi chef
position.
572
01:10:17,750 --> 01:10:21,542
I can make everything
on this menu and then some.
573
01:10:21,542 --> 01:10:23,667
And I'm fast.
574
01:10:23,667 --> 01:10:27,333
(speaking Japanese)
575
01:10:29,625 --> 01:10:32,208
I can prove it to you.
And if you don't like it,
576
01:10:32,208 --> 01:10:35,333
you can send me back
to the kitchen.
577
01:10:35,333 --> 01:10:37,708
You were hired
for the kitchen.
578
01:10:37,708 --> 01:10:41,333
But I want to work
out here.
579
01:10:41,333 --> 01:10:43,458
(speaks Japanese)
580
01:10:44,708 --> 01:10:46,458
I know I'm a woman.
581
01:10:46,458 --> 01:10:48,834
I cannot change that,
nor would I want to.
582
01:10:48,834 --> 01:10:51,250
But if you want me
to look Japanese,
I don't know--
583
01:10:51,250 --> 01:10:53,333
I can wear a bandanna
around my head
584
01:10:53,333 --> 01:10:54,792
and look more official.
585
01:10:54,792 --> 01:10:58,000
You work in the kitchen.
That's it.
586
01:10:58,000 --> 01:11:00,458
A--
587
01:11:00,458 --> 01:11:02,333
Aki?
588
01:11:02,333 --> 01:11:05,000
Didn't you say
you couldn't have done
a better job?
589
01:11:05,000 --> 01:11:06,333
Yes, I did.
590
01:11:06,333 --> 01:11:08,875
So were you lying?
591
01:11:08,875 --> 01:11:10,250
Of course not.
592
01:11:13,959 --> 01:11:17,500
I deserve to be out front,
out here.
593
01:11:17,500 --> 01:11:19,166
(knife slams)
No!
594
01:11:19,166 --> 01:11:21,542
Customers come in
and they want authenticity.
595
01:11:21,542 --> 01:11:23,417
I gave them authenticity,
596
01:11:23,417 --> 01:11:25,542
but you want to give them
an illusion.
597
01:11:25,542 --> 01:11:27,375
The special?
The bonito bonito?
598
01:11:27,375 --> 01:11:29,542
That's mine.
I invented that.
599
01:11:29,542 --> 01:11:31,542
It's a crowd favorite.
600
01:11:33,166 --> 01:11:35,667
The Japanese have a tradition
601
01:11:35,667 --> 01:11:37,625
and we respect that tradition.
602
01:11:37,625 --> 01:11:39,375
This is not Japan.
603
01:11:39,375 --> 01:11:43,208
Sure, you tell women
that their hands are too warm
to prepare fish,
604
01:11:43,208 --> 01:11:46,750
that their perfume
will affect the taste.
605
01:11:46,750 --> 01:11:49,834
Kyung?
He smells like an ashtray.
606
01:11:49,834 --> 01:11:52,750
You want to be a sushi chef?
Go try any other restaurant
in town.
607
01:11:52,750 --> 01:11:55,959
Go ahead!
I'll even put in a good word
for you.
608
01:11:55,959 --> 01:11:59,041
We'll see who hires you.
Is that what you want?
609
01:11:59,041 --> 01:12:00,708
Huh?
610
01:12:02,083 --> 01:12:04,208
What are you trying to be,
Juana?
611
01:12:04,208 --> 01:12:07,250
I'm trying
to have an opportunity,
like everyone else.
612
01:12:07,250 --> 01:12:10,917
I deserve an opportunity
like everyone else!
613
01:12:16,208 --> 01:12:19,583
You know,
614
01:12:19,583 --> 01:12:23,250
behind
every great restaurant here,
615
01:12:23,250 --> 01:12:25,542
there are great Latinos,
616
01:12:25,542 --> 01:12:29,083
in the back,
in the kitchen.
617
01:12:29,083 --> 01:12:31,208
Hidden.
618
01:12:31,208 --> 01:12:34,625
Prepping the food
and making you all look good.
619
01:12:37,000 --> 01:12:39,667
Well,
620
01:12:39,667 --> 01:12:42,917
I don't want to be
in the back anymore.
621
01:12:44,583 --> 01:12:47,917
To hell with it.
I quit.
622
01:12:49,417 --> 01:12:51,083
(door bells jingle)
623
01:12:51,083 --> 01:12:54,166
(speaks Japanese)
624
01:13:28,375 --> 01:13:31,500
(speaking Spanish)
625
01:16:22,000 --> 01:16:25,417
Lydia:
Abuelo, Mami's home!
626
01:16:25,417 --> 01:16:27,291
Hola, mija.
627
01:16:29,583 --> 01:16:31,625
Tell her.
628
01:16:31,625 --> 01:16:33,667
What's going on?
629
01:16:33,667 --> 01:16:36,750
You got a certified letter.
630
01:16:36,750 --> 01:16:38,667
Mmm.
631
01:16:40,542 --> 01:16:44,667
It's from
the Champions of Sushi
competition.
632
01:16:54,458 --> 01:16:57,917
"Dear Jane Martinez,
633
01:16:57,917 --> 01:17:02,542
"we had over 400 submissions
this year
634
01:17:02,542 --> 01:17:04,667
"and would like
to congratulate you
635
01:17:04,667 --> 01:17:09,000
on your acceptance
to the Champions of Sushi
competition."
636
01:17:09,000 --> 01:17:10,625
Ahh!
"Our competition
will be held
637
01:17:10,625 --> 01:17:14,875
"at KTOP studios
and will be steamed live
on the Internet.
638
01:17:14,875 --> 01:17:18,542
"Please email
or call to confirm."
639
01:17:21,000 --> 01:17:23,875
Oh, God,
that's in two weeks.
640
01:17:34,708 --> 01:17:37,625
It's going to be okay, mija.
641
01:17:37,625 --> 01:17:40,750
You know
what you need to do?
642
01:17:40,750 --> 01:17:45,041
You need to get ready
for the competition.
643
01:17:45,041 --> 01:17:46,750
I don't know, Pa.
644
01:17:46,750 --> 01:17:48,875
They're just going
to laugh at me.
645
01:17:48,875 --> 01:17:52,000
It's going
to be embarrassing.
646
01:17:52,000 --> 01:17:53,708
Mmm.
647
01:17:53,708 --> 01:17:57,792
Well, we got some things
to cheer you up.
648
01:17:57,792 --> 01:18:01,583
They're good-luck presents.
649
01:18:04,291 --> 01:18:07,250
What is it?
650
01:18:11,750 --> 01:18:14,875
It walks.
Look!
651
01:18:14,875 --> 01:18:18,583
It's sushi on wheels.
652
01:18:25,667 --> 01:18:29,959
That one is erasers
and this one is soap.
653
01:18:29,959 --> 01:18:32,041
Is that tamago?
654
01:18:32,041 --> 01:18:35,792
Wow.
They're so cute.
655
01:18:39,458 --> 01:18:43,500
Is that Mama's scarf?
656
01:18:43,500 --> 01:18:46,250
Keep it on you for good luck.
657
01:18:46,250 --> 01:18:49,458
Your mother
always brought me good luck.
658
01:18:51,583 --> 01:18:55,125
What if I hadn't gotten in?
659
01:18:55,125 --> 01:18:58,333
I knew you would.
660
01:19:03,959 --> 01:19:06,792
It's beautiful, Pa.
661
01:19:09,750 --> 01:19:13,041
Let me see those sushi
with wheels.
662
01:19:18,333 --> 01:19:22,417
(phone ringing)
663
01:19:26,000 --> 01:19:28,166
Osaka.
664
01:19:32,959 --> 01:19:35,667
Yeah, yeah, I'm--
you know, I'm doing good.
665
01:19:38,458 --> 01:19:40,375
Aki?
Yeah, he's here.
666
01:19:41,875 --> 01:19:42,917
Here he is.
667
01:19:42,917 --> 01:19:44,959
Man, calm down, bro.
668
01:19:44,959 --> 01:19:47,333
Konnichi-Juana!
669
01:19:47,333 --> 01:19:50,166
(laughs)
670
01:19:52,417 --> 01:19:55,708
Long time, no hear.
Are you coming back?
671
01:19:55,708 --> 01:19:58,166
You-- you what?
672
01:19:58,166 --> 01:20:00,542
You got into what?
673
01:20:02,125 --> 01:20:05,708
You're crazy.
674
01:20:05,708 --> 01:20:09,208
Well, we should celebrate.
Let's get together.
675
01:20:15,250 --> 01:20:18,542
(doorbell rings)
676
01:20:23,041 --> 01:20:25,875
Mami, I think
he's your friend.
677
01:20:25,875 --> 01:20:27,291
He's Chinese.
678
01:20:27,291 --> 01:20:30,375
(speaking Spanish)
679
01:20:36,375 --> 01:20:38,625
Come in.
680
01:20:38,625 --> 01:20:40,750
Thank you.
681
01:20:42,250 --> 01:20:45,750
And you must be Lydia.
682
01:20:45,750 --> 01:20:48,834
Wait, you got something
in your hair.
683
01:20:51,250 --> 01:20:54,542
And what do you say,
Lydia?
684
01:20:54,542 --> 01:20:56,583
Thank you.
685
01:20:57,875 --> 01:21:00,417
Come on over.
686
01:21:00,417 --> 01:21:03,500
Ah, it's good to see you.
687
01:21:06,583 --> 01:21:09,458
Papá, this is Aki.
688
01:21:11,458 --> 01:21:13,333
Likewise.
689
01:21:13,333 --> 01:21:16,083
My daughter tells me
a lot about you.
690
01:21:16,083 --> 01:21:18,417
Some good things,
I hope.
691
01:21:18,417 --> 01:21:20,083
No.
692
01:21:20,083 --> 01:21:22,458
But why don't you
have a seat?
693
01:21:22,458 --> 01:21:24,708
Thank you.
694
01:21:35,250 --> 01:21:39,125
Juana, I have something
for you.
695
01:21:39,125 --> 01:21:41,458
With your permission.
696
01:22:18,458 --> 01:22:20,542
Wow.
697
01:22:23,917 --> 01:22:26,750
Carbon steel.
698
01:22:26,750 --> 01:22:28,959
This is your knife.
699
01:22:28,959 --> 01:22:30,834
It's yours now.
700
01:22:30,834 --> 01:22:32,333
I can't.
701
01:22:32,333 --> 01:22:36,291
Actually,
I'm not giving it to you.
702
01:22:36,291 --> 01:22:39,333
It's bad luck
to give knives as a gift.
703
01:22:39,333 --> 01:22:41,708
It would sever the friendship.
704
01:22:41,708 --> 01:22:44,750
So you have to buy it
from me.
705
01:22:44,750 --> 01:22:48,291
And I'll charge you a penny.
706
01:22:49,583 --> 01:22:52,333
Honey, I need to borrow that.
707
01:22:52,333 --> 01:22:55,458
Mama, that's mine!
708
01:23:00,583 --> 01:23:02,750
I don't know what to say.
709
01:23:02,750 --> 01:23:05,792
You just say arigatou.
710
01:23:07,083 --> 01:23:08,875
Arigatou gozaimasu.
711
01:23:10,792 --> 01:23:13,959
(speaks Japanese)
712
01:23:19,667 --> 01:23:23,708
Okay, let's go eat.
My treat.
713
01:23:23,708 --> 01:23:26,542
What do you feel like eating?
714
01:23:26,542 --> 01:23:28,500
Mexican, of course.
715
01:23:28,500 --> 01:23:31,458
Of course.
To your favorite restaurant.
716
01:23:31,458 --> 01:23:35,917
Who said we were going
to a restaurant?
717
01:23:37,166 --> 01:23:40,750
What do you want?
Uh, taco?
718
01:23:45,333 --> 01:23:49,166
Chiles.
(both laughing)
719
01:23:49,166 --> 01:23:51,250
Carnitas? Carnitas?
720
01:23:51,250 --> 01:23:52,625
Carnitas? It's pork.
721
01:23:52,625 --> 01:23:54,542
It's definitely good.
Cabeza?
722
01:23:54,542 --> 01:23:56,417
Cabeza?
You'll like it.
723
01:23:56,417 --> 01:23:58,917
Cabeza, cabeza?
It-- it's head?
724
01:23:58,917 --> 01:24:03,417
(music playing in Spanish)
725
01:24:06,375 --> 01:24:09,041
I usually have here,
like, fish tacos
726
01:24:09,041 --> 01:24:12,458
and sometimes shrimp tacos.
Sounds good to me.
727
01:24:12,458 --> 01:24:14,875
"Para aquí."
Para Aki?
728
01:24:14,875 --> 01:24:17,166
Aquí.
729
01:24:27,875 --> 01:24:30,166
Try it.
730
01:24:41,834 --> 01:24:45,583
Tuna?
It-- it's tuna, like...
731
01:24:45,583 --> 01:24:47,834
(Spanish song continues)
732
01:25:23,333 --> 01:25:25,333
Hi, can I help you?
733
01:25:25,333 --> 01:25:28,041
Hi. We are here
for the taping.
734
01:25:28,041 --> 01:25:29,208
Taping of?
735
01:25:29,208 --> 01:25:31,375
Champions of Sushi.
736
01:25:31,375 --> 01:25:34,667
Uh, who's the contestant?
737
01:25:34,667 --> 01:25:38,041
J. Martinez.
I'm sorry, what was his name?
738
01:25:38,041 --> 01:25:40,417
It's my name-- Juana.
739
01:25:40,417 --> 01:25:42,959
There must have been
a typo.
740
01:25:42,959 --> 01:25:45,458
Oh.
You're the contestant?
741
01:25:45,458 --> 01:25:49,750
Yes. Um, here's
my acceptance letter.
742
01:25:53,208 --> 01:25:55,917
Just one moment, please.
743
01:25:58,166 --> 01:26:02,208
(speaking softly)
744
01:26:02,208 --> 01:26:04,875
This woman says she's
in the competition today.
745
01:26:06,875 --> 01:26:10,000
I have her letter.
Said she was approved.
746
01:26:10,000 --> 01:26:11,375
Who approved this?
747
01:26:11,375 --> 01:26:13,750
The entries are all processed
in Sacramento,
748
01:26:13,750 --> 01:26:15,291
so I don't know.
749
01:26:15,291 --> 01:26:17,583
Man:
Oh, yes, yes,
I remember now.
750
01:26:17,583 --> 01:26:20,083
His-- well,
her work was very good.
751
01:26:20,083 --> 01:26:22,250
Man:
Just because someone
can make some sushi
752
01:26:22,250 --> 01:26:23,959
doesn't make her
a sushi chef.
753
01:26:23,959 --> 01:26:26,166
This is a serious
and respected competition.
754
01:26:26,166 --> 01:26:28,625
It's not something
that any cook can get into.
755
01:26:28,625 --> 01:26:32,667
Let her compete.
We don't need a lawsuit
on our hands.
756
01:26:32,667 --> 01:26:36,250
Maybe the other
three contestants
will bring us a good show.
757
01:26:36,250 --> 01:26:39,625
Okay, I'll let her know.
Thank you.
758
01:26:39,625 --> 01:26:42,125
Hi.
Sorry for the delay.
759
01:26:42,125 --> 01:26:43,917
Please step
over here to the left
760
01:26:43,917 --> 01:26:46,125
and our coordinator
will show you backstage.
761
01:26:46,125 --> 01:26:47,708
Konnichi wa.
762
01:26:47,708 --> 01:26:49,917
Konnichi wa.
763
01:26:54,291 --> 01:26:56,083
I'm not really Japanese.
764
01:26:56,083 --> 01:26:58,667
But neither are you,
so we're all good.
765
01:26:58,667 --> 01:27:01,667
Let's get you into makeup.
Follow me.
766
01:27:33,667 --> 01:27:37,708
(man over walkie talkie)
Get them in position.
767
01:27:37,708 --> 01:27:40,750
I didn't know we entered
a baking competition.
768
01:27:40,750 --> 01:27:44,166
Don't worry about them.
They're just threatened
by you.
769
01:27:44,166 --> 01:27:47,333
(bell ringing)
Okay, we're almost ready.
770
01:27:47,333 --> 01:27:50,125
Man: And we're down
to 20 seconds--
Quickly, everyone,
771
01:27:50,125 --> 01:27:52,375
line up this way, please.
772
01:27:52,375 --> 01:27:56,834
On in 10 seconds.
Everybody in position.
773
01:27:58,041 --> 01:28:00,166
Cameras are up.
774
01:28:05,250 --> 01:28:09,333
Hello, and welcome
to Champions of Sushi.
775
01:28:09,333 --> 01:28:12,208
I'm your host,
Jimmy Nishida.
776
01:28:15,625 --> 01:28:19,291
Jimmy:
Today, we have
four contestants
777
01:28:19,291 --> 01:28:21,792
competing for $20,000
778
01:28:21,792 --> 01:28:25,375
and the distinction
of Sushi Master.
779
01:28:25,375 --> 01:28:27,458
The winner
of this competition
780
01:28:27,458 --> 01:28:30,083
will move on
to the national championship.
781
01:28:30,083 --> 01:28:34,875
And now, let's welcome
your sushi chefs.
782
01:28:41,375 --> 01:28:43,834
And behind
every great sushi chef
783
01:28:43,834 --> 01:28:47,208
is their
highly-trained assistant.
784
01:28:54,000 --> 01:28:57,041
Man:
All right, we need camera A
a little closer, please.
785
01:28:57,041 --> 01:29:01,000
(speaking Spanish)
786
01:29:01,000 --> 01:29:04,000
Man:
Can we get
a little more makeup--
787
01:29:10,917 --> 01:29:14,417
Man:
On air, ten seconds.
Everybody in position.
788
01:29:14,417 --> 01:29:16,000
For their first challenge,
789
01:29:16,000 --> 01:29:19,208
they will have two minutes
to make one tekka maki,
790
01:29:19,208 --> 01:29:20,750
one California roll,
791
01:29:20,750 --> 01:29:23,917
and two pieces
maguro nigiri.
792
01:29:23,917 --> 01:29:26,000
Contestants, remember
793
01:29:26,000 --> 01:29:28,667
to put your hands up
when you are done.
794
01:29:28,667 --> 01:29:32,792
In three, two, one--
(shouts in Japanese)
795
01:29:32,792 --> 01:29:35,417
Jimmy:
The chefs naturally begin
796
01:29:35,417 --> 01:29:37,417
with a moistening
of the hands,
797
01:29:37,417 --> 01:29:39,917
which will keep the rice
from sticking.
798
01:29:39,917 --> 01:29:43,125
Avocado is key
to a California roll.
799
01:29:43,125 --> 01:29:46,041
And rumor has it
that the avocado
was first used
800
01:29:46,041 --> 01:29:49,458
as a substitute
for the more expensive toro.
801
01:29:49,458 --> 01:29:51,917
Chef Kim
and Chef Yamamoto
802
01:29:51,917 --> 01:29:54,125
both displaying
their knife skills.
803
01:29:54,125 --> 01:29:57,834
Chef Kim has run
into a bit of trouble.
804
01:29:57,834 --> 01:30:00,917
The pressure intensifies
when the cameras are rolling.
805
01:30:00,917 --> 01:30:05,083
Let's talk
to last year's national
Champions of Sushi winner,
806
01:30:05,083 --> 01:30:08,083
Sushi Master
Hitoshi Watanabe.
807
01:30:08,083 --> 01:30:10,875
Tell me, Chef Watanabe,
how did you begin
your career?
808
01:30:10,875 --> 01:30:13,667
(through translator)
This has been passed down
from my father
809
01:30:13,667 --> 01:30:15,166
and my father's father,
810
01:30:15,166 --> 01:30:17,667
so I am just keeping
the tradition going.
811
01:30:17,667 --> 01:30:19,875
Jimmy:
And the newcomer
in the competition--
812
01:30:19,875 --> 01:30:22,500
the rather unknown
in the sushi community,
813
01:30:22,500 --> 01:30:24,834
we have Chef Juana Martinez.
814
01:30:24,834 --> 01:30:28,375
Tell me, Chef Martinez,
what do you think is key
815
01:30:28,375 --> 01:30:30,166
to good sushi?
816
01:30:30,166 --> 01:30:32,834
The freshest fish,
817
01:30:32,834 --> 01:30:34,917
great rice,
818
01:30:34,917 --> 01:30:38,166
and of course,
a good sushi chef.
819
01:30:38,166 --> 01:30:41,959
Jimmy:
Chefs have plated
their California rolls
820
01:30:41,959 --> 01:30:44,708
and are now moving on
to tekka maki.
821
01:30:46,500 --> 01:30:49,000
The difference
with the tekka maki rolls
822
01:30:49,000 --> 01:30:52,041
is the nori
is on the outside.
823
01:30:52,041 --> 01:30:55,417
All chefs seem to be
in a dead heat
824
01:30:55,417 --> 01:30:58,208
as they move on
to their tuna nigiri.
825
01:31:08,458 --> 01:31:11,959
The chefs are adding
a pinch of fresh wasabi
826
01:31:11,959 --> 01:31:14,875
to the underside
of the tuna.
827
01:31:19,250 --> 01:31:21,917
And Chef Watanabe
appears to have finished
828
01:31:21,917 --> 01:31:24,041
fractions
before the other chefs.
829
01:31:24,041 --> 01:31:27,000
(bell ringing)
830
01:31:27,000 --> 01:31:30,208
As the judges go around
to each contestant,
831
01:31:30,208 --> 01:31:33,583
they will be examining
the sushi for accuracy,
832
01:31:33,583 --> 01:31:36,375
cleanliness
of their workstation,
833
01:31:36,375 --> 01:31:38,583
and of course, speed.
834
01:31:45,041 --> 01:31:49,333
(speaking Japanese)
835
01:31:55,333 --> 01:31:59,000
Silly TV shows
do not make a sushi chef.
836
01:32:08,375 --> 01:32:12,041
Jimmy:
In first place,
Chef Hitoshi Watanabe.
837
01:32:12,041 --> 01:32:16,250
In second,
Chef Juana Martinez.
838
01:32:16,250 --> 01:32:18,458
In third,
Chef Frank Yamamoto.
839
01:32:18,458 --> 01:32:20,834
And bringing up fourth,
Chef David Kim.
840
01:32:20,834 --> 01:32:25,041
We'll be right back
after a word from our sponsor.
841
01:32:25,041 --> 01:32:27,917
(bell rings)
Okay, everyone,
that's two minutes.
842
01:32:27,917 --> 01:32:30,625
Let's get prepped
for the next round.
843
01:32:30,625 --> 01:32:33,291
Jimmy:
Contestants, welcome
844
01:32:33,291 --> 01:32:35,458
to the Katsuramuki
speed challenge.
845
01:32:35,458 --> 01:32:38,208
They will slice the cucumber
in front of them
846
01:32:38,208 --> 01:32:41,708
into one thin,
continuous sheet.
847
01:32:41,708 --> 01:32:46,458
In three, two, one,
(shouts in Japanese)
848
01:32:48,792 --> 01:32:51,792
This is considered
the most difficult,
849
01:32:51,792 --> 01:32:55,708
yet fundamental
knife technique
for any sushi chef.
850
01:32:58,291 --> 01:33:00,458
Using the thin
flat-sided knife
851
01:33:00,458 --> 01:33:04,000
is crucial
to this technique.
852
01:33:04,000 --> 01:33:07,875
Chef Martinez
is not only keeping pace
with these pros,
853
01:33:07,875 --> 01:33:10,917
she seems to be
leading the pack.
854
01:33:15,834 --> 01:33:19,583
Contestants,
put down your knives.
855
01:33:20,583 --> 01:33:23,667
(bell ringing)
856
01:33:25,000 --> 01:33:27,208
The judges
will be giving points
857
01:33:27,208 --> 01:33:30,750
for consistency
and thinness of the sheet.
858
01:33:40,917 --> 01:33:44,875
It looks like Chef Martinez
has taken this round.
859
01:33:44,875 --> 01:33:48,667
Yes!
In second place,
Chef Watanabe.
860
01:33:48,667 --> 01:33:52,458
In third, Chef Kim.
And Chef Yamamoto
is in fourth.
861
01:33:52,458 --> 01:33:56,542
We are now in the final
and most important part
862
01:33:56,542 --> 01:33:59,875
of the competition--
the signature platter.
863
01:33:59,875 --> 01:34:02,208
This is
their unique creation,
864
01:34:02,208 --> 01:34:05,959
which defines them
as a chef and as an artist.
865
01:34:05,959 --> 01:34:09,250
And the secret ingredient
they all must use
866
01:34:09,250 --> 01:34:12,708
is king salmon.
867
01:34:14,500 --> 01:34:16,750
Chefs, you now
have 10 minutes
868
01:34:16,750 --> 01:34:18,875
to complete this task.
869
01:34:18,875 --> 01:34:23,583
In three, two, one,
(shouts in Japanese)
870
01:34:27,208 --> 01:34:30,792
Jimmy:
Do you think
you are improving upon sushi?
871
01:34:30,792 --> 01:34:35,208
No.
Sushi in its traditional form
872
01:34:35,208 --> 01:34:37,583
is beautiful,
873
01:34:37,583 --> 01:34:41,000
delicious and magical.
874
01:34:41,000 --> 01:34:43,417
I don't think
I am improving,
875
01:34:43,417 --> 01:34:45,333
but just adding
more options.
876
01:34:45,333 --> 01:34:48,083
I think sushi
can be adapted
877
01:34:48,083 --> 01:34:51,750
to local conditions
and local people.
878
01:35:04,250 --> 01:35:07,166
Man:
Five more minutes.
879
01:35:23,542 --> 01:35:27,708
Jimmy:
Chef Martinez looks
to be using a poblano pepper
880
01:35:27,708 --> 01:35:29,834
instead of nori.
881
01:35:36,834 --> 01:35:41,375
Tell me, Chef Watanabe,
are you more artist or chef?
882
01:35:41,375 --> 01:35:44,333
(Watanabe speaks Japanese)
883
01:35:47,458 --> 01:35:50,667
Jimmy:
One minute left.
One minute.
884
01:36:00,959 --> 01:36:04,041
You have 30 seconds.
885
01:36:22,000 --> 01:36:25,000
In five, four, three,
886
01:36:25,000 --> 01:36:28,458
two, one.
887
01:36:28,458 --> 01:36:31,834
(bell rings)
888
01:36:33,583 --> 01:36:35,917
(man over walkie-talkie)
Okay, we need to move
the sushi platters
889
01:36:35,917 --> 01:36:38,417
front and center right now.
890
01:36:43,333 --> 01:36:46,875
The entire time I was working
at that restaurant
891
01:36:46,875 --> 01:36:49,333
and this never,
never came up.
892
01:36:49,333 --> 01:36:51,750
Muchacha,
what's wrong with it?
893
01:36:51,750 --> 01:36:55,000
The chopsticks in the rice--
it's offensive.
894
01:36:55,000 --> 01:36:58,125
It looks like an offering
to the dead.
895
01:36:58,125 --> 01:37:00,208
An offering to the dead.
896
01:37:00,208 --> 01:37:02,083
It resembles incense sticks.
897
01:37:02,083 --> 01:37:04,500
Incense? Oh.
898
01:37:04,500 --> 01:37:06,125
I'm such an idiot.
899
01:37:06,125 --> 01:37:08,750
We'll call you out
in a minute.
900
01:37:10,208 --> 01:37:12,708
Jimmy:
But this is more
than a beauty contest,
901
01:37:12,708 --> 01:37:16,291
as taste will be
the deciding factor.
902
01:37:18,250 --> 01:37:21,250
(bell ringing)
903
01:37:21,250 --> 01:37:24,417
Okay, it's time.
904
01:37:25,708 --> 01:37:29,041
Contestants were judged
on originality
905
01:37:29,041 --> 01:37:32,583
of creation,
artistic value, and taste.
906
01:37:32,583 --> 01:37:36,417
Now let's reveal
your signature plates.
907
01:37:36,417 --> 01:37:39,125
We'll start
with Chef David Kim.
908
01:37:39,125 --> 01:37:42,917
Okay, I used
boiled asparagus,
909
01:37:42,917 --> 01:37:45,708
oshinko and avocado
on the inside
910
01:37:45,708 --> 01:37:49,375
and king salmon
and cheddar cheese
on the outside.
911
01:37:49,375 --> 01:37:51,083
And I call it Red Samurai.
912
01:37:51,083 --> 01:37:52,583
Jimmy:
Thank you, Chef.
913
01:37:52,583 --> 01:37:56,041
Now let's move on
to Chef Frank Yamamoto.
914
01:37:56,041 --> 01:37:59,959
I call this
Yamamoto's Desire.
915
01:37:59,959 --> 01:38:02,542
Inside is tamago
916
01:38:02,542 --> 01:38:04,792
and cucumber,
salmon
917
01:38:04,792 --> 01:38:06,500
and shiitake mushroom
918
01:38:06,500 --> 01:38:09,375
and cucumber
and soy-bean paper.
919
01:38:09,375 --> 01:38:12,959
And our next chef,
Juana Martinez.
920
01:38:12,959 --> 01:38:15,792
Please tell us
what you prepared.
921
01:38:15,792 --> 01:38:18,041
I call it
the Green Diablo roll.
922
01:38:18,041 --> 01:38:21,291
It's filled
with jalapeños,
923
01:38:21,291 --> 01:38:23,208
avocado,
shiitake mushrooms,
924
01:38:23,208 --> 01:38:26,291
tobiko and the king salmon,
925
01:38:26,291 --> 01:38:28,417
then rolled
with roasted poblano,
926
01:38:28,417 --> 01:38:32,375
and drizzled with chili
and sesame oil.
927
01:38:32,375 --> 01:38:34,792
Thank you, Chef Martinez.
928
01:38:34,792 --> 01:38:37,125
And now, Chef Watanabe,
929
01:38:37,125 --> 01:38:39,208
please tell us
about your dish.
930
01:38:39,208 --> 01:38:41,291
This is a Golden Gate roll.
931
01:38:41,291 --> 01:38:45,917
Inside is avocado,
cucumber and tobiko
932
01:38:45,917 --> 01:38:49,166
with sliced salmon
on top
933
01:38:49,166 --> 01:38:53,166
and ecura
and salmon caviar.
934
01:38:53,166 --> 01:38:55,625
Jimmy:
Thank you and good luck
935
01:38:55,625 --> 01:38:57,834
to all of our chefs.
936
01:38:57,834 --> 01:39:01,333
Judges, have you reached
your decision?
937
01:39:04,583 --> 01:39:09,166
In fourth place
is Chef David Kim.
938
01:39:12,166 --> 01:39:14,583
In third place,
939
01:39:14,583 --> 01:39:17,917
Chef Frank Yamamoto.
940
01:39:19,041 --> 01:39:20,500
Yes.
941
01:39:22,500 --> 01:39:25,458
That leaves
our last two chefs,
942
01:39:25,458 --> 01:39:29,083
Hitoshi Watanabe
and Juana Martinez.
943
01:39:29,083 --> 01:39:32,083
But only one
will be moving on
944
01:39:32,083 --> 01:39:33,875
to the national championship.
945
01:39:35,708 --> 01:39:39,041
This year's regional
Champions of Sushi
946
01:39:39,041 --> 01:39:42,875
grand-prize winner
of $20,000
947
01:39:42,875 --> 01:39:47,291
and the title
of Sushi Master is...
948
01:39:50,333 --> 01:39:54,041
Chef Hitoshi Watanabe!
No!
949
01:40:02,875 --> 01:40:05,708
(speaking Japanese)
950
01:40:05,708 --> 01:40:07,959
Congratulations.
Thank you very much.
951
01:40:07,959 --> 01:40:10,500
Wonderful job.
Thank you very much.
952
01:40:10,500 --> 01:40:13,125
Congratulations.
Thank you very much.
953
01:40:13,125 --> 01:40:14,625
Thank you, sir.
954
01:40:28,875 --> 01:40:32,000
All:
Congratulations.
955
01:40:36,875 --> 01:40:39,083
Excuse me, Miss Martinez,
956
01:40:39,083 --> 01:40:40,959
do you think
this was a fair panel?
957
01:40:40,959 --> 01:40:46,083
Yes, those are very
fantastic and creative chefs.
958
01:40:46,083 --> 01:40:49,125
Yes, of course it was fair.
959
01:40:49,125 --> 01:40:52,834
I'm-- I'm sorry.
I just need one minute.
960
01:40:52,834 --> 01:40:55,208
Thank you.
Thank you.
961
01:40:56,333 --> 01:40:58,500
Juanita?
962
01:40:58,500 --> 01:41:00,750
Mija?
963
01:41:00,750 --> 01:41:03,625
Jimmy:
Congratulations
to all our chefs.
964
01:41:03,625 --> 01:41:06,208
And from everyone here
at Champions of Sushi,
965
01:41:06,208 --> 01:41:09,959
doumo arigatou.
See you next year.
966
01:42:34,083 --> 01:42:36,000
Yoshida-san...
967
01:42:36,000 --> 01:42:40,250
(speaks Japanese)
968
01:42:40,250 --> 01:42:44,125
I would like toro nigiri
969
01:42:44,125 --> 01:42:47,667
and a Green Diablo roll.
970
01:42:47,667 --> 01:42:51,208
With pleasure, sir.
971
01:42:51,208 --> 01:42:55,000
And a cold sake
for the chef.
972
01:43:11,000 --> 01:43:15,250
We should really think about
serving some tequila in here.
973
01:43:29,375 --> 01:43:31,291
Salud.
974
01:43:31,291 --> 01:43:32,750
Kanpai.
975
01:43:55,166 --> 01:43:59,291
(woman singing in Spanish)
66263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.