All language subtitles for Dschungelkind.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:52,760 --> 00:01:55,284 I want to tell you a story, 3 00:01:55,468 --> 00:01:59,291 a story of a girl who grew up some time ago. 4 00:01:59,385 --> 00:02:01,743 It's a story of love, hate,... 5 00:02:01,802 --> 00:02:06,056 forgiveness, brutality, and the beauty of life. 6 00:02:06,301 --> 00:02:10,070 It's a true story --- it's my story. 7 00:02:13,760 --> 00:02:15,442 The early years of my childhood... 8 00:02:15,468 --> 00:02:18,122 I spent with my family in Nepal. 9 00:02:18,135 --> 00:02:22,519 But in 1979, for political reasons, we had to leave. 10 00:02:22,551 --> 00:02:26,556 My parents sought a new posting in Indonesia. 11 00:02:27,093 --> 00:02:30,761 I was eight years old when my father, in the huge forest of West Papua,... 12 00:02:30,843 --> 00:02:33,414 discovered a previously unknown tribe. 13 00:02:33,468 --> 00:02:38,404 It was during one of his expeditions, some three days' journey from Irian Jaya. 14 00:02:38,468 --> 00:02:42,290 It was a people whom he knew only by legends and rumors,... 15 00:02:42,384 --> 00:02:46,876 and they lived their lives like in the stone age: the Fayu. 16 00:02:47,759 --> 00:02:50,900 Sabine, come on. The class is about to start. 17 00:02:56,801 --> 00:03:00,592 My father wanted to learn the language of this people. 18 00:03:00,634 --> 00:03:05,126 He received permission from the Fayu chief, to live among them. 19 00:03:08,634 --> 00:03:12,622 The real jungle, Bo. Imagine that. 20 00:03:12,717 --> 00:03:14,672 Really? What were you thinking? 21 00:03:14,717 --> 00:03:17,122 That this is the discovery of my lifetime. 22 00:03:17,134 --> 00:03:19,338 And what are you supposed to do for a home? 23 00:03:19,384 --> 00:03:24,237 A real one? An alternative? An experimental one? 24 00:03:24,300 --> 00:03:27,653 If we live among them, it's like a trip to the stone age. 25 00:03:27,675 --> 00:03:29,595 How safe is your stone age, then? 26 00:03:29,633 --> 00:03:32,905 Boko assured me that we are under his protection. 27 00:03:33,092 --> 00:03:35,995 Into a language and culture that you do not quite understand. 28 00:03:36,008 --> 00:03:38,094 Doris, I'm a linguist. 29 00:03:38,133 --> 00:03:41,321 ~ This is a great opportunity, a new language... ~ What is happening to you? 30 00:03:41,342 --> 00:03:45,330 ~ What will come out of your mouth next? ~ Doris... 31 00:03:45,425 --> 00:03:46,645 Doris! 32 00:03:53,466 --> 00:03:56,607 Doris, it's not like just closing a gap in the mapping. 33 00:03:56,633 --> 00:04:00,925 This is about the elucidation of the secret of human prehistory. 34 00:04:01,091 --> 00:04:02,181 Shhh! 35 00:04:03,425 --> 00:04:05,949 Let me do the research, please. I'll build a house. 36 00:04:05,966 --> 00:04:08,953 And when you come, I'll be getting better with the Fayu language. 37 00:04:08,966 --> 00:04:12,070 It will be good for us, believe me. 38 00:04:17,424 --> 00:04:19,261 Believe me. 39 00:04:25,008 --> 00:04:27,827 After five months, the day finally arrived, 40 00:04:27,841 --> 00:04:32,813 when we traveled to our father, about 100 km from the remote village of the Fayu. 41 00:04:32,883 --> 00:04:35,087 In the middle of the deepest jungle,... 42 00:04:35,132 --> 00:04:38,735 into a world where my life would change forever. 43 00:05:42,048 --> 00:05:45,627 ¤ JUNGLE CHILD ¤ 44 00:06:36,631 --> 00:06:39,498 ~ Dad! ~ My dear. 45 00:06:44,214 --> 00:06:46,785 Hello, Princess. 46 00:06:47,422 --> 00:06:50,775 ~ Oh, Daddy, you stink! ~ What? 47 00:06:52,089 --> 00:06:55,774 THE FIRST MEETING 48 00:07:22,130 --> 00:07:24,002 Are they here? 49 00:07:25,296 --> 00:07:30,084 Yeah, they don't trust this modern device. 50 00:07:39,421 --> 00:07:41,910 Look there. Look over there. 51 00:08:38,294 --> 00:08:40,294 These are my children 52 00:08:41,295 --> 00:08:45,869 Sabie, Judithu, e Babu... 53 00:08:45,962 --> 00:08:47,313 Dorisu. 54 00:08:49,629 --> 00:08:51,264 Judithu? 55 00:08:51,378 --> 00:08:56,315 Yes, Fayus use names that always end with a vowel. 56 00:08:56,378 --> 00:09:00,870 Christian, you are now Babu again, like when you were little. 57 00:09:04,128 --> 00:09:07,481 This is the chief Boko. 58 00:09:20,836 --> 00:09:25,221 Don't be afraid; they've never seen children with blond hair. 59 00:09:36,794 --> 00:09:41,013 Rubbing the forehead is a greeting. It means peaceful intentions. 60 00:09:51,544 --> 00:09:54,601 ~ Daddy? ~ Don't be afraid. 61 00:09:58,836 --> 00:10:01,087 It's all right. 62 00:10:07,877 --> 00:10:09,797 OK? 63 00:10:13,752 --> 00:10:16,371 We'll take this one together? 64 00:10:44,543 --> 00:10:48,229 Quiet, Timmy. It won't take long. 65 00:10:52,085 --> 00:10:55,071 Why can't they help us to carry the bags? 66 00:10:55,085 --> 00:10:57,822 They are hunters, not carriers. 67 00:11:07,710 --> 00:11:10,833 ~ What stinks so much here? ~ Hold your breath, go on. 68 00:11:10,918 --> 00:11:13,821 Come on, it's almost over. 69 00:12:00,084 --> 00:12:02,643 This is Klaus's family. 70 00:12:03,084 --> 00:12:05,643 Don't be afraid. 71 00:12:17,959 --> 00:12:19,676 Bine! 72 00:12:22,792 --> 00:12:24,498 Are we ready? 73 00:13:05,083 --> 00:13:07,287 There it is! 74 00:13:08,374 --> 00:13:13,517 We are in the jungle, jungle, jungle, jungle, jungle... 75 00:13:21,583 --> 00:13:24,071 Let it down. 76 00:13:28,708 --> 00:13:31,410 Look at the stove! 77 00:13:36,624 --> 00:13:41,696 Be calm, Timmy. This is your new home. 78 00:13:43,624 --> 00:13:45,910 I'll sleep here. 79 00:13:50,207 --> 00:13:53,240 And Bo, where will you stay? 80 00:14:01,957 --> 00:14:05,477 Just look at me, I'm Tarzan. 81 00:14:09,124 --> 00:14:12,726 ~ What is this? ~ This is a scraper. 82 00:14:13,415 --> 00:14:16,484 I know some scrapers from emergency rooms. 83 00:14:17,165 --> 00:14:20,685 ~ It's a knife that was made for this purpose. ~ And who knows what else? 84 00:14:20,707 --> 00:14:25,281 Doris, we are safe here. This is a neutral place. 85 00:14:25,957 --> 00:14:27,473 Neutral? 86 00:14:27,582 --> 00:14:31,671 Yeah, as long as we don't interfere, we're fine. This is the idea. 87 00:14:31,706 --> 00:14:35,761 With what should we not interfere? I always mix in, Klaus. 88 00:14:35,790 --> 00:14:41,146 ~ We're not here during a tribal dispute, are we? ~ Not directly. 89 00:14:41,831 --> 00:14:43,514 The Fayus were a large tribe... 90 00:14:43,581 --> 00:14:47,717 and are now divided into two hostile groups, who fight one another. 91 00:14:49,873 --> 00:14:55,526 ~ As I said, here we are safe. Here... ~ Here we're the Swiss, I know. 92 00:15:03,248 --> 00:15:08,171 ~ Listen here. What is this? ~ Oh, sandpaper. 93 00:15:08,206 --> 00:15:11,358 Exactly. The food isn't ready yet. We've been invited by Fayus. 94 00:15:11,373 --> 00:15:14,477 What makes a good guest? We bury it. 95 00:15:14,539 --> 00:15:19,611 ~ So, if you go to the bathroom, grab a shovel. ~ And where's the bathroom? 96 00:15:49,080 --> 00:15:51,201 And now some rules of the jungle. 97 00:15:51,247 --> 00:15:53,901 First: Never go alone into the jungle. 98 00:15:53,914 --> 00:15:58,002 Anything you eat, show me first. Drink only boiled water. 99 00:15:58,037 --> 00:16:00,118 Never leave home without shoes. 100 00:16:00,163 --> 00:16:02,450 Don't swim in the river away from the house. 101 00:16:02,580 --> 00:16:04,333 In the evening, everyone remains at home. 102 00:16:04,413 --> 00:16:07,878 We are friendly with everyone. But we do not mix. 103 00:16:07,913 --> 00:16:12,132 And now, again, the most important: Never go alone into the jungle! 104 00:16:12,167 --> 00:16:16,613 ~ Did you understand? ~ And how long are we staying here? 105 00:16:17,163 --> 00:16:20,718 ~ Until I know the language well. ~ Two, three years? 106 00:16:21,121 --> 00:16:23,941 ~ It may take 20 years. ~ What? 107 00:16:26,913 --> 00:16:30,433 20 years? Never. 108 00:16:37,080 --> 00:16:39,533 THE ORIGIN OF FAYUS 109 00:17:22,246 --> 00:17:24,734 Owaka Fu. Fu. 110 00:17:25,079 --> 00:17:27,034 ~ Fu? ~ Fu. 111 00:17:27,079 --> 00:17:29,484 ~ Fu. ~ Fu. 112 00:17:29,620 --> 00:17:31,374 Fu. 113 00:17:31,537 --> 00:17:33,823 Fu. Fu. 114 00:17:34,579 --> 00:17:36,664 ~ Fu. ~ Fu. 115 00:17:36,829 --> 00:17:37,883 ~ Fu. ~ Fu. 116 00:17:37,912 --> 00:17:40,436 Everything is 'Fu'? 117 00:17:41,079 --> 00:17:43,437 The meaning of a word varies according to the manner of speaking. 118 00:17:43,537 --> 00:17:47,708 The canoe: 'Fu'. The tree trunk: 'Fu'. 119 00:17:50,578 --> 00:17:54,749 ~ And what is the word for water? ~ Water is 'Di'. 120 00:17:54,912 --> 00:18:04,819 Di, di, di, di, di... 121 00:18:17,286 --> 00:18:18,957 Di? 122 00:18:23,078 --> 00:18:24,867 Di? 123 00:18:26,161 --> 00:18:27,215 Di? 124 00:19:13,244 --> 00:19:15,898 Children here don't need to go to the school. 125 00:19:15,910 --> 00:19:18,079 They learn thing, it's just a different way. 126 00:19:18,285 --> 00:19:20,406 Why do we really have to learn English? 127 00:19:20,452 --> 00:19:22,407 No one here speaks English. 128 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 So that you can communicate with everyone. 129 00:19:24,327 --> 00:19:26,613 I want to stay here. And I'd like to learn Fayu! 130 00:19:26,660 --> 00:19:29,801 Oh, Bine, you'll learn that by yourself, playing with the children. 131 00:19:29,827 --> 00:19:34,567 ~ They don't know how to play anything. ~ And they have no toys. 132 00:19:34,577 --> 00:19:37,397 You can't do it without toys. 133 00:19:41,868 --> 00:19:44,119 ~ Cool! ~ Yeah! 134 00:19:50,910 --> 00:19:54,963 ~ Bine, where are your flip-flops? ~ Don't ask me. 135 00:19:56,993 --> 00:19:59,813 ~ Can we go swimming? ~ OK. 136 00:20:00,243 --> 00:20:02,897 Di? Di? Di? 137 00:20:39,117 --> 00:20:41,571 THE CURSE 138 00:21:16,450 --> 00:21:19,152 ~ What's the matter? ~ She's in pain. 139 00:21:19,867 --> 00:21:23,552 But something seems to be wrong. 140 00:21:23,575 --> 00:21:27,710 ~ And why are the women singing? ~ I don't know! 141 00:21:31,200 --> 00:21:32,906 Call your dad! 142 00:21:41,992 --> 00:21:43,544 Dad! 143 00:21:43,783 --> 00:21:45,465 Dad! 144 00:21:46,325 --> 00:21:47,462 Dad! 145 00:21:53,741 --> 00:21:56,799 Di! Di! Help! Di! Di! 146 00:21:56,825 --> 00:21:59,479 Help me. Di. Di. 147 00:22:00,866 --> 00:22:02,418 Di. Di. 148 00:22:03,533 --> 00:22:07,053 Help me. Di. Di. Di. 149 00:22:07,200 --> 00:22:08,456 Di. Di. 150 00:22:09,241 --> 00:22:10,592 Dad! 151 00:22:11,699 --> 00:22:12,956 Help! 152 00:22:13,324 --> 00:22:14,960 Di. Di. 153 00:22:31,866 --> 00:22:33,987 Mom! 154 00:22:56,032 --> 00:22:58,686 I couldn't help her. 155 00:23:19,782 --> 00:23:22,140 She died before my eyes,... 156 00:23:22,157 --> 00:23:25,428 they all just stood and watched. 157 00:23:25,448 --> 00:23:27,569 She was sick. 158 00:23:27,698 --> 00:23:31,218 Fayus don't believe that a person can die naturally. 159 00:23:31,253 --> 00:23:34,302 It's either a sign or a curse. 160 00:23:34,323 --> 00:23:36,160 If someone dies from a disease,... 161 00:23:36,198 --> 00:23:38,284 then it's a curse and they don't try to help,... 162 00:23:38,323 --> 00:23:41,511 ~ because you can't heal a curse. ~ That's complete nonsense. 163 00:23:41,573 --> 00:23:45,993 ~ You know we could help her. ~ With drugs, what do I know? 164 00:23:46,156 --> 00:23:49,427 That woman is going to heaven, like us? 165 00:23:49,948 --> 00:23:53,385 Yeah, sure, Bine. 166 00:23:54,448 --> 00:23:57,920 ~ And she was cursed? ~ No!! 167 00:23:58,156 --> 00:24:03,063 ~ She passed out from the pain. ~ The Fayus thought she was cursed. 168 00:24:03,098 --> 00:24:05,685 And not even Mom could stop it. 169 00:24:11,281 --> 00:24:12,917 It'll pass soon, OK? 170 00:24:16,781 --> 00:24:18,001 OK. 171 00:24:19,614 --> 00:24:23,245 Beep, beep, beep, we all love each other... 172 00:24:23,280 --> 00:24:26,829 everyone can eat as much as their peers. 173 00:24:26,864 --> 00:24:30,996 We took it, too, for sure: but not on our own. 174 00:24:31,031 --> 00:24:35,166 We ate it all, but don't forget to brush your teeth. 175 00:24:35,201 --> 00:24:38,676 Beep, beep, beep, we all love each other. 176 00:24:46,406 --> 00:24:48,278 I'm sorry. 177 00:24:52,697 --> 00:24:54,901 What's he singing? 178 00:25:01,447 --> 00:25:05,216 "My wife, you're gone and I'm alone." 179 00:25:11,780 --> 00:25:16,354 "I'm alone and it's night and I don't have a wife." 180 00:25:22,114 --> 00:25:24,933 I can understand that. 181 00:25:30,322 --> 00:25:33,379 Let's put the kids to bed. 182 00:25:37,738 --> 00:25:41,128 Daddy? Can we be cursed, too? 183 00:25:41,738 --> 00:25:45,613 No, Bine. We aren't one of them. 184 00:25:45,738 --> 00:25:50,395 We've earned no vengeance. We don't break any rules. 185 00:25:50,430 --> 00:25:52,069 We are safe. 186 00:25:53,863 --> 00:25:56,197 The chief Boko promised us his protection,... 187 00:25:56,232 --> 00:26:00,124 and a promise here is taken seriously. 188 00:26:00,446 --> 00:26:03,634 And what if we were also like the Fayus are? 189 00:26:03,863 --> 00:26:05,948 And we did everything like they do? 190 00:26:06,155 --> 00:26:08,725 We'll never be like Fayus. 191 00:26:08,780 --> 00:26:14,184 We'll always be in our own world, with our own rules. 192 00:26:14,219 --> 00:26:17,715 And here the curses have no place, got it? 193 00:26:22,988 --> 00:26:25,452 MY FRIEND FAISA 194 00:29:16,110 --> 00:29:18,563 DEATH SPIRAL 195 00:29:20,944 --> 00:29:24,499 Mom! Mom! A Fayu is hurt. You have to help. 196 00:29:35,610 --> 00:29:38,696 ~ You can't do anything. ~ I can look, at least. 197 00:29:38,731 --> 00:29:41,783 Doris. The Fayus don't know any natural way to death. 198 00:29:41,818 --> 00:29:44,721 Therefore, they need to kill someone for a funeral. 199 00:29:44,756 --> 00:29:47,751 If he dies, another must pay for it, OK? 200 00:29:47,860 --> 00:29:50,111 ~ Then I'll make sure he survives. ~ Doris! 201 00:29:50,902 --> 00:29:52,691 We are guests here! 202 00:29:52,860 --> 00:29:56,497 You cannot ignore all the Fayu laws just to suit yourself. 203 00:29:56,568 --> 00:29:59,270 We can't teach them to forgive, all of a sudden. 204 00:29:59,276 --> 00:30:01,113 You brought us into a civil war! 205 00:30:01,151 --> 00:30:05,370 ~ You must teach forgiveness at once. ~ Stop arguing. 206 00:30:06,776 --> 00:30:09,063 They're watching you. 207 00:31:15,900 --> 00:31:18,105 Do you still have that crumpled paper? 208 00:32:40,108 --> 00:32:42,561 ANOTHER WORLD 209 00:33:03,691 --> 00:33:06,309 ~ Did I miss something? ~ No. 210 00:33:09,899 --> 00:33:13,371 ~ Something stinks outside here. ~ I feel sick. 211 00:33:21,107 --> 00:33:24,378 Dad --- What's he doing with her? 212 00:33:27,399 --> 00:33:30,053 He's saying goodbye to her. 213 00:33:31,065 --> 00:33:37,287 He spends a few days with her in the hut, and then takes her to the jungle. 214 00:33:38,648 --> 00:33:41,267 And when she decomposes and only the bones remain,... 215 00:33:41,273 --> 00:33:44,829 then he brings the skull back to the hut and lives with her. 216 00:33:44,857 --> 00:33:50,995 He does that so she'll never forget, you see, so that she stays with him. 217 00:33:54,815 --> 00:33:56,497 ~ Are you OK? ~ Yeah. 218 00:34:27,981 --> 00:34:30,849 For us, the dead sleep under the ground. 219 00:34:30,898 --> 00:34:34,417 In a box with flowers on top; at least it smells better. 220 00:34:34,452 --> 00:34:38,347 But eventually they rot, then they don't smell so good. 221 00:34:38,382 --> 00:34:42,243 And with a skull, you can at least talk with them. 222 00:36:19,021 --> 00:36:21,071 I want to go back! 223 00:36:28,021 --> 00:36:30,071 What a disgrace! 224 00:36:33,021 --> 00:36:34,656 Who is the woman? 225 00:36:34,729 --> 00:36:36,779 She is from the Irigre tribe. 226 00:36:40,729 --> 00:36:41,748 Shut up! 227 00:36:44,729 --> 00:36:46,270 You are now my wife! 228 00:36:47,646 --> 00:36:48,665 Have you heard? 229 00:36:50,729 --> 00:36:52,365 Otherwise I'll kill you! 230 00:37:23,687 --> 00:37:25,477 What happened? 231 00:37:28,520 --> 00:37:31,340 Gohu took a new wife. 232 00:37:32,812 --> 00:37:36,110 He did? What did you do? 233 00:37:36,145 --> 00:37:39,249 What did I do? What should I do? 234 00:37:41,895 --> 00:37:43,685 Coward! 235 00:37:46,645 --> 00:37:51,386 Mom, green hair's creeping up Sabine's blouse. 236 00:37:51,437 --> 00:37:53,961 Oh! Yuck! 237 00:37:55,770 --> 00:37:57,974 Christian, it's on your shirt too. 238 00:38:01,312 --> 00:38:04,131 ~ Oh, dear. ~ Here, too. 239 00:38:09,561 --> 00:38:12,630 You shouldn't get so upset. It's just a little mold. 240 00:38:12,665 --> 00:38:15,174 ~ It's nasty! ~ That's the moisture, dear. 241 00:38:15,186 --> 00:38:18,137 Daddy, what happened to her? 242 00:38:19,103 --> 00:38:22,788 ~ She became the wife of Gohu. ~ Because the poor man had none. 243 00:38:22,811 --> 00:38:24,564 A lot of attention from his friends! 244 00:38:24,603 --> 00:38:26,640 When his wife dies, no one cares for him,... 245 00:38:26,686 --> 00:38:28,772 but they at least help him steal another one. 246 00:38:28,811 --> 00:38:31,513 ~ Where does she come from? ~ She is Irigre. 247 00:38:32,019 --> 00:38:35,491 ~ From the tribe who bewitched Gohu's wife. ~ Witchcraft does not exist! 248 00:38:35,561 --> 00:38:40,349 Not for us. But for the Fayus the curse is as real as pots are for you. 249 00:38:40,384 --> 00:38:42,313 What a stupid comparison! 250 00:38:42,353 --> 00:38:44,023 Say, should we talk like that in front of the children? 251 00:38:44,061 --> 00:38:47,332 Why not? Here we talk about everything else in front of children. Everything happens here. 252 00:38:47,353 --> 00:38:50,457 ~ Why should we argue, if it's not about us? ~ What arguments? 253 00:38:50,519 --> 00:38:52,272 ~ About what? ~ About what we stand for. 254 00:38:52,311 --> 00:38:54,965 But we reconcile again so no one curses us. 255 00:38:54,977 --> 00:39:00,085 ~ The children must see that. ~ Now, kids, pay attention. 256 00:39:34,060 --> 00:39:35,696 THE FIRST WAR 257 00:41:08,017 --> 00:41:09,724 Get in the house! Go on. 258 00:41:09,809 --> 00:41:12,060 Christian, in the house! 259 00:41:48,808 --> 00:41:50,645 Down! Down! 260 00:41:50,933 --> 00:41:53,635 No, no, I want to see! 261 00:42:10,100 --> 00:42:14,153 ~ Bine! ~ Bine, get down. Stay down! 262 00:43:39,307 --> 00:43:42,044 You stay here! 263 00:44:00,640 --> 00:44:02,358 You can come out. 264 00:44:59,014 --> 00:45:01,633 No body, no pain. 265 00:45:16,806 --> 00:45:18,654 GOHU, WOMEN, AND LOVE 266 00:45:30,805 --> 00:45:31,860 Thank you. 267 00:46:12,263 --> 00:46:14,917 Klaus, get the black bag. 268 00:46:24,221 --> 00:46:26,426 Hey, calm down. 269 00:46:33,013 --> 00:46:35,299 Go away! Go away! 270 00:46:39,263 --> 00:46:40,898 ~ She heard me. ~ Yeah, she heard you. 271 00:46:42,846 --> 00:46:44,482 She has an ugly wound. 272 00:47:12,887 --> 00:47:15,138 ~ Scissors. ~ Hm? 273 00:47:15,346 --> 00:47:17,383 Give me some scissors. 274 00:47:26,762 --> 00:47:28,398 A gift. 275 00:47:30,762 --> 00:47:32,398 To cut. 276 00:47:41,929 --> 00:47:43,148 Come on. 277 00:47:51,012 --> 00:47:55,835 She must go alone. Otherwise, he think'll we want to steal her from him. 278 00:47:57,762 --> 00:47:59,065 Come on. 279 00:48:20,761 --> 00:48:23,380 Gohu shot her because she didn't listen to him? 280 00:48:23,386 --> 00:48:28,494 Yes, we can say that. That's the law of the Fayus. 281 00:48:28,511 --> 00:48:32,031 I'll do it too. Then Sabine and Judith will obey me forever. 282 00:48:32,066 --> 00:48:34,097 ~ Agh! ~ Mom! You've never done that before. 283 00:48:34,136 --> 00:48:39,457 Now I need you to leave and not look for a bit. 284 00:48:44,344 --> 00:48:45,778 What is your name? 285 00:48:51,761 --> 00:48:53,396 Why didn't you listen to Gohu? 286 00:48:54,761 --> 00:48:57,012 Gohu shot my son Auri with his arrow. 287 00:49:03,761 --> 00:49:05,194 He fled into the jungle. 288 00:49:06,761 --> 00:49:08,396 But there he was cursed. 289 00:49:29,344 --> 00:49:31,264 How are you? 290 00:49:32,427 --> 00:49:34,063 Mom didn't mean that! 291 00:49:34,094 --> 00:49:37,614 His son Auri was shot by Gohu... 292 00:49:37,969 --> 00:49:41,026 and then he fled into the jungle. 293 00:49:42,177 --> 00:49:45,163 ~ But he isn't dead. ~ No. 294 00:49:46,260 --> 00:49:49,697 But even if he lives, without a tribe he has no chance. 295 00:49:49,844 --> 00:49:51,715 So she's sad. 296 00:49:52,219 --> 00:49:56,437 Fayus abandon their wounded. The curse is stronger. 297 00:49:56,472 --> 00:49:58,133 Mom? 298 00:49:58,677 --> 00:50:01,201 Mom, Dad! Mom! 299 00:50:02,385 --> 00:50:04,719 Mom! Open the door, Mom! 300 00:50:04,927 --> 00:50:09,418 Dad? Mom? Mom, open up! 301 00:50:09,552 --> 00:50:11,838 The Fayus are coming! All of them! 302 00:50:16,260 --> 00:50:18,345 Go back. 303 00:50:21,093 --> 00:50:23,427 It was expected. 304 00:50:33,218 --> 00:50:36,489 They don't understand what you've done with her! 305 00:50:45,634 --> 00:50:46,653 Come! 306 00:50:48,343 --> 00:50:51,815 ~ She cannot go back to him! ~ She must! 307 00:50:52,093 --> 00:50:55,695 There's no love between them! It's about survival! 308 00:51:04,384 --> 00:51:07,904 ~ Nala, Nala, take that. ~ Forget it, she won't take that. 309 00:51:14,926 --> 00:51:16,928 Tell her to take the antibiotic. 310 00:51:16,967 --> 00:51:19,954 ~ She won't eat anything that she's not familiar with. ~ Then find another way. 311 00:51:19,967 --> 00:51:21,720 Tell her I'm an evil witch... 312 00:51:21,759 --> 00:51:24,129 ~ and that my spell will turn her a pig. ~ Stop this nonsense. 313 00:51:24,134 --> 00:51:27,275 Tell her it's an anti-curse. 314 00:51:32,634 --> 00:51:34,269 My wife is a witch. 315 00:51:34,634 --> 00:51:36,684 Her medicine is so strong that it can defeat the curse. 316 00:51:59,633 --> 00:52:01,067 What are you doing? 317 00:52:01,717 --> 00:52:03,150 Help against the curse. 318 00:52:58,299 --> 00:53:03,952 Thousands fall at my left and ten thousand at my right. 319 00:53:03,987 --> 00:53:06,413 But it will not hit me yet. 320 00:53:06,424 --> 00:53:11,947 No evil shall happen to me and no plague will come near my home. 321 00:53:11,982 --> 00:53:17,767 So He sent His angels to protect me in all my ways. 322 00:53:17,802 --> 00:53:18,853 Amen. 323 00:53:19,382 --> 00:53:21,053 Good night, my dears. 324 00:53:25,382 --> 00:53:26,436 Good night. 325 00:53:39,799 --> 00:53:45,570 ~ Auri isn't protected by anyone. ~ Who is Auri? 326 00:53:45,605 --> 00:53:47,753 The son of Nala. 327 00:53:50,049 --> 00:53:53,840 ~ Maybe there really is a curse. ~ Are you crazy? 328 00:53:53,882 --> 00:53:59,156 ~ Who knows? ~ The medicine mom always helps! 329 00:53:59,882 --> 00:54:02,168 Maybe it only extends the curse. 330 00:54:02,173 --> 00:54:07,411 ~ And we only die later! ~ Eh, Sabine, you're crazy for real! 331 00:54:12,715 --> 00:54:14,563 MY BROTHER AURI 332 00:54:26,256 --> 00:54:29,776 One, two, three...Crocodile dance. 333 00:54:45,215 --> 00:54:47,217 Progress! 334 00:55:05,256 --> 00:55:08,443 ~ I am Tarzan! ~ But Tarzan is a boy. 335 00:55:08,798 --> 00:55:11,096 ~ So what? You can be Jane. ~ Are you mad? 336 00:55:11,131 --> 00:55:15,587 I'm bigger than you and Tarzan can't be shorter than Jane. 337 00:55:29,631 --> 00:55:32,249 So I'm Tarzan again! 338 00:55:47,005 --> 00:55:50,607 ~ Where is Faisa? ~ I don't know. And who cares? 339 00:55:50,630 --> 00:55:53,249 The so-called Tarzan doesn't know the way. 340 00:55:54,172 --> 00:55:55,523 Over here! 341 00:56:12,047 --> 00:56:15,353 ~ Now we could use a bow and arrow. ~ Yeah. 342 00:56:33,296 --> 00:56:35,583 It's like as if... 343 00:56:44,921 --> 00:56:47,623 Christian. Look at that. 344 00:57:07,629 --> 00:57:10,449 ~ I'll get help. You stay here. ~ No! 345 00:57:10,921 --> 00:57:14,796 You have to stay with him, otherwise we won't find him again, Christian. 346 00:57:14,831 --> 00:57:16,751 But what if I can't be found again, either? 347 00:57:16,796 --> 00:57:19,367 Sing as loud as you can and don't stop. 348 00:57:19,379 --> 00:57:22,567 You have to sing for three days and three nights. 349 00:57:22,587 --> 00:57:24,874 I don't remember any songs. 350 00:57:26,879 --> 00:57:29,616 "A dwarf is in the forest." 351 00:57:34,879 --> 00:57:40,887 ~ "A dwarf is in the forest..." ~ Mom! Dad! 352 00:58:17,920 --> 00:58:19,555 Dad! 353 00:58:20,587 --> 00:58:21,938 Dad! 354 00:58:23,712 --> 00:58:25,098 Dad! 355 00:58:31,253 --> 00:58:36,361 ~ Dad! Auri, we need to save him! ~ What's going on? 356 00:58:37,295 --> 00:58:42,402 "...in the woods, very quiet and silently. 357 00:58:43,712 --> 00:58:50,135 "He had a purple blanket on..." 358 00:58:50,170 --> 00:58:52,694 Can you offer anything to Fayus, so they'll help us? 359 00:58:52,753 --> 00:58:56,439 I won't offer anything, we'll do an exchange. Life is give and take. 360 00:58:56,474 --> 00:58:59,158 I help them, they help us. 361 00:59:15,337 --> 00:59:19,674 "A dwarf alone in the forest,... 362 00:59:20,087 --> 00:59:27,529 "in a purple blanket... 363 00:59:29,128 --> 00:59:36,571 "a dwarf is in the forest quiet and silent. 364 00:59:37,503 --> 00:59:44,827 "He has a sheer blanket of purple. 365 00:59:46,128 --> 00:59:48,130 "Say what can..." 366 01:00:14,295 --> 01:00:17,482 We must be calm. 367 01:00:17,545 --> 01:00:20,768 ~ Christian, are you all right? ~ Yeah. 368 01:00:24,128 --> 01:00:26,699 Gee, that stinks! 369 01:00:54,420 --> 01:00:56,589 Will he recover? 370 01:00:57,962 --> 01:01:00,486 I don't know, Bine. 371 01:01:04,253 --> 01:01:09,740 ~ I'll call Nala. She's his mother. ~ I've talked to her. 372 01:01:09,795 --> 01:01:14,417 She says he should not be saved, 'cause he's cursed. 373 01:01:44,920 --> 01:01:49,791 If he dies, Gohu and all other Irigre will be my enemies. 374 01:02:10,337 --> 01:02:12,955 Klaus! Klaus! 375 01:03:20,295 --> 01:03:21,219 My name is Sabine. 376 01:03:22,712 --> 01:03:24,252 You are with my family. 377 01:03:48,962 --> 01:03:51,130 What are you doing? 378 01:03:51,795 --> 01:03:55,315 For Fayus, this means eternal friendship. 379 01:04:46,587 --> 01:04:49,644 And? How? 380 01:04:49,920 --> 01:04:53,925 His new life? A new family? 381 01:04:54,045 --> 01:04:55,763 His new home? 382 01:05:02,712 --> 01:05:04,145 What is he doing here? 383 01:05:04,712 --> 01:05:06,145 He doesn't belong to us! 384 01:05:11,712 --> 01:05:13,762 MY FATHER AND PEACE 385 01:05:25,670 --> 01:05:27,056 Come along. 386 01:05:47,295 --> 01:05:51,632 Go out with her. Thank you. 387 01:05:58,753 --> 01:06:00,389 I am grateful, Chief Boko,... 388 01:06:00,837 --> 01:06:04,472 that we can always be your guests. 389 01:06:05,753 --> 01:06:09,004 We would like to invite you to eat with us. 390 01:06:13,753 --> 01:06:16,004 This is why we want to help you. 391 01:06:21,753 --> 01:06:23,803 Your wife beat the curse. 392 01:06:26,753 --> 01:06:28,803 Yes, she is a very strong woman. 393 01:06:30,753 --> 01:06:34,206 No one can defeat the curse! 394 01:06:35,753 --> 01:06:37,601 The boy will die! 395 01:06:37,753 --> 01:06:38,772 No! 396 01:06:39,753 --> 01:06:41,803 The boy will stay with us! 397 01:06:47,753 --> 01:06:48,772 He lies! 398 01:06:49,753 --> 01:06:51,803 No one is stronger that the curse! 399 01:06:53,753 --> 01:06:54,772 That is impossible! 400 01:06:58,753 --> 01:07:01,033 Time will tell who is right. 401 01:07:01,068 --> 01:07:03,313 Chief Boko, you told me once... 402 01:07:03,753 --> 01:07:05,803 that you long for peace,... 403 01:07:06,753 --> 01:07:09,313 that you want no more killing, but that you don't know... 404 01:07:09,753 --> 01:07:12,313 how to stop the war. 405 01:07:14,753 --> 01:07:17,313 I cannot give you peace,... 406 01:07:18,753 --> 01:07:21,313 because that can only be done by you alone. 407 01:07:23,753 --> 01:07:25,294 An Irigre... 408 01:07:25,753 --> 01:07:28,313 called Auri will grow up with you. 409 01:07:29,753 --> 01:07:31,294 As a friend of yours. 410 01:07:40,753 --> 01:07:44,332 If the boy really survives,... 411 01:07:45,753 --> 01:07:47,294 then I'll believe in you. 412 01:07:53,753 --> 01:07:56,313 And now let's eat together! 413 01:07:57,587 --> 01:07:59,873 Let's eat. 414 01:08:11,045 --> 01:08:13,082 It's happening. 415 01:08:17,753 --> 01:08:18,926 Come. 416 01:08:20,587 --> 01:08:21,890 Auri! 417 01:08:27,878 --> 01:08:29,419 They are my friends. 418 01:08:29,753 --> 01:08:33,309 Faisa, Kamba, Dila, and Tabua. 419 01:08:33,712 --> 01:08:35,252 The chief's son. 420 01:08:35,712 --> 01:08:37,252 This is Auri, my new brother. 421 01:08:37,712 --> 01:08:38,529 Brother? 422 01:08:40,087 --> 01:08:41,757 Yes. Brother. 423 01:08:42,545 --> 01:08:43,599 Brother. 424 01:09:19,420 --> 01:09:22,453 "Then I started thinking about sending you some things. 425 01:09:22,503 --> 01:09:25,122 "This is the best I could do without a freezer. 426 01:09:25,128 --> 01:09:27,130 "With all love, Grandma. 427 01:09:27,587 --> 01:09:29,672 "See you soon, Bine!" 428 01:09:41,753 --> 01:09:44,112 ~ Ice cream? ~ Yes. 429 01:09:44,212 --> 01:09:48,302 It seems to be a white ball of sago. 430 01:09:48,337 --> 01:09:52,994 ~ What is the brown? ~ Chocolate, vanilla, lemon. 431 01:09:53,003 --> 01:09:56,795 ~ And how does it taste? ~ Cold and sweet and savory. 432 01:09:56,830 --> 01:09:59,899 ~ I want to try it for sure. ~ Me, too. 433 01:09:59,920 --> 01:10:00,974 Christian! 434 01:10:02,753 --> 01:10:05,112 It grows in trees in Germany? 435 01:10:05,128 --> 01:10:09,702 ~ No. You can buy it in stores. ~ It must be paradise. 436 01:10:09,712 --> 01:10:14,701 ~ You will soon know. ~ How? In Germany? 437 01:10:14,795 --> 01:10:17,698 ~ Mmm. ~ When? Should I start packing? 438 01:10:17,712 --> 01:10:21,267 Not now, maybe next year, I'm not sure yet. 439 01:10:21,295 --> 01:10:23,380 We can get some! 440 01:10:24,628 --> 01:10:26,346 Maybe even here! 441 01:10:27,962 --> 01:10:29,999 There's ice cream everywhere. 442 01:10:31,753 --> 01:10:33,803 HEAVY RAIN 443 01:10:53,087 --> 01:10:54,473 Auri! 444 01:10:59,378 --> 01:11:02,080 ~ Aurupedoga. ~ Aurupedoga. 445 01:11:05,753 --> 01:11:09,052 Is it true that it rains ice cream in Germany? 446 01:11:09,087 --> 01:11:11,954 Christian, you shouldn't believe everything that people tell you. 447 01:11:12,003 --> 01:11:15,108 But it's true that you can get chocolate just about anywhere. 448 01:11:15,143 --> 01:11:17,172 And look at the endless mirrors. 449 01:12:22,503 --> 01:12:26,213 Sabie, wake up! You must look at this, you won't believe it. 450 01:12:26,248 --> 01:12:28,332 What? 451 01:12:30,837 --> 01:12:32,010 Oh, wow! 452 01:12:32,420 --> 01:12:37,741 You feel like waking up on a boat. Let's check out the front! 453 01:12:43,087 --> 01:12:44,224 Silently... 454 01:12:48,712 --> 01:12:52,635 I know someone who would like that. 455 01:12:54,420 --> 01:12:56,991 ~ Come on, Judith, wake up! ~ What? 456 01:12:57,045 --> 01:13:01,050 ~ Come on, we have visitors. ~ Visitors? 457 01:13:01,212 --> 01:13:02,301 Yes. 458 01:13:02,545 --> 01:13:05,069 ~ Who? ~ See for yourself. Come on. 459 01:13:08,503 --> 01:13:09,854 Mom! 460 01:13:10,045 --> 01:13:11,597 Mom! 461 01:13:19,545 --> 01:13:21,879 Oh, oh, oh. 462 01:13:22,545 --> 01:13:23,765 Oh. 463 01:13:57,837 --> 01:14:01,712 ~ What are you doing? It's a murder. Stop it, Mom! ~ Murder? 464 01:14:01,747 --> 01:14:06,416 Now that's enough for me. Out, I'm tired. 465 01:14:06,503 --> 01:14:08,139 Get out, you two. 466 01:14:08,212 --> 01:14:10,783 Fly out! Get out. Out, out, out. 467 01:14:12,545 --> 01:14:15,981 Doris. 468 01:14:18,128 --> 01:14:21,232 We must save the pets. 469 01:14:25,212 --> 01:14:28,163 ~ Christian, are you crazy? ~ They're just animals. 470 01:14:28,170 --> 01:14:32,424 ~ You shouldn't kill them! ~ What are Dad and Mom doing in there? 471 01:14:32,459 --> 01:14:34,944 Come on, huh? Come on, come on. 472 01:14:43,837 --> 01:14:45,093 Dad! 473 01:14:45,837 --> 01:14:48,005 ~ Dad! ~ What happened? 474 01:14:48,045 --> 01:14:50,865 ~ I hit Sabine. ~ Where is she? 475 01:14:50,920 --> 01:14:52,922 Under the house. 476 01:15:06,295 --> 01:15:07,895 Dad! 477 01:15:58,628 --> 01:16:01,034 It's all over now. 478 01:16:09,545 --> 01:16:11,950 Now they're all dead. 479 01:17:05,753 --> 01:17:08,112 DECISIVE WAR 480 01:17:22,003 --> 01:17:26,388 Danau Bira an Foida. Danau Bira an Foida. Come in, please. 481 01:17:29,128 --> 01:17:32,079 This is Foida. This is Foida. I hear you. Go ahead, over. 482 01:17:32,087 --> 01:17:36,543 Our helicopter has to be repaired. No mail today. 483 01:17:37,170 --> 01:17:39,741 OK. Anything else? 484 01:17:39,795 --> 01:17:42,828 Yes, from the NGO. Your vacation has been approved. 485 01:17:42,837 --> 01:17:45,041 You can go to Germany next month. 486 01:17:45,128 --> 01:17:48,849 Oh, great, that's good news after all. Thank you. Over and out. 487 01:17:51,295 --> 01:17:54,815 Our vacation was approved. We're flying to Germany. 488 01:17:57,128 --> 01:17:59,996 ~ Are you happy? ~ Oh, yes. 489 01:18:00,212 --> 01:18:03,115 ~ But? ~ Sabine? 490 01:18:03,878 --> 01:18:04,933 Sabine! 491 01:18:05,712 --> 01:18:08,070 But I need to tell all my friends. 492 01:18:08,128 --> 01:18:13,081 ~ Auri will see Germany as well. ~ Sabine, he can't! 493 01:18:47,712 --> 01:18:49,560 What's going on with Judith? 494 01:18:50,712 --> 01:18:52,963 Mom says she's a woman. 495 01:18:55,712 --> 01:18:57,762 Then she'll soon be stolen. 496 01:19:49,545 --> 01:19:51,760 They're here! 497 01:19:51,795 --> 01:19:53,845 The Irigre're coming, come on! 498 01:21:38,712 --> 01:21:39,730 Let go! 499 01:21:40,712 --> 01:21:43,378 ~ Sit back down! ~ Get off me! I want to fight! 500 01:21:43,712 --> 01:21:45,252 You can't take part. 501 01:21:48,170 --> 01:21:50,907 I can't stand it. 502 01:21:53,837 --> 01:21:56,277 I can't stand it. 503 01:22:02,212 --> 01:22:05,601 I want them to stop screaming. 504 01:22:06,795 --> 01:22:10,018 I can't stand it. I want to leave. 505 01:22:12,712 --> 01:22:15,982 I can't stand it. I want to get out of here. 506 01:22:20,087 --> 01:22:21,473 Dad! 507 01:22:24,545 --> 01:22:25,848 No. 508 01:22:30,712 --> 01:22:32,264 No. 509 01:22:52,712 --> 01:22:53,837 Hear that? 510 01:22:54,837 --> 01:22:56,887 Hear how my daughter is crying? 511 01:23:05,045 --> 01:23:08,232 I can't stand it, Dad! 512 01:23:11,753 --> 01:23:13,601 I can't take this anymore! 513 01:24:47,170 --> 01:24:48,770 Thank you. 514 01:24:49,795 --> 01:24:52,200 Klausu. 515 01:25:03,920 --> 01:25:05,756 Klausu! 516 01:25:08,712 --> 01:25:10,252 Do not leave us! 517 01:25:10,712 --> 01:25:12,252 We're throwing our weapons away. 518 01:25:14,503 --> 01:25:16,553 We won't fight any more. 519 01:25:33,712 --> 01:25:35,762 I'm going to visit my tribe. 520 01:25:39,712 --> 01:25:41,453 But I promise we will be back. 521 01:26:10,795 --> 01:26:12,845 VACATION IN HOMELAND 522 01:26:20,795 --> 01:26:22,845 And if they want to keep you there in their tribe? 523 01:26:24,795 --> 01:26:27,354 Dad promised we'd come back. 524 01:26:43,795 --> 01:26:45,820 To curse someone,... 525 01:26:45,855 --> 01:26:47,845 your need their hair. 526 01:26:56,795 --> 01:26:58,845 I'm putting my life in your hands. 527 01:27:01,795 --> 01:27:02,814 Thank you! 528 01:27:05,795 --> 01:27:06,814 If you... 529 01:27:07,795 --> 01:27:09,027 die one day,... 530 01:27:10,795 --> 01:27:12,845 I don't want to live any more. 531 01:28:05,378 --> 01:28:07,997 Oh, right on time! 532 01:28:09,003 --> 01:28:11,373 ~ Welcome to the homeland! ~ Hello, Grandma. 533 01:28:11,503 --> 01:28:15,758 ~ Did you like my dress? ~ Yes, sure. And that is? 534 01:28:15,793 --> 01:28:18,491 ~ Christian. ~ Christian. 535 01:28:21,337 --> 01:28:25,212 And that? That's the jungle girl? 536 01:28:27,503 --> 01:28:32,374 So, let's go! 537 01:28:35,795 --> 01:28:37,548 What's this? 538 01:28:38,212 --> 01:28:40,652 Kids, come. Come on! 539 01:28:41,087 --> 01:28:45,341 In fact, the dog always sits there, but today it's your place. 540 01:28:45,376 --> 01:28:47,819 Fear and caution. Meters away. 541 01:28:51,212 --> 01:28:54,565 But next time I sit here, OK? 542 01:28:55,170 --> 01:28:56,390 Stop! 543 01:29:03,962 --> 01:29:05,881 Can you believe all the building around here? 544 01:29:05,920 --> 01:29:08,491 Sure. It was great to drive around. 545 01:29:08,545 --> 01:29:10,950 Until recently, it was the same in Wurzburg. 546 01:29:11,003 --> 01:29:14,795 You never get out of sight of things, it's horrible in Germany! 547 01:29:14,830 --> 01:29:17,284 I enjoyed driving the car, I loved to drive. 548 01:29:17,295 --> 01:29:19,416 But today it's not fun anymore. 549 01:29:19,503 --> 01:29:23,758 The affluent society they call it now, yeah --- Because anyone can drive a car. 550 01:29:24,003 --> 01:29:26,871 Before I traveled from Frankfurt to Munich in four hours. 551 01:29:26,878 --> 01:29:31,666 Today you can go around the world. I'm anxious to get home. 552 01:29:40,003 --> 01:29:44,174 Check the rooms I prepared it for you. 553 01:29:48,045 --> 01:29:49,396 ~ Oh. ~ I want this one. 554 01:29:49,420 --> 01:29:52,940 ~ No, I want it. ~ No, I said it first. 555 01:29:52,962 --> 01:29:57,500 ~ No, please. ~ OK, so I cleaned up the bedroom. 556 01:30:02,503 --> 01:30:06,343 ~ What do you do with all those things? ~ We cook. 557 01:30:07,045 --> 01:30:09,699 We could do a six-course feast. 558 01:30:09,712 --> 01:30:12,366 ~ We can have ice cream? ~ Yes, of course. 559 01:30:12,378 --> 01:30:15,329 ~ Oh, yeah. ~ Ice cream? In the middle of winter? 560 01:30:15,337 --> 01:30:17,907 Since you sent us the poster, she can hardly wait. 561 01:30:17,962 --> 01:30:21,885 ~ So tomorrow we get ice cream. ~ Yes!! 562 01:30:38,212 --> 01:30:41,933 ~ Hey, Sabie. You must look at that! ~ What is it? 563 01:30:46,628 --> 01:30:51,085 Wow, it looks great. Judith, look at that. 564 01:31:02,420 --> 01:31:04,754 ~ Grandma, Grandma. ~ Good morning! 565 01:31:04,795 --> 01:31:08,350 It looks beautiful. Germany should be grateful for that. 566 01:31:08,385 --> 01:31:11,218 What? Oh, the snow? 567 01:31:11,253 --> 01:31:14,073 If you like it so much, you can start digging with shovels. 568 01:31:14,128 --> 01:31:19,165 ~ Can we go out? ~ Yes, but put something on your feet. 569 01:31:32,753 --> 01:31:35,858 Be careful! Maybe it is poisonous! 570 01:31:36,128 --> 01:31:41,319 ~ No, it's just frozen water. ~ Oh, beautiful. 571 01:31:42,253 --> 01:31:44,422 Yuhuh, yuhuh! 572 01:31:45,545 --> 01:31:47,714 Gee! It hurts. 573 01:31:50,295 --> 01:31:52,866 No, you can't go outside without shoes. 574 01:31:56,837 --> 01:31:58,673 Your robe, Bine. 575 01:32:00,170 --> 01:32:01,960 Nah, nah, nah, nah! 576 01:32:10,670 --> 01:32:13,004 She has a lot to learn. 577 01:32:13,712 --> 01:32:18,369 ~ That we all have. ~ Yes, but she, in a special way. 578 01:32:29,712 --> 01:32:31,916 One, two, three... 579 01:32:34,003 --> 01:32:37,440 So we are going to have ice cream in February. 580 01:32:37,475 --> 01:32:41,141 They've been waiting for some for so long! 581 01:32:41,170 --> 01:32:45,590 Here we are. It's incredible for this little backwater. 582 01:32:48,253 --> 01:32:51,476 ~ Kids, here's ice cream! ~ Ice cream! Ice cream! 583 01:32:52,587 --> 01:32:54,020 Ice cream! Ice cream! 584 01:32:56,420 --> 01:32:57,806 Sabine! 585 01:32:58,712 --> 01:32:59,849 Bine! 586 01:33:00,337 --> 01:33:03,643 How many times I have to tell her to stop and wait her turn? 587 01:33:03,712 --> 01:33:06,449 ~ Sabie doesn't like rules. ~ I noticed. 588 01:33:06,503 --> 01:33:11,186 ~ These rules are for our safety. ~ Sorry, Grandma. 589 01:33:11,221 --> 01:33:15,870 "If we get anything, we get we eat files, files, files. 590 01:33:15,878 --> 01:33:19,149 "We eat files, files, files on the wall..." 591 01:33:19,170 --> 01:33:20,770 Please, here's another one of strawberry. 592 01:33:20,795 --> 01:33:23,497 Well, you asked for it. 593 01:33:24,878 --> 01:33:26,798 Never do that! 594 01:33:26,837 --> 01:33:30,107 Vanilla and chocolate tastes better than sago and crocodile. 595 01:33:30,128 --> 01:33:33,897 ~ Than what? ~ Sago and crocodile. 596 01:33:38,253 --> 01:33:40,255 ~ Please. ~ Thank you. 597 01:33:41,503 --> 01:33:47,311 Hello. Two scoops in a cup, please. Vanilla and nuts. 598 01:33:47,346 --> 01:33:48,960 ~ Two. ~ Sure. 599 01:33:56,712 --> 01:34:00,503 No wonder, after all these years of food from the jungle. 600 01:34:07,712 --> 01:34:09,762 NOSTALGIA 601 01:34:19,295 --> 01:34:22,352 Sabine, what's wrong? 602 01:34:26,795 --> 01:34:30,066 Don't you like Germany? 603 01:34:34,837 --> 01:34:37,361 I could stay here forever. 604 01:34:47,087 --> 01:34:49,291 We want to go sledding. 605 01:34:49,295 --> 01:34:53,597 We still have an old sled of your dad's in the basement. 606 01:34:54,337 --> 01:34:56,541 Hey, Sabie! Look at that! 607 01:34:56,587 --> 01:34:58,873 Oh. 608 01:34:59,753 --> 01:35:01,957 Oh, let's go, let's go in. 609 01:35:02,003 --> 01:35:07,490 ~ I want to go home. ~ But you like live animals. 610 01:35:09,003 --> 01:35:10,354 What's that? 611 01:35:10,378 --> 01:35:13,281 You promised we'd go back home. 612 01:35:13,295 --> 01:35:15,131 We'll do it soon. 613 01:35:24,837 --> 01:35:29,375 Oh, Bine. It's only for eight weeks. Try to enjoy it. 614 01:35:30,753 --> 01:35:32,294 I'll wait here. 615 01:36:38,587 --> 01:36:42,272 ~ Where is everybody? ~ They probably went out. 616 01:36:42,307 --> 01:36:43,889 Funny. 617 01:37:07,420 --> 01:37:09,173 Mom! 618 01:37:11,212 --> 01:37:12,965 Good God. 619 01:37:21,337 --> 01:37:22,889 Auri. 620 01:37:23,878 --> 01:37:25,903 Where is all our stuff? 621 01:37:25,938 --> 01:37:28,442 I knew you would come back! 622 01:37:28,477 --> 01:37:32,947 But Gohu said you would die! 623 01:37:33,712 --> 01:37:39,483 ~ The food reserves are gone. ~ Klausu, Klausu! 624 01:37:48,045 --> 01:37:49,478 Klausu! 625 01:37:51,712 --> 01:37:54,579 Sorry if I believed Gohu. 626 01:37:55,753 --> 01:37:58,822 Now I know you can defeat the curse. 627 01:37:58,857 --> 01:38:00,294 A gift for you. 628 01:38:04,503 --> 01:38:06,020 Ah, Dorisu. 629 01:38:15,962 --> 01:38:17,478 Oh! 630 01:38:24,712 --> 01:38:27,579 LEARNING TO FORGIVE 631 01:38:53,712 --> 01:38:58,452 Don't do that. Hey, hey, you! Come here! 632 01:38:58,670 --> 01:38:59,843 Hey! 633 01:39:07,045 --> 01:39:09,082 That doesn't look good. 634 01:39:09,420 --> 01:39:12,477 Boko is not happy with his son. 635 01:39:18,003 --> 01:39:20,444 Theft is punishable by death. 636 01:39:20,503 --> 01:39:23,027 ~ But his father won't do that. ~ Oh, you're so silly, Judith. 637 01:39:23,087 --> 01:39:26,440 ~ Of course not! ~ They stole our things. 638 01:39:26,462 --> 01:39:27,551 No, they did not steal. 639 01:39:27,628 --> 01:39:29,749 We left the things and they thought we were dead. 640 01:39:29,795 --> 01:39:33,397 ~ The more fear we feel, the more crazy we are. ~ Calm down. 641 01:39:33,712 --> 01:39:38,780 Tabua is hidden in the jungle. He is afraid of how Klausu'll react. 642 01:39:40,628 --> 01:39:46,151 Dad, then we should give him the meat. Isn't that our right, too? 643 01:40:02,295 --> 01:40:03,527 Chief Boko... 644 01:40:04,670 --> 01:40:06,720 I want to talk with your boy. 645 01:40:28,920 --> 01:40:30,591 Tabua! 646 01:40:36,503 --> 01:40:38,375 Tabua! 647 01:40:42,545 --> 01:40:44,263 Tabua! 648 01:40:58,628 --> 01:41:00,015 Tabua. 649 01:41:00,670 --> 01:41:02,211 What did you do? 650 01:41:04,670 --> 01:41:06,211 This is your fault! 651 01:41:24,670 --> 01:41:28,249 We know that you stole from us,... 652 01:41:31,670 --> 01:41:34,846 but, to show you we are not angry,... 653 01:41:35,670 --> 01:41:41,249 we want to give you this piece of crocodile meat. 654 01:42:05,712 --> 01:42:11,812 Not only medicine helps against the curse. 655 01:42:13,712 --> 01:42:18,781 There are many possibilities. 656 01:43:00,670 --> 01:43:02,720 TIME PASSES 657 01:43:10,170 --> 01:43:13,962 One, two, three...Crocodile dance. 658 01:43:32,670 --> 01:43:35,230 Your always hold your breath for longer! 659 01:43:36,670 --> 01:43:39,739 ~ No one's as good as me! ~ Liar! I can beat you. 660 01:44:00,754 --> 01:44:03,491 Judith loves art school, and a boy named Nicolas. 661 01:44:03,545 --> 01:44:05,583 Don't we have to open the mail together? 662 01:44:05,629 --> 01:44:08,852 Yes, but Babu's off playing with the villagers. 663 01:44:08,879 --> 01:44:11,912 ~ I heard he isn't the only one. ~ Dorisu. 664 01:44:11,947 --> 01:44:12,856 The baby's coming! 665 01:44:13,337 --> 01:44:16,643 Sabine, do you have my mail? 666 01:44:19,129 --> 01:44:20,835 Sabine. 667 01:44:48,796 --> 01:44:53,864 Mom would say now that we'll lose our teeth because of the sugar cane. 668 01:45:02,796 --> 01:45:04,336 We don't waste anything. 669 01:45:29,171 --> 01:45:32,441 ~ What are you thinking about? ~ Nothing. 670 01:45:34,504 --> 01:45:38,639 I don't think Auri should be called nothing. 671 01:45:44,546 --> 01:45:46,596 The sun is high at noon. 672 01:45:47,754 --> 01:45:49,804 I swim... 673 01:45:52,754 --> 01:45:55,313 until a shadow of a crocodile... 674 01:45:57,671 --> 01:46:00,230 darkens the river bottom. 675 01:46:01,671 --> 01:46:04,200 Downstairs I sleep... 676 01:46:04,235 --> 01:46:06,730 and dream of fish. 677 01:46:07,671 --> 01:46:10,739 Suddenly, a rope traps my mouth. 678 01:46:12,671 --> 01:46:15,740 We hold his front legs and bring the animal to shore. 679 01:46:16,671 --> 01:46:19,740 I fight for my life, but his ax is stronger. 680 01:46:21,671 --> 01:46:24,740 My body falls asleep forever. 681 01:47:05,713 --> 01:47:08,781 ~ What's that? ~ This's our Wallaby. 682 01:47:14,296 --> 01:47:16,049 Oh! 683 01:47:20,754 --> 01:47:22,295 Thanks, Auri. 684 01:47:28,254 --> 01:47:29,392 Uh... 685 01:47:30,671 --> 01:47:33,230 We call it Wabu? 686 01:47:33,421 --> 01:47:36,644 Yes, we call it Wabu. 687 01:47:39,671 --> 01:47:41,721 Sabine, now I know:... 688 01:47:43,671 --> 01:47:46,740 The good spirit sent your father to us. 689 01:47:48,671 --> 01:47:50,721 Yes, the good spirit. 690 01:48:07,921 --> 01:48:10,326 It looks like a mouse. 691 01:48:14,129 --> 01:48:17,898 ~ You'll never be a real Fayu. ~ I don't want to be any Fayu. 692 01:48:17,933 --> 01:48:19,586 I just live as I like. 693 01:48:19,629 --> 01:48:21,880 Then take back the gift you received from Auri and live a little. 694 01:48:21,921 --> 01:48:24,255 If it is OK now, then it still will be later. 695 01:48:24,290 --> 01:48:26,375 If later's OK, why not now? 696 01:48:26,421 --> 01:48:30,723 Because Mom and I are not as confident as you. 697 01:48:32,213 --> 01:48:36,787 In three days we're going to Jayapura. You'll have plenty of time to think about it. 698 01:48:37,338 --> 01:48:39,293 Why can't they build a school nearby? 699 01:48:39,338 --> 01:48:41,340 It takes a whole day to get there. 700 01:48:41,379 --> 01:48:44,602 ~ Must it be built near you in your honor, is that right? ~ Good idea. 701 01:49:01,963 --> 01:49:03,219 Auri! 702 01:49:03,671 --> 01:49:04,690 Slow down! 703 01:49:11,671 --> 01:49:12,690 What is that? 704 01:49:14,671 --> 01:49:16,721 Our home. 705 01:49:19,671 --> 01:49:21,721 It was you who built it? 706 01:49:22,671 --> 01:49:23,636 When? 707 01:49:23,671 --> 01:49:25,721 We were always together. 708 01:49:27,671 --> 01:49:29,721 Come, let's go in. 709 01:49:47,421 --> 01:49:49,092 Auri? 710 01:49:49,671 --> 01:49:50,690 It's beautiful. 711 01:49:55,213 --> 01:49:56,848 Sabinu. 712 01:49:57,796 --> 01:50:00,356 This is for the roof. 713 01:50:03,671 --> 01:50:07,250 Everything will be ready the next time you return from school. 714 01:50:09,671 --> 01:50:12,740 I would like not to have to go. 715 01:50:28,838 --> 01:50:31,942 Do you remember the test you did two weeks ago? 716 01:50:31,963 --> 01:50:35,386 It was so bad. You did it bad, you did it bad. 717 01:50:35,421 --> 01:50:38,562 No one has learned the simple past. 718 01:50:39,046 --> 01:50:44,699 Today is our last chance to repeat all the important rules of the simple past.. 719 01:50:45,130 --> 01:50:48,163 The simple past is one aspect of the past. 720 01:50:48,505 --> 01:50:51,324 Action took place and was completed in the past. 721 01:50:51,338 --> 01:50:54,609 So the simple past has no influence on the present day. 722 01:50:54,630 --> 01:50:58,149 This aspect is very important for the past and its significance. 723 01:51:10,296 --> 01:51:13,484 Dad, can't you drive a little faster? 724 01:51:14,171 --> 01:51:17,809 ~ You won't escape from the jungle. ~ But I had six weeks out of here! 725 01:51:17,844 --> 01:51:21,352 I counted the minutes in Jayapura! Please, Dad! 726 01:52:09,047 --> 01:52:10,101 Wabu. 727 01:52:20,172 --> 01:52:22,091 Where is Auri? 728 01:52:22,755 --> 01:52:23,774 Is there something wrong? 729 01:52:24,755 --> 01:52:26,805 Gohu says the curse has struck. 730 01:52:27,755 --> 01:52:29,805 Even though it was many years later. 731 01:52:33,005 --> 01:52:34,225 Auri! 732 01:52:52,338 --> 01:52:53,392 Auri! 733 01:52:54,672 --> 01:52:55,690 Auri! What's happening? 734 01:52:56,713 --> 01:52:57,732 Talk to me! 735 01:53:00,588 --> 01:53:02,839 Mom, Mom, do something! 736 01:53:04,338 --> 01:53:06,294 Auri? Auri! 737 01:53:07,422 --> 01:53:08,595 Oh! 738 01:53:11,422 --> 01:53:14,159 Auri! Oh! 739 01:53:14,213 --> 01:53:18,302 Mom, do something, you can help him! Do something! 740 01:53:18,797 --> 01:53:19,886 Auri! 741 01:53:20,005 --> 01:53:23,797 ~ My God! ~ Christian, grab my medical bag. 742 01:53:24,130 --> 01:53:25,812 Auri! 743 01:53:29,588 --> 01:53:32,776 Auri, Auri. Auri. 744 01:53:49,630 --> 01:53:51,680 I wanted to see you once again. 745 01:53:59,630 --> 01:54:03,730 You'll see me many times yet. Don't go. Please, please...don't go. 746 01:54:12,922 --> 01:54:14,011 Auri? 747 01:54:14,422 --> 01:54:15,595 Auri? 748 01:54:16,713 --> 01:54:18,266 No. 749 01:54:18,963 --> 01:54:21,298 No! Auri! 750 01:54:23,255 --> 01:54:25,826 Auri! 751 01:54:26,297 --> 01:54:29,520 Auri! No! No! 752 01:54:30,588 --> 01:54:33,859 Oh, no! 753 01:54:39,922 --> 01:54:41,842 Auri! 754 01:56:10,130 --> 01:56:13,034 I can't stay here, Mom. 755 01:56:15,839 --> 01:56:17,439 I know. 756 01:56:29,255 --> 01:56:31,341 Grandma answered. 757 01:56:41,089 --> 01:56:44,810 She offered to take you for the internship. 758 01:56:44,922 --> 01:56:46,924 Want to go there? 759 01:56:50,630 --> 01:56:53,000 She would like it. 760 01:56:54,005 --> 01:56:57,276 ~ You did not want me to stay with him! ~ That's nonsense. 761 01:56:57,297 --> 01:57:01,220 ~ We want you to be happy! ~ I hate you! 762 01:57:01,255 --> 01:57:06,446 I hate everything here. I want to go to Germany. I hate the jungle. 763 01:57:16,631 --> 01:57:19,699 ALONE 764 01:58:01,297 --> 01:58:06,440 ~ We'll write to you. ~ I just want to forget everything, Dad! 765 01:58:13,381 --> 01:58:15,715 God be with you. 766 01:59:26,339 --> 01:59:30,108 Apathetic and in shock, I left the jungle,... 767 01:59:30,143 --> 01:59:32,210 of West Papua at the end of 1989. 768 01:59:32,256 --> 01:59:36,226 A part of my life was hopelessly lost. 769 01:59:36,381 --> 01:59:40,102 Auri, who had survived for so long, was so brave and strong,... 770 01:59:40,214 --> 01:59:46,139 so eager to live, but in the end, he died of tuberculosis. 771 01:59:46,381 --> 01:59:50,516 Although I was afraid of a new direction in life,... 772 01:59:50,548 --> 01:59:52,834 I was ready and determined... 773 01:59:52,881 --> 01:59:55,784 to fly alone to Germany. 774 02:00:39,214 --> 02:00:43,706 I did not talk about my childhood anymore, or where my roots were. 775 02:00:44,339 --> 02:00:50,182 How do you see the functional relevance between f and f'? 776 02:00:51,506 --> 02:00:55,061 Outwardly I tried to enter this new world. 777 02:00:55,089 --> 02:00:58,526 There was in my heart only despair and the feeling... 778 02:00:58,548 --> 02:01:00,016 of somehow not being understood. 779 02:01:00,089 --> 02:01:03,799 How you see the functional relevance between f and f'...? 780 02:01:03,834 --> 02:01:05,753 Miss Kruger? 781 02:01:19,714 --> 02:01:23,885 So far, it's a mystery to me, as I completed my degree. 782 02:01:24,798 --> 02:01:29,621 So I had it in hand and I entered a strange world. 783 02:01:30,714 --> 02:01:35,134 I started to work and to act like everyone around me. 784 02:01:37,214 --> 02:01:42,168 Gradually I hear the life, I just am. 785 02:01:42,423 --> 02:01:47,246 It seems like the last spark of jungle is slowly disappearing from me. 786 02:01:50,589 --> 02:01:54,974 "Dear Sabine, This letter I write you today... 787 02:01:55,009 --> 02:01:57,323 "fills me with profound sadness. 788 02:01:57,839 --> 02:02:00,209 "Chief Boko died. 789 02:02:01,923 --> 02:02:05,027 "Right now I am in Danau Bira. 790 02:02:05,048 --> 02:02:07,003 "But Boko said to your mother:... 791 02:02:07,381 --> 02:02:10,569 "'Why should I wait for Klausu, who I already know?' 792 02:02:15,090 --> 02:02:16,606 "Your mother told me... 793 02:02:16,673 --> 02:02:20,892 "that he, near his death, finally found the peace... 794 02:02:20,927 --> 02:02:23,832 "he wanted all his life. 795 02:02:26,506 --> 02:02:29,030 "And, Bine, I hope... 796 02:02:29,506 --> 02:02:34,496 "someday in your life you will find the peace and friendship... 797 02:02:34,506 --> 02:02:37,291 "you want so much. 798 02:02:37,381 --> 02:02:43,473 "I think of you always and I love you very dearly. 799 02:02:43,840 --> 02:02:45,711 "Your Dad." 800 02:02:46,256 --> 02:02:51,376 "A dwarf is in the forest, very calm and quiet. 801 02:02:51,411 --> 02:02:56,246 "He has a purple blanket. 802 02:02:56,340 --> 02:03:01,080 "Say, who wants to be the dwarf who is in the forest alone... 803 02:03:01,256 --> 02:03:06,127 "with the purple blanket? 804 02:03:07,173 --> 02:03:11,996 "A dwarf is in the forest on one leg..." 805 02:03:12,631 --> 02:03:16,601 I was looking for a perfect world in life. 806 02:03:16,636 --> 02:03:18,462 But does it really exist? 807 02:03:21,756 --> 02:03:24,624 What is a perfect world? 808 02:03:24,631 --> 02:03:28,317 Does it depend on the color of our skin? Of our fathers'? 809 02:03:28,340 --> 02:03:30,425 Or what is in your passport? 810 02:04:03,715 --> 02:04:04,971 Yeah! 811 02:05:32,840 --> 02:05:38,196 There is no perfect world, neither in the forest nor in Germany. 812 02:05:39,423 --> 02:05:43,025 Because the true happiness is not in the perfection,... 813 02:05:43,048 --> 02:05:47,267 but in those we live with, those who protect us, and who are loyal to us. 814 02:05:47,302 --> 02:05:50,290 This is where our heart is happy. 815 02:05:57,632 --> 02:05:59,314 And, for me,... 816 02:05:59,340 --> 02:06:00,773 I realized... 817 02:06:00,840 --> 02:06:04,810 that, always in my heart, I will continue being a jungle child. 817 02:06:05,305 --> 02:06:11,168 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 59084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.