Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:52,760 --> 00:01:55,284
I want to tell you a story,
3
00:01:55,468 --> 00:01:59,291
a story of a girl who grew up some time ago.
4
00:01:59,385 --> 00:02:01,743
It's a story of love, hate,...
5
00:02:01,802 --> 00:02:06,056
forgiveness, brutality, and the beauty of life.
6
00:02:06,301 --> 00:02:10,070
It's a true story --- it's my story.
7
00:02:13,760 --> 00:02:15,442
The early years of my childhood...
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,122
I spent with my family in Nepal.
9
00:02:18,135 --> 00:02:22,519
But in 1979, for political reasons, we had to leave.
10
00:02:22,551 --> 00:02:26,556
My parents sought a new posting in Indonesia.
11
00:02:27,093 --> 00:02:30,761
I was eight years old when my father, in the huge forest of West Papua,...
12
00:02:30,843 --> 00:02:33,414
discovered a previously unknown tribe.
13
00:02:33,468 --> 00:02:38,404
It was during one of his expeditions, some three days' journey from Irian Jaya.
14
00:02:38,468 --> 00:02:42,290
It was a people whom he knew only by legends and rumors,...
15
00:02:42,384 --> 00:02:46,876
and they lived their lives like in the stone age: the Fayu.
16
00:02:47,759 --> 00:02:50,900
Sabine, come on. The class is about to start.
17
00:02:56,801 --> 00:03:00,592
My father wanted to learn the language of this people.
18
00:03:00,634 --> 00:03:05,126
He received permission from the Fayu chief, to live among them.
19
00:03:08,634 --> 00:03:12,622
The real jungle, Bo. Imagine that.
20
00:03:12,717 --> 00:03:14,672
Really? What were you thinking?
21
00:03:14,717 --> 00:03:17,122
That this is the discovery of my lifetime.
22
00:03:17,134 --> 00:03:19,338
And what are you supposed to do for a home?
23
00:03:19,384 --> 00:03:24,237
A real one? An alternative? An experimental one?
24
00:03:24,300 --> 00:03:27,653
If we live among them, it's like a trip to the stone age.
25
00:03:27,675 --> 00:03:29,595
How safe is your stone age, then?
26
00:03:29,633 --> 00:03:32,905
Boko assured me that we are under his protection.
27
00:03:33,092 --> 00:03:35,995
Into a language and culture that you do not quite understand.
28
00:03:36,008 --> 00:03:38,094
Doris, I'm a linguist.
29
00:03:38,133 --> 00:03:41,321
~ This is a great opportunity, a new language...
~ What is happening to you?
30
00:03:41,342 --> 00:03:45,330
~ What will come out of your mouth next?
~ Doris...
31
00:03:45,425 --> 00:03:46,645
Doris!
32
00:03:53,466 --> 00:03:56,607
Doris, it's not like just closing a gap in the mapping.
33
00:03:56,633 --> 00:04:00,925
This is about the elucidation of the secret of human prehistory.
34
00:04:01,091 --> 00:04:02,181
Shhh!
35
00:04:03,425 --> 00:04:05,949
Let me do the research, please. I'll build a house.
36
00:04:05,966 --> 00:04:08,953
And when you come, I'll be getting better with the Fayu language.
37
00:04:08,966 --> 00:04:12,070
It will be good for us, believe me.
38
00:04:17,424 --> 00:04:19,261
Believe me.
39
00:04:25,008 --> 00:04:27,827
After five months, the day finally arrived,
40
00:04:27,841 --> 00:04:32,813
when we traveled to our father, about 100 km from the remote village of the Fayu.
41
00:04:32,883 --> 00:04:35,087
In the middle of the deepest jungle,...
42
00:04:35,132 --> 00:04:38,735
into a world where my life would change forever.
43
00:05:42,048 --> 00:05:45,627
¤ JUNGLE CHILD ¤
44
00:06:36,631 --> 00:06:39,498
~ Dad!
~ My dear.
45
00:06:44,214 --> 00:06:46,785
Hello, Princess.
46
00:06:47,422 --> 00:06:50,775
~ Oh, Daddy, you stink!
~ What?
47
00:06:52,089 --> 00:06:55,774
THE FIRST MEETING
48
00:07:22,130 --> 00:07:24,002
Are they here?
49
00:07:25,296 --> 00:07:30,084
Yeah, they don't trust this modern device.
50
00:07:39,421 --> 00:07:41,910
Look there. Look over there.
51
00:08:38,294 --> 00:08:40,294
These are my children
52
00:08:41,295 --> 00:08:45,869
Sabie, Judithu, e Babu...
53
00:08:45,962 --> 00:08:47,313
Dorisu.
54
00:08:49,629 --> 00:08:51,264
Judithu?
55
00:08:51,378 --> 00:08:56,315
Yes, Fayus use names that always end with a vowel.
56
00:08:56,378 --> 00:09:00,870
Christian, you are now Babu again, like when you were little.
57
00:09:04,128 --> 00:09:07,481
This is the chief Boko.
58
00:09:20,836 --> 00:09:25,221
Don't be afraid; they've never seen children with blond hair.
59
00:09:36,794 --> 00:09:41,013
Rubbing the forehead is a greeting. It means peaceful intentions.
60
00:09:51,544 --> 00:09:54,601
~ Daddy?
~ Don't be afraid.
61
00:09:58,836 --> 00:10:01,087
It's all right.
62
00:10:07,877 --> 00:10:09,797
OK?
63
00:10:13,752 --> 00:10:16,371
We'll take this one together?
64
00:10:44,543 --> 00:10:48,229
Quiet, Timmy. It won't take long.
65
00:10:52,085 --> 00:10:55,071
Why can't they help us to carry the bags?
66
00:10:55,085 --> 00:10:57,822
They are hunters, not carriers.
67
00:11:07,710 --> 00:11:10,833
~ What stinks so much here?
~ Hold your breath, go on.
68
00:11:10,918 --> 00:11:13,821
Come on, it's almost over.
69
00:12:00,084 --> 00:12:02,643
This is Klaus's family.
70
00:12:03,084 --> 00:12:05,643
Don't be afraid.
71
00:12:17,959 --> 00:12:19,676
Bine!
72
00:12:22,792 --> 00:12:24,498
Are we ready?
73
00:13:05,083 --> 00:13:07,287
There it is!
74
00:13:08,374 --> 00:13:13,517
We are in the jungle, jungle, jungle, jungle, jungle...
75
00:13:21,583 --> 00:13:24,071
Let it down.
76
00:13:28,708 --> 00:13:31,410
Look at the stove!
77
00:13:36,624 --> 00:13:41,696
Be calm, Timmy. This is your new home.
78
00:13:43,624 --> 00:13:45,910
I'll sleep here.
79
00:13:50,207 --> 00:13:53,240
And Bo, where will you stay?
80
00:14:01,957 --> 00:14:05,477
Just look at me, I'm Tarzan.
81
00:14:09,124 --> 00:14:12,726
~ What is this?
~ This is a scraper.
82
00:14:13,415 --> 00:14:16,484
I know some scrapers from emergency rooms.
83
00:14:17,165 --> 00:14:20,685
~ It's a knife that was made for this purpose.
~ And who knows what else?
84
00:14:20,707 --> 00:14:25,281
Doris, we are safe here. This is a neutral place.
85
00:14:25,957 --> 00:14:27,473
Neutral?
86
00:14:27,582 --> 00:14:31,671
Yeah, as long as we don't interfere, we're fine. This is the idea.
87
00:14:31,706 --> 00:14:35,761
With what should we not interfere? I always mix in, Klaus.
88
00:14:35,790 --> 00:14:41,146
~ We're not here during a tribal dispute, are we?
~ Not directly.
89
00:14:41,831 --> 00:14:43,514
The Fayus were a large tribe...
90
00:14:43,581 --> 00:14:47,717
and are now divided into two hostile groups, who fight one another.
91
00:14:49,873 --> 00:14:55,526
~ As I said, here we are safe. Here...
~ Here we're the Swiss, I know.
92
00:15:03,248 --> 00:15:08,171
~ Listen here. What is this?
~ Oh, sandpaper.
93
00:15:08,206 --> 00:15:11,358
Exactly. The food isn't ready yet. We've been invited by Fayus.
94
00:15:11,373 --> 00:15:14,477
What makes a good guest? We bury it.
95
00:15:14,539 --> 00:15:19,611
~ So, if you go to the bathroom, grab a shovel.
~ And where's the bathroom?
96
00:15:49,080 --> 00:15:51,201
And now some rules of the jungle.
97
00:15:51,247 --> 00:15:53,901
First: Never go alone into the jungle.
98
00:15:53,914 --> 00:15:58,002
Anything you eat, show me first. Drink only boiled water.
99
00:15:58,037 --> 00:16:00,118
Never leave home without shoes.
100
00:16:00,163 --> 00:16:02,450
Don't swim in the river away from the house.
101
00:16:02,580 --> 00:16:04,333
In the evening, everyone remains at home.
102
00:16:04,413 --> 00:16:07,878
We are friendly with everyone. But we do not mix.
103
00:16:07,913 --> 00:16:12,132
And now, again, the most important: Never go alone into the jungle!
104
00:16:12,167 --> 00:16:16,613
~ Did you understand?
~ And how long are we staying here?
105
00:16:17,163 --> 00:16:20,718
~ Until I know the language well.
~ Two, three years?
106
00:16:21,121 --> 00:16:23,941
~ It may take 20 years.
~ What?
107
00:16:26,913 --> 00:16:30,433
20 years? Never.
108
00:16:37,080 --> 00:16:39,533
THE ORIGIN OF FAYUS
109
00:17:22,246 --> 00:17:24,734
Owaka Fu. Fu.
110
00:17:25,079 --> 00:17:27,034
~ Fu?
~ Fu.
111
00:17:27,079 --> 00:17:29,484
~ Fu.
~ Fu.
112
00:17:29,620 --> 00:17:31,374
Fu.
113
00:17:31,537 --> 00:17:33,823
Fu. Fu.
114
00:17:34,579 --> 00:17:36,664
~ Fu.
~ Fu.
115
00:17:36,829 --> 00:17:37,883
~ Fu.
~ Fu.
116
00:17:37,912 --> 00:17:40,436
Everything is 'Fu'?
117
00:17:41,079 --> 00:17:43,437
The meaning of a word varies according to the manner of speaking.
118
00:17:43,537 --> 00:17:47,708
The canoe: 'Fu'.
The tree trunk: 'Fu'.
119
00:17:50,578 --> 00:17:54,749
~ And what is the word for water?
~ Water is 'Di'.
120
00:17:54,912 --> 00:18:04,819
Di, di, di, di, di...
121
00:18:17,286 --> 00:18:18,957
Di?
122
00:18:23,078 --> 00:18:24,867
Di?
123
00:18:26,161 --> 00:18:27,215
Di?
124
00:19:13,244 --> 00:19:15,898
Children here don't need to go to the school.
125
00:19:15,910 --> 00:19:18,079
They learn thing, it's just a different way.
126
00:19:18,285 --> 00:19:20,406
Why do we really have to learn English?
127
00:19:20,452 --> 00:19:22,407
No one here speaks English.
128
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
So that you can communicate with everyone.
129
00:19:24,327 --> 00:19:26,613
I want to stay here. And I'd like to learn Fayu!
130
00:19:26,660 --> 00:19:29,801
Oh, Bine, you'll learn that by yourself, playing with the children.
131
00:19:29,827 --> 00:19:34,567
~ They don't know how to play anything.
~ And they have no toys.
132
00:19:34,577 --> 00:19:37,397
You can't do it without toys.
133
00:19:41,868 --> 00:19:44,119
~ Cool!
~ Yeah!
134
00:19:50,910 --> 00:19:54,963
~ Bine, where are your flip-flops?
~ Don't ask me.
135
00:19:56,993 --> 00:19:59,813
~ Can we go swimming?
~ OK.
136
00:20:00,243 --> 00:20:02,897
Di? Di? Di?
137
00:20:39,117 --> 00:20:41,571
THE CURSE
138
00:21:16,450 --> 00:21:19,152
~ What's the matter?
~ She's in pain.
139
00:21:19,867 --> 00:21:23,552
But something seems to be wrong.
140
00:21:23,575 --> 00:21:27,710
~ And why are the women singing?
~ I don't know!
141
00:21:31,200 --> 00:21:32,906
Call your dad!
142
00:21:41,992 --> 00:21:43,544
Dad!
143
00:21:43,783 --> 00:21:45,465
Dad!
144
00:21:46,325 --> 00:21:47,462
Dad!
145
00:21:53,741 --> 00:21:56,799
Di! Di! Help! Di! Di!
146
00:21:56,825 --> 00:21:59,479
Help me. Di. Di.
147
00:22:00,866 --> 00:22:02,418
Di. Di.
148
00:22:03,533 --> 00:22:07,053
Help me. Di. Di. Di.
149
00:22:07,200 --> 00:22:08,456
Di. Di.
150
00:22:09,241 --> 00:22:10,592
Dad!
151
00:22:11,699 --> 00:22:12,956
Help!
152
00:22:13,324 --> 00:22:14,960
Di. Di.
153
00:22:31,866 --> 00:22:33,987
Mom!
154
00:22:56,032 --> 00:22:58,686
I couldn't help her.
155
00:23:19,782 --> 00:23:22,140
She died before my eyes,...
156
00:23:22,157 --> 00:23:25,428
they all just stood and watched.
157
00:23:25,448 --> 00:23:27,569
She was sick.
158
00:23:27,698 --> 00:23:31,218
Fayus don't believe that a person can die naturally.
159
00:23:31,253 --> 00:23:34,302
It's either a sign or a curse.
160
00:23:34,323 --> 00:23:36,160
If someone dies from a disease,...
161
00:23:36,198 --> 00:23:38,284
then it's a curse and they don't try to help,...
162
00:23:38,323 --> 00:23:41,511
~ because you can't heal a curse.
~ That's complete nonsense.
163
00:23:41,573 --> 00:23:45,993
~ You know we could help her.
~ With drugs, what do I know?
164
00:23:46,156 --> 00:23:49,427
That woman is going to heaven, like us?
165
00:23:49,948 --> 00:23:53,385
Yeah, sure, Bine.
166
00:23:54,448 --> 00:23:57,920
~ And she was cursed?
~ No!!
167
00:23:58,156 --> 00:24:03,063
~ She passed out from the pain.
~ The Fayus thought she was cursed.
168
00:24:03,098 --> 00:24:05,685
And not even Mom could stop it.
169
00:24:11,281 --> 00:24:12,917
It'll pass soon, OK?
170
00:24:16,781 --> 00:24:18,001
OK.
171
00:24:19,614 --> 00:24:23,245
Beep, beep, beep, we all love each other...
172
00:24:23,280 --> 00:24:26,829
everyone can eat as much as their peers.
173
00:24:26,864 --> 00:24:30,996
We took it, too, for sure: but not on our own.
174
00:24:31,031 --> 00:24:35,166
We ate it all, but don't forget to brush your teeth.
175
00:24:35,201 --> 00:24:38,676
Beep, beep, beep, we all love each other.
176
00:24:46,406 --> 00:24:48,278
I'm sorry.
177
00:24:52,697 --> 00:24:54,901
What's he singing?
178
00:25:01,447 --> 00:25:05,216
"My wife, you're gone and I'm alone."
179
00:25:11,780 --> 00:25:16,354
"I'm alone and it's night and I don't have a wife."
180
00:25:22,114 --> 00:25:24,933
I can understand that.
181
00:25:30,322 --> 00:25:33,379
Let's put the kids to bed.
182
00:25:37,738 --> 00:25:41,128
Daddy? Can we be cursed, too?
183
00:25:41,738 --> 00:25:45,613
No, Bine. We aren't one of them.
184
00:25:45,738 --> 00:25:50,395
We've earned no vengeance. We don't break any rules.
185
00:25:50,430 --> 00:25:52,069
We are safe.
186
00:25:53,863 --> 00:25:56,197
The chief Boko promised us his protection,...
187
00:25:56,232 --> 00:26:00,124
and a promise here is taken seriously.
188
00:26:00,446 --> 00:26:03,634
And what if we were also like the Fayus are?
189
00:26:03,863 --> 00:26:05,948
And we did everything like they do?
190
00:26:06,155 --> 00:26:08,725
We'll never be like Fayus.
191
00:26:08,780 --> 00:26:14,184
We'll always be in our own world, with our own rules.
192
00:26:14,219 --> 00:26:17,715
And here the curses have no place, got it?
193
00:26:22,988 --> 00:26:25,452
MY FRIEND FAISA
194
00:29:16,110 --> 00:29:18,563
DEATH SPIRAL
195
00:29:20,944 --> 00:29:24,499
Mom! Mom! A Fayu is hurt. You have to help.
196
00:29:35,610 --> 00:29:38,696
~ You can't do anything.
~ I can look, at least.
197
00:29:38,731 --> 00:29:41,783
Doris. The Fayus don't know any natural way to death.
198
00:29:41,818 --> 00:29:44,721
Therefore, they need to kill someone for a funeral.
199
00:29:44,756 --> 00:29:47,751
If he dies, another must pay for it, OK?
200
00:29:47,860 --> 00:29:50,111
~ Then I'll make sure he survives.
~ Doris!
201
00:29:50,902 --> 00:29:52,691
We are guests here!
202
00:29:52,860 --> 00:29:56,497
You cannot ignore all the Fayu laws just to suit yourself.
203
00:29:56,568 --> 00:29:59,270
We can't teach them to forgive, all of a sudden.
204
00:29:59,276 --> 00:30:01,113
You brought us into a civil war!
205
00:30:01,151 --> 00:30:05,370
~ You must teach forgiveness at once.
~ Stop arguing.
206
00:30:06,776 --> 00:30:09,063
They're watching you.
207
00:31:15,900 --> 00:31:18,105
Do you still have that crumpled paper?
208
00:32:40,108 --> 00:32:42,561
ANOTHER WORLD
209
00:33:03,691 --> 00:33:06,309
~ Did I miss something?
~ No.
210
00:33:09,899 --> 00:33:13,371
~ Something stinks outside here.
~ I feel sick.
211
00:33:21,107 --> 00:33:24,378
Dad --- What's he doing with her?
212
00:33:27,399 --> 00:33:30,053
He's saying goodbye to her.
213
00:33:31,065 --> 00:33:37,287
He spends a few days with her in the hut, and then takes her to the jungle.
214
00:33:38,648 --> 00:33:41,267
And when she decomposes and only the bones remain,...
215
00:33:41,273 --> 00:33:44,829
then he brings the skull back to the hut and lives with her.
216
00:33:44,857 --> 00:33:50,995
He does that so she'll never forget, you see, so that she stays with him.
217
00:33:54,815 --> 00:33:56,497
~ Are you OK?
~ Yeah.
218
00:34:27,981 --> 00:34:30,849
For us, the dead sleep under the ground.
219
00:34:30,898 --> 00:34:34,417
In a box with flowers on top; at least it smells better.
220
00:34:34,452 --> 00:34:38,347
But eventually they rot, then they don't smell so good.
221
00:34:38,382 --> 00:34:42,243
And with a skull, you can at least talk with them.
222
00:36:19,021 --> 00:36:21,071
I want to go back!
223
00:36:28,021 --> 00:36:30,071
What a disgrace!
224
00:36:33,021 --> 00:36:34,656
Who is the woman?
225
00:36:34,729 --> 00:36:36,779
She is from the Irigre tribe.
226
00:36:40,729 --> 00:36:41,748
Shut up!
227
00:36:44,729 --> 00:36:46,270
You are now my wife!
228
00:36:47,646 --> 00:36:48,665
Have you heard?
229
00:36:50,729 --> 00:36:52,365
Otherwise I'll kill you!
230
00:37:23,687 --> 00:37:25,477
What happened?
231
00:37:28,520 --> 00:37:31,340
Gohu took a new wife.
232
00:37:32,812 --> 00:37:36,110
He did? What did you do?
233
00:37:36,145 --> 00:37:39,249
What did I do? What should I do?
234
00:37:41,895 --> 00:37:43,685
Coward!
235
00:37:46,645 --> 00:37:51,386
Mom, green hair's creeping up Sabine's blouse.
236
00:37:51,437 --> 00:37:53,961
Oh! Yuck!
237
00:37:55,770 --> 00:37:57,974
Christian, it's on your shirt too.
238
00:38:01,312 --> 00:38:04,131
~ Oh, dear.
~ Here, too.
239
00:38:09,561 --> 00:38:12,630
You shouldn't get so upset. It's just a little mold.
240
00:38:12,665 --> 00:38:15,174
~ It's nasty!
~ That's the moisture, dear.
241
00:38:15,186 --> 00:38:18,137
Daddy, what happened to her?
242
00:38:19,103 --> 00:38:22,788
~ She became the wife of Gohu.
~ Because the poor man had none.
243
00:38:22,811 --> 00:38:24,564
A lot of attention from his friends!
244
00:38:24,603 --> 00:38:26,640
When his wife dies, no one cares for him,...
245
00:38:26,686 --> 00:38:28,772
but they at least help him steal another one.
246
00:38:28,811 --> 00:38:31,513
~ Where does she come from?
~ She is Irigre.
247
00:38:32,019 --> 00:38:35,491
~ From the tribe who bewitched Gohu's wife.
~ Witchcraft does not exist!
248
00:38:35,561 --> 00:38:40,349
Not for us. But for the Fayus the curse is as real as pots are for you.
249
00:38:40,384 --> 00:38:42,313
What a stupid comparison!
250
00:38:42,353 --> 00:38:44,023
Say, should we talk like that in front of the children?
251
00:38:44,061 --> 00:38:47,332
Why not? Here we talk about everything else in front of children. Everything happens here.
252
00:38:47,353 --> 00:38:50,457
~ Why should we argue, if it's not about us?
~ What arguments?
253
00:38:50,519 --> 00:38:52,272
~ About what?
~ About what we stand for.
254
00:38:52,311 --> 00:38:54,965
But we reconcile again so no one curses us.
255
00:38:54,977 --> 00:39:00,085
~ The children must see that.
~ Now, kids, pay attention.
256
00:39:34,060 --> 00:39:35,696
THE FIRST WAR
257
00:41:08,017 --> 00:41:09,724
Get in the house! Go on.
258
00:41:09,809 --> 00:41:12,060
Christian, in the house!
259
00:41:48,808 --> 00:41:50,645
Down! Down!
260
00:41:50,933 --> 00:41:53,635
No, no, I want to see!
261
00:42:10,100 --> 00:42:14,153
~ Bine!
~ Bine, get down. Stay down!
262
00:43:39,307 --> 00:43:42,044
You stay here!
263
00:44:00,640 --> 00:44:02,358
You can come out.
264
00:44:59,014 --> 00:45:01,633
No body, no pain.
265
00:45:16,806 --> 00:45:18,654
GOHU, WOMEN, AND LOVE
266
00:45:30,805 --> 00:45:31,860
Thank you.
267
00:46:12,263 --> 00:46:14,917
Klaus, get the black bag.
268
00:46:24,221 --> 00:46:26,426
Hey, calm down.
269
00:46:33,013 --> 00:46:35,299
Go away! Go away!
270
00:46:39,263 --> 00:46:40,898
~ She heard me.
~ Yeah, she heard you.
271
00:46:42,846 --> 00:46:44,482
She has an ugly wound.
272
00:47:12,887 --> 00:47:15,138
~ Scissors.
~ Hm?
273
00:47:15,346 --> 00:47:17,383
Give me some scissors.
274
00:47:26,762 --> 00:47:28,398
A gift.
275
00:47:30,762 --> 00:47:32,398
To cut.
276
00:47:41,929 --> 00:47:43,148
Come on.
277
00:47:51,012 --> 00:47:55,835
She must go alone. Otherwise, he think'll we want to steal her from him.
278
00:47:57,762 --> 00:47:59,065
Come on.
279
00:48:20,761 --> 00:48:23,380
Gohu shot her because she didn't listen to him?
280
00:48:23,386 --> 00:48:28,494
Yes, we can say that. That's the law of the Fayus.
281
00:48:28,511 --> 00:48:32,031
I'll do it too. Then Sabine and Judith will obey me forever.
282
00:48:32,066 --> 00:48:34,097
~ Agh!
~ Mom! You've never done that before.
283
00:48:34,136 --> 00:48:39,457
Now I need you to leave and not look for a bit.
284
00:48:44,344 --> 00:48:45,778
What is your name?
285
00:48:51,761 --> 00:48:53,396
Why didn't you listen to Gohu?
286
00:48:54,761 --> 00:48:57,012
Gohu shot my son Auri with his arrow.
287
00:49:03,761 --> 00:49:05,194
He fled into the jungle.
288
00:49:06,761 --> 00:49:08,396
But there he was cursed.
289
00:49:29,344 --> 00:49:31,264
How are you?
290
00:49:32,427 --> 00:49:34,063
Mom didn't mean that!
291
00:49:34,094 --> 00:49:37,614
His son Auri was shot by Gohu...
292
00:49:37,969 --> 00:49:41,026
and then he fled into the jungle.
293
00:49:42,177 --> 00:49:45,163
~ But he isn't dead.
~ No.
294
00:49:46,260 --> 00:49:49,697
But even if he lives, without a tribe he has no chance.
295
00:49:49,844 --> 00:49:51,715
So she's sad.
296
00:49:52,219 --> 00:49:56,437
Fayus abandon their wounded. The curse is stronger.
297
00:49:56,472 --> 00:49:58,133
Mom?
298
00:49:58,677 --> 00:50:01,201
Mom, Dad! Mom!
299
00:50:02,385 --> 00:50:04,719
Mom! Open the door, Mom!
300
00:50:04,927 --> 00:50:09,418
Dad? Mom? Mom, open up!
301
00:50:09,552 --> 00:50:11,838
The Fayus are coming! All of them!
302
00:50:16,260 --> 00:50:18,345
Go back.
303
00:50:21,093 --> 00:50:23,427
It was expected.
304
00:50:33,218 --> 00:50:36,489
They don't understand what you've done with her!
305
00:50:45,634 --> 00:50:46,653
Come!
306
00:50:48,343 --> 00:50:51,815
~ She cannot go back to him!
~ She must!
307
00:50:52,093 --> 00:50:55,695
There's no love between them! It's about survival!
308
00:51:04,384 --> 00:51:07,904
~ Nala, Nala, take that.
~ Forget it, she won't take that.
309
00:51:14,926 --> 00:51:16,928
Tell her to take the antibiotic.
310
00:51:16,967 --> 00:51:19,954
~ She won't eat anything that she's not familiar with.
~ Then find another way.
311
00:51:19,967 --> 00:51:21,720
Tell her I'm an evil witch...
312
00:51:21,759 --> 00:51:24,129
~ and that my spell will turn her a pig.
~ Stop this nonsense.
313
00:51:24,134 --> 00:51:27,275
Tell her it's an anti-curse.
314
00:51:32,634 --> 00:51:34,269
My wife is a witch.
315
00:51:34,634 --> 00:51:36,684
Her medicine is so strong that it can defeat the curse.
316
00:51:59,633 --> 00:52:01,067
What are you doing?
317
00:52:01,717 --> 00:52:03,150
Help against the curse.
318
00:52:58,299 --> 00:53:03,952
Thousands fall at my left and ten thousand at my right.
319
00:53:03,987 --> 00:53:06,413
But it will not hit me yet.
320
00:53:06,424 --> 00:53:11,947
No evil shall happen to me and no plague will come near my home.
321
00:53:11,982 --> 00:53:17,767
So He sent His angels to protect me in all my ways.
322
00:53:17,802 --> 00:53:18,853
Amen.
323
00:53:19,382 --> 00:53:21,053
Good night, my dears.
324
00:53:25,382 --> 00:53:26,436
Good night.
325
00:53:39,799 --> 00:53:45,570
~ Auri isn't protected by anyone.
~ Who is Auri?
326
00:53:45,605 --> 00:53:47,753
The son of Nala.
327
00:53:50,049 --> 00:53:53,840
~ Maybe there really is a curse.
~ Are you crazy?
328
00:53:53,882 --> 00:53:59,156
~ Who knows?
~ The medicine mom always helps!
329
00:53:59,882 --> 00:54:02,168
Maybe it only extends the curse.
330
00:54:02,173 --> 00:54:07,411
~ And we only die later!
~ Eh, Sabine, you're crazy for real!
331
00:54:12,715 --> 00:54:14,563
MY BROTHER AURI
332
00:54:26,256 --> 00:54:29,776
One, two, three...Crocodile dance.
333
00:54:45,215 --> 00:54:47,217
Progress!
334
00:55:05,256 --> 00:55:08,443
~ I am Tarzan!
~ But Tarzan is a boy.
335
00:55:08,798 --> 00:55:11,096
~ So what? You can be Jane.
~ Are you mad?
336
00:55:11,131 --> 00:55:15,587
I'm bigger than you and Tarzan can't be shorter than Jane.
337
00:55:29,631 --> 00:55:32,249
So I'm Tarzan again!
338
00:55:47,005 --> 00:55:50,607
~ Where is Faisa?
~ I don't know. And who cares?
339
00:55:50,630 --> 00:55:53,249
The so-called Tarzan doesn't know the way.
340
00:55:54,172 --> 00:55:55,523
Over here!
341
00:56:12,047 --> 00:56:15,353
~ Now we could use a bow and arrow.
~ Yeah.
342
00:56:33,296 --> 00:56:35,583
It's like as if...
343
00:56:44,921 --> 00:56:47,623
Christian. Look at that.
344
00:57:07,629 --> 00:57:10,449
~ I'll get help. You stay here.
~ No!
345
00:57:10,921 --> 00:57:14,796
You have to stay with him, otherwise we won't find him again, Christian.
346
00:57:14,831 --> 00:57:16,751
But what if I can't be found again, either?
347
00:57:16,796 --> 00:57:19,367
Sing as loud as you can and don't stop.
348
00:57:19,379 --> 00:57:22,567
You have to sing for three days and three nights.
349
00:57:22,587 --> 00:57:24,874
I don't remember any songs.
350
00:57:26,879 --> 00:57:29,616
"A dwarf is in the forest."
351
00:57:34,879 --> 00:57:40,887
~ "A dwarf is in the forest..."
~ Mom! Dad!
352
00:58:17,920 --> 00:58:19,555
Dad!
353
00:58:20,587 --> 00:58:21,938
Dad!
354
00:58:23,712 --> 00:58:25,098
Dad!
355
00:58:31,253 --> 00:58:36,361
~ Dad! Auri, we need to save him!
~ What's going on?
356
00:58:37,295 --> 00:58:42,402
"...in the woods, very quiet and silently.
357
00:58:43,712 --> 00:58:50,135
"He had a purple blanket on..."
358
00:58:50,170 --> 00:58:52,694
Can you offer anything to Fayus, so they'll help us?
359
00:58:52,753 --> 00:58:56,439
I won't offer anything, we'll do an exchange. Life is give and take.
360
00:58:56,474 --> 00:58:59,158
I help them, they help us.
361
00:59:15,337 --> 00:59:19,674
"A dwarf alone in the forest,...
362
00:59:20,087 --> 00:59:27,529
"in a purple blanket...
363
00:59:29,128 --> 00:59:36,571
"a dwarf is in the forest quiet and silent.
364
00:59:37,503 --> 00:59:44,827
"He has a sheer blanket of purple.
365
00:59:46,128 --> 00:59:48,130
"Say what can..."
366
01:00:14,295 --> 01:00:17,482
We must be calm.
367
01:00:17,545 --> 01:00:20,768
~ Christian, are you all right?
~ Yeah.
368
01:00:24,128 --> 01:00:26,699
Gee, that stinks!
369
01:00:54,420 --> 01:00:56,589
Will he recover?
370
01:00:57,962 --> 01:01:00,486
I don't know, Bine.
371
01:01:04,253 --> 01:01:09,740
~ I'll call Nala. She's his mother.
~ I've talked to her.
372
01:01:09,795 --> 01:01:14,417
She says he should not be saved, 'cause he's cursed.
373
01:01:44,920 --> 01:01:49,791
If he dies, Gohu and all other Irigre will be my enemies.
374
01:02:10,337 --> 01:02:12,955
Klaus! Klaus!
375
01:03:20,295 --> 01:03:21,219
My name is Sabine.
376
01:03:22,712 --> 01:03:24,252
You are with my family.
377
01:03:48,962 --> 01:03:51,130
What are you doing?
378
01:03:51,795 --> 01:03:55,315
For Fayus, this means eternal friendship.
379
01:04:46,587 --> 01:04:49,644
And? How?
380
01:04:49,920 --> 01:04:53,925
His new life? A new family?
381
01:04:54,045 --> 01:04:55,763
His new home?
382
01:05:02,712 --> 01:05:04,145
What is he doing here?
383
01:05:04,712 --> 01:05:06,145
He doesn't belong to us!
384
01:05:11,712 --> 01:05:13,762
MY FATHER AND PEACE
385
01:05:25,670 --> 01:05:27,056
Come along.
386
01:05:47,295 --> 01:05:51,632
Go out with her. Thank you.
387
01:05:58,753 --> 01:06:00,389
I am grateful, Chief Boko,...
388
01:06:00,837 --> 01:06:04,472
that we can always be your guests.
389
01:06:05,753 --> 01:06:09,004
We would like to invite you to eat with us.
390
01:06:13,753 --> 01:06:16,004
This is why we want to help you.
391
01:06:21,753 --> 01:06:23,803
Your wife beat the curse.
392
01:06:26,753 --> 01:06:28,803
Yes, she is a very strong woman.
393
01:06:30,753 --> 01:06:34,206
No one can defeat the curse!
394
01:06:35,753 --> 01:06:37,601
The boy will die!
395
01:06:37,753 --> 01:06:38,772
No!
396
01:06:39,753 --> 01:06:41,803
The boy will stay with us!
397
01:06:47,753 --> 01:06:48,772
He lies!
398
01:06:49,753 --> 01:06:51,803
No one is stronger that the curse!
399
01:06:53,753 --> 01:06:54,772
That is impossible!
400
01:06:58,753 --> 01:07:01,033
Time will tell who is right.
401
01:07:01,068 --> 01:07:03,313
Chief Boko, you told me once...
402
01:07:03,753 --> 01:07:05,803
that you long for peace,...
403
01:07:06,753 --> 01:07:09,313
that you want no more killing, but that you don't know...
404
01:07:09,753 --> 01:07:12,313
how to stop the war.
405
01:07:14,753 --> 01:07:17,313
I cannot give you peace,...
406
01:07:18,753 --> 01:07:21,313
because that can only be done by you alone.
407
01:07:23,753 --> 01:07:25,294
An Irigre...
408
01:07:25,753 --> 01:07:28,313
called Auri will grow up with you.
409
01:07:29,753 --> 01:07:31,294
As a friend of yours.
410
01:07:40,753 --> 01:07:44,332
If the boy really survives,...
411
01:07:45,753 --> 01:07:47,294
then I'll believe in you.
412
01:07:53,753 --> 01:07:56,313
And now let's eat together!
413
01:07:57,587 --> 01:07:59,873
Let's eat.
414
01:08:11,045 --> 01:08:13,082
It's happening.
415
01:08:17,753 --> 01:08:18,926
Come.
416
01:08:20,587 --> 01:08:21,890
Auri!
417
01:08:27,878 --> 01:08:29,419
They are my friends.
418
01:08:29,753 --> 01:08:33,309
Faisa, Kamba, Dila, and Tabua.
419
01:08:33,712 --> 01:08:35,252
The chief's son.
420
01:08:35,712 --> 01:08:37,252
This is Auri, my new brother.
421
01:08:37,712 --> 01:08:38,529
Brother?
422
01:08:40,087 --> 01:08:41,757
Yes. Brother.
423
01:08:42,545 --> 01:08:43,599
Brother.
424
01:09:19,420 --> 01:09:22,453
"Then I started thinking about sending you some things.
425
01:09:22,503 --> 01:09:25,122
"This is the best I could do without a freezer.
426
01:09:25,128 --> 01:09:27,130
"With all love, Grandma.
427
01:09:27,587 --> 01:09:29,672
"See you soon, Bine!"
428
01:09:41,753 --> 01:09:44,112
~ Ice cream?
~ Yes.
429
01:09:44,212 --> 01:09:48,302
It seems to be a white ball of sago.
430
01:09:48,337 --> 01:09:52,994
~ What is the brown?
~ Chocolate, vanilla, lemon.
431
01:09:53,003 --> 01:09:56,795
~ And how does it taste?
~ Cold and sweet and savory.
432
01:09:56,830 --> 01:09:59,899
~ I want to try it for sure.
~ Me, too.
433
01:09:59,920 --> 01:10:00,974
Christian!
434
01:10:02,753 --> 01:10:05,112
It grows in trees in Germany?
435
01:10:05,128 --> 01:10:09,702
~ No. You can buy it in stores.
~ It must be paradise.
436
01:10:09,712 --> 01:10:14,701
~ You will soon know.
~ How? In Germany?
437
01:10:14,795 --> 01:10:17,698
~ Mmm.
~ When? Should I start packing?
438
01:10:17,712 --> 01:10:21,267
Not now, maybe next year, I'm not sure yet.
439
01:10:21,295 --> 01:10:23,380
We can get some!
440
01:10:24,628 --> 01:10:26,346
Maybe even here!
441
01:10:27,962 --> 01:10:29,999
There's ice cream everywhere.
442
01:10:31,753 --> 01:10:33,803
HEAVY RAIN
443
01:10:53,087 --> 01:10:54,473
Auri!
444
01:10:59,378 --> 01:11:02,080
~ Aurupedoga.
~ Aurupedoga.
445
01:11:05,753 --> 01:11:09,052
Is it true that it rains ice cream in Germany?
446
01:11:09,087 --> 01:11:11,954
Christian, you shouldn't believe everything that people tell you.
447
01:11:12,003 --> 01:11:15,108
But it's true that you can get chocolate just about anywhere.
448
01:11:15,143 --> 01:11:17,172
And look at the endless mirrors.
449
01:12:22,503 --> 01:12:26,213
Sabie, wake up! You must look at this, you won't believe it.
450
01:12:26,248 --> 01:12:28,332
What?
451
01:12:30,837 --> 01:12:32,010
Oh, wow!
452
01:12:32,420 --> 01:12:37,741
You feel like waking up on a boat. Let's check out the front!
453
01:12:43,087 --> 01:12:44,224
Silently...
454
01:12:48,712 --> 01:12:52,635
I know someone who would like that.
455
01:12:54,420 --> 01:12:56,991
~ Come on, Judith, wake up!
~ What?
456
01:12:57,045 --> 01:13:01,050
~ Come on, we have visitors.
~ Visitors?
457
01:13:01,212 --> 01:13:02,301
Yes.
458
01:13:02,545 --> 01:13:05,069
~ Who?
~ See for yourself. Come on.
459
01:13:08,503 --> 01:13:09,854
Mom!
460
01:13:10,045 --> 01:13:11,597
Mom!
461
01:13:19,545 --> 01:13:21,879
Oh, oh, oh.
462
01:13:22,545 --> 01:13:23,765
Oh.
463
01:13:57,837 --> 01:14:01,712
~ What are you doing? It's a murder. Stop it, Mom!
~ Murder?
464
01:14:01,747 --> 01:14:06,416
Now that's enough for me. Out, I'm tired.
465
01:14:06,503 --> 01:14:08,139
Get out, you two.
466
01:14:08,212 --> 01:14:10,783
Fly out! Get out. Out, out, out.
467
01:14:12,545 --> 01:14:15,981
Doris.
468
01:14:18,128 --> 01:14:21,232
We must save the pets.
469
01:14:25,212 --> 01:14:28,163
~ Christian, are you crazy?
~ They're just animals.
470
01:14:28,170 --> 01:14:32,424
~ You shouldn't kill them!
~ What are Dad and Mom doing in there?
471
01:14:32,459 --> 01:14:34,944
Come on, huh? Come on, come on.
472
01:14:43,837 --> 01:14:45,093
Dad!
473
01:14:45,837 --> 01:14:48,005
~ Dad!
~ What happened?
474
01:14:48,045 --> 01:14:50,865
~ I hit Sabine.
~ Where is she?
475
01:14:50,920 --> 01:14:52,922
Under the house.
476
01:15:06,295 --> 01:15:07,895
Dad!
477
01:15:58,628 --> 01:16:01,034
It's all over now.
478
01:16:09,545 --> 01:16:11,950
Now they're all dead.
479
01:17:05,753 --> 01:17:08,112
DECISIVE WAR
480
01:17:22,003 --> 01:17:26,388
Danau Bira an Foida. Danau Bira an Foida. Come in, please.
481
01:17:29,128 --> 01:17:32,079
This is Foida. This is Foida. I hear you. Go ahead, over.
482
01:17:32,087 --> 01:17:36,543
Our helicopter has to be repaired. No mail today.
483
01:17:37,170 --> 01:17:39,741
OK. Anything else?
484
01:17:39,795 --> 01:17:42,828
Yes, from the NGO. Your vacation has been approved.
485
01:17:42,837 --> 01:17:45,041
You can go to Germany next month.
486
01:17:45,128 --> 01:17:48,849
Oh, great, that's good news after all. Thank you. Over and out.
487
01:17:51,295 --> 01:17:54,815
Our vacation was approved. We're flying to Germany.
488
01:17:57,128 --> 01:17:59,996
~ Are you happy?
~ Oh, yes.
489
01:18:00,212 --> 01:18:03,115
~ But?
~ Sabine?
490
01:18:03,878 --> 01:18:04,933
Sabine!
491
01:18:05,712 --> 01:18:08,070
But I need to tell all my friends.
492
01:18:08,128 --> 01:18:13,081
~ Auri will see Germany as well.
~ Sabine, he can't!
493
01:18:47,712 --> 01:18:49,560
What's going on with Judith?
494
01:18:50,712 --> 01:18:52,963
Mom says she's a woman.
495
01:18:55,712 --> 01:18:57,762
Then she'll soon be stolen.
496
01:19:49,545 --> 01:19:51,760
They're here!
497
01:19:51,795 --> 01:19:53,845
The Irigre're coming, come on!
498
01:21:38,712 --> 01:21:39,730
Let go!
499
01:21:40,712 --> 01:21:43,378
~ Sit back down!
~ Get off me! I want to fight!
500
01:21:43,712 --> 01:21:45,252
You can't take part.
501
01:21:48,170 --> 01:21:50,907
I can't stand it.
502
01:21:53,837 --> 01:21:56,277
I can't stand it.
503
01:22:02,212 --> 01:22:05,601
I want them to stop screaming.
504
01:22:06,795 --> 01:22:10,018
I can't stand it. I want to leave.
505
01:22:12,712 --> 01:22:15,982
I can't stand it. I want to get out of here.
506
01:22:20,087 --> 01:22:21,473
Dad!
507
01:22:24,545 --> 01:22:25,848
No.
508
01:22:30,712 --> 01:22:32,264
No.
509
01:22:52,712 --> 01:22:53,837
Hear that?
510
01:22:54,837 --> 01:22:56,887
Hear how my daughter is crying?
511
01:23:05,045 --> 01:23:08,232
I can't stand it, Dad!
512
01:23:11,753 --> 01:23:13,601
I can't take this anymore!
513
01:24:47,170 --> 01:24:48,770
Thank you.
514
01:24:49,795 --> 01:24:52,200
Klausu.
515
01:25:03,920 --> 01:25:05,756
Klausu!
516
01:25:08,712 --> 01:25:10,252
Do not leave us!
517
01:25:10,712 --> 01:25:12,252
We're throwing our weapons away.
518
01:25:14,503 --> 01:25:16,553
We won't fight any more.
519
01:25:33,712 --> 01:25:35,762
I'm going to visit my tribe.
520
01:25:39,712 --> 01:25:41,453
But I promise we will be back.
521
01:26:10,795 --> 01:26:12,845
VACATION IN HOMELAND
522
01:26:20,795 --> 01:26:22,845
And if they want to keep you there in their tribe?
523
01:26:24,795 --> 01:26:27,354
Dad promised we'd come back.
524
01:26:43,795 --> 01:26:45,820
To curse someone,...
525
01:26:45,855 --> 01:26:47,845
your need their hair.
526
01:26:56,795 --> 01:26:58,845
I'm putting my life in your hands.
527
01:27:01,795 --> 01:27:02,814
Thank you!
528
01:27:05,795 --> 01:27:06,814
If you...
529
01:27:07,795 --> 01:27:09,027
die one day,...
530
01:27:10,795 --> 01:27:12,845
I don't want to live any more.
531
01:28:05,378 --> 01:28:07,997
Oh, right on time!
532
01:28:09,003 --> 01:28:11,373
~ Welcome to the homeland!
~ Hello, Grandma.
533
01:28:11,503 --> 01:28:15,758
~ Did you like my dress?
~ Yes, sure. And that is?
534
01:28:15,793 --> 01:28:18,491
~ Christian.
~ Christian.
535
01:28:21,337 --> 01:28:25,212
And that? That's the jungle girl?
536
01:28:27,503 --> 01:28:32,374
So, let's go!
537
01:28:35,795 --> 01:28:37,548
What's this?
538
01:28:38,212 --> 01:28:40,652
Kids, come. Come on!
539
01:28:41,087 --> 01:28:45,341
In fact, the dog always sits there, but today it's your place.
540
01:28:45,376 --> 01:28:47,819
Fear and caution. Meters away.
541
01:28:51,212 --> 01:28:54,565
But next time I sit here, OK?
542
01:28:55,170 --> 01:28:56,390
Stop!
543
01:29:03,962 --> 01:29:05,881
Can you believe all the building around here?
544
01:29:05,920 --> 01:29:08,491
Sure. It was great to drive around.
545
01:29:08,545 --> 01:29:10,950
Until recently, it was the same in Wurzburg.
546
01:29:11,003 --> 01:29:14,795
You never get out of sight of things, it's horrible in Germany!
547
01:29:14,830 --> 01:29:17,284
I enjoyed driving the car, I loved to drive.
548
01:29:17,295 --> 01:29:19,416
But today it's not fun anymore.
549
01:29:19,503 --> 01:29:23,758
The affluent society they call it now, yeah --- Because anyone can drive a car.
550
01:29:24,003 --> 01:29:26,871
Before I traveled from Frankfurt to Munich in four hours.
551
01:29:26,878 --> 01:29:31,666
Today you can go around the world. I'm anxious to get home.
552
01:29:40,003 --> 01:29:44,174
Check the rooms I prepared it for you.
553
01:29:48,045 --> 01:29:49,396
~ Oh.
~ I want this one.
554
01:29:49,420 --> 01:29:52,940
~ No, I want it.
~ No, I said it first.
555
01:29:52,962 --> 01:29:57,500
~ No, please.
~ OK, so I cleaned up the bedroom.
556
01:30:02,503 --> 01:30:06,343
~ What do you do with all those things?
~ We cook.
557
01:30:07,045 --> 01:30:09,699
We could do a six-course feast.
558
01:30:09,712 --> 01:30:12,366
~ We can have ice cream?
~ Yes, of course.
559
01:30:12,378 --> 01:30:15,329
~ Oh, yeah.
~ Ice cream? In the middle of winter?
560
01:30:15,337 --> 01:30:17,907
Since you sent us the poster, she can hardly wait.
561
01:30:17,962 --> 01:30:21,885
~ So tomorrow we get ice cream.
~ Yes!!
562
01:30:38,212 --> 01:30:41,933
~ Hey, Sabie. You must look at that!
~ What is it?
563
01:30:46,628 --> 01:30:51,085
Wow, it looks great. Judith, look at that.
564
01:31:02,420 --> 01:31:04,754
~ Grandma, Grandma.
~ Good morning!
565
01:31:04,795 --> 01:31:08,350
It looks beautiful. Germany should be grateful for that.
566
01:31:08,385 --> 01:31:11,218
What? Oh, the snow?
567
01:31:11,253 --> 01:31:14,073
If you like it so much, you can start digging with shovels.
568
01:31:14,128 --> 01:31:19,165
~ Can we go out?
~ Yes, but put something on your feet.
569
01:31:32,753 --> 01:31:35,858
Be careful! Maybe it is poisonous!
570
01:31:36,128 --> 01:31:41,319
~ No, it's just frozen water.
~ Oh, beautiful.
571
01:31:42,253 --> 01:31:44,422
Yuhuh, yuhuh!
572
01:31:45,545 --> 01:31:47,714
Gee! It hurts.
573
01:31:50,295 --> 01:31:52,866
No, you can't go outside without shoes.
574
01:31:56,837 --> 01:31:58,673
Your robe, Bine.
575
01:32:00,170 --> 01:32:01,960
Nah, nah, nah, nah!
576
01:32:10,670 --> 01:32:13,004
She has a lot to learn.
577
01:32:13,712 --> 01:32:18,369
~ That we all have.
~ Yes, but she, in a special way.
578
01:32:29,712 --> 01:32:31,916
One, two, three...
579
01:32:34,003 --> 01:32:37,440
So we are going to have ice cream in February.
580
01:32:37,475 --> 01:32:41,141
They've been waiting for some for so long!
581
01:32:41,170 --> 01:32:45,590
Here we are. It's incredible for this little backwater.
582
01:32:48,253 --> 01:32:51,476
~ Kids, here's ice cream!
~ Ice cream! Ice cream!
583
01:32:52,587 --> 01:32:54,020
Ice cream! Ice cream!
584
01:32:56,420 --> 01:32:57,806
Sabine!
585
01:32:58,712 --> 01:32:59,849
Bine!
586
01:33:00,337 --> 01:33:03,643
How many times I have to tell her to stop and wait her turn?
587
01:33:03,712 --> 01:33:06,449
~ Sabie doesn't like rules.
~ I noticed.
588
01:33:06,503 --> 01:33:11,186
~ These rules are for our safety.
~ Sorry, Grandma.
589
01:33:11,221 --> 01:33:15,870
"If we get anything, we get we eat files, files, files.
590
01:33:15,878 --> 01:33:19,149
"We eat files, files, files on the wall..."
591
01:33:19,170 --> 01:33:20,770
Please, here's another one of strawberry.
592
01:33:20,795 --> 01:33:23,497
Well, you asked for it.
593
01:33:24,878 --> 01:33:26,798
Never do that!
594
01:33:26,837 --> 01:33:30,107
Vanilla and chocolate tastes better than sago and crocodile.
595
01:33:30,128 --> 01:33:33,897
~ Than what?
~ Sago and crocodile.
596
01:33:38,253 --> 01:33:40,255
~ Please.
~ Thank you.
597
01:33:41,503 --> 01:33:47,311
Hello. Two scoops in a cup, please. Vanilla and nuts.
598
01:33:47,346 --> 01:33:48,960
~ Two.
~ Sure.
599
01:33:56,712 --> 01:34:00,503
No wonder, after all these years of food from the jungle.
600
01:34:07,712 --> 01:34:09,762
NOSTALGIA
601
01:34:19,295 --> 01:34:22,352
Sabine, what's wrong?
602
01:34:26,795 --> 01:34:30,066
Don't you like Germany?
603
01:34:34,837 --> 01:34:37,361
I could stay here forever.
604
01:34:47,087 --> 01:34:49,291
We want to go sledding.
605
01:34:49,295 --> 01:34:53,597
We still have an old sled of your dad's in the basement.
606
01:34:54,337 --> 01:34:56,541
Hey, Sabie! Look at that!
607
01:34:56,587 --> 01:34:58,873
Oh.
608
01:34:59,753 --> 01:35:01,957
Oh, let's go, let's go in.
609
01:35:02,003 --> 01:35:07,490
~ I want to go home.
~ But you like live animals.
610
01:35:09,003 --> 01:35:10,354
What's that?
611
01:35:10,378 --> 01:35:13,281
You promised we'd go back home.
612
01:35:13,295 --> 01:35:15,131
We'll do it soon.
613
01:35:24,837 --> 01:35:29,375
Oh, Bine. It's only for eight weeks. Try to enjoy it.
614
01:35:30,753 --> 01:35:32,294
I'll wait here.
615
01:36:38,587 --> 01:36:42,272
~ Where is everybody?
~ They probably went out.
616
01:36:42,307 --> 01:36:43,889
Funny.
617
01:37:07,420 --> 01:37:09,173
Mom!
618
01:37:11,212 --> 01:37:12,965
Good God.
619
01:37:21,337 --> 01:37:22,889
Auri.
620
01:37:23,878 --> 01:37:25,903
Where is all our stuff?
621
01:37:25,938 --> 01:37:28,442
I knew you would come back!
622
01:37:28,477 --> 01:37:32,947
But Gohu said you would die!
623
01:37:33,712 --> 01:37:39,483
~ The food reserves are gone.
~ Klausu, Klausu!
624
01:37:48,045 --> 01:37:49,478
Klausu!
625
01:37:51,712 --> 01:37:54,579
Sorry if I believed Gohu.
626
01:37:55,753 --> 01:37:58,822
Now I know you can defeat the curse.
627
01:37:58,857 --> 01:38:00,294
A gift for you.
628
01:38:04,503 --> 01:38:06,020
Ah, Dorisu.
629
01:38:15,962 --> 01:38:17,478
Oh!
630
01:38:24,712 --> 01:38:27,579
LEARNING TO FORGIVE
631
01:38:53,712 --> 01:38:58,452
Don't do that. Hey, hey, you! Come here!
632
01:38:58,670 --> 01:38:59,843
Hey!
633
01:39:07,045 --> 01:39:09,082
That doesn't look good.
634
01:39:09,420 --> 01:39:12,477
Boko is not happy with his son.
635
01:39:18,003 --> 01:39:20,444
Theft is punishable by death.
636
01:39:20,503 --> 01:39:23,027
~ But his father won't do that.
~ Oh, you're so silly, Judith.
637
01:39:23,087 --> 01:39:26,440
~ Of course not!
~ They stole our things.
638
01:39:26,462 --> 01:39:27,551
No, they did not steal.
639
01:39:27,628 --> 01:39:29,749
We left the things and they thought we were dead.
640
01:39:29,795 --> 01:39:33,397
~ The more fear we feel, the more crazy we are.
~ Calm down.
641
01:39:33,712 --> 01:39:38,780
Tabua is hidden in the jungle. He is afraid of how Klausu'll react.
642
01:39:40,628 --> 01:39:46,151
Dad, then we should give him the meat. Isn't that our right, too?
643
01:40:02,295 --> 01:40:03,527
Chief Boko...
644
01:40:04,670 --> 01:40:06,720
I want to talk with your boy.
645
01:40:28,920 --> 01:40:30,591
Tabua!
646
01:40:36,503 --> 01:40:38,375
Tabua!
647
01:40:42,545 --> 01:40:44,263
Tabua!
648
01:40:58,628 --> 01:41:00,015
Tabua.
649
01:41:00,670 --> 01:41:02,211
What did you do?
650
01:41:04,670 --> 01:41:06,211
This is your fault!
651
01:41:24,670 --> 01:41:28,249
We know that you stole from us,...
652
01:41:31,670 --> 01:41:34,846
but, to show you we are not angry,...
653
01:41:35,670 --> 01:41:41,249
we want to give you this piece of crocodile meat.
654
01:42:05,712 --> 01:42:11,812
Not only medicine helps against the curse.
655
01:42:13,712 --> 01:42:18,781
There are many possibilities.
656
01:43:00,670 --> 01:43:02,720
TIME PASSES
657
01:43:10,170 --> 01:43:13,962
One, two, three...Crocodile dance.
658
01:43:32,670 --> 01:43:35,230
Your always hold your breath for longer!
659
01:43:36,670 --> 01:43:39,739
~ No one's as good as me!
~ Liar! I can beat you.
660
01:44:00,754 --> 01:44:03,491
Judith loves art school, and a boy named Nicolas.
661
01:44:03,545 --> 01:44:05,583
Don't we have to open the mail together?
662
01:44:05,629 --> 01:44:08,852
Yes, but Babu's off playing with the villagers.
663
01:44:08,879 --> 01:44:11,912
~ I heard he isn't the only one.
~ Dorisu.
664
01:44:11,947 --> 01:44:12,856
The baby's coming!
665
01:44:13,337 --> 01:44:16,643
Sabine, do you have my mail?
666
01:44:19,129 --> 01:44:20,835
Sabine.
667
01:44:48,796 --> 01:44:53,864
Mom would say now that we'll lose our teeth because of the sugar cane.
668
01:45:02,796 --> 01:45:04,336
We don't waste anything.
669
01:45:29,171 --> 01:45:32,441
~ What are you thinking about?
~ Nothing.
670
01:45:34,504 --> 01:45:38,639
I don't think Auri should be called nothing.
671
01:45:44,546 --> 01:45:46,596
The sun is high at noon.
672
01:45:47,754 --> 01:45:49,804
I swim...
673
01:45:52,754 --> 01:45:55,313
until a shadow of a crocodile...
674
01:45:57,671 --> 01:46:00,230
darkens the river bottom.
675
01:46:01,671 --> 01:46:04,200
Downstairs I sleep...
676
01:46:04,235 --> 01:46:06,730
and dream of fish.
677
01:46:07,671 --> 01:46:10,739
Suddenly, a rope traps my mouth.
678
01:46:12,671 --> 01:46:15,740
We hold his front legs and bring the animal to shore.
679
01:46:16,671 --> 01:46:19,740
I fight for my life, but his ax is stronger.
680
01:46:21,671 --> 01:46:24,740
My body falls asleep forever.
681
01:47:05,713 --> 01:47:08,781
~ What's that?
~ This's our Wallaby.
682
01:47:14,296 --> 01:47:16,049
Oh!
683
01:47:20,754 --> 01:47:22,295
Thanks, Auri.
684
01:47:28,254 --> 01:47:29,392
Uh...
685
01:47:30,671 --> 01:47:33,230
We call it Wabu?
686
01:47:33,421 --> 01:47:36,644
Yes, we call it Wabu.
687
01:47:39,671 --> 01:47:41,721
Sabine, now I know:...
688
01:47:43,671 --> 01:47:46,740
The good spirit sent your father to us.
689
01:47:48,671 --> 01:47:50,721
Yes, the good spirit.
690
01:48:07,921 --> 01:48:10,326
It looks like a mouse.
691
01:48:14,129 --> 01:48:17,898
~ You'll never be a real Fayu.
~ I don't want to be any Fayu.
692
01:48:17,933 --> 01:48:19,586
I just live as I like.
693
01:48:19,629 --> 01:48:21,880
Then take back the gift you received from Auri and live a little.
694
01:48:21,921 --> 01:48:24,255
If it is OK now, then it still will be later.
695
01:48:24,290 --> 01:48:26,375
If later's OK, why not now?
696
01:48:26,421 --> 01:48:30,723
Because Mom and I are not as confident as you.
697
01:48:32,213 --> 01:48:36,787
In three days we're going to Jayapura. You'll have plenty of time to think about it.
698
01:48:37,338 --> 01:48:39,293
Why can't they build a school nearby?
699
01:48:39,338 --> 01:48:41,340
It takes a whole day to get there.
700
01:48:41,379 --> 01:48:44,602
~ Must it be built near you in your honor, is that right?
~ Good idea.
701
01:49:01,963 --> 01:49:03,219
Auri!
702
01:49:03,671 --> 01:49:04,690
Slow down!
703
01:49:11,671 --> 01:49:12,690
What is that?
704
01:49:14,671 --> 01:49:16,721
Our home.
705
01:49:19,671 --> 01:49:21,721
It was you who built it?
706
01:49:22,671 --> 01:49:23,636
When?
707
01:49:23,671 --> 01:49:25,721
We were always together.
708
01:49:27,671 --> 01:49:29,721
Come, let's go in.
709
01:49:47,421 --> 01:49:49,092
Auri?
710
01:49:49,671 --> 01:49:50,690
It's beautiful.
711
01:49:55,213 --> 01:49:56,848
Sabinu.
712
01:49:57,796 --> 01:50:00,356
This is for the roof.
713
01:50:03,671 --> 01:50:07,250
Everything will be ready the next time you return from school.
714
01:50:09,671 --> 01:50:12,740
I would like not to have to go.
715
01:50:28,838 --> 01:50:31,942
Do you remember the test you did two weeks ago?
716
01:50:31,963 --> 01:50:35,386
It was so bad. You did it bad, you did it bad.
717
01:50:35,421 --> 01:50:38,562
No one has learned the simple past.
718
01:50:39,046 --> 01:50:44,699
Today is our last chance to repeat all the important rules of the simple past..
719
01:50:45,130 --> 01:50:48,163
The simple past is one aspect of the past.
720
01:50:48,505 --> 01:50:51,324
Action took place and was completed in the past.
721
01:50:51,338 --> 01:50:54,609
So the simple past has no influence on the present day.
722
01:50:54,630 --> 01:50:58,149
This aspect is very important for the past and its significance.
723
01:51:10,296 --> 01:51:13,484
Dad, can't you drive a little faster?
724
01:51:14,171 --> 01:51:17,809
~ You won't escape from the jungle.
~ But I had six weeks out of here!
725
01:51:17,844 --> 01:51:21,352
I counted the minutes in Jayapura! Please, Dad!
726
01:52:09,047 --> 01:52:10,101
Wabu.
727
01:52:20,172 --> 01:52:22,091
Where is Auri?
728
01:52:22,755 --> 01:52:23,774
Is there something wrong?
729
01:52:24,755 --> 01:52:26,805
Gohu says the curse has struck.
730
01:52:27,755 --> 01:52:29,805
Even though it was many years later.
731
01:52:33,005 --> 01:52:34,225
Auri!
732
01:52:52,338 --> 01:52:53,392
Auri!
733
01:52:54,672 --> 01:52:55,690
Auri! What's happening?
734
01:52:56,713 --> 01:52:57,732
Talk to me!
735
01:53:00,588 --> 01:53:02,839
Mom, Mom, do something!
736
01:53:04,338 --> 01:53:06,294
Auri? Auri!
737
01:53:07,422 --> 01:53:08,595
Oh!
738
01:53:11,422 --> 01:53:14,159
Auri! Oh!
739
01:53:14,213 --> 01:53:18,302
Mom, do something, you can help him! Do something!
740
01:53:18,797 --> 01:53:19,886
Auri!
741
01:53:20,005 --> 01:53:23,797
~ My God!
~ Christian, grab my medical bag.
742
01:53:24,130 --> 01:53:25,812
Auri!
743
01:53:29,588 --> 01:53:32,776
Auri, Auri. Auri.
744
01:53:49,630 --> 01:53:51,680
I wanted to see you once again.
745
01:53:59,630 --> 01:54:03,730
You'll see me many times yet. Don't go. Please, please...don't go.
746
01:54:12,922 --> 01:54:14,011
Auri?
747
01:54:14,422 --> 01:54:15,595
Auri?
748
01:54:16,713 --> 01:54:18,266
No.
749
01:54:18,963 --> 01:54:21,298
No! Auri!
750
01:54:23,255 --> 01:54:25,826
Auri!
751
01:54:26,297 --> 01:54:29,520
Auri! No! No!
752
01:54:30,588 --> 01:54:33,859
Oh, no!
753
01:54:39,922 --> 01:54:41,842
Auri!
754
01:56:10,130 --> 01:56:13,034
I can't stay here, Mom.
755
01:56:15,839 --> 01:56:17,439
I know.
756
01:56:29,255 --> 01:56:31,341
Grandma answered.
757
01:56:41,089 --> 01:56:44,810
She offered to take you for the internship.
758
01:56:44,922 --> 01:56:46,924
Want to go there?
759
01:56:50,630 --> 01:56:53,000
She would like it.
760
01:56:54,005 --> 01:56:57,276
~ You did not want me to stay with him!
~ That's nonsense.
761
01:56:57,297 --> 01:57:01,220
~ We want you to be happy!
~ I hate you!
762
01:57:01,255 --> 01:57:06,446
I hate everything here. I want to go to Germany. I hate the jungle.
763
01:57:16,631 --> 01:57:19,699
ALONE
764
01:58:01,297 --> 01:58:06,440
~ We'll write to you.
~ I just want to forget everything, Dad!
765
01:58:13,381 --> 01:58:15,715
God be with you.
766
01:59:26,339 --> 01:59:30,108
Apathetic and in shock, I left the jungle,...
767
01:59:30,143 --> 01:59:32,210
of West Papua at the end of 1989.
768
01:59:32,256 --> 01:59:36,226
A part of my life was hopelessly lost.
769
01:59:36,381 --> 01:59:40,102
Auri, who had survived for so long, was so brave and strong,...
770
01:59:40,214 --> 01:59:46,139
so eager to live, but in the end, he died of tuberculosis.
771
01:59:46,381 --> 01:59:50,516
Although I was afraid of a new direction in life,...
772
01:59:50,548 --> 01:59:52,834
I was ready and determined...
773
01:59:52,881 --> 01:59:55,784
to fly alone to Germany.
774
02:00:39,214 --> 02:00:43,706
I did not talk about my childhood anymore, or where my roots were.
775
02:00:44,339 --> 02:00:50,182
How do you see the functional relevance between f and f'?
776
02:00:51,506 --> 02:00:55,061
Outwardly I tried to enter this new world.
777
02:00:55,089 --> 02:00:58,526
There was in my heart only despair and the feeling...
778
02:00:58,548 --> 02:01:00,016
of somehow not being understood.
779
02:01:00,089 --> 02:01:03,799
How you see the functional relevance between f and f'...?
780
02:01:03,834 --> 02:01:05,753
Miss Kruger?
781
02:01:19,714 --> 02:01:23,885
So far, it's a mystery to me, as I completed my degree.
782
02:01:24,798 --> 02:01:29,621
So I had it in hand and I entered a strange world.
783
02:01:30,714 --> 02:01:35,134
I started to work and to act like everyone around me.
784
02:01:37,214 --> 02:01:42,168
Gradually I hear the life, I just am.
785
02:01:42,423 --> 02:01:47,246
It seems like the last spark of jungle is slowly disappearing from me.
786
02:01:50,589 --> 02:01:54,974
"Dear Sabine, This letter I write you today...
787
02:01:55,009 --> 02:01:57,323
"fills me with profound sadness.
788
02:01:57,839 --> 02:02:00,209
"Chief Boko died.
789
02:02:01,923 --> 02:02:05,027
"Right now I am in Danau Bira.
790
02:02:05,048 --> 02:02:07,003
"But Boko said to your mother:...
791
02:02:07,381 --> 02:02:10,569
"'Why should I wait for Klausu, who I already know?'
792
02:02:15,090 --> 02:02:16,606
"Your mother told me...
793
02:02:16,673 --> 02:02:20,892
"that he, near his death, finally found the peace...
794
02:02:20,927 --> 02:02:23,832
"he wanted all his life.
795
02:02:26,506 --> 02:02:29,030
"And, Bine, I hope...
796
02:02:29,506 --> 02:02:34,496
"someday in your life you will find the peace and friendship...
797
02:02:34,506 --> 02:02:37,291
"you want so much.
798
02:02:37,381 --> 02:02:43,473
"I think of you always and I love you very dearly.
799
02:02:43,840 --> 02:02:45,711
"Your Dad."
800
02:02:46,256 --> 02:02:51,376
"A dwarf is in the forest, very calm and quiet.
801
02:02:51,411 --> 02:02:56,246
"He has a purple blanket.
802
02:02:56,340 --> 02:03:01,080
"Say, who wants to be the dwarf who is in the forest alone...
803
02:03:01,256 --> 02:03:06,127
"with the purple blanket?
804
02:03:07,173 --> 02:03:11,996
"A dwarf is in the forest on one leg..."
805
02:03:12,631 --> 02:03:16,601
I was looking for a perfect world in life.
806
02:03:16,636 --> 02:03:18,462
But does it really exist?
807
02:03:21,756 --> 02:03:24,624
What is a perfect world?
808
02:03:24,631 --> 02:03:28,317
Does it depend on the color of our skin? Of our fathers'?
809
02:03:28,340 --> 02:03:30,425
Or what is in your passport?
810
02:04:03,715 --> 02:04:04,971
Yeah!
811
02:05:32,840 --> 02:05:38,196
There is no perfect world, neither in the forest nor in Germany.
812
02:05:39,423 --> 02:05:43,025
Because the true happiness is not in the perfection,...
813
02:05:43,048 --> 02:05:47,267
but in those we live with, those who protect us, and who are loyal to us.
814
02:05:47,302 --> 02:05:50,290
This is where our heart is happy.
815
02:05:57,632 --> 02:05:59,314
And, for me,...
816
02:05:59,340 --> 02:06:00,773
I realized...
817
02:06:00,840 --> 02:06:04,810
that, always in my heart, I will continue being a jungle child.
817
02:06:05,305 --> 02:06:11,168
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
59084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.