All language subtitles for Downtown - Die nackten Puppen der Unterwelt (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,540 --> 00:01:29,210 It started here in the casino 2 00:01:29,290 --> 00:01:32,210 and this is where I want to put an end to the horrific drama. 3 00:01:32,290 --> 00:01:34,130 I won't be tricked by her again. 4 00:01:34,330 --> 00:01:37,140 Although that's very difficult. 5 00:01:37,220 --> 00:01:40,250 No wonder, with such a sexy kitten. 6 00:01:40,330 --> 00:01:42,280 But she is an ice pop. 7 00:01:42,370 --> 00:01:44,540 But all the same, or just because of that. 8 00:01:44,620 --> 00:01:47,200 Something I'd like to keep licking. 9 00:01:47,290 --> 00:01:50,090 She had a grip on me, the sweet bitch. 10 00:01:54,080 --> 00:01:56,580 I thought I couldn't be beaten as a detective, 11 00:01:56,660 --> 00:01:59,120 I, the smart Algino PEREIRA. 12 00:01:59,200 --> 00:02:03,160 I grew up in the care of whores in the brothels of San Juan 13 00:02:03,250 --> 00:02:06,050 and matured into a man among bar hostesses, nymphomaniacs, 14 00:02:06,120 --> 00:02:09,030 and would-be striptease dancers. 15 00:02:09,500 --> 00:02:11,670 That's why I know what I'll do now. 16 00:02:11,870 --> 00:02:15,830 I'll kill her cold-bloodedly with my colt, bump her off with a small bore. 17 00:02:16,410 --> 00:02:18,830 That's the way they do it here. 18 00:02:19,000 --> 00:02:22,130 Whoever didn't manage to obtain a touch of Al Capone 19 00:02:22,200 --> 00:02:26,280 was punished for his weakness with a sweet circular hole. 20 00:02:26,370 --> 00:02:29,660 And a crafty Puerto Rico boy like me 21 00:02:29,750 --> 00:02:32,630 prefers to have a circular hole elsewhere than in his body. 22 00:02:32,700 --> 00:02:37,160 In popular language: An eye for an eye, a tooth for a tooth, a hole for a hole. 23 00:03:12,870 --> 00:03:14,830 Yes, yes, she knows the ropes. 24 00:03:14,910 --> 00:03:17,280 If I weren't such a clever Puerto Rican 25 00:03:17,370 --> 00:03:20,240 who'd already thrown American cops off their horse, 26 00:03:20,330 --> 00:03:23,580 she'd have managed to throw me into the clutches of the French coppers, 27 00:03:23,660 --> 00:03:25,990 who are still dreaming of the huge knife, 28 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 the guillotine. 29 00:03:28,330 --> 00:03:30,620 My dreams are more idyllic. 30 00:03:30,700 --> 00:03:35,490 A hidden port in a Mediterranean bay where crayfish is served fresh 31 00:03:35,580 --> 00:03:40,160 at 12 o'clock and where you can wander around under palm trees after your siesta. 32 00:03:40,250 --> 00:03:43,170 A secret nest that the Interpol hasn't yet come across 33 00:03:43,250 --> 00:03:45,210 and whose female inhabitants 34 00:03:45,290 --> 00:03:48,630 are as fresh as a daisy at midnight as crayfish at lunchtime. But... 35 00:03:48,700 --> 00:03:54,700 Unfortunately my romantic vein violated my never failing intuition of a detective. 36 00:03:54,790 --> 00:03:57,170 In other words, in search of new paradises, 37 00:03:57,250 --> 00:04:00,340 the Mafia bosses had discovered this Porto Santo long ago. 38 00:04:00,410 --> 00:04:02,160 While searching for the Mafiosi, 39 00:04:02,250 --> 00:04:05,670 the American gang bosses had long ago pitched their tents 40 00:04:05,750 --> 00:04:08,170 in the luxury palaces of Porto Santo. 41 00:04:08,750 --> 00:04:11,040 My dwelling was comparatively modest. 42 00:04:11,120 --> 00:04:13,040 My monthly wage was about as much as 43 00:04:13,120 --> 00:04:16,080 an efficient Porto Santo whore earns on a Sunday. 44 00:04:16,450 --> 00:04:18,740 But considering the rich vegetation, 45 00:04:18,830 --> 00:04:21,700 I was prepared for a modest early retirement. 46 00:04:37,540 --> 00:04:38,960 Good morning, boss. 47 00:04:39,450 --> 00:04:40,740 A customer. 48 00:04:41,410 --> 00:04:44,490 The lady looks like a real lady. Are you interested or not? 49 00:04:44,910 --> 00:04:46,120 Shall I take over? 50 00:04:46,790 --> 00:04:47,960 No problem. 51 00:04:49,250 --> 00:04:51,920 Such prospects always get me moving. 52 00:04:54,200 --> 00:04:58,280 Pepe, will you stay here! You old crook! 53 00:04:58,790 --> 00:05:00,790 You don't grant me a thing, boss. 54 00:05:00,870 --> 00:05:04,700 - Tell me, is she really perfect? - I've never seen anything as perfect. 55 00:05:04,790 --> 00:05:07,210 - Good figure? - Yes, damn it. 56 00:05:07,290 --> 00:05:09,260 - Not a hooker? - Definitely not. 57 00:05:09,330 --> 00:05:11,790 - Can you judge that? - Better than anything else. 58 00:05:11,870 --> 00:05:13,870 - What does she want? - What does she want? 59 00:05:13,950 --> 00:05:15,250 Can I read thoughts now? 60 00:05:15,330 --> 00:05:18,160 The main thing is she has dough, that'll help us keep afloat. 61 00:05:18,250 --> 00:05:20,880 - Looks like it. - I proceed strategically. 62 00:05:20,950 --> 00:05:24,330 Don't mess things up for me. Keep in the background. 63 00:05:24,410 --> 00:05:26,540 - If need be. - Don't play Peeping Tom. 64 00:05:26,620 --> 00:05:27,830 That's not my line. 65 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 It depends on you as to whether it works. 66 00:05:30,000 --> 00:05:31,960 - Do you realise that? - Sure, boss. 67 00:05:32,040 --> 00:05:33,710 You bear the responsibility. 68 00:05:37,620 --> 00:05:39,080 You need help, madame? 69 00:05:39,290 --> 00:05:41,920 Al PEREIRA can always help. 70 00:05:42,790 --> 00:05:45,170 - Good morning, madame. - Monsieur PEREIRA. 71 00:05:45,250 --> 00:05:47,800 Pleased to meet you. You want to put your trust in me? 72 00:05:47,870 --> 00:05:49,280 Possibly. 73 00:05:49,370 --> 00:05:51,490 - Please take a seat. - Thank you. 74 00:05:52,580 --> 00:05:57,580 I've come about an extremely delicate matter, as one might say. 75 00:05:57,660 --> 00:05:59,250 Yes, that is to be expected. 76 00:05:59,330 --> 00:06:01,870 What are you willing to spend on the delicacy? 77 00:06:01,950 --> 00:06:05,030 I thought about $2,500. 78 00:06:05,410 --> 00:06:08,240 As a down-payment. Or as an incentive. 79 00:06:08,500 --> 00:06:10,960 And when you've done your job with your routine, 80 00:06:11,040 --> 00:06:14,090 I'm sure you'll manage perfectly - 81 00:06:14,160 --> 00:06:19,160 then I'm capable of giving you, let's say, 82 00:06:19,250 --> 00:06:21,500 another $5,000. 83 00:06:21,580 --> 00:06:22,830 Who do I bump off? 84 00:06:23,200 --> 00:06:25,830 Bump off? No, you're to photograph him. 85 00:06:25,910 --> 00:06:27,530 - Who? - My husband. 86 00:06:27,830 --> 00:06:30,370 Even if you're more used to the former. 87 00:06:30,620 --> 00:06:34,330 I don't quite understand, if you wish to have photos of your husband, 88 00:06:34,410 --> 00:06:36,700 there are enough photographers around. 89 00:06:36,790 --> 00:06:38,800 - From all sides. - But not what I want. 90 00:06:38,870 --> 00:06:43,200 You're to photograph my husband naked. I said it was a delicate matter. 91 00:06:43,620 --> 00:06:45,660 You force me to be frank. 92 00:06:45,750 --> 00:06:48,040 He's fucking his girlfriend in my bed. 93 00:06:48,120 --> 00:06:52,120 I'd like every stage of this act to be recorded. 94 00:06:52,580 --> 00:06:55,370 They're meeting at eight in our house downtown. 95 00:06:55,830 --> 00:06:57,200 Here... is the key. 96 00:06:57,750 --> 00:07:00,960 I... trust you. 97 00:07:01,500 --> 00:07:03,630 I put it in your hands. 98 00:07:05,950 --> 00:07:08,200 I'm honoured by your trust, but... 99 00:07:08,290 --> 00:07:10,630 you don't need me for this game. 100 00:07:11,040 --> 00:07:14,460 Who tells you for what game I need who? 101 00:07:14,540 --> 00:07:18,250 You shouldn't waste time with such child's play. 102 00:07:18,330 --> 00:07:19,990 I have a certain aim. 103 00:07:20,080 --> 00:07:22,740 You think you'll achieve this aim with my help? 104 00:07:23,080 --> 00:07:25,750 Your absolute discretion is the most important thing. 105 00:07:25,830 --> 00:07:27,040 Who's your husband? 106 00:07:27,120 --> 00:07:30,700 A bastard with millions. He owns seven night-clubs and three bars. 107 00:07:30,790 --> 00:07:32,920 A tax evader with pressed trousers. 108 00:07:34,250 --> 00:07:37,500 His name is Tefeiro Ramos, should that ring a bell. 109 00:07:43,290 --> 00:07:45,000 Tefeiro Ramos. 110 00:07:45,870 --> 00:07:48,830 And I thought the whole thing was too small for me. 111 00:07:48,910 --> 00:07:51,410 You'll have to add a few extra grand, madame. 112 00:07:51,620 --> 00:07:52,780 Supposing... 113 00:07:53,450 --> 00:07:55,240 I do the job, 114 00:07:55,450 --> 00:07:59,620 the desired photos will be shot and developed by me. 115 00:08:00,370 --> 00:08:02,910 By what way do the prints reach you? 116 00:08:04,370 --> 00:08:08,740 And who fulfills what we agreed upon and pays me the remaining money? 117 00:08:08,830 --> 00:08:10,450 - I will. - Sincerely? 118 00:08:10,540 --> 00:08:13,250 Yes, tonight at 12 in the Mugano Club. 119 00:08:13,870 --> 00:08:15,990 Tefeiro makes me... work. 120 00:08:16,160 --> 00:08:19,030 - Work? - Yes, as a striptease dancer 121 00:08:19,120 --> 00:08:20,740 and a bar hostess. 122 00:08:40,250 --> 00:08:41,500 Rita! 123 00:08:41,660 --> 00:08:44,200 Hello, Al Capone! How are you? 124 00:08:44,290 --> 00:08:47,630 - Fine, thanks. - You son-of-a-bitch. Where were you? 125 00:08:48,750 --> 00:08:50,590 - You should be ashamed. - Why? 126 00:08:50,660 --> 00:08:52,450 You don't call in any more. 127 00:08:52,750 --> 00:08:56,290 Why do you think I'm here? Because I can't live without you. 128 00:08:56,370 --> 00:08:59,660 - You're kidding. - Rita, I'm back on my feet again. 129 00:08:59,750 --> 00:09:03,920 I'll pay you back what you lent me, including diamonds from Cartier. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 A big deal's in the offing. 131 00:09:06,080 --> 00:09:07,950 Al Pereira's back, my dove. 132 00:09:08,040 --> 00:09:11,420 Dear guests, you're about to see the attraction of our house. 133 00:09:11,500 --> 00:09:14,130 Sexy Rexi, the man-mad bomb. 134 00:09:27,830 --> 00:09:30,370 Boy, you could make me forget my fiance. 135 00:09:37,450 --> 00:09:42,080 This is my third night here and I'm still dazed. She doesn't only love the turnover. 136 00:09:45,700 --> 00:09:47,780 Mount her to reach the top. 137 00:09:47,870 --> 00:09:49,910 Ugh, how vulgar men are! 138 00:09:52,620 --> 00:09:54,490 What a show! 139 00:09:54,580 --> 00:09:56,280 Mine's already on fire. 140 00:09:59,870 --> 00:10:01,120 You go and blow it! 141 00:10:01,200 --> 00:10:03,240 I think she could ensnare me. 142 00:10:03,790 --> 00:10:05,590 I could fall for her. 143 00:10:07,580 --> 00:10:09,600 Let me have a go. I'm better at it. 144 00:10:15,540 --> 00:10:21,920 After lunch I got going and strolled over to the home of Tefeiro Ramos, 145 00:10:22,000 --> 00:10:24,420 which I would enter soon after eight. 146 00:10:24,500 --> 00:10:27,960 Everybody in Porto Santo, apart from me, seemed to know this house. 147 00:10:28,040 --> 00:10:30,250 It was on a huge estate, 148 00:10:30,330 --> 00:10:33,160 that must have cost quite a few of the wangled millions, 149 00:10:33,250 --> 00:10:36,920 in the middle of a wonderful park, and seemed to be made for my task. 150 00:10:53,540 --> 00:10:57,840 I, of course, had a very well conceived plan in mind 151 00:10:58,080 --> 00:11:02,200 and tackled the matter in an accordingly tactical manner, i.e. The house. 152 00:11:02,290 --> 00:11:06,710 With a trained eye I saw that I wasn't observed from the ground or from the air. 153 00:11:07,450 --> 00:11:12,120 This discovery calmed my high blood pressure that had been caused by the fact 154 00:11:12,200 --> 00:11:15,950 that I knew it was best not to tangle with men like Ramos 155 00:11:16,040 --> 00:11:22,540 by attracting their attention when they are up to something they want to hide. 156 00:11:40,580 --> 00:11:45,330 My fears soon proved to be unfounded. There wasn't a soul about. 157 00:11:45,870 --> 00:11:50,280 And the house, which made a dilapidated impression upon closer inspection, 158 00:11:50,370 --> 00:11:55,740 looked more like Sleeping Beauty's castle than a gangster boss' love nest. 159 00:11:57,790 --> 00:12:00,880 The certainty of fighting for the honour of the beautiful Madame Ramos, 160 00:12:00,950 --> 00:12:06,700 who had swept me off my feet and would shove $7,500 down my throat, 161 00:12:06,790 --> 00:12:10,670 spurred me on in a task that didn't quite correspond with my rank. 162 00:12:26,950 --> 00:12:28,450 Do you want to see it? 163 00:12:42,160 --> 00:12:45,870 Oh darling, what a beauty! 164 00:12:45,950 --> 00:12:48,580 Ok, ok, don't be silly. 165 00:12:51,120 --> 00:12:53,450 Stop that cackling. 166 00:12:53,540 --> 00:12:58,340 I was wondering what face your wife would make if she saw you like this. 167 00:12:59,160 --> 00:13:01,080 That's why I sniggered at you. 168 00:13:03,120 --> 00:13:06,910 Now I'm quite serious again. I don't want to spoil our time together. 169 00:13:07,000 --> 00:13:09,290 We have so little time. 170 00:13:09,370 --> 00:13:12,660 Do you still love your pussy, sweetie? 171 00:13:12,750 --> 00:13:17,630 Don't start with that. I can demand more for my money. 172 00:13:18,160 --> 00:13:20,090 Don't get angry, sweetie. 173 00:13:20,170 --> 00:13:24,690 I'll do it nice and soft and cocky, my cock puller. 174 00:13:24,950 --> 00:13:28,870 I said not that way. Go on, turn round! 175 00:13:28,950 --> 00:13:32,280 Yes, that way would be nice. You like that. 176 00:13:32,370 --> 00:13:36,240 Don't act like a beginner. I want something professional for my money. 177 00:13:36,660 --> 00:13:41,530 Now I'll just seal your mouth with kisses, my dirty little boy. 178 00:14:09,080 --> 00:14:13,240 The two were so taken up with their business that you could have 179 00:14:13,330 --> 00:14:16,080 fired a gun next to them and they wouldn't have noticed. 180 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 Sol loaded my gun. 181 00:14:18,830 --> 00:14:22,830 Darling, you're so wild all of a sudden. What are you doing to me? 182 00:14:22,910 --> 00:14:25,530 - Finally we're at sea. - Yes, oh... 183 00:14:26,950 --> 00:14:29,580 You see, all you have to do is tackle women properly. 184 00:14:29,660 --> 00:14:34,030 There I had the old bastard with his greedy purse before my telephoto lens, 185 00:14:34,120 --> 00:14:35,950 with his blond chick. 186 00:14:37,870 --> 00:14:41,780 No, don't take my glasses off. I won't be able to see anything. 187 00:14:41,870 --> 00:14:45,160 How hot, I want you to be blind, blind with passion. 188 00:14:45,250 --> 00:14:47,090 I want you to feel me. 189 00:14:48,370 --> 00:14:50,620 The show those two put on. 190 00:14:51,200 --> 00:14:55,090 The carnival of Rio could have taken place in the room they'd have banged in. 191 00:14:55,660 --> 00:14:57,700 This was grist to my mill. 192 00:14:57,790 --> 00:15:00,250 I could snap the little things I needed. 193 00:15:00,870 --> 00:15:03,120 Not exactly for the family album. 194 00:15:03,200 --> 00:15:06,120 But what did madame say, to whom I warmed more and more? 195 00:15:06,200 --> 00:15:08,160 At every single stage. 196 00:15:25,950 --> 00:15:29,490 Once I'd got what I needed in the box, I made off immediately. 197 00:15:29,580 --> 00:15:33,660 I'm not the type to enjoy watching another guy hump a girl. 198 00:15:33,910 --> 00:15:38,120 But honestly, those were the easiest $7,500 of my life. 199 00:16:05,000 --> 00:16:06,130 I say! 200 00:16:07,040 --> 00:16:09,210 It's midnight, I'm right on time. 201 00:16:09,500 --> 00:16:13,290 - You see, I kept my word. - I'm just as punctual. 202 00:16:13,580 --> 00:16:15,750 - Have you got what I asked for? - Of course. 203 00:16:15,830 --> 00:16:17,990 - Wonderful. - Do you want to see it? 204 00:16:19,040 --> 00:16:22,000 - Actually... - I think you can use it. 205 00:16:22,500 --> 00:16:26,040 - I can use it but... - Is it inconsequential? 206 00:16:27,540 --> 00:16:30,790 Tefeiro doesn't actually have a gift for love. 207 00:16:31,700 --> 00:16:33,120 Or what do you think? 208 00:16:34,620 --> 00:16:38,950 That's why... oh, why look at the pictures that break my heart. 209 00:16:39,040 --> 00:16:40,630 Do you understand me? 210 00:16:41,160 --> 00:16:42,880 What's it got to do with me? 211 00:16:43,540 --> 00:16:45,790 Monsieur's very strict with me. 212 00:16:47,870 --> 00:16:50,410 I've carried out your order. It has its price. 213 00:16:50,700 --> 00:16:52,120 I should say so. 214 00:16:55,000 --> 00:16:58,250 We agreed you'd pay upon delivery. 215 00:16:58,330 --> 00:17:02,830 In such a hurry? Tell me, aren't you at all interested in women? 216 00:17:04,830 --> 00:17:09,080 I can't imagine anything about me interesting you apart from these photos. 217 00:17:09,750 --> 00:17:12,790 Suddenly so modest, Monsieur PEREIRA. 218 00:17:12,870 --> 00:17:16,080 It doesn't match the idea I had of you. 219 00:17:19,370 --> 00:17:21,580 I was pleased to see you again 220 00:17:22,620 --> 00:17:27,950 and to have such a lively discussion. I was so keen to see you. 221 00:17:28,040 --> 00:17:30,280 You're putting on an extremely weak act. 222 00:17:32,160 --> 00:17:34,490 I'm not getting anywhere. That hurts. 223 00:17:34,580 --> 00:17:39,450 I don't want to hurt you, but it isn't so easy with a man of my experience. 224 00:17:39,750 --> 00:17:42,880 I underrated you. Will you forgive me? 225 00:17:43,750 --> 00:17:49,250 I immediately saw that you would be the right man for me. 226 00:17:49,540 --> 00:17:53,000 You understand? I mean in connection with my defenselessness. 227 00:17:53,080 --> 00:17:54,990 You'd need a whole army of men. 228 00:17:57,080 --> 00:17:59,620 You mean of qualified detectives like you. 229 00:18:02,120 --> 00:18:04,530 - You're mean. - Why? 230 00:18:05,080 --> 00:18:06,530 You know why. 231 00:18:07,040 --> 00:18:09,380 Because I don't react to your curves? 232 00:18:09,870 --> 00:18:11,700 As if I was after that. 233 00:18:11,790 --> 00:18:14,170 I'm no busty career addicted film star. 234 00:18:14,450 --> 00:18:16,950 But Cynthia Ramos, spoiled by her body. 235 00:18:17,040 --> 00:18:19,550 The wicked Tefeiro, who made her work as a striptease dancer. 236 00:18:19,620 --> 00:18:21,290 That's what you wanted to say, didn't you? 237 00:18:21,370 --> 00:18:26,870 Who makes the wildest contortions to withhold a cheque from a poor detective. 238 00:18:28,790 --> 00:18:32,290 You want to squeeze several grand out of him with my help. 239 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Only what I'm entitled to. 240 00:18:34,950 --> 00:18:36,990 I only want what I'm entitled to. 241 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 Five bank notes with numbers on. 242 00:18:39,500 --> 00:18:43,710 Algino, be a little more obliging. 243 00:18:47,620 --> 00:18:50,160 Nothing doing. You're mistaken. 244 00:18:51,910 --> 00:18:55,450 Your shows for TV, not for me. 245 00:18:56,290 --> 00:18:59,840 You, too, have your bust in front and your charming buttocks at the back. 246 00:18:59,910 --> 00:19:02,490 - Schnapps. - Schnapps is Schnapps and beer is beer. 247 00:19:02,950 --> 00:19:04,870 Extremely witty. 248 00:19:06,500 --> 00:19:07,540 Well then, 249 00:19:08,870 --> 00:19:11,020 take the cheque, it's in front of you. 250 00:19:17,910 --> 00:19:19,080 Ok. 251 00:19:20,790 --> 00:19:22,250 I thank you. 252 00:19:22,500 --> 00:19:26,250 Now I'll have another look at what I've seen in your show. 253 00:19:27,830 --> 00:19:29,530 I'm looking forward to it. 254 00:19:47,290 --> 00:19:48,590 Very good stuff. 255 00:19:48,660 --> 00:19:50,950 Waiter, some more stuff. 256 00:20:12,040 --> 00:20:15,380 The baby on the fur is the most exciting kid in this joint. 257 00:20:15,450 --> 00:20:17,200 Only you're hotter. 258 00:20:22,830 --> 00:20:25,780 Sing, Cynthia. You'll be surprised. 259 00:22:55,950 --> 00:22:57,620 - I thank you. - Bravo! 260 00:22:57,700 --> 00:22:59,200 Cynthia is class! 261 00:23:21,540 --> 00:23:24,460 Tefeiro wants to talk to you. The waiter winked. 262 00:23:24,540 --> 00:23:25,540 A moment. 263 00:23:38,290 --> 00:23:40,710 Come, let's go. 264 00:23:43,790 --> 00:23:45,130 Why do you laugh? 265 00:23:46,500 --> 00:23:48,630 I'd like to screw with you. 266 00:23:50,660 --> 00:23:51,860 Choose a nitwit. 267 00:23:53,250 --> 00:23:56,710 I feel like it too, but I only do it with singers. 268 00:24:15,540 --> 00:24:18,170 Stop it, Dieter, or the milk will turn. 269 00:24:18,450 --> 00:24:21,370 I didn't lay him in the water nor on land. 270 00:24:21,580 --> 00:24:25,080 A long soak won't only soften your nut. 271 00:24:25,160 --> 00:24:28,120 Stop fumbling me. 272 00:24:28,200 --> 00:24:32,530 Get out or you'll be all spongy. 273 00:24:55,250 --> 00:24:57,340 Singers are my fate. 274 00:25:02,120 --> 00:25:03,870 See, you've forgotten the lyrics. 275 00:25:03,950 --> 00:25:07,870 - You're the one... - I'm not. Start again. 276 00:25:10,290 --> 00:25:11,750 I've slipped. 277 00:25:12,660 --> 00:25:15,330 You keep slipping, with the notes. 278 00:25:15,410 --> 00:25:18,610 If you want to sing in court you'll have to learn the lyrics. 279 00:25:20,660 --> 00:25:23,990 I'll sing something much better. Listen, darling. 280 00:25:28,410 --> 00:25:31,120 Santa Lucia is my song, you pinched it. 281 00:25:49,830 --> 00:25:53,280 Hello, 2 - 22 - 25 please. 282 00:25:56,910 --> 00:25:59,620 Pepe, hold your breath and listen to me. 283 00:26:00,040 --> 00:26:03,420 Get rid of those negatives and prints. 284 00:26:03,700 --> 00:26:08,530 Yes, make them disappear. Do you get it or is that above your head? 285 00:26:08,620 --> 00:26:10,580 All that material never existed. 286 00:26:10,660 --> 00:26:14,030 Hey, darling, what material? 287 00:26:14,410 --> 00:26:16,580 It's none of your business. 288 00:26:19,500 --> 00:26:21,340 Then go to hell. 289 00:26:22,790 --> 00:26:27,040 Pepe, my son, the photo material has to vanish into thin air. 290 00:26:27,120 --> 00:26:31,030 Burn it all and put it in a paper bag. 291 00:26:31,120 --> 00:26:33,700 Weigh the bag down with a stone. 292 00:26:33,790 --> 00:26:38,380 Tie it all up with string and throw it into the sea. 293 00:26:38,450 --> 00:26:40,390 Do as I say. You are responsible. 294 00:26:41,160 --> 00:26:42,200 Yes, boss. 295 00:26:42,290 --> 00:26:44,380 I'm sorry, I'd love to do it, 296 00:26:44,450 --> 00:26:46,740 but things aren't working your way. 297 00:26:46,830 --> 00:26:48,160 We have a visitor. 298 00:26:48,250 --> 00:26:49,960 Just a minute, I'll pass you on. 299 00:26:50,040 --> 00:26:54,540 Ramon's been murdered, my head's in a noose. Can't you see that? Hello? 300 00:26:54,620 --> 00:26:57,620 Monsieur PEREIRA, Inspector Mendoza speaking. 301 00:27:00,950 --> 00:27:03,240 Ah, good day, how are you, my friend? 302 00:27:03,330 --> 00:27:06,580 Nice to hear from you. It's ages since we... 303 00:27:06,660 --> 00:27:08,370 Yes, that's right. 304 00:27:08,450 --> 00:27:11,790 Pardon? Of course I'm looking forward to seeing you. Of course I'll come. 305 00:27:11,870 --> 00:27:16,200 I want to welcome you to my house. Of course, that's understood. See you. 306 00:27:21,950 --> 00:27:24,740 I've found the print proofs, boss. 307 00:27:30,830 --> 00:27:33,200 - You can go. - Yes. 308 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 I know. 309 00:28:05,410 --> 00:28:06,410 Come in. 310 00:28:06,870 --> 00:28:09,160 Welcome, Inspector. It's me. 311 00:28:09,250 --> 00:28:11,420 I can see. Good morning. 312 00:28:11,700 --> 00:28:13,830 - Morning. - Come closer. 313 00:28:14,290 --> 00:28:15,290 Yes. 314 00:28:16,950 --> 00:28:18,020 Good morning. 315 00:28:20,160 --> 00:28:24,620 - How are you, my dear friend? - Thanks. Better off than you, I'd say. 316 00:28:24,830 --> 00:28:30,870 Oh, those photos. That's just amateur stuff that... that... 317 00:28:31,870 --> 00:28:34,700 Your revolver and the gun license. 318 00:28:35,000 --> 00:28:40,540 What? Of course, the revolver, that belongs to it, so to speak. 319 00:28:42,120 --> 00:28:43,490 And the gun license. 320 00:28:46,870 --> 00:28:47,870 Too bad... 321 00:28:48,660 --> 00:28:52,700 Some of your photos were found in the jacket pocket of Tefeiro Ramos. 322 00:28:52,790 --> 00:28:54,510 But he had three bullets in his back. 323 00:28:54,580 --> 00:28:56,990 Things don't look rosy for you. 324 00:28:57,080 --> 00:29:00,580 - I only just heard about it. - Yes, it's worth being sorry. 325 00:29:02,080 --> 00:29:04,740 I swear, I read about Ramos' death in the paper. 326 00:29:04,830 --> 00:29:06,950 These photos were by commission. 327 00:29:07,040 --> 00:29:08,420 I know... 328 00:29:08,500 --> 00:29:10,710 I know, this commission isn't quite... 329 00:29:10,790 --> 00:29:14,130 - But if you're up to here in debt... - Yes, yes, I understand. 330 00:29:14,200 --> 00:29:17,950 You showed him these photos so you could blackmail him. 331 00:29:18,790 --> 00:29:22,590 And when he wouldn't go along with it, you bumped him off. 332 00:29:22,660 --> 00:29:25,870 You lost your nerve, that's easy to explain. 333 00:29:25,950 --> 00:29:30,030 No. Excuse me, but you're playing the wise guy and have no idea. 334 00:29:30,120 --> 00:29:31,660 I only took his picture. 335 00:29:31,750 --> 00:29:34,230 Right, you accidentally turned up beside the bed in which Ramos 336 00:29:34,290 --> 00:29:37,000 was fucking the blonde and went click. 337 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 End. 338 00:29:38,620 --> 00:29:40,370 Listen, Inspector, 339 00:29:40,450 --> 00:29:44,200 Ramos' wife came to me and asked me to take the pictures. 340 00:29:44,290 --> 00:29:46,130 I took them to her in the club. 341 00:29:46,200 --> 00:29:48,160 He forced her to work as a dancer. 342 00:29:48,250 --> 00:29:51,630 You can come with me. She'll confirm that she paid me for the photos. 343 00:29:51,700 --> 00:29:52,910 Interesting... 344 00:29:53,000 --> 00:29:56,210 In that case Mrs Ramos works in night clubs 345 00:29:56,280 --> 00:29:58,450 and lets her husband be photographed in tricky situations. 346 00:29:58,540 --> 00:30:01,830 You don't honestly expect me to swallow that, Monsieur PEREIRA. 347 00:30:02,000 --> 00:30:05,090 I don't know if you're taking the piss out of me... 348 00:30:05,160 --> 00:30:08,740 Or if you're so imaginative that you yourself believe this humbug. 349 00:30:08,830 --> 00:30:11,330 Anyway, I'll take you to Mrs Ramos. 350 00:30:32,910 --> 00:30:34,540 - Wait here. - Yes, boss. 351 00:31:06,660 --> 00:31:08,120 What can I do for you? 352 00:31:08,950 --> 00:31:12,530 Madame, sorry to disturb you a second time. 353 00:31:12,620 --> 00:31:15,240 This is Algino PEREIRA. He claims that he knows you. 354 00:31:15,450 --> 00:31:16,870 Can you confirm this? 355 00:31:18,500 --> 00:31:20,700 I beg you to tell him that you know me. 356 00:31:21,290 --> 00:31:27,040 Madame, will you assure me again that you are Tefeiro Ramos' widow? 357 00:31:27,540 --> 00:31:28,540 Yes, I am. 358 00:31:29,290 --> 00:31:30,460 Thank you, madame. 359 00:31:30,540 --> 00:31:33,420 The following question is of vital importance to me. 360 00:31:33,700 --> 00:31:36,700 Do you feel any doubt in knowing this man? 361 00:31:37,370 --> 00:31:40,370 No doubt at all. I know him. 362 00:31:41,700 --> 00:31:43,450 You asked me 363 00:31:43,750 --> 00:31:45,300 to take photos of your husband. 364 00:31:45,370 --> 00:31:48,450 Is that right? Did you ask him? 365 00:31:53,120 --> 00:31:54,120 Madame. 366 00:31:55,160 --> 00:31:56,230 That's right. 367 00:31:56,660 --> 00:32:00,120 He was to photograph my husband in a compromising situation. 368 00:32:02,160 --> 00:32:05,280 - You see? - I had a compelling reason. 369 00:32:07,410 --> 00:32:08,490 Madame... 370 00:32:09,370 --> 00:32:14,160 Please... please could you confirm that you paid me for this job. 371 00:32:14,240 --> 00:32:16,080 - Of course I paid Monsieur... er... - PEREIRA. 372 00:32:16,160 --> 00:32:19,950 For what I asked him to do, Inspector. 373 00:32:20,040 --> 00:32:21,090 Thank you. 374 00:32:21,160 --> 00:32:23,410 Very kind of you, madame. I thank you. 375 00:32:24,200 --> 00:32:25,830 Please, don't mention it. 376 00:32:29,660 --> 00:32:32,250 Please excuse me for not accompanying you to the gate. 377 00:32:32,330 --> 00:32:34,240 Oh, no problem. We'll let ourselves out. 378 00:32:37,580 --> 00:32:38,780 Let's go. 379 00:32:43,250 --> 00:32:44,710 Hello. 380 00:32:44,950 --> 00:32:48,830 May I speak to Mrs Olga Ramos. I'm a friend of hers. 381 00:32:48,910 --> 00:32:52,160 She's gone away? The house is sold? 382 00:32:52,250 --> 00:32:54,210 I can hardly believe it. 383 00:32:55,580 --> 00:32:57,080 Are you sure? 384 00:32:57,870 --> 00:33:00,780 Fine, nothing I can do about it. Many thanks. 385 00:33:05,450 --> 00:33:07,450 - Lola! - I'm in here. 386 00:33:12,080 --> 00:33:15,030 Well, my sweetie. Is everything OK? A kiss. 387 00:33:20,250 --> 00:33:22,790 Enough, and how's my little pussy? 388 00:33:22,870 --> 00:33:25,830 - That Ramos woman has gone. - To the other end of the world, I hope. 389 00:33:25,910 --> 00:33:27,990 - Yes, but... - Are you worried? 390 00:33:28,080 --> 00:33:30,780 Help me undress, I love doing that. 391 00:33:30,870 --> 00:33:33,620 You know that opening zips is my favourite occupation. 392 00:33:33,700 --> 00:33:35,370 You make me all sensual. 393 00:33:35,450 --> 00:33:38,620 Annette, I had thought that stupid Ramos woman had tricked us. 394 00:33:38,700 --> 00:33:41,990 What a perfume. Like a seven-story brothel. 395 00:33:42,080 --> 00:33:44,410 I love the scent of your pussy, Cynthia. 396 00:33:45,120 --> 00:33:46,870 Did the old woman cough up the cheque? 397 00:33:47,080 --> 00:33:49,080 She did, 50,000. 398 00:33:49,160 --> 00:33:51,240 And she wrote to thank me 399 00:33:51,330 --> 00:33:55,160 for opening her eyes about such a loose person like you. 400 00:33:55,250 --> 00:33:57,290 A brilliant idea of yours... 401 00:33:57,370 --> 00:34:00,620 That half hour with randy Ramos wasn't half as bad as toothache, 402 00:34:00,700 --> 00:34:02,250 and we've got the money. 403 00:34:03,910 --> 00:34:08,780 Wow, what a hot tongue you've got. 404 00:34:12,910 --> 00:34:17,370 Come on, Cynthia. Your sweetie will do it for you as wild as ever. 405 00:34:18,000 --> 00:34:19,290 Stop it, Lola. 406 00:34:20,610 --> 00:34:21,910 All right, tell me about it. 407 00:34:22,000 --> 00:34:24,630 Olga Ramos rescued the detective. 408 00:34:24,700 --> 00:34:27,780 So he wouldn't be blamed for the murder. 409 00:34:28,790 --> 00:34:33,340 She told the inspector that she'd asked him to take the photos. 410 00:34:33,410 --> 00:34:36,910 Then she took French leave with Ramos' dough. 411 00:34:37,000 --> 00:34:40,880 I tell you what. She killed him, but that serves him right, the bastard. 412 00:34:40,950 --> 00:34:44,330 Cynthia, you're mad to say such a thing. 413 00:34:45,620 --> 00:34:51,120 That I let him stick his crooked cock in your tender pussy still makes me mad. 414 00:34:51,200 --> 00:34:54,370 - I won't forgive myself so easily. - Give me kisses. 415 00:34:56,040 --> 00:34:57,750 Come, kiss me. 416 00:36:06,700 --> 00:36:08,990 Lola, you have such sweet buttocks. 417 00:36:09,950 --> 00:36:13,490 Darling, I've turned it good and proper. 418 00:36:15,540 --> 00:36:17,500 Now you turn that thing for me. 419 00:36:21,790 --> 00:36:24,250 We have our fun, don't we, sweetie? 420 00:36:25,200 --> 00:36:27,160 To hell with men! 421 00:36:58,290 --> 00:36:59,420 Come here. 422 00:37:00,450 --> 00:37:01,990 That's wonderful. 423 00:37:03,370 --> 00:37:05,950 That makes me go crazy. 424 00:38:48,330 --> 00:38:51,240 If my mother knew how I earned my living. 425 00:38:51,830 --> 00:38:55,780 Little crooks have a hard life compared with big ones. 426 00:38:55,870 --> 00:39:00,330 The little crooks have to be bigger than the big ones, that's the difference. 427 00:39:00,870 --> 00:39:02,500 Come on, I'll massage you. 428 00:39:02,790 --> 00:39:08,210 If you sit here philosophizing you'll only put on weight. Take that hat off! 429 00:39:08,290 --> 00:39:11,000 - It's off. - Brush up your image. 430 00:39:11,080 --> 00:39:13,750 In the age of public relations people want to see a handsome man. 431 00:39:13,830 --> 00:39:15,830 My hat is my image. 432 00:39:15,910 --> 00:39:19,870 - A special offer from Wohnhof. - But I love it. 433 00:39:19,950 --> 00:39:23,780 Put that away. Cigarette ads encourage smoking as a rule. 434 00:39:23,870 --> 00:39:26,620 - What? - You're too fat. 435 00:39:26,700 --> 00:39:28,580 You must get rid of this flabby belly. 436 00:39:28,660 --> 00:39:30,830 I'm going to take your boots off. 437 00:39:30,910 --> 00:39:33,780 You can't lie in bed with dirty boots. 438 00:39:33,870 --> 00:39:36,660 They're of the finest Argentinian leather. 439 00:39:37,000 --> 00:39:39,750 I don't know if you deserve to undo my shoelaces. 440 00:39:39,830 --> 00:39:42,080 They're from Hilga's winter sales. 441 00:39:42,160 --> 00:39:43,780 Cowboy imitation. 442 00:39:44,120 --> 00:39:46,370 Not even people in their twenties wear such things. 443 00:39:46,450 --> 00:39:49,160 - And these socks! - Oh, yes please! 444 00:39:49,500 --> 00:39:50,880 Cheese. 445 00:39:50,950 --> 00:39:55,030 It's high time a woman saw to you or you'll run wild. 446 00:39:55,120 --> 00:39:56,910 Are you the indispensable one? 447 00:39:57,000 --> 00:40:00,130 In this case soap and water are more indispensable than me. 448 00:40:00,200 --> 00:40:03,330 Stop putting everything down. I love my things. 449 00:40:08,120 --> 00:40:10,950 What do you like better, your boots or your socks? 450 00:40:11,040 --> 00:40:12,380 It's hard to say. 451 00:40:12,950 --> 00:40:17,280 I know you practice polygamy, but that you're also heartless and cynical... 452 00:40:17,370 --> 00:40:20,030 What of it if I did love you? 453 00:40:20,660 --> 00:40:22,040 Don't you know that hurts?! 454 00:40:22,120 --> 00:40:24,750 - With such thick skin? - You like my thick skin. 455 00:40:24,830 --> 00:40:28,990 Most likely because I'm stupid or masochistic. I'm not up to much either. 456 00:40:29,080 --> 00:40:32,450 Yes you are. You're the most wonderful woman I know. 457 00:40:32,540 --> 00:40:34,000 That means thanks. 458 00:40:34,080 --> 00:40:37,080 It's true, believe me. I swear it. 459 00:40:37,160 --> 00:40:39,950 You'd better not. You'd go to prison for perjury. 460 00:40:40,040 --> 00:40:41,340 Stay here. 461 00:40:42,870 --> 00:40:45,080 - Now listen to me. - Yes? 462 00:40:45,160 --> 00:40:47,660 - I've got some money now. - Yes? 463 00:40:47,750 --> 00:40:49,250 - We could... - Yes? 464 00:40:50,080 --> 00:40:53,830 - You could marry me. - Algino, no. 465 00:40:55,620 --> 00:40:58,370 I am stupid, but I'm not crazy. 466 00:41:00,620 --> 00:41:02,580 And when you see a nice pair of legs... 467 00:41:02,660 --> 00:41:05,530 Why legs? Don't remind me of that! 468 00:41:07,290 --> 00:41:09,840 Legs! That man-murdering vamp. 469 00:41:10,830 --> 00:41:14,780 I just don't get it. I really am too stupid to see it. 470 00:41:14,870 --> 00:41:17,780 - Oh yeah? - Why does she think of me? 471 00:41:19,410 --> 00:41:23,660 Why does she say she's Mrs Tefeiro Ramos when she isn't? 472 00:41:23,750 --> 00:41:25,960 And why does the real Ramos woman sign the cheques. 473 00:41:26,040 --> 00:41:28,760 - The main thing is she signs them. - Yes, but listen to the rest. 474 00:41:28,830 --> 00:41:32,870 Why does the real Mrs Ramos say she knows me and that she asked me 475 00:41:32,950 --> 00:41:35,760 to take the photos that were found on the dead body? 476 00:41:37,290 --> 00:41:38,750 You're to be pitied. 477 00:41:38,830 --> 00:41:43,280 To be pitied, exploited and drunk. 478 00:41:44,160 --> 00:41:47,620 - But you've got the dough. - Of course, it's here. 479 00:41:48,080 --> 00:41:53,740 Two cheques for the bank and $7,500 cash in bundles. 480 00:41:55,450 --> 00:41:58,950 It pays after all to deal with women in the underworld, doesn't it? 481 00:41:59,040 --> 00:42:02,670 That vamp wanted to twist me round her little finger. 482 00:42:03,540 --> 00:42:07,570 I like being twisted round someone's little finger if necessary, you understand? 483 00:42:08,330 --> 00:42:10,330 The girl is damn sexy. 484 00:42:10,910 --> 00:42:13,530 Her stage name is Cynthia La Belle. 485 00:42:13,620 --> 00:42:16,370 The name doesn't ring a bell. Why should it? 486 00:42:16,450 --> 00:42:18,450 I'm sure I never met the whore. 487 00:42:18,540 --> 00:42:22,570 - I don't know much about that business. - You once performed in the Copacabana. 488 00:42:22,750 --> 00:42:24,000 She was there. 489 00:42:24,080 --> 00:42:27,410 A brunette, a long fringe and a snub nose. 490 00:42:27,500 --> 00:42:31,170 - A Cynthia... Cynthia... Cynthia... - Yes, Cynthia. 491 00:42:33,660 --> 00:42:37,200 - Super sexy, wonderful eyes. - Of course, you can't do without that. 492 00:42:37,290 --> 00:42:40,460 - And... super lips. - Ah, so... so... so... 493 00:42:40,540 --> 00:42:43,130 - Monsieur's fallen for the vamp. - Why? 494 00:42:43,200 --> 00:42:46,330 You can't stop talking about her body. 495 00:42:46,410 --> 00:42:49,410 That means you're in love. You don't think so? 496 00:42:49,490 --> 00:42:50,500 - In love? - In love. 497 00:42:50,580 --> 00:42:53,730 Anyway, you're mad about her and you want to sleep with her. 498 00:42:54,120 --> 00:42:56,160 - By the way, I remember her. - You do? 499 00:42:56,250 --> 00:42:58,090 She's cheeky and stupid. 500 00:42:58,160 --> 00:43:02,280 I don't understand why you fall for such an awfully cheap tart. 501 00:43:02,370 --> 00:43:05,120 - You think so? - Cheap and slovenly. 502 00:43:05,410 --> 00:43:07,700 If you don't notice that you must be damn... 503 00:43:07,790 --> 00:43:09,380 - What? - Crazy. 504 00:43:09,450 --> 00:43:13,160 - Am I? - A hard on blows your mind. 505 00:43:13,250 --> 00:43:14,880 What wisdom. 506 00:43:14,950 --> 00:43:19,490 Honestly, old man, one dreams of being a happy young bride 507 00:43:19,580 --> 00:43:21,410 and you want to fuck... 508 00:43:21,500 --> 00:43:24,210 - with these broads. - Listen, I have other worries. 509 00:43:24,290 --> 00:43:27,790 I'd like to know something about the real Mrs Ramos. 510 00:43:28,750 --> 00:43:31,420 - Do you want to lay her too? - Don't be silly. 511 00:43:31,700 --> 00:43:33,370 If you'd seen her... 512 00:43:33,450 --> 00:43:34,830 I wouldn't put it past you. 513 00:43:34,910 --> 00:43:37,120 Why did she say she knew me? 514 00:43:37,660 --> 00:43:39,370 I don't understand it. 515 00:43:40,410 --> 00:43:41,740 She only... 516 00:43:41,830 --> 00:43:45,200 - She only dreamt of you? - That's quite possible. 517 00:43:46,330 --> 00:43:49,910 You're a son-of-a-bitch, you're a sly dog, but I love you. 518 00:43:50,000 --> 00:43:53,340 You're well advised. You just have to fall in love with me. 519 00:43:53,410 --> 00:43:57,160 Watch it, my narcissist, or I'll pull off your dick. 520 00:43:57,250 --> 00:44:00,100 - Why not bite it? - One shouldn't stuff one's mouth. 521 00:44:00,660 --> 00:44:04,870 - Bitten off it's of no use. - Do you think it's of any use at all? 522 00:44:05,160 --> 00:44:08,370 For I love it cute and small... 523 00:44:09,830 --> 00:44:11,620 Oh, my poor head. 524 00:44:14,620 --> 00:44:15,830 Sleep! 525 00:44:17,200 --> 00:44:19,830 Whoever you are, you're the wrong one. 526 00:44:24,620 --> 00:44:26,910 Good evening, Monsieur PEREIRA. 527 00:44:27,870 --> 00:44:30,490 Good evening, Mrs Thingummy. 528 00:44:36,120 --> 00:44:38,830 - How are you? - Nice of you to ask. 529 00:44:40,000 --> 00:44:41,840 Through you I got in quite a... 530 00:44:45,790 --> 00:44:47,210 a tight corner. 531 00:44:47,750 --> 00:44:50,650 Yes, I know. 532 00:44:51,750 --> 00:44:52,880 So. 533 00:44:54,750 --> 00:44:57,210 How sweet of you to tell me. 534 00:44:58,790 --> 00:45:00,460 I'm close to tears. 535 00:45:01,370 --> 00:45:03,830 Shall... Shall I tell you something? 536 00:45:03,910 --> 00:45:08,080 I escaped only thanks to a woman who really is Mrs Ramos. 537 00:45:08,660 --> 00:45:09,990 I know. 538 00:45:11,160 --> 00:45:15,530 Well, Miss Know-it-all. I'm pissed. 539 00:45:16,500 --> 00:45:18,500 I'm a bit loaded. 540 00:45:19,700 --> 00:45:21,780 I don't understand. 541 00:45:23,330 --> 00:45:25,450 Why are you here? 542 00:45:27,000 --> 00:45:28,710 My head's buzzing. 543 00:45:30,330 --> 00:45:34,450 I've come to ask you to forgive me. 544 00:45:40,160 --> 00:45:41,160 Yes... 545 00:45:41,660 --> 00:45:46,370 Dare I hope you'll forgive me, Monsieur PEREIRA? 546 00:45:46,450 --> 00:45:47,990 Or not? 547 00:45:53,080 --> 00:45:58,740 Do you think that's the right way to put me in a forgiving mood? 548 00:45:58,830 --> 00:46:01,030 It isn't the most unpleasant way. 549 00:46:02,330 --> 00:46:05,280 No, you're absolutely right. 550 00:46:06,080 --> 00:46:08,200 Can I be sure of your consent? 551 00:46:08,290 --> 00:46:10,340 I didn't mean to say that. 552 00:46:11,250 --> 00:46:13,540 I shouldn't forgive you. 553 00:46:13,620 --> 00:46:17,080 You tell fibs, you're sneaky, you play false. 554 00:46:17,160 --> 00:46:19,030 Oh, you mustn't say that. 555 00:46:22,500 --> 00:46:25,170 Whether I should or not, I can't help it. 556 00:46:25,250 --> 00:46:29,420 You'd manage to make a wooden horse 557 00:46:29,870 --> 00:46:31,830 get a hard-on. 558 00:47:14,950 --> 00:47:16,910 You're great. 559 00:47:18,500 --> 00:47:21,460 Why did you aim at getting me into bed? 560 00:47:23,250 --> 00:47:26,630 Well, I was crazy about you. 561 00:47:27,540 --> 00:47:31,380 My nice blue eyes... tell that to the marines! Do you think I'm mad? 562 00:47:31,580 --> 00:47:37,910 When a cunning bitch like you tries to get round me, you're after something. 563 00:47:38,370 --> 00:47:43,450 - My dicky-boy is suspicious. - You're more cunning than a fox. 564 00:47:47,370 --> 00:47:51,030 - Beefcake, come with me. - Where to? 565 00:47:51,370 --> 00:47:52,700 To my place. 566 00:47:53,330 --> 00:47:54,620 Is it far? 567 00:47:56,200 --> 00:47:58,580 Even if it's at the end of the world. 568 00:47:58,660 --> 00:48:01,830 If you're a man, you'll follow me. 569 00:48:03,540 --> 00:48:08,380 Prove that you're more than a miniature detective. 570 00:48:55,830 --> 00:48:59,080 - Yes, I have a thing about art. - I can see that. 571 00:48:59,290 --> 00:49:02,100 Second-hand furniture is for the petite bourgeoisie. 572 00:49:02,870 --> 00:49:04,530 Except for beds. 573 00:49:04,620 --> 00:49:06,080 A person needs a bed. 574 00:49:06,160 --> 00:49:09,370 So I became a collector and promote young artists. 575 00:49:09,450 --> 00:49:11,080 All the paintings are by him. 576 00:49:11,160 --> 00:49:14,990 I sponsor him, supply him with the necessary money. 577 00:49:20,950 --> 00:49:23,700 - This out-sized daub confuses me. - It's great. 578 00:49:23,790 --> 00:49:27,920 Those figures, too. I've nothing against the woman's thighs 579 00:49:28,000 --> 00:49:33,540 but these strange animals. Why chamois, deer, stylized dogs or unicorns? 580 00:49:33,620 --> 00:49:36,080 He calls it "Ram Under the Lily". 581 00:49:40,370 --> 00:49:43,120 I can see, you don't like it here. 582 00:49:44,330 --> 00:49:45,330 Yes. 583 00:49:45,540 --> 00:49:48,960 It would be great if you stayed here. 584 00:49:50,500 --> 00:49:53,210 Yes, good, good. 585 00:49:54,370 --> 00:49:57,080 Come on then, let's make ourselves feel more... 586 00:49:57,410 --> 00:49:58,990 Comfortable, yes? 587 00:49:59,080 --> 00:50:02,790 Excuse me for a minute, I just want to change into something more casual. 588 00:50:03,410 --> 00:50:05,950 To honour you, sweetie. 589 00:50:08,410 --> 00:50:09,690 More casual still? 590 00:50:18,910 --> 00:50:20,580 Old sleepy-head! 591 00:50:26,160 --> 00:50:28,450 I thought that was you. 592 00:50:28,540 --> 00:50:33,290 I've dragged off that funny Mr PEREIRA. We've got to put him through it. 593 00:50:33,370 --> 00:50:35,280 Right now? Or can it wait? 594 00:50:35,370 --> 00:50:39,740 No, we've got to forge him as long as he's hot. He's of iron. 595 00:50:44,290 --> 00:50:47,090 Let's get going. See you. 596 00:50:56,500 --> 00:51:00,170 Ooh la la! How casual can you get! 597 00:51:02,040 --> 00:51:04,170 Don't you like my house-dress? 598 00:51:04,250 --> 00:51:08,380 Oh yes, yes, very much. 599 00:51:10,290 --> 00:51:13,090 Pearls are said to be very flattering. 600 00:51:19,580 --> 00:51:22,700 - So you like the look of me? - Yes, of course. 601 00:51:22,790 --> 00:51:24,500 I'm pleased to hear that. 602 00:51:25,450 --> 00:51:27,000 What do you want from me? 603 00:51:27,080 --> 00:51:28,830 I want you, that's all. 604 00:51:29,120 --> 00:51:32,120 Why this frippery, suspenders, etc.? 605 00:51:33,870 --> 00:51:38,410 Because I noticed you're a real man, and a real man needs such things. 606 00:51:46,790 --> 00:51:49,340 - What's up now? - Don't make me angry. 607 00:51:55,910 --> 00:52:00,160 Listen, this is a fucking game you're playing with me. 608 00:52:00,250 --> 00:52:01,590 What do you mean? 609 00:52:01,660 --> 00:52:06,080 That the tricks with which you lead me to believe you love me are a flop. 610 00:52:08,080 --> 00:52:10,330 - Give it up. - Why? 611 00:52:14,330 --> 00:52:20,120 I don't pretend to be Robert Redford or Alain Delon. Men of your type. 612 00:52:23,700 --> 00:52:25,700 I'm getting to know your tricks. 613 00:52:25,790 --> 00:52:28,840 I know what you want, to get round me. 614 00:52:29,950 --> 00:52:31,950 Rien Ne Va plus, madame. 615 00:52:32,040 --> 00:52:33,420 Nothing doing. 616 00:52:34,660 --> 00:52:36,080 Goodbye, my girl. 617 00:52:36,160 --> 00:52:38,660 - Don't you want to see Lola? - Lola? 618 00:52:39,040 --> 00:52:43,380 Lola Montes? Painted by your protge, or Marlene Dietrich, 1930, in the film? 619 00:52:43,750 --> 00:52:44,840 What Lola? 620 00:52:44,910 --> 00:52:48,410 A charming girlfriend. I'm sure you'll like her. 621 00:52:49,580 --> 00:52:50,990 I'll introduce you. 622 00:53:00,160 --> 00:53:01,950 Don't hesitate. 623 00:53:02,040 --> 00:53:04,760 I'm sure she'll be pleased to meet you. She's so lonely. 624 00:53:04,830 --> 00:53:06,780 Come on, be a sport! 625 00:53:06,870 --> 00:53:10,280 Lola, this is my dear friend, Al PEREIRA. 626 00:53:12,500 --> 00:53:18,380 Now I get it. You're the one I photographed screwing Tefeiro Ramos. 627 00:53:18,450 --> 00:53:22,410 Before he was dead. I took you from the front and the back. 628 00:53:22,500 --> 00:53:24,750 She didn't do that, sweetie. 629 00:53:24,830 --> 00:53:26,700 Sit down, my pet. 630 00:53:28,000 --> 00:53:30,670 So sonny boy, let's get this straight... 631 00:53:30,750 --> 00:53:32,380 The big confession. 632 00:53:33,250 --> 00:53:35,170 Lola is my girl. 633 00:53:36,580 --> 00:53:39,490 I'm very fond of Cynthia and she's fond of me. 634 00:53:39,580 --> 00:53:43,990 And in between, the widow of the bastard who's in heaven now was fond of us, 635 00:53:44,080 --> 00:53:45,450 Olga Ramos. 636 00:53:45,950 --> 00:53:48,200 It was her who gave me the order. 637 00:53:48,290 --> 00:53:54,290 I had to pretend I was Mrs Ramos and order the photos so she could trap him. 638 00:53:54,370 --> 00:53:57,280 He didn't only get trapped but pegged out. 639 00:53:57,370 --> 00:53:59,330 And I'm sure she didn't want that. 640 00:53:59,410 --> 00:54:01,330 And who's the dupe? 641 00:54:01,410 --> 00:54:03,580 When it's as clear as day that you two murdered him. 642 00:54:03,660 --> 00:54:04,950 No! 643 00:54:05,040 --> 00:54:08,840 That's against my honour. I can't even hurt a fly. 644 00:54:08,910 --> 00:54:12,740 If we hadn't read it in the paper we wouldn't know he was dead. 645 00:54:12,950 --> 00:54:14,870 Fun, yes, but nothing like that. 646 00:54:14,950 --> 00:54:16,080 No. 647 00:54:16,160 --> 00:54:18,200 In that case, I'll take it back. 648 00:54:19,200 --> 00:54:20,830 Carry on singing, blackbirds. 649 00:54:22,080 --> 00:54:24,140 I'm sure there's more to sing about. 650 00:54:24,620 --> 00:54:26,160 Let's continue. 651 00:54:26,870 --> 00:54:29,700 Once I had the photos, what did we do? 652 00:54:29,790 --> 00:54:31,960 Something that wasn't planned, eh? 653 00:54:35,950 --> 00:54:40,280 We tried to blackmail Ramos with the photos ourselves. 654 00:54:40,370 --> 00:54:42,740 - Do you get it? - I'm flabbergasted. 655 00:54:44,750 --> 00:54:48,500 He got scared because I'm not yet 18, then he coughed up the dough. 656 00:54:50,080 --> 00:54:52,990 He offered us quite a bit of money. 657 00:54:54,200 --> 00:54:56,580 And we'll go halves with you. 658 00:54:57,750 --> 00:55:02,710 If you promise to take part in our next thing, on business. 659 00:55:02,790 --> 00:55:05,000 Uh-uh... Count me out. 660 00:55:05,540 --> 00:55:07,210 A stupid decision. 661 00:55:07,580 --> 00:55:09,030 Dead sure. 662 00:55:09,120 --> 00:55:11,490 Yes, dead sure I'll end up in prison. 663 00:55:13,040 --> 00:55:16,380 You silly-billy, we'll protect you from that. 664 00:55:16,450 --> 00:55:18,240 By running away, eh? 665 00:55:18,580 --> 00:55:20,700 Yes, but the three of us. 666 00:55:20,790 --> 00:55:23,420 From now on we'll do everything together. 667 00:55:23,500 --> 00:55:26,250 Like an infernal trio. 668 00:55:26,330 --> 00:55:29,030 Like in a good marriage. 669 00:55:30,620 --> 00:55:33,280 What do you say now, darling? 670 00:55:35,250 --> 00:55:36,540 Don't be so quiet. 671 00:55:37,290 --> 00:55:40,090 Yeah, you've succeeded. But just this once. 672 00:55:40,620 --> 00:55:44,330 You're fantastic! Come on, buddy. 673 00:55:45,660 --> 00:55:48,120 - I'm all hot. - So am I. 674 00:55:48,330 --> 00:55:49,870 Come off it! 675 00:55:50,160 --> 00:55:52,240 Hell sent you two to me. 676 00:55:52,870 --> 00:55:55,120 Heaven, I'd say, sweetie. 677 00:55:55,200 --> 00:55:57,240 You'll hear the angels in a minute. 678 00:56:12,830 --> 00:56:15,910 - What are you laughing at, Cynthia? - Oh, just so. 679 00:56:16,000 --> 00:56:18,460 Two people smooching is the third one's joy. 680 00:56:18,950 --> 00:56:21,530 I am, alone so to speak. 681 00:56:29,660 --> 00:56:31,240 You're an ace, buddy. 682 00:56:31,660 --> 00:56:33,660 What did I say, Lola? 683 00:56:38,910 --> 00:56:42,120 Come on, sweetie, where's your fat Uncle Dick? 684 00:56:42,200 --> 00:56:44,490 I'll get it out to go walkies. 685 00:56:46,790 --> 00:56:50,090 Don't scream if I miss. First come first served. 686 00:56:51,660 --> 00:56:54,240 You see, that's what the infernal trio's like. 687 00:56:55,410 --> 00:56:56,950 Come, Lola. 688 00:57:00,250 --> 00:57:02,000 This is great, eh? 689 00:57:06,120 --> 00:57:09,740 We haven't had such a hot ride for a long time, eh, Lola? 690 00:57:19,080 --> 00:57:21,370 As soft as butter. And you? 691 00:57:31,290 --> 00:57:34,170 That's very long. That's enough, yes? 692 00:57:54,700 --> 00:57:57,120 Snooks, you old rascal. 693 00:57:57,200 --> 00:57:59,660 That isn't all I can do. I can't get enough. 694 00:58:36,540 --> 00:58:38,880 Yes? Where's the fire? 695 00:58:38,950 --> 00:58:41,580 - Can you see that mirror? - The mirror? 696 00:58:42,120 --> 00:58:45,530 If you stand behind it you can see me. 697 00:58:46,160 --> 00:58:47,200 What? 698 00:58:47,790 --> 00:58:51,380 It's a trick mirror. We want to take Carlos Rivas for a ride with it. 699 00:58:51,450 --> 00:58:54,530 He's a minister's son. He's awfully hot for Lola. 700 00:58:55,000 --> 00:58:58,840 His old man's rolling in money, we needn't hesitate to get some out of him. 701 00:58:58,910 --> 00:59:01,780 Carlos is harmless, a bit sluggish, 702 00:59:02,000 --> 00:59:06,630 you have to perform a whole eastern bazaar before he warms up. 703 00:59:06,700 --> 00:59:08,370 But Lola will manage. 704 00:59:08,660 --> 00:59:11,410 - Take a closer look. - All right then. 705 00:59:20,500 --> 00:59:22,590 Now go behind the mirror. 706 00:59:30,410 --> 00:59:33,200 Damn it. That's terrific. 707 00:59:33,750 --> 00:59:37,090 The things they think up. The thing really is see-through. 708 00:59:38,290 --> 00:59:40,230 And you can hardly hear anything. 709 00:59:41,200 --> 00:59:42,990 These couple of bitches. 710 00:59:43,790 --> 00:59:46,880 If I didn't know I had brains I'd begin to doubt it. 711 01:00:12,750 --> 01:00:15,880 You're so clever, I'm superfluous. 712 01:00:15,950 --> 01:00:18,740 What do you need me for apart from... 713 01:00:27,830 --> 01:00:30,660 We need you. Each one of us has a job. 714 01:00:31,120 --> 01:00:33,990 You operate the release. Click... 715 01:00:34,540 --> 01:00:37,090 - Click, click... - Rely on me. 716 01:00:47,290 --> 01:00:50,130 In that case I'll fetch my camera. 717 01:00:51,000 --> 01:00:54,290 That's essential if we want to make business with the boy. 718 01:00:54,620 --> 01:00:56,780 Yes, and when can we reckon with you? 719 01:00:59,330 --> 01:01:02,530 As soon as I've said goodbye to a very nice girl. 720 01:01:03,120 --> 01:01:04,330 You bastard. 721 01:01:05,080 --> 01:01:08,370 You'll have a filthy time if you don't keep your word, clear? 722 01:01:22,290 --> 01:01:23,790 Hey! 723 01:01:24,790 --> 01:01:27,500 - Everything OK? - Everything's OK, boss. 724 01:01:28,160 --> 01:01:29,330 All the better. 725 01:01:31,540 --> 01:01:33,520 Then I'll reveal something to you. 726 01:01:34,330 --> 01:01:36,200 How much do I owe you? 727 01:01:36,950 --> 01:01:38,330 I mean roughly. 728 01:01:38,410 --> 01:01:40,370 How long is it since you had your last pay? 729 01:01:40,450 --> 01:01:42,370 Oh, one, two, three, four... 730 01:01:42,450 --> 01:01:45,910 Let's not exaggerate. Are you satisfied with $600? 731 01:01:47,040 --> 01:01:51,250 - I think so, boss. - OK, you can have it right away. 732 01:01:54,500 --> 01:01:56,290 Can you really manage it? 733 01:01:56,620 --> 01:01:59,200 Five... six! 734 01:02:00,040 --> 01:02:01,170 Here, my boy. 735 01:02:02,870 --> 01:02:04,780 You'll give me a receipt, OK? 736 01:02:04,870 --> 01:02:08,030 - A... what? - Yes, in case something happens to me. 737 01:02:08,120 --> 01:02:10,700 - Good heavens! - I'm satisfied with your work. 738 01:02:14,700 --> 01:02:18,450 You went through thick and thin with me, even if you're no great light. 739 01:02:18,540 --> 01:02:20,420 You'll be a great detective, like me. 740 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 - Do you have a revolver? - Of course. 741 01:02:24,080 --> 01:02:26,120 - Does it work? - I guess so. 742 01:02:26,200 --> 01:02:28,620 - What calibre? - I'm afraid I don't know. 743 01:02:28,700 --> 01:02:30,200 Does it shoot? 744 01:02:31,500 --> 01:02:35,630 It was blocked once. The thing should bang and not smoke, shouldn't it? 745 01:02:36,500 --> 01:02:38,210 Take the one in my drawer. 746 01:02:38,500 --> 01:02:39,540 Boss? 747 01:02:39,620 --> 01:02:42,530 He was in on it. Get going, my boy! 748 01:02:43,540 --> 01:02:45,000 I will... I will. 749 01:02:45,290 --> 01:02:49,130 Listen to me, don't blow all the money in the brothel, you rogue. 750 01:03:02,580 --> 01:03:04,080 - Good evening, Rita. - Inspector. 751 01:03:04,160 --> 01:03:05,530 A rum, please. 752 01:03:05,910 --> 01:03:09,530 They'd turn up here if we had to change the bar. 753 01:03:10,700 --> 01:03:11,700 Thanks. 754 01:03:12,410 --> 01:03:13,950 How's Ralph? 755 01:03:14,040 --> 01:03:16,380 Don't ask. He no longer exists for me. 756 01:03:16,450 --> 01:03:18,200 Hello, Rita, my angel. 757 01:03:18,290 --> 01:03:20,710 Since when do you flirt with cops? 758 01:03:20,790 --> 01:03:24,590 - Good evening. - My dear friend. 759 01:03:25,910 --> 01:03:29,030 - How are we doing? - You've devoted yourself to the vice. 760 01:03:29,580 --> 01:03:31,410 No, to establishing the truth. 761 01:03:31,500 --> 01:03:33,350 That's why I'm looking for you. 762 01:03:34,870 --> 01:03:36,580 I have a surprise for you. 763 01:03:37,500 --> 01:03:40,960 - A surprise? - We've found the murderer. 764 01:03:41,290 --> 01:03:42,920 Do I know him? Who is it? 765 01:03:43,000 --> 01:03:47,920 Mrs Olga Ramos killed her husband. She was the sole heiress. 766 01:03:48,250 --> 01:03:49,920 A witness informed me. 767 01:03:50,750 --> 01:03:52,300 Great. Is she in prison? 768 01:03:52,540 --> 01:03:54,210 - In Mexico. - The bitch. 769 01:03:55,750 --> 01:03:57,790 And you had it in for me. 770 01:03:57,870 --> 01:04:00,750 Rita, rum for the inspector, let's drink to me not being the murderer. 771 01:04:00,830 --> 01:04:02,200 Thanks, I must go. 772 01:04:02,290 --> 01:04:05,380 - Just a toast. - No, thanks. I'm on duty. Goodbye. 773 01:04:05,830 --> 01:04:08,700 By the way, you can collect your revolver. 774 01:05:06,540 --> 01:05:08,790 At last, Carlos, you're pleased? 775 01:05:08,870 --> 01:05:10,410 - I am, and you? - You bet. 776 01:05:10,500 --> 01:05:12,590 - We kept on talking about you. - Oh, you have a visitor! 777 01:05:12,660 --> 01:05:15,450 My best friend, Marquise of Chevrolet. 778 01:05:15,540 --> 01:05:17,220 Marquise, I'm Carlos Rivas. 779 01:05:20,250 --> 01:05:22,290 A sip of bubbly from the Champagne? 780 01:05:22,790 --> 01:05:25,470 I don't drink as a rule, but here I can't refuse. 781 01:05:25,620 --> 01:05:27,580 Lola, Vive la France! 782 01:05:32,620 --> 01:05:35,990 A delicious drop. It stimulates, makes you lose your inhibitions. 783 01:05:36,080 --> 01:05:38,080 Oh, drink lots of it then. 784 01:05:47,250 --> 01:05:49,540 Would you like to take something off? 785 01:05:49,620 --> 01:05:51,450 It's quite warm here. 786 01:05:51,540 --> 01:05:53,570 We'd like you to take your tie off. 787 01:05:53,830 --> 01:05:55,410 Go on, undress me. 788 01:06:42,330 --> 01:06:44,490 I feel like a prince. 789 01:06:45,250 --> 01:06:50,340 You're such super bunnies. Do you realise that? 790 01:06:56,790 --> 01:06:58,710 And you're my harem. 791 01:06:59,870 --> 01:07:01,370 Come on, get up, pasha! 792 01:07:33,370 --> 01:07:35,370 I want to see his willy! 793 01:07:35,450 --> 01:07:37,700 The neighbours are already complaining. 794 01:07:37,790 --> 01:07:41,540 The mirror's talking to us. It's not the neighbours. 795 01:07:41,620 --> 01:07:44,080 But a mirror can't talk. 796 01:07:44,160 --> 01:07:45,990 Yes, it is the mirror. 797 01:07:46,790 --> 01:07:48,790 I'm not drunk. 798 01:07:55,750 --> 01:07:58,590 Mirror, mirror on the wall... 799 01:08:06,160 --> 01:08:07,830 A bucket full of champagne. 800 01:08:09,750 --> 01:08:11,960 He's a crazy loon. Come on, get going. 801 01:08:15,450 --> 01:08:17,370 And stop just staggering around. 802 01:08:18,790 --> 01:08:21,790 Goodbye! How right you are. 803 01:08:25,080 --> 01:08:27,870 Get on with it! It's high time you performed. 804 01:08:52,040 --> 01:08:57,210 Turn him round so I can focus on his dick, you beginners! 805 01:09:04,870 --> 01:09:06,930 Have you ever seen anything like it? 806 01:09:07,290 --> 01:09:09,380 Come on, Carlos, be a man! 807 01:09:15,660 --> 01:09:19,450 If you go about it so clumsily you'll never get his willy up. 808 01:09:22,620 --> 01:09:26,700 I say, they'll never get that giggle-stick up. 809 01:09:28,410 --> 01:09:30,160 Get going with the bellows! 810 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Yes! 811 01:09:34,160 --> 01:09:38,200 At last. Blow, girl, blow! 812 01:09:40,120 --> 01:09:42,660 This isn't an advertisement for shampoo. 813 01:09:49,000 --> 01:09:51,880 - What's Daddy doing? - He's working. 814 01:09:51,950 --> 01:09:54,120 - Working? - Yes. 815 01:09:54,410 --> 01:09:55,740 Work's no disgrace. 816 01:10:02,250 --> 01:10:03,790 She made it. 817 01:10:18,120 --> 01:10:20,780 Your minister's son robbed me of my last nerve. 818 01:10:22,370 --> 01:10:25,030 What about us? I thought he'd never leave. 819 01:10:25,580 --> 01:10:29,080 I'll be off then, to my office. 820 01:10:29,410 --> 01:10:32,240 To develop the photos. Oops, pardon. 821 01:10:33,740 --> 01:10:35,330 I'll bring them to you in the morning. 822 01:10:35,410 --> 01:10:38,120 - OK, you do that. - Nothing left. 823 01:10:40,290 --> 01:10:43,420 Well, I hope... 824 01:10:43,830 --> 01:10:46,950 your performance is sufficient for blackmail. 825 01:10:47,040 --> 01:10:48,880 It wasn't such a super show. 826 01:10:51,870 --> 01:10:52,950 So... 827 01:10:53,580 --> 01:10:56,080 Goodbye, my little innocents. 828 01:10:56,620 --> 01:10:58,600 A little kiss for your dear uncle? 829 01:11:04,910 --> 01:11:07,530 Goodbye, we've got over that. 830 01:11:33,540 --> 01:11:34,710 Alone at last. 831 01:11:34,790 --> 01:11:37,880 And on holiday. I'm sure our big boss will splash out this time. 832 01:11:37,950 --> 01:11:40,580 We'll let our little man stew in his own juice. 833 01:11:40,660 --> 01:11:43,030 I'm sure he'll find a way out. 834 01:14:05,330 --> 01:14:06,910 Hands up, Monsieur! 835 01:14:07,000 --> 01:14:11,710 No fooling about or you'll have a dozen, not three, bullets in your paunch. 836 01:14:24,370 --> 01:14:27,990 This time it's no mistake, we've got the proof. 837 01:14:28,080 --> 01:14:32,370 - What are you talking about, Inspector? - About you committing a crime. 838 01:14:32,450 --> 01:14:35,160 You'll hardly succeed in proving your innocence. 839 01:14:35,250 --> 01:14:38,290 So you'd better make a full confession immediately. 840 01:14:40,080 --> 01:14:43,330 - Really, I'm completely... - Come to your senses. 841 01:14:43,410 --> 01:14:45,280 This time you are the murderer. 842 01:14:45,370 --> 01:14:47,990 There's no doubt that you committed the crime. 843 01:14:48,620 --> 01:14:52,030 - But, I really don't know why... - You know very well. 844 01:14:52,120 --> 01:14:54,740 Last night Carlos Rivas' body was found. 845 01:14:55,250 --> 01:14:58,230 Three bullets in his back and your revolver next to him. 846 01:14:59,080 --> 01:15:03,450 Your revolver which you personally picked up at the police station. 847 01:15:04,120 --> 01:15:05,580 Last night. 848 01:15:05,660 --> 01:15:07,540 I don't understand how the damn thing... 849 01:15:07,620 --> 01:15:11,410 What, dear PEREIRA, do you question about it? 850 01:15:12,870 --> 01:15:14,330 Who put it next to the body? 851 01:15:14,410 --> 01:15:17,450 You could have done it in a state of confusion, 852 01:15:17,540 --> 01:15:22,000 when your attempted blackmail failed and you shot him down with three shots. 853 01:15:22,830 --> 01:15:25,580 There's no doubt that you tried to blackmail him. 854 01:15:25,790 --> 01:15:28,920 Why would you have taken compromising photos of the minister's son 855 01:15:29,000 --> 01:15:32,750 if you didn't want to make money from it yourself and for others? 856 01:15:33,410 --> 01:15:35,240 A second possibility would be 857 01:15:35,330 --> 01:15:38,660 that you got involved in a game with people you're no match for 858 01:15:38,750 --> 01:15:41,210 and who won't hesitate to liquidate you. 859 01:15:42,580 --> 01:15:45,620 Here, in your photos I discovered a girl. 860 01:15:45,700 --> 01:15:48,990 This brunette with a page-boy cut, whom we've known for some time 861 01:15:49,080 --> 01:15:54,700 but can't arrest because she works for a major crime syndicate that protects her. 862 01:15:55,160 --> 01:15:57,330 Did she murder him or did you? 863 01:15:57,540 --> 01:16:00,920 Crime syndicate, are you sure? 864 01:16:01,000 --> 01:16:03,040 Ramos belonged to the same gang. 865 01:16:03,160 --> 01:16:06,280 And because he became a nuisance, they killed him. 866 01:16:08,370 --> 01:16:09,870 Now please come along. 867 01:16:11,330 --> 01:16:13,530 - Inspector? - Yes? 868 01:16:13,620 --> 01:16:17,030 If you know all that, why don't you flush them out? 869 01:16:17,790 --> 01:16:20,470 Small fry's arrested and the big guys are let go. 870 01:16:21,450 --> 01:16:23,080 That's how it is. 871 01:16:24,580 --> 01:16:27,370 Because the big guys are stronger than me 872 01:16:27,450 --> 01:16:29,450 and I have to see where I come in. 873 01:16:30,410 --> 01:16:31,870 You're coming with me. 874 01:16:55,830 --> 01:16:57,870 - Get in. - Make it snappy. 875 01:16:57,950 --> 01:17:00,830 That whore, that dirty bitch! I'll give her the works! 876 01:17:00,910 --> 01:17:04,870 Let go of me! You're to let go so I can wring her neck. 877 01:17:08,000 --> 01:17:11,040 To the police station. Get moving, Henry. 878 01:17:34,290 --> 01:17:36,100 PEREIRA, I couldn't change it. 879 01:17:36,540 --> 01:17:37,960 - Why not? - I'm sorry. 880 01:17:38,040 --> 01:17:40,200 I can fully understand your situation. 881 01:17:40,950 --> 01:17:43,910 And, therefore, I'd like to make a suggestion. 882 01:17:44,660 --> 01:17:45,580 What's that? 883 01:17:45,660 --> 01:17:49,580 It may well have been that I didn't catch you at home just now, 884 01:17:49,660 --> 01:17:54,490 and that I'd let you get out now so you can get even with the lady. 885 01:17:54,620 --> 01:17:56,120 Would that suit you? 886 01:17:58,790 --> 01:18:00,260 - Yes, but... - Henry... 887 01:18:00,330 --> 01:18:02,030 Pull up... 888 01:18:02,120 --> 01:18:03,280 Get out! 889 01:18:05,120 --> 01:18:06,870 - You really mean... - Go on! 890 01:18:06,950 --> 01:18:09,620 I want to know if he's a fool or a crook. 891 01:18:09,700 --> 01:18:11,490 Keep an eye on him from now on. 892 01:18:24,790 --> 01:18:27,340 I'm left in a pickle once more. 893 01:18:27,410 --> 01:18:30,830 I'm free, I can perform the big act of revenge. 894 01:18:32,790 --> 01:18:35,630 Yes, but how? I'm absolutely furious. 895 01:18:37,580 --> 01:18:43,030 That impertinent mug saw the cops make me comply with their orders. 896 01:18:43,290 --> 01:18:46,790 That I was taken to where she belongs. 897 01:18:47,910 --> 01:18:51,620 I've still got that silly cow with her pearly smile in my system. 898 01:18:54,000 --> 01:18:55,550 It prevents me from thinking. 899 01:18:55,620 --> 01:18:58,660 I must find out if my revolver's still at Rita's. 900 01:19:51,250 --> 01:19:53,190 Are you asleep, my little marmot? 901 01:19:56,750 --> 01:20:00,210 Alex, leave the revolver where it is. 902 01:20:01,250 --> 01:20:03,460 Is there trouble brewing again? 903 01:20:04,620 --> 01:20:05,870 More than that, Rita. 904 01:20:05,950 --> 01:20:09,370 I'm most likely the biggest fool there is. 905 01:20:09,450 --> 01:20:11,620 The revolver was definitely here. 906 01:20:11,700 --> 01:20:12,700 Oh, you. 907 01:20:16,410 --> 01:20:20,370 What's up? Of course it was here. You put it in there yourself. 908 01:20:23,160 --> 01:20:24,410 Rita, 909 01:20:25,540 --> 01:20:27,630 that whore's taken me in. 910 01:20:27,700 --> 01:20:30,290 - She's taken the piss out of me. - Al, I warned you. 911 01:20:30,370 --> 01:20:32,780 - I know her kind. - I'll finish her off. 912 01:20:32,870 --> 01:20:35,700 No, you won't succeed, darling. Don't be stubborn. 913 01:20:35,790 --> 01:20:37,840 You're a wimp compared to her. 914 01:20:38,000 --> 01:20:40,420 You have no idea what she has up her sleeve. 915 01:20:40,500 --> 01:20:43,170 Don't go. I'll help you get out of it. 916 01:20:44,250 --> 01:20:48,590 No, Rita. No man can bear being a wimp all the time. 917 01:20:48,660 --> 01:20:52,780 That just slipped out... Please, don't do anything silly. 918 01:20:52,870 --> 01:20:57,620 Forget that girl. if you want to avenge yourself, not that way, you'll get killed. 919 01:20:57,700 --> 01:21:01,080 Listen to me, don't do it, for my sake... 920 01:21:01,160 --> 01:21:03,570 - You'll go under. - Darling, I must do it. 921 01:21:04,500 --> 01:21:06,000 Don't go, Al. 922 01:21:09,830 --> 01:21:13,740 You blockhead, you're running after that whore, you idiot. 923 01:21:14,660 --> 01:21:17,870 I don't want to see you here any more... I'll throw you out! 924 01:21:32,700 --> 01:21:34,660 Oh no, don't, Rita! 925 01:22:42,620 --> 01:22:46,620 Yes, boss, OK. We'll be at your place. Tomorrow in the late afternoon. 926 01:22:46,700 --> 01:22:48,740 The Rivas business is settled. 927 01:22:48,830 --> 01:22:55,120 It went off very well... Send the car to... all right then. 928 01:22:58,160 --> 01:22:59,740 Hi, my darling. 929 01:22:59,830 --> 01:23:02,990 I've just spoken to our boss. He's expecting us tomorrow. 930 01:24:02,410 --> 01:24:04,620 - The bell... - Yes. - Will you go? 931 01:24:04,700 --> 01:24:08,160 Yes. Go next door and creep up from behind if necessary, OK. 932 01:24:14,750 --> 01:24:17,960 You expected me least of all, you beast, you dirty woman. 933 01:24:18,040 --> 01:24:19,960 Now we'll get even. Now you'll pay... 934 01:24:20,040 --> 01:24:21,630 - Why? - Why? 935 01:24:21,700 --> 01:24:23,990 Because you're due. Count to three... 936 01:24:26,870 --> 01:24:28,150 Did you hear that? 937 01:24:29,080 --> 01:24:30,450 I'm not deaf. 938 01:24:35,040 --> 01:24:36,840 - Shall we go up? - Not yet. 939 01:24:37,410 --> 01:24:39,870 The poor wimp, why so aggressive? 940 01:24:39,950 --> 01:24:41,030 I know. 941 01:24:41,830 --> 01:24:45,280 He was quite a nice buddy really... A bit stupid, but... 942 01:24:45,370 --> 01:24:47,990 He isn't dead. He's just unconscious. 943 01:24:48,080 --> 01:24:51,450 But we must get out of here. We can't waste time with him. Hurry up! 944 01:24:51,540 --> 01:24:53,670 Yes, I'll get dressed. 945 01:25:00,160 --> 01:25:02,490 I'm sorry, but I have to beat it. 946 01:25:10,830 --> 01:25:13,830 Sugar daddy, how can you be so stupid? 947 01:25:48,790 --> 01:25:51,880 Now I'm curious. You wait here. 948 01:26:19,080 --> 01:26:22,490 You're a fool, and you'll remain a fool. 949 01:26:27,290 --> 01:26:30,340 . 74320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.