Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,540 --> 00:01:29,210
It started here in the casino
2
00:01:29,290 --> 00:01:32,210
and this is where I want to put
an end to the horrific drama.
3
00:01:32,290 --> 00:01:34,130
I won't be tricked by her again.
4
00:01:34,330 --> 00:01:37,140
Although that's very difficult.
5
00:01:37,220 --> 00:01:40,250
No wonder, with such a sexy kitten.
6
00:01:40,330 --> 00:01:42,280
But she is an ice pop.
7
00:01:42,370 --> 00:01:44,540
But all the same,
or just because of that.
8
00:01:44,620 --> 00:01:47,200
Something I'd like to keep licking.
9
00:01:47,290 --> 00:01:50,090
She had a grip on me,
the sweet bitch.
10
00:01:54,080 --> 00:01:56,580
I thought I couldn't be
beaten as a detective,
11
00:01:56,660 --> 00:01:59,120
I, the smart Algino PEREIRA.
12
00:01:59,200 --> 00:02:03,160
I grew up in the care of whores
in the brothels of San Juan
13
00:02:03,250 --> 00:02:06,050
and matured into a man among
bar hostesses, nymphomaniacs,
14
00:02:06,120 --> 00:02:09,030
and would-be striptease dancers.
15
00:02:09,500 --> 00:02:11,670
That's why I know what I'll do now.
16
00:02:11,870 --> 00:02:15,830
I'll kill her cold-bloodedly with my colt,
bump her off with a small bore.
17
00:02:16,410 --> 00:02:18,830
That's the way they do it here.
18
00:02:19,000 --> 00:02:22,130
Whoever didn't manage to
obtain a touch of Al Capone
19
00:02:22,200 --> 00:02:26,280
was punished for his weakness
with a sweet circular hole.
20
00:02:26,370 --> 00:02:29,660
And a crafty Puerto Rico boy like me
21
00:02:29,750 --> 00:02:32,630
prefers to have a circular hole
elsewhere than in his body.
22
00:02:32,700 --> 00:02:37,160
In popular language: An eye for an eye,
a tooth for a tooth, a hole for a hole.
23
00:03:12,870 --> 00:03:14,830
Yes, yes, she knows the ropes.
24
00:03:14,910 --> 00:03:17,280
If I weren't such a
clever Puerto Rican
25
00:03:17,370 --> 00:03:20,240
who'd already thrown American
cops off their horse,
26
00:03:20,330 --> 00:03:23,580
she'd have managed to throw me into
the clutches of the French coppers,
27
00:03:23,660 --> 00:03:25,990
who are still dreaming
of the huge knife,
28
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
the guillotine.
29
00:03:28,330 --> 00:03:30,620
My dreams are more idyllic.
30
00:03:30,700 --> 00:03:35,490
A hidden port in a Mediterranean
bay where crayfish is served fresh
31
00:03:35,580 --> 00:03:40,160
at 12 o'clock and where you can wander
around under palm trees after your siesta.
32
00:03:40,250 --> 00:03:43,170
A secret nest that the Interpol
hasn't yet come across
33
00:03:43,250 --> 00:03:45,210
and whose female inhabitants
34
00:03:45,290 --> 00:03:48,630
are as fresh as a daisy at midnight
as crayfish at lunchtime. But...
35
00:03:48,700 --> 00:03:54,700
Unfortunately my romantic vein violated my
never failing intuition of a detective.
36
00:03:54,790 --> 00:03:57,170
In other words,
in search of new paradises,
37
00:03:57,250 --> 00:04:00,340
the Mafia bosses had discovered
this Porto Santo long ago.
38
00:04:00,410 --> 00:04:02,160
While searching for the Mafiosi,
39
00:04:02,250 --> 00:04:05,670
the American gang bosses had
long ago pitched their tents
40
00:04:05,750 --> 00:04:08,170
in the luxury palaces of Porto Santo.
41
00:04:08,750 --> 00:04:11,040
My dwelling was comparatively modest.
42
00:04:11,120 --> 00:04:13,040
My monthly wage was about as much as
43
00:04:13,120 --> 00:04:16,080
an efficient Porto Santo
whore earns on a Sunday.
44
00:04:16,450 --> 00:04:18,740
But considering the rich vegetation,
45
00:04:18,830 --> 00:04:21,700
I was prepared for a
modest early retirement.
46
00:04:37,540 --> 00:04:38,960
Good morning, boss.
47
00:04:39,450 --> 00:04:40,740
A customer.
48
00:04:41,410 --> 00:04:44,490
The lady looks like a real lady.
Are you interested or not?
49
00:04:44,910 --> 00:04:46,120
Shall I take over?
50
00:04:46,790 --> 00:04:47,960
No problem.
51
00:04:49,250 --> 00:04:51,920
Such prospects always get me moving.
52
00:04:54,200 --> 00:04:58,280
Pepe, will you stay here!
You old crook!
53
00:04:58,790 --> 00:05:00,790
You don't grant me a thing, boss.
54
00:05:00,870 --> 00:05:04,700
- Tell me, is she really perfect?
- I've never seen anything as perfect.
55
00:05:04,790 --> 00:05:07,210
- Good figure?
- Yes, damn it.
56
00:05:07,290 --> 00:05:09,260
- Not a hooker?
- Definitely not.
57
00:05:09,330 --> 00:05:11,790
- Can you judge that?
- Better than anything else.
58
00:05:11,870 --> 00:05:13,870
- What does she want?
- What does she want?
59
00:05:13,950 --> 00:05:15,250
Can I read thoughts now?
60
00:05:15,330 --> 00:05:18,160
The main thing is she has dough,
that'll help us keep afloat.
61
00:05:18,250 --> 00:05:20,880
- Looks like it.
- I proceed strategically.
62
00:05:20,950 --> 00:05:24,330
Don't mess things up for me.
Keep in the background.
63
00:05:24,410 --> 00:05:26,540
- If need be.
- Don't play Peeping Tom.
64
00:05:26,620 --> 00:05:27,830
That's not my line.
65
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
It depends on you as
to whether it works.
66
00:05:30,000 --> 00:05:31,960
- Do you realise that?
- Sure, boss.
67
00:05:32,040 --> 00:05:33,710
You bear the responsibility.
68
00:05:37,620 --> 00:05:39,080
You need help, madame?
69
00:05:39,290 --> 00:05:41,920
Al PEREIRA can always help.
70
00:05:42,790 --> 00:05:45,170
- Good morning, madame.
- Monsieur PEREIRA.
71
00:05:45,250 --> 00:05:47,800
Pleased to meet you.
You want to put your trust in me?
72
00:05:47,870 --> 00:05:49,280
Possibly.
73
00:05:49,370 --> 00:05:51,490
- Please take a seat.
- Thank you.
74
00:05:52,580 --> 00:05:57,580
I've come about an extremely
delicate matter, as one might say.
75
00:05:57,660 --> 00:05:59,250
Yes, that is to be expected.
76
00:05:59,330 --> 00:06:01,870
What are you willing to
spend on the delicacy?
77
00:06:01,950 --> 00:06:05,030
I thought about $2,500.
78
00:06:05,410 --> 00:06:08,240
As a down-payment.
Or as an incentive.
79
00:06:08,500 --> 00:06:10,960
And when you've done your
job with your routine,
80
00:06:11,040 --> 00:06:14,090
I'm sure you'll manage perfectly -
81
00:06:14,160 --> 00:06:19,160
then I'm capable of
giving you, let's say,
82
00:06:19,250 --> 00:06:21,500
another $5,000.
83
00:06:21,580 --> 00:06:22,830
Who do I bump off?
84
00:06:23,200 --> 00:06:25,830
Bump off? No,
you're to photograph him.
85
00:06:25,910 --> 00:06:27,530
- Who?
- My husband.
86
00:06:27,830 --> 00:06:30,370
Even if you're more
used to the former.
87
00:06:30,620 --> 00:06:34,330
I don't quite understand, if you
wish to have photos of your husband,
88
00:06:34,410 --> 00:06:36,700
there are enough
photographers around.
89
00:06:36,790 --> 00:06:38,800
- From all sides.
- But not what I want.
90
00:06:38,870 --> 00:06:43,200
You're to photograph my husband naked.
I said it was a delicate matter.
91
00:06:43,620 --> 00:06:45,660
You force me to be frank.
92
00:06:45,750 --> 00:06:48,040
He's fucking his
girlfriend in my bed.
93
00:06:48,120 --> 00:06:52,120
I'd like every stage of
this act to be recorded.
94
00:06:52,580 --> 00:06:55,370
They're meeting at eight
in our house downtown.
95
00:06:55,830 --> 00:06:57,200
Here... is the key.
96
00:06:57,750 --> 00:07:00,960
I... trust you.
97
00:07:01,500 --> 00:07:03,630
I put it in your hands.
98
00:07:05,950 --> 00:07:08,200
I'm honoured by your trust, but...
99
00:07:08,290 --> 00:07:10,630
you don't need me for this game.
100
00:07:11,040 --> 00:07:14,460
Who tells you for
what game I need who?
101
00:07:14,540 --> 00:07:18,250
You shouldn't waste time
with such child's play.
102
00:07:18,330 --> 00:07:19,990
I have a certain aim.
103
00:07:20,080 --> 00:07:22,740
You think you'll achieve
this aim with my help?
104
00:07:23,080 --> 00:07:25,750
Your absolute discretion is
the most important thing.
105
00:07:25,830 --> 00:07:27,040
Who's your husband?
106
00:07:27,120 --> 00:07:30,700
A bastard with millions. He owns
seven night-clubs and three bars.
107
00:07:30,790 --> 00:07:32,920
A tax evader with pressed trousers.
108
00:07:34,250 --> 00:07:37,500
His name is Tefeiro Ramos,
should that ring a bell.
109
00:07:43,290 --> 00:07:45,000
Tefeiro Ramos.
110
00:07:45,870 --> 00:07:48,830
And I thought the whole
thing was too small for me.
111
00:07:48,910 --> 00:07:51,410
You'll have to add a few
extra grand, madame.
112
00:07:51,620 --> 00:07:52,780
Supposing...
113
00:07:53,450 --> 00:07:55,240
I do the job,
114
00:07:55,450 --> 00:07:59,620
the desired photos will be
shot and developed by me.
115
00:08:00,370 --> 00:08:02,910
By what way do the prints reach you?
116
00:08:04,370 --> 00:08:08,740
And who fulfills what we agreed upon
and pays me the remaining money?
117
00:08:08,830 --> 00:08:10,450
- I will.
- Sincerely?
118
00:08:10,540 --> 00:08:13,250
Yes, tonight at 12
in the Mugano Club.
119
00:08:13,870 --> 00:08:15,990
Tefeiro makes me... work.
120
00:08:16,160 --> 00:08:19,030
- Work?
- Yes, as a striptease dancer
121
00:08:19,120 --> 00:08:20,740
and a bar hostess.
122
00:08:40,250 --> 00:08:41,500
Rita!
123
00:08:41,660 --> 00:08:44,200
Hello, Al Capone! How are you?
124
00:08:44,290 --> 00:08:47,630
- Fine, thanks.
- You son-of-a-bitch. Where were you?
125
00:08:48,750 --> 00:08:50,590
- You should be ashamed.
- Why?
126
00:08:50,660 --> 00:08:52,450
You don't call in any more.
127
00:08:52,750 --> 00:08:56,290
Why do you think I'm here?
Because I can't live without you.
128
00:08:56,370 --> 00:08:59,660
- You're kidding.
- Rita, I'm back on my feet again.
129
00:08:59,750 --> 00:09:03,920
I'll pay you back what you lent me,
including diamonds from Cartier.
130
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
A big deal's in the offing.
131
00:09:06,080 --> 00:09:07,950
Al Pereira's back, my dove.
132
00:09:08,040 --> 00:09:11,420
Dear guests, you're about to see
the attraction of our house.
133
00:09:11,500 --> 00:09:14,130
Sexy Rexi, the man-mad bomb.
134
00:09:27,830 --> 00:09:30,370
Boy, you could make
me forget my fiance.
135
00:09:37,450 --> 00:09:42,080
This is my third night here and I'm still
dazed. She doesn't only love the turnover.
136
00:09:45,700 --> 00:09:47,780
Mount her to reach the top.
137
00:09:47,870 --> 00:09:49,910
Ugh, how vulgar men are!
138
00:09:52,620 --> 00:09:54,490
What a show!
139
00:09:54,580 --> 00:09:56,280
Mine's already on fire.
140
00:09:59,870 --> 00:10:01,120
You go and blow it!
141
00:10:01,200 --> 00:10:03,240
I think she could ensnare me.
142
00:10:03,790 --> 00:10:05,590
I could fall for her.
143
00:10:07,580 --> 00:10:09,600
Let me have a go. I'm better at it.
144
00:10:15,540 --> 00:10:21,920
After lunch I got going and strolled
over to the home of Tefeiro Ramos,
145
00:10:22,000 --> 00:10:24,420
which I would enter soon after eight.
146
00:10:24,500 --> 00:10:27,960
Everybody in Porto Santo, apart from me,
seemed to know this house.
147
00:10:28,040 --> 00:10:30,250
It was on a huge estate,
148
00:10:30,330 --> 00:10:33,160
that must have cost quite a
few of the wangled millions,
149
00:10:33,250 --> 00:10:36,920
in the middle of a wonderful park,
and seemed to be made for my task.
150
00:10:53,540 --> 00:10:57,840
I, of course, had a very
well conceived plan in mind
151
00:10:58,080 --> 00:11:02,200
and tackled the matter in an accordingly
tactical manner, i.e. The house.
152
00:11:02,290 --> 00:11:06,710
With a trained eye I saw that I wasn't
observed from the ground or from the air.
153
00:11:07,450 --> 00:11:12,120
This discovery calmed my high blood
pressure that had been caused by the fact
154
00:11:12,200 --> 00:11:15,950
that I knew it was best not
to tangle with men like Ramos
155
00:11:16,040 --> 00:11:22,540
by attracting their attention when they
are up to something they want to hide.
156
00:11:40,580 --> 00:11:45,330
My fears soon proved to be unfounded.
There wasn't a soul about.
157
00:11:45,870 --> 00:11:50,280
And the house, which made a dilapidated
impression upon closer inspection,
158
00:11:50,370 --> 00:11:55,740
looked more like Sleeping Beauty's
castle than a gangster boss' love nest.
159
00:11:57,790 --> 00:12:00,880
The certainty of fighting for the
honour of the beautiful Madame Ramos,
160
00:12:00,950 --> 00:12:06,700
who had swept me off my feet and would
shove $7,500 down my throat,
161
00:12:06,790 --> 00:12:10,670
spurred me on in a task that didn't
quite correspond with my rank.
162
00:12:26,950 --> 00:12:28,450
Do you want to see it?
163
00:12:42,160 --> 00:12:45,870
Oh darling, what a beauty!
164
00:12:45,950 --> 00:12:48,580
Ok, ok, don't be silly.
165
00:12:51,120 --> 00:12:53,450
Stop that cackling.
166
00:12:53,540 --> 00:12:58,340
I was wondering what face your wife
would make if she saw you like this.
167
00:12:59,160 --> 00:13:01,080
That's why I sniggered at you.
168
00:13:03,120 --> 00:13:06,910
Now I'm quite serious again.
I don't want to spoil our time together.
169
00:13:07,000 --> 00:13:09,290
We have so little time.
170
00:13:09,370 --> 00:13:12,660
Do you still love
your pussy, sweetie?
171
00:13:12,750 --> 00:13:17,630
Don't start with that.
I can demand more for my money.
172
00:13:18,160 --> 00:13:20,090
Don't get angry, sweetie.
173
00:13:20,170 --> 00:13:24,690
I'll do it nice and soft
and cocky, my cock puller.
174
00:13:24,950 --> 00:13:28,870
I said not that way.
Go on, turn round!
175
00:13:28,950 --> 00:13:32,280
Yes, that way would be nice.
You like that.
176
00:13:32,370 --> 00:13:36,240
Don't act like a beginner. I want
something professional for my money.
177
00:13:36,660 --> 00:13:41,530
Now I'll just seal your mouth
with kisses, my dirty little boy.
178
00:14:09,080 --> 00:14:13,240
The two were so taken up with
their business that you could have
179
00:14:13,330 --> 00:14:16,080
fired a gun next to them and
they wouldn't have noticed.
180
00:14:16,160 --> 00:14:18,280
Sol loaded my gun.
181
00:14:18,830 --> 00:14:22,830
Darling, you're so wild all of a sudden.
What are you doing to me?
182
00:14:22,910 --> 00:14:25,530
- Finally we're at sea.
- Yes, oh...
183
00:14:26,950 --> 00:14:29,580
You see, all you have to do
is tackle women properly.
184
00:14:29,660 --> 00:14:34,030
There I had the old bastard with his
greedy purse before my telephoto lens,
185
00:14:34,120 --> 00:14:35,950
with his blond chick.
186
00:14:37,870 --> 00:14:41,780
No, don't take my glasses off.
I won't be able to see anything.
187
00:14:41,870 --> 00:14:45,160
How hot, I want you to be blind,
blind with passion.
188
00:14:45,250 --> 00:14:47,090
I want you to feel me.
189
00:14:48,370 --> 00:14:50,620
The show those two put on.
190
00:14:51,200 --> 00:14:55,090
The carnival of Rio could have taken
place in the room they'd have banged in.
191
00:14:55,660 --> 00:14:57,700
This was grist to my mill.
192
00:14:57,790 --> 00:15:00,250
I could snap the little
things I needed.
193
00:15:00,870 --> 00:15:03,120
Not exactly for the family album.
194
00:15:03,200 --> 00:15:06,120
But what did madame say,
to whom I warmed more and more?
195
00:15:06,200 --> 00:15:08,160
At every single stage.
196
00:15:25,950 --> 00:15:29,490
Once I'd got what I needed in the box,
I made off immediately.
197
00:15:29,580 --> 00:15:33,660
I'm not the type to enjoy
watching another guy hump a girl.
198
00:15:33,910 --> 00:15:38,120
But honestly, those were the
easiest $7,500 of my life.
199
00:16:05,000 --> 00:16:06,130
I say!
200
00:16:07,040 --> 00:16:09,210
It's midnight, I'm right on time.
201
00:16:09,500 --> 00:16:13,290
- You see, I kept my word.
- I'm just as punctual.
202
00:16:13,580 --> 00:16:15,750
- Have you got what I asked for?
- Of course.
203
00:16:15,830 --> 00:16:17,990
- Wonderful.
- Do you want to see it?
204
00:16:19,040 --> 00:16:22,000
- Actually...
- I think you can use it.
205
00:16:22,500 --> 00:16:26,040
- I can use it but...
- Is it inconsequential?
206
00:16:27,540 --> 00:16:30,790
Tefeiro doesn't actually
have a gift for love.
207
00:16:31,700 --> 00:16:33,120
Or what do you think?
208
00:16:34,620 --> 00:16:38,950
That's why... oh, why look at the
pictures that break my heart.
209
00:16:39,040 --> 00:16:40,630
Do you understand me?
210
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
What's it got to do with me?
211
00:16:43,540 --> 00:16:45,790
Monsieur's very strict with me.
212
00:16:47,870 --> 00:16:50,410
I've carried out your order.
It has its price.
213
00:16:50,700 --> 00:16:52,120
I should say so.
214
00:16:55,000 --> 00:16:58,250
We agreed you'd pay upon delivery.
215
00:16:58,330 --> 00:17:02,830
In such a hurry? Tell me,
aren't you at all interested in women?
216
00:17:04,830 --> 00:17:09,080
I can't imagine anything about me
interesting you apart from these photos.
217
00:17:09,750 --> 00:17:12,790
Suddenly so modest, Monsieur PEREIRA.
218
00:17:12,870 --> 00:17:16,080
It doesn't match the
idea I had of you.
219
00:17:19,370 --> 00:17:21,580
I was pleased to see you again
220
00:17:22,620 --> 00:17:27,950
and to have such a lively discussion.
I was so keen to see you.
221
00:17:28,040 --> 00:17:30,280
You're putting on an
extremely weak act.
222
00:17:32,160 --> 00:17:34,490
I'm not getting anywhere. That hurts.
223
00:17:34,580 --> 00:17:39,450
I don't want to hurt you, but it isn't
so easy with a man of my experience.
224
00:17:39,750 --> 00:17:42,880
I underrated you.
Will you forgive me?
225
00:17:43,750 --> 00:17:49,250
I immediately saw that you
would be the right man for me.
226
00:17:49,540 --> 00:17:53,000
You understand? I mean in
connection with my defenselessness.
227
00:17:53,080 --> 00:17:54,990
You'd need a whole army of men.
228
00:17:57,080 --> 00:17:59,620
You mean of qualified
detectives like you.
229
00:18:02,120 --> 00:18:04,530
- You're mean.
- Why?
230
00:18:05,080 --> 00:18:06,530
You know why.
231
00:18:07,040 --> 00:18:09,380
Because I don't react to your curves?
232
00:18:09,870 --> 00:18:11,700
As if I was after that.
233
00:18:11,790 --> 00:18:14,170
I'm no busty career
addicted film star.
234
00:18:14,450 --> 00:18:16,950
But Cynthia Ramos,
spoiled by her body.
235
00:18:17,040 --> 00:18:19,550
The wicked Tefeiro, who made
her work as a striptease dancer.
236
00:18:19,620 --> 00:18:21,290
That's what you wanted
to say, didn't you?
237
00:18:21,370 --> 00:18:26,870
Who makes the wildest contortions to
withhold a cheque from a poor detective.
238
00:18:28,790 --> 00:18:32,290
You want to squeeze several
grand out of him with my help.
239
00:18:33,040 --> 00:18:34,880
Only what I'm entitled to.
240
00:18:34,950 --> 00:18:36,990
I only want what I'm entitled to.
241
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
Five bank notes with numbers on.
242
00:18:39,500 --> 00:18:43,710
Algino, be a little more obliging.
243
00:18:47,620 --> 00:18:50,160
Nothing doing. You're mistaken.
244
00:18:51,910 --> 00:18:55,450
Your shows for TV, not for me.
245
00:18:56,290 --> 00:18:59,840
You, too, have your bust in front and
your charming buttocks at the back.
246
00:18:59,910 --> 00:19:02,490
- Schnapps.
- Schnapps is Schnapps and beer is beer.
247
00:19:02,950 --> 00:19:04,870
Extremely witty.
248
00:19:06,500 --> 00:19:07,540
Well then,
249
00:19:08,870 --> 00:19:11,020
take the cheque,
it's in front of you.
250
00:19:17,910 --> 00:19:19,080
Ok.
251
00:19:20,790 --> 00:19:22,250
I thank you.
252
00:19:22,500 --> 00:19:26,250
Now I'll have another look at
what I've seen in your show.
253
00:19:27,830 --> 00:19:29,530
I'm looking forward to it.
254
00:19:47,290 --> 00:19:48,590
Very good stuff.
255
00:19:48,660 --> 00:19:50,950
Waiter, some more stuff.
256
00:20:12,040 --> 00:20:15,380
The baby on the fur is the most
exciting kid in this joint.
257
00:20:15,450 --> 00:20:17,200
Only you're hotter.
258
00:20:22,830 --> 00:20:25,780
Sing, Cynthia. You'll be surprised.
259
00:22:55,950 --> 00:22:57,620
- I thank you.
- Bravo!
260
00:22:57,700 --> 00:22:59,200
Cynthia is class!
261
00:23:21,540 --> 00:23:24,460
Tefeiro wants to talk to you.
The waiter winked.
262
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
A moment.
263
00:23:38,290 --> 00:23:40,710
Come, let's go.
264
00:23:43,790 --> 00:23:45,130
Why do you laugh?
265
00:23:46,500 --> 00:23:48,630
I'd like to screw with you.
266
00:23:50,660 --> 00:23:51,860
Choose a nitwit.
267
00:23:53,250 --> 00:23:56,710
I feel like it too,
but I only do it with singers.
268
00:24:15,540 --> 00:24:18,170
Stop it, Dieter,
or the milk will turn.
269
00:24:18,450 --> 00:24:21,370
I didn't lay him in
the water nor on land.
270
00:24:21,580 --> 00:24:25,080
A long soak won't
only soften your nut.
271
00:24:25,160 --> 00:24:28,120
Stop fumbling me.
272
00:24:28,200 --> 00:24:32,530
Get out or you'll be all spongy.
273
00:24:55,250 --> 00:24:57,340
Singers are my fate.
274
00:25:02,120 --> 00:25:03,870
See, you've forgotten the lyrics.
275
00:25:03,950 --> 00:25:07,870
- You're the one...
- I'm not. Start again.
276
00:25:10,290 --> 00:25:11,750
I've slipped.
277
00:25:12,660 --> 00:25:15,330
You keep slipping, with the notes.
278
00:25:15,410 --> 00:25:18,610
If you want to sing in court
you'll have to learn the lyrics.
279
00:25:20,660 --> 00:25:23,990
I'll sing something much
better. Listen, darling.
280
00:25:28,410 --> 00:25:31,120
Santa Lucia is my song,
you pinched it.
281
00:25:49,830 --> 00:25:53,280
Hello, 2 - 22 - 25 please.
282
00:25:56,910 --> 00:25:59,620
Pepe, hold your breath
and listen to me.
283
00:26:00,040 --> 00:26:03,420
Get rid of those
negatives and prints.
284
00:26:03,700 --> 00:26:08,530
Yes, make them disappear. Do you
get it or is that above your head?
285
00:26:08,620 --> 00:26:10,580
All that material never existed.
286
00:26:10,660 --> 00:26:14,030
Hey, darling, what material?
287
00:26:14,410 --> 00:26:16,580
It's none of your business.
288
00:26:19,500 --> 00:26:21,340
Then go to hell.
289
00:26:22,790 --> 00:26:27,040
Pepe, my son, the photo material
has to vanish into thin air.
290
00:26:27,120 --> 00:26:31,030
Burn it all and put
it in a paper bag.
291
00:26:31,120 --> 00:26:33,700
Weigh the bag down with a stone.
292
00:26:33,790 --> 00:26:38,380
Tie it all up with string
and throw it into the sea.
293
00:26:38,450 --> 00:26:40,390
Do as I say. You are responsible.
294
00:26:41,160 --> 00:26:42,200
Yes, boss.
295
00:26:42,290 --> 00:26:44,380
I'm sorry, I'd love to do it,
296
00:26:44,450 --> 00:26:46,740
but things aren't working your way.
297
00:26:46,830 --> 00:26:48,160
We have a visitor.
298
00:26:48,250 --> 00:26:49,960
Just a minute, I'll pass you on.
299
00:26:50,040 --> 00:26:54,540
Ramon's been murdered, my head's in
a noose. Can't you see that? Hello?
300
00:26:54,620 --> 00:26:57,620
Monsieur PEREIRA,
Inspector Mendoza speaking.
301
00:27:00,950 --> 00:27:03,240
Ah, good day, how are you, my friend?
302
00:27:03,330 --> 00:27:06,580
Nice to hear from you.
It's ages since we...
303
00:27:06,660 --> 00:27:08,370
Yes, that's right.
304
00:27:08,450 --> 00:27:11,790
Pardon? Of course I'm looking forward
to seeing you. Of course I'll come.
305
00:27:11,870 --> 00:27:16,200
I want to welcome you to my house.
Of course, that's understood. See you.
306
00:27:21,950 --> 00:27:24,740
I've found the print proofs, boss.
307
00:27:30,830 --> 00:27:33,200
- You can go.
- Yes.
308
00:28:03,250 --> 00:28:04,250
I know.
309
00:28:05,410 --> 00:28:06,410
Come in.
310
00:28:06,870 --> 00:28:09,160
Welcome, Inspector. It's me.
311
00:28:09,250 --> 00:28:11,420
I can see. Good morning.
312
00:28:11,700 --> 00:28:13,830
- Morning.
- Come closer.
313
00:28:14,290 --> 00:28:15,290
Yes.
314
00:28:16,950 --> 00:28:18,020
Good morning.
315
00:28:20,160 --> 00:28:24,620
- How are you, my dear friend?
- Thanks. Better off than you, I'd say.
316
00:28:24,830 --> 00:28:30,870
Oh, those photos. That's just
amateur stuff that... that...
317
00:28:31,870 --> 00:28:34,700
Your revolver and the gun license.
318
00:28:35,000 --> 00:28:40,540
What? Of course, the revolver,
that belongs to it, so to speak.
319
00:28:42,120 --> 00:28:43,490
And the gun license.
320
00:28:46,870 --> 00:28:47,870
Too bad...
321
00:28:48,660 --> 00:28:52,700
Some of your photos were found in
the jacket pocket of Tefeiro Ramos.
322
00:28:52,790 --> 00:28:54,510
But he had three bullets in his back.
323
00:28:54,580 --> 00:28:56,990
Things don't look rosy for you.
324
00:28:57,080 --> 00:29:00,580
- I only just heard about it.
- Yes, it's worth being sorry.
325
00:29:02,080 --> 00:29:04,740
I swear, I read about
Ramos' death in the paper.
326
00:29:04,830 --> 00:29:06,950
These photos were by commission.
327
00:29:07,040 --> 00:29:08,420
I know...
328
00:29:08,500 --> 00:29:10,710
I know, this commission
isn't quite...
329
00:29:10,790 --> 00:29:14,130
- But if you're up to here in debt...
- Yes, yes, I understand.
330
00:29:14,200 --> 00:29:17,950
You showed him these photos
so you could blackmail him.
331
00:29:18,790 --> 00:29:22,590
And when he wouldn't go along
with it, you bumped him off.
332
00:29:22,660 --> 00:29:25,870
You lost your nerve,
that's easy to explain.
333
00:29:25,950 --> 00:29:30,030
No. Excuse me, but you're playing
the wise guy and have no idea.
334
00:29:30,120 --> 00:29:31,660
I only took his picture.
335
00:29:31,750 --> 00:29:34,230
Right, you accidentally turned
up beside the bed in which Ramos
336
00:29:34,290 --> 00:29:37,000
was fucking the blonde
and went click.
337
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
End.
338
00:29:38,620 --> 00:29:40,370
Listen, Inspector,
339
00:29:40,450 --> 00:29:44,200
Ramos' wife came to me and
asked me to take the pictures.
340
00:29:44,290 --> 00:29:46,130
I took them to her in the club.
341
00:29:46,200 --> 00:29:48,160
He forced her to work as a dancer.
342
00:29:48,250 --> 00:29:51,630
You can come with me. She'll confirm
that she paid me for the photos.
343
00:29:51,700 --> 00:29:52,910
Interesting...
344
00:29:53,000 --> 00:29:56,210
In that case Mrs Ramos
works in night clubs
345
00:29:56,280 --> 00:29:58,450
and lets her husband be
photographed in tricky situations.
346
00:29:58,540 --> 00:30:01,830
You don't honestly expect me to
swallow that, Monsieur PEREIRA.
347
00:30:02,000 --> 00:30:05,090
I don't know if you're
taking the piss out of me...
348
00:30:05,160 --> 00:30:08,740
Or if you're so imaginative that
you yourself believe this humbug.
349
00:30:08,830 --> 00:30:11,330
Anyway, I'll take you to Mrs Ramos.
350
00:30:32,910 --> 00:30:34,540
- Wait here.
- Yes, boss.
351
00:31:06,660 --> 00:31:08,120
What can I do for you?
352
00:31:08,950 --> 00:31:12,530
Madame, sorry to disturb
you a second time.
353
00:31:12,620 --> 00:31:15,240
This is Algino PEREIRA.
He claims that he knows you.
354
00:31:15,450 --> 00:31:16,870
Can you confirm this?
355
00:31:18,500 --> 00:31:20,700
I beg you to tell him
that you know me.
356
00:31:21,290 --> 00:31:27,040
Madame, will you assure me again
that you are Tefeiro Ramos' widow?
357
00:31:27,540 --> 00:31:28,540
Yes, I am.
358
00:31:29,290 --> 00:31:30,460
Thank you, madame.
359
00:31:30,540 --> 00:31:33,420
The following question is
of vital importance to me.
360
00:31:33,700 --> 00:31:36,700
Do you feel any doubt
in knowing this man?
361
00:31:37,370 --> 00:31:40,370
No doubt at all. I know him.
362
00:31:41,700 --> 00:31:43,450
You asked me
363
00:31:43,750 --> 00:31:45,300
to take photos of your husband.
364
00:31:45,370 --> 00:31:48,450
Is that right? Did you ask him?
365
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
Madame.
366
00:31:55,160 --> 00:31:56,230
That's right.
367
00:31:56,660 --> 00:32:00,120
He was to photograph my husband
in a compromising situation.
368
00:32:02,160 --> 00:32:05,280
- You see?
- I had a compelling reason.
369
00:32:07,410 --> 00:32:08,490
Madame...
370
00:32:09,370 --> 00:32:14,160
Please... please could you confirm
that you paid me for this job.
371
00:32:14,240 --> 00:32:16,080
- Of course I paid Monsieur... er...
- PEREIRA.
372
00:32:16,160 --> 00:32:19,950
For what I asked him
to do, Inspector.
373
00:32:20,040 --> 00:32:21,090
Thank you.
374
00:32:21,160 --> 00:32:23,410
Very kind of you, madame.
I thank you.
375
00:32:24,200 --> 00:32:25,830
Please, don't mention it.
376
00:32:29,660 --> 00:32:32,250
Please excuse me for not
accompanying you to the gate.
377
00:32:32,330 --> 00:32:34,240
Oh, no problem.
We'll let ourselves out.
378
00:32:37,580 --> 00:32:38,780
Let's go.
379
00:32:43,250 --> 00:32:44,710
Hello.
380
00:32:44,950 --> 00:32:48,830
May I speak to Mrs Olga Ramos.
I'm a friend of hers.
381
00:32:48,910 --> 00:32:52,160
She's gone away? The house is sold?
382
00:32:52,250 --> 00:32:54,210
I can hardly believe it.
383
00:32:55,580 --> 00:32:57,080
Are you sure?
384
00:32:57,870 --> 00:33:00,780
Fine, nothing I can do
about it. Many thanks.
385
00:33:05,450 --> 00:33:07,450
- Lola!
- I'm in here.
386
00:33:12,080 --> 00:33:15,030
Well, my sweetie.
Is everything OK? A kiss.
387
00:33:20,250 --> 00:33:22,790
Enough, and how's my little pussy?
388
00:33:22,870 --> 00:33:25,830
- That Ramos woman has gone.
- To the other end of the world, I hope.
389
00:33:25,910 --> 00:33:27,990
- Yes, but...
- Are you worried?
390
00:33:28,080 --> 00:33:30,780
Help me undress, I love doing that.
391
00:33:30,870 --> 00:33:33,620
You know that opening zips
is my favourite occupation.
392
00:33:33,700 --> 00:33:35,370
You make me all sensual.
393
00:33:35,450 --> 00:33:38,620
Annette, I had thought that stupid
Ramos woman had tricked us.
394
00:33:38,700 --> 00:33:41,990
What a perfume.
Like a seven-story brothel.
395
00:33:42,080 --> 00:33:44,410
I love the scent of
your pussy, Cynthia.
396
00:33:45,120 --> 00:33:46,870
Did the old woman
cough up the cheque?
397
00:33:47,080 --> 00:33:49,080
She did, 50,000.
398
00:33:49,160 --> 00:33:51,240
And she wrote to thank me
399
00:33:51,330 --> 00:33:55,160
for opening her eyes about
such a loose person like you.
400
00:33:55,250 --> 00:33:57,290
A brilliant idea of yours...
401
00:33:57,370 --> 00:34:00,620
That half hour with randy Ramos
wasn't half as bad as toothache,
402
00:34:00,700 --> 00:34:02,250
and we've got the money.
403
00:34:03,910 --> 00:34:08,780
Wow, what a hot tongue you've got.
404
00:34:12,910 --> 00:34:17,370
Come on, Cynthia. Your sweetie will
do it for you as wild as ever.
405
00:34:18,000 --> 00:34:19,290
Stop it, Lola.
406
00:34:20,610 --> 00:34:21,910
All right, tell me about it.
407
00:34:22,000 --> 00:34:24,630
Olga Ramos rescued the detective.
408
00:34:24,700 --> 00:34:27,780
So he wouldn't be
blamed for the murder.
409
00:34:28,790 --> 00:34:33,340
She told the inspector that she'd
asked him to take the photos.
410
00:34:33,410 --> 00:34:36,910
Then she took French
leave with Ramos' dough.
411
00:34:37,000 --> 00:34:40,880
I tell you what. She killed him,
but that serves him right, the bastard.
412
00:34:40,950 --> 00:34:44,330
Cynthia, you're mad
to say such a thing.
413
00:34:45,620 --> 00:34:51,120
That I let him stick his crooked cock in
your tender pussy still makes me mad.
414
00:34:51,200 --> 00:34:54,370
- I won't forgive myself so easily.
- Give me kisses.
415
00:34:56,040 --> 00:34:57,750
Come, kiss me.
416
00:36:06,700 --> 00:36:08,990
Lola, you have such sweet buttocks.
417
00:36:09,950 --> 00:36:13,490
Darling, I've turned
it good and proper.
418
00:36:15,540 --> 00:36:17,500
Now you turn that thing for me.
419
00:36:21,790 --> 00:36:24,250
We have our fun, don't we, sweetie?
420
00:36:25,200 --> 00:36:27,160
To hell with men!
421
00:36:58,290 --> 00:36:59,420
Come here.
422
00:37:00,450 --> 00:37:01,990
That's wonderful.
423
00:37:03,370 --> 00:37:05,950
That makes me go crazy.
424
00:38:48,330 --> 00:38:51,240
If my mother knew how
I earned my living.
425
00:38:51,830 --> 00:38:55,780
Little crooks have a hard
life compared with big ones.
426
00:38:55,870 --> 00:39:00,330
The little crooks have to be bigger than
the big ones, that's the difference.
427
00:39:00,870 --> 00:39:02,500
Come on, I'll massage you.
428
00:39:02,790 --> 00:39:08,210
If you sit here philosophizing you'll
only put on weight. Take that hat off!
429
00:39:08,290 --> 00:39:11,000
- It's off.
- Brush up your image.
430
00:39:11,080 --> 00:39:13,750
In the age of public relations
people want to see a handsome man.
431
00:39:13,830 --> 00:39:15,830
My hat is my image.
432
00:39:15,910 --> 00:39:19,870
- A special offer from Wohnhof.
- But I love it.
433
00:39:19,950 --> 00:39:23,780
Put that away. Cigarette ads
encourage smoking as a rule.
434
00:39:23,870 --> 00:39:26,620
- What?
- You're too fat.
435
00:39:26,700 --> 00:39:28,580
You must get rid of
this flabby belly.
436
00:39:28,660 --> 00:39:30,830
I'm going to take your boots off.
437
00:39:30,910 --> 00:39:33,780
You can't lie in bed
with dirty boots.
438
00:39:33,870 --> 00:39:36,660
They're of the finest
Argentinian leather.
439
00:39:37,000 --> 00:39:39,750
I don't know if you deserve
to undo my shoelaces.
440
00:39:39,830 --> 00:39:42,080
They're from Hilga's winter sales.
441
00:39:42,160 --> 00:39:43,780
Cowboy imitation.
442
00:39:44,120 --> 00:39:46,370
Not even people in their
twenties wear such things.
443
00:39:46,450 --> 00:39:49,160
- And these socks!
- Oh, yes please!
444
00:39:49,500 --> 00:39:50,880
Cheese.
445
00:39:50,950 --> 00:39:55,030
It's high time a woman saw
to you or you'll run wild.
446
00:39:55,120 --> 00:39:56,910
Are you the indispensable one?
447
00:39:57,000 --> 00:40:00,130
In this case soap and water are
more indispensable than me.
448
00:40:00,200 --> 00:40:03,330
Stop putting everything down.
I love my things.
449
00:40:08,120 --> 00:40:10,950
What do you like better,
your boots or your socks?
450
00:40:11,040 --> 00:40:12,380
It's hard to say.
451
00:40:12,950 --> 00:40:17,280
I know you practice polygamy, but that
you're also heartless and cynical...
452
00:40:17,370 --> 00:40:20,030
What of it if I did love you?
453
00:40:20,660 --> 00:40:22,040
Don't you know that hurts?!
454
00:40:22,120 --> 00:40:24,750
- With such thick skin?
- You like my thick skin.
455
00:40:24,830 --> 00:40:28,990
Most likely because I'm stupid or
masochistic. I'm not up to much either.
456
00:40:29,080 --> 00:40:32,450
Yes you are. You're the most
wonderful woman I know.
457
00:40:32,540 --> 00:40:34,000
That means thanks.
458
00:40:34,080 --> 00:40:37,080
It's true, believe me. I swear it.
459
00:40:37,160 --> 00:40:39,950
You'd better not.
You'd go to prison for perjury.
460
00:40:40,040 --> 00:40:41,340
Stay here.
461
00:40:42,870 --> 00:40:45,080
- Now listen to me.
- Yes?
462
00:40:45,160 --> 00:40:47,660
- I've got some money now.
- Yes?
463
00:40:47,750 --> 00:40:49,250
- We could...
- Yes?
464
00:40:50,080 --> 00:40:53,830
- You could marry me.
- Algino, no.
465
00:40:55,620 --> 00:40:58,370
I am stupid, but I'm not crazy.
466
00:41:00,620 --> 00:41:02,580
And when you see a
nice pair of legs...
467
00:41:02,660 --> 00:41:05,530
Why legs? Don't remind me of that!
468
00:41:07,290 --> 00:41:09,840
Legs! That man-murdering vamp.
469
00:41:10,830 --> 00:41:14,780
I just don't get it.
I really am too stupid to see it.
470
00:41:14,870 --> 00:41:17,780
- Oh yeah?
- Why does she think of me?
471
00:41:19,410 --> 00:41:23,660
Why does she say she's Mrs
Tefeiro Ramos when she isn't?
472
00:41:23,750 --> 00:41:25,960
And why does the real Ramos
woman sign the cheques.
473
00:41:26,040 --> 00:41:28,760
- The main thing is she signs them.
- Yes, but listen to the rest.
474
00:41:28,830 --> 00:41:32,870
Why does the real Mrs Ramos say
she knows me and that she asked me
475
00:41:32,950 --> 00:41:35,760
to take the photos that were
found on the dead body?
476
00:41:37,290 --> 00:41:38,750
You're to be pitied.
477
00:41:38,830 --> 00:41:43,280
To be pitied, exploited and drunk.
478
00:41:44,160 --> 00:41:47,620
- But you've got the dough.
- Of course, it's here.
479
00:41:48,080 --> 00:41:53,740
Two cheques for the bank
and $7,500 cash in bundles.
480
00:41:55,450 --> 00:41:58,950
It pays after all to deal with women
in the underworld, doesn't it?
481
00:41:59,040 --> 00:42:02,670
That vamp wanted to twist
me round her little finger.
482
00:42:03,540 --> 00:42:07,570
I like being twisted round someone's little
finger if necessary, you understand?
483
00:42:08,330 --> 00:42:10,330
The girl is damn sexy.
484
00:42:10,910 --> 00:42:13,530
Her stage name is Cynthia La Belle.
485
00:42:13,620 --> 00:42:16,370
The name doesn't ring a bell.
Why should it?
486
00:42:16,450 --> 00:42:18,450
I'm sure I never met the whore.
487
00:42:18,540 --> 00:42:22,570
- I don't know much about that business.
- You once performed in the Copacabana.
488
00:42:22,750 --> 00:42:24,000
She was there.
489
00:42:24,080 --> 00:42:27,410
A brunette, a long
fringe and a snub nose.
490
00:42:27,500 --> 00:42:31,170
- A Cynthia... Cynthia... Cynthia...
- Yes, Cynthia.
491
00:42:33,660 --> 00:42:37,200
- Super sexy, wonderful eyes.
- Of course, you can't do without that.
492
00:42:37,290 --> 00:42:40,460
- And... super lips.
- Ah, so... so... so...
493
00:42:40,540 --> 00:42:43,130
- Monsieur's fallen for the vamp.
- Why?
494
00:42:43,200 --> 00:42:46,330
You can't stop talking
about her body.
495
00:42:46,410 --> 00:42:49,410
That means you're in love.
You don't think so?
496
00:42:49,490 --> 00:42:50,500
- In love?
- In love.
497
00:42:50,580 --> 00:42:53,730
Anyway, you're mad about her
and you want to sleep with her.
498
00:42:54,120 --> 00:42:56,160
- By the way, I remember her.
- You do?
499
00:42:56,250 --> 00:42:58,090
She's cheeky and stupid.
500
00:42:58,160 --> 00:43:02,280
I don't understand why you fall
for such an awfully cheap tart.
501
00:43:02,370 --> 00:43:05,120
- You think so?
- Cheap and slovenly.
502
00:43:05,410 --> 00:43:07,700
If you don't notice that
you must be damn...
503
00:43:07,790 --> 00:43:09,380
- What?
- Crazy.
504
00:43:09,450 --> 00:43:13,160
- Am I?
- A hard on blows your mind.
505
00:43:13,250 --> 00:43:14,880
What wisdom.
506
00:43:14,950 --> 00:43:19,490
Honestly, old man, one dreams
of being a happy young bride
507
00:43:19,580 --> 00:43:21,410
and you want to fuck...
508
00:43:21,500 --> 00:43:24,210
- with these broads.
- Listen, I have other worries.
509
00:43:24,290 --> 00:43:27,790
I'd like to know something
about the real Mrs Ramos.
510
00:43:28,750 --> 00:43:31,420
- Do you want to lay her too?
- Don't be silly.
511
00:43:31,700 --> 00:43:33,370
If you'd seen her...
512
00:43:33,450 --> 00:43:34,830
I wouldn't put it past you.
513
00:43:34,910 --> 00:43:37,120
Why did she say she knew me?
514
00:43:37,660 --> 00:43:39,370
I don't understand it.
515
00:43:40,410 --> 00:43:41,740
She only...
516
00:43:41,830 --> 00:43:45,200
- She only dreamt of you?
- That's quite possible.
517
00:43:46,330 --> 00:43:49,910
You're a son-of-a-bitch,
you're a sly dog, but I love you.
518
00:43:50,000 --> 00:43:53,340
You're well advised. You just
have to fall in love with me.
519
00:43:53,410 --> 00:43:57,160
Watch it, my narcissist,
or I'll pull off your dick.
520
00:43:57,250 --> 00:44:00,100
- Why not bite it?
- One shouldn't stuff one's mouth.
521
00:44:00,660 --> 00:44:04,870
- Bitten off it's of no use.
- Do you think it's of any use at all?
522
00:44:05,160 --> 00:44:08,370
For I love it cute and small...
523
00:44:09,830 --> 00:44:11,620
Oh, my poor head.
524
00:44:14,620 --> 00:44:15,830
Sleep!
525
00:44:17,200 --> 00:44:19,830
Whoever you are,
you're the wrong one.
526
00:44:24,620 --> 00:44:26,910
Good evening, Monsieur PEREIRA.
527
00:44:27,870 --> 00:44:30,490
Good evening, Mrs Thingummy.
528
00:44:36,120 --> 00:44:38,830
- How are you?
- Nice of you to ask.
529
00:44:40,000 --> 00:44:41,840
Through you I got in quite a...
530
00:44:45,790 --> 00:44:47,210
a tight corner.
531
00:44:47,750 --> 00:44:50,650
Yes, I know.
532
00:44:51,750 --> 00:44:52,880
So.
533
00:44:54,750 --> 00:44:57,210
How sweet of you to tell me.
534
00:44:58,790 --> 00:45:00,460
I'm close to tears.
535
00:45:01,370 --> 00:45:03,830
Shall... Shall I tell you something?
536
00:45:03,910 --> 00:45:08,080
I escaped only thanks to a
woman who really is Mrs Ramos.
537
00:45:08,660 --> 00:45:09,990
I know.
538
00:45:11,160 --> 00:45:15,530
Well, Miss Know-it-all. I'm pissed.
539
00:45:16,500 --> 00:45:18,500
I'm a bit loaded.
540
00:45:19,700 --> 00:45:21,780
I don't understand.
541
00:45:23,330 --> 00:45:25,450
Why are you here?
542
00:45:27,000 --> 00:45:28,710
My head's buzzing.
543
00:45:30,330 --> 00:45:34,450
I've come to ask you to forgive me.
544
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
Yes...
545
00:45:41,660 --> 00:45:46,370
Dare I hope you'll forgive me,
Monsieur PEREIRA?
546
00:45:46,450 --> 00:45:47,990
Or not?
547
00:45:53,080 --> 00:45:58,740
Do you think that's the right way
to put me in a forgiving mood?
548
00:45:58,830 --> 00:46:01,030
It isn't the most unpleasant way.
549
00:46:02,330 --> 00:46:05,280
No, you're absolutely right.
550
00:46:06,080 --> 00:46:08,200
Can I be sure of your consent?
551
00:46:08,290 --> 00:46:10,340
I didn't mean to say that.
552
00:46:11,250 --> 00:46:13,540
I shouldn't forgive you.
553
00:46:13,620 --> 00:46:17,080
You tell fibs, you're sneaky,
you play false.
554
00:46:17,160 --> 00:46:19,030
Oh, you mustn't say that.
555
00:46:22,500 --> 00:46:25,170
Whether I should or not,
I can't help it.
556
00:46:25,250 --> 00:46:29,420
You'd manage to make a wooden horse
557
00:46:29,870 --> 00:46:31,830
get a hard-on.
558
00:47:14,950 --> 00:47:16,910
You're great.
559
00:47:18,500 --> 00:47:21,460
Why did you aim at
getting me into bed?
560
00:47:23,250 --> 00:47:26,630
Well, I was crazy about you.
561
00:47:27,540 --> 00:47:31,380
My nice blue eyes... tell that to
the marines! Do you think I'm mad?
562
00:47:31,580 --> 00:47:37,910
When a cunning bitch like you tries to
get round me, you're after something.
563
00:47:38,370 --> 00:47:43,450
- My dicky-boy is suspicious.
- You're more cunning than a fox.
564
00:47:47,370 --> 00:47:51,030
- Beefcake, come with me.
- Where to?
565
00:47:51,370 --> 00:47:52,700
To my place.
566
00:47:53,330 --> 00:47:54,620
Is it far?
567
00:47:56,200 --> 00:47:58,580
Even if it's at the end of the world.
568
00:47:58,660 --> 00:48:01,830
If you're a man, you'll follow me.
569
00:48:03,540 --> 00:48:08,380
Prove that you're more than
a miniature detective.
570
00:48:55,830 --> 00:48:59,080
- Yes, I have a thing about art.
- I can see that.
571
00:48:59,290 --> 00:49:02,100
Second-hand furniture is
for the petite bourgeoisie.
572
00:49:02,870 --> 00:49:04,530
Except for beds.
573
00:49:04,620 --> 00:49:06,080
A person needs a bed.
574
00:49:06,160 --> 00:49:09,370
So I became a collector
and promote young artists.
575
00:49:09,450 --> 00:49:11,080
All the paintings are by him.
576
00:49:11,160 --> 00:49:14,990
I sponsor him, supply him
with the necessary money.
577
00:49:20,950 --> 00:49:23,700
- This out-sized daub confuses me.
- It's great.
578
00:49:23,790 --> 00:49:27,920
Those figures, too. I've nothing
against the woman's thighs
579
00:49:28,000 --> 00:49:33,540
but these strange animals. Why chamois,
deer, stylized dogs or unicorns?
580
00:49:33,620 --> 00:49:36,080
He calls it "Ram Under the Lily".
581
00:49:40,370 --> 00:49:43,120
I can see, you don't like it here.
582
00:49:44,330 --> 00:49:45,330
Yes.
583
00:49:45,540 --> 00:49:48,960
It would be great if you stayed here.
584
00:49:50,500 --> 00:49:53,210
Yes, good, good.
585
00:49:54,370 --> 00:49:57,080
Come on then, let's make
ourselves feel more...
586
00:49:57,410 --> 00:49:58,990
Comfortable, yes?
587
00:49:59,080 --> 00:50:02,790
Excuse me for a minute, I just want
to change into something more casual.
588
00:50:03,410 --> 00:50:05,950
To honour you, sweetie.
589
00:50:08,410 --> 00:50:09,690
More casual still?
590
00:50:18,910 --> 00:50:20,580
Old sleepy-head!
591
00:50:26,160 --> 00:50:28,450
I thought that was you.
592
00:50:28,540 --> 00:50:33,290
I've dragged off that funny Mr PEREIRA.
We've got to put him through it.
593
00:50:33,370 --> 00:50:35,280
Right now? Or can it wait?
594
00:50:35,370 --> 00:50:39,740
No, we've got to forge him as
long as he's hot. He's of iron.
595
00:50:44,290 --> 00:50:47,090
Let's get going. See you.
596
00:50:56,500 --> 00:51:00,170
Ooh la la! How casual can you get!
597
00:51:02,040 --> 00:51:04,170
Don't you like my house-dress?
598
00:51:04,250 --> 00:51:08,380
Oh yes, yes, very much.
599
00:51:10,290 --> 00:51:13,090
Pearls are said to
be very flattering.
600
00:51:19,580 --> 00:51:22,700
- So you like the look of me?
- Yes, of course.
601
00:51:22,790 --> 00:51:24,500
I'm pleased to hear that.
602
00:51:25,450 --> 00:51:27,000
What do you want from me?
603
00:51:27,080 --> 00:51:28,830
I want you, that's all.
604
00:51:29,120 --> 00:51:32,120
Why this frippery, suspenders, etc.?
605
00:51:33,870 --> 00:51:38,410
Because I noticed you're a real man,
and a real man needs such things.
606
00:51:46,790 --> 00:51:49,340
- What's up now?
- Don't make me angry.
607
00:51:55,910 --> 00:52:00,160
Listen, this is a fucking
game you're playing with me.
608
00:52:00,250 --> 00:52:01,590
What do you mean?
609
00:52:01,660 --> 00:52:06,080
That the tricks with which you lead
me to believe you love me are a flop.
610
00:52:08,080 --> 00:52:10,330
- Give it up.
- Why?
611
00:52:14,330 --> 00:52:20,120
I don't pretend to be Robert Redford
or Alain Delon. Men of your type.
612
00:52:23,700 --> 00:52:25,700
I'm getting to know your tricks.
613
00:52:25,790 --> 00:52:28,840
I know what you want,
to get round me.
614
00:52:29,950 --> 00:52:31,950
Rien Ne Va plus, madame.
615
00:52:32,040 --> 00:52:33,420
Nothing doing.
616
00:52:34,660 --> 00:52:36,080
Goodbye, my girl.
617
00:52:36,160 --> 00:52:38,660
- Don't you want to see Lola?
- Lola?
618
00:52:39,040 --> 00:52:43,380
Lola Montes? Painted by your protge,
or Marlene Dietrich, 1930, in the film?
619
00:52:43,750 --> 00:52:44,840
What Lola?
620
00:52:44,910 --> 00:52:48,410
A charming girlfriend.
I'm sure you'll like her.
621
00:52:49,580 --> 00:52:50,990
I'll introduce you.
622
00:53:00,160 --> 00:53:01,950
Don't hesitate.
623
00:53:02,040 --> 00:53:04,760
I'm sure she'll be pleased to
meet you. She's so lonely.
624
00:53:04,830 --> 00:53:06,780
Come on, be a sport!
625
00:53:06,870 --> 00:53:10,280
Lola, this is my dear
friend, Al PEREIRA.
626
00:53:12,500 --> 00:53:18,380
Now I get it. You're the one I
photographed screwing Tefeiro Ramos.
627
00:53:18,450 --> 00:53:22,410
Before he was dead. I took you
from the front and the back.
628
00:53:22,500 --> 00:53:24,750
She didn't do that, sweetie.
629
00:53:24,830 --> 00:53:26,700
Sit down, my pet.
630
00:53:28,000 --> 00:53:30,670
So sonny boy,
let's get this straight...
631
00:53:30,750 --> 00:53:32,380
The big confession.
632
00:53:33,250 --> 00:53:35,170
Lola is my girl.
633
00:53:36,580 --> 00:53:39,490
I'm very fond of Cynthia
and she's fond of me.
634
00:53:39,580 --> 00:53:43,990
And in between, the widow of the bastard
who's in heaven now was fond of us,
635
00:53:44,080 --> 00:53:45,450
Olga Ramos.
636
00:53:45,950 --> 00:53:48,200
It was her who gave me the order.
637
00:53:48,290 --> 00:53:54,290
I had to pretend I was Mrs Ramos and
order the photos so she could trap him.
638
00:53:54,370 --> 00:53:57,280
He didn't only get
trapped but pegged out.
639
00:53:57,370 --> 00:53:59,330
And I'm sure she didn't want that.
640
00:53:59,410 --> 00:54:01,330
And who's the dupe?
641
00:54:01,410 --> 00:54:03,580
When it's as clear as day
that you two murdered him.
642
00:54:03,660 --> 00:54:04,950
No!
643
00:54:05,040 --> 00:54:08,840
That's against my honour.
I can't even hurt a fly.
644
00:54:08,910 --> 00:54:12,740
If we hadn't read it in the paper
we wouldn't know he was dead.
645
00:54:12,950 --> 00:54:14,870
Fun, yes, but nothing like that.
646
00:54:14,950 --> 00:54:16,080
No.
647
00:54:16,160 --> 00:54:18,200
In that case, I'll take it back.
648
00:54:19,200 --> 00:54:20,830
Carry on singing, blackbirds.
649
00:54:22,080 --> 00:54:24,140
I'm sure there's more to sing about.
650
00:54:24,620 --> 00:54:26,160
Let's continue.
651
00:54:26,870 --> 00:54:29,700
Once I had the photos,
what did we do?
652
00:54:29,790 --> 00:54:31,960
Something that wasn't planned, eh?
653
00:54:35,950 --> 00:54:40,280
We tried to blackmail Ramos
with the photos ourselves.
654
00:54:40,370 --> 00:54:42,740
- Do you get it?
- I'm flabbergasted.
655
00:54:44,750 --> 00:54:48,500
He got scared because I'm not yet 18,
then he coughed up the dough.
656
00:54:50,080 --> 00:54:52,990
He offered us quite a bit of money.
657
00:54:54,200 --> 00:54:56,580
And we'll go halves with you.
658
00:54:57,750 --> 00:55:02,710
If you promise to take part in
our next thing, on business.
659
00:55:02,790 --> 00:55:05,000
Uh-uh... Count me out.
660
00:55:05,540 --> 00:55:07,210
A stupid decision.
661
00:55:07,580 --> 00:55:09,030
Dead sure.
662
00:55:09,120 --> 00:55:11,490
Yes, dead sure I'll end up in prison.
663
00:55:13,040 --> 00:55:16,380
You silly-billy,
we'll protect you from that.
664
00:55:16,450 --> 00:55:18,240
By running away, eh?
665
00:55:18,580 --> 00:55:20,700
Yes, but the three of us.
666
00:55:20,790 --> 00:55:23,420
From now on we'll do
everything together.
667
00:55:23,500 --> 00:55:26,250
Like an infernal trio.
668
00:55:26,330 --> 00:55:29,030
Like in a good marriage.
669
00:55:30,620 --> 00:55:33,280
What do you say now, darling?
670
00:55:35,250 --> 00:55:36,540
Don't be so quiet.
671
00:55:37,290 --> 00:55:40,090
Yeah, you've succeeded.
But just this once.
672
00:55:40,620 --> 00:55:44,330
You're fantastic! Come on, buddy.
673
00:55:45,660 --> 00:55:48,120
- I'm all hot.
- So am I.
674
00:55:48,330 --> 00:55:49,870
Come off it!
675
00:55:50,160 --> 00:55:52,240
Hell sent you two to me.
676
00:55:52,870 --> 00:55:55,120
Heaven, I'd say, sweetie.
677
00:55:55,200 --> 00:55:57,240
You'll hear the angels in a minute.
678
00:56:12,830 --> 00:56:15,910
- What are you laughing at, Cynthia?
- Oh, just so.
679
00:56:16,000 --> 00:56:18,460
Two people smooching is
the third one's joy.
680
00:56:18,950 --> 00:56:21,530
I am, alone so to speak.
681
00:56:29,660 --> 00:56:31,240
You're an ace, buddy.
682
00:56:31,660 --> 00:56:33,660
What did I say, Lola?
683
00:56:38,910 --> 00:56:42,120
Come on, sweetie,
where's your fat Uncle Dick?
684
00:56:42,200 --> 00:56:44,490
I'll get it out to go walkies.
685
00:56:46,790 --> 00:56:50,090
Don't scream if I miss.
First come first served.
686
00:56:51,660 --> 00:56:54,240
You see, that's what the
infernal trio's like.
687
00:56:55,410 --> 00:56:56,950
Come, Lola.
688
00:57:00,250 --> 00:57:02,000
This is great, eh?
689
00:57:06,120 --> 00:57:09,740
We haven't had such a hot ride
for a long time, eh, Lola?
690
00:57:19,080 --> 00:57:21,370
As soft as butter. And you?
691
00:57:31,290 --> 00:57:34,170
That's very long. That's enough, yes?
692
00:57:54,700 --> 00:57:57,120
Snooks, you old rascal.
693
00:57:57,200 --> 00:57:59,660
That isn't all I can do.
I can't get enough.
694
00:58:36,540 --> 00:58:38,880
Yes? Where's the fire?
695
00:58:38,950 --> 00:58:41,580
- Can you see that mirror?
- The mirror?
696
00:58:42,120 --> 00:58:45,530
If you stand behind
it you can see me.
697
00:58:46,160 --> 00:58:47,200
What?
698
00:58:47,790 --> 00:58:51,380
It's a trick mirror. We want to take
Carlos Rivas for a ride with it.
699
00:58:51,450 --> 00:58:54,530
He's a minister's son.
He's awfully hot for Lola.
700
00:58:55,000 --> 00:58:58,840
His old man's rolling in money,
we needn't hesitate to get some out of him.
701
00:58:58,910 --> 00:59:01,780
Carlos is harmless, a bit sluggish,
702
00:59:02,000 --> 00:59:06,630
you have to perform a whole
eastern bazaar before he warms up.
703
00:59:06,700 --> 00:59:08,370
But Lola will manage.
704
00:59:08,660 --> 00:59:11,410
- Take a closer look.
- All right then.
705
00:59:20,500 --> 00:59:22,590
Now go behind the mirror.
706
00:59:30,410 --> 00:59:33,200
Damn it. That's terrific.
707
00:59:33,750 --> 00:59:37,090
The things they think up.
The thing really is see-through.
708
00:59:38,290 --> 00:59:40,230
And you can hardly hear anything.
709
00:59:41,200 --> 00:59:42,990
These couple of bitches.
710
00:59:43,790 --> 00:59:46,880
If I didn't know I had brains
I'd begin to doubt it.
711
01:00:12,750 --> 01:00:15,880
You're so clever, I'm superfluous.
712
01:00:15,950 --> 01:00:18,740
What do you need me for apart from...
713
01:00:27,830 --> 01:00:30,660
We need you.
Each one of us has a job.
714
01:00:31,120 --> 01:00:33,990
You operate the release. Click...
715
01:00:34,540 --> 01:00:37,090
- Click, click...
- Rely on me.
716
01:00:47,290 --> 01:00:50,130
In that case I'll fetch my camera.
717
01:00:51,000 --> 01:00:54,290
That's essential if we want to
make business with the boy.
718
01:00:54,620 --> 01:00:56,780
Yes, and when can we reckon with you?
719
01:00:59,330 --> 01:01:02,530
As soon as I've said goodbye
to a very nice girl.
720
01:01:03,120 --> 01:01:04,330
You bastard.
721
01:01:05,080 --> 01:01:08,370
You'll have a filthy time if you
don't keep your word, clear?
722
01:01:22,290 --> 01:01:23,790
Hey!
723
01:01:24,790 --> 01:01:27,500
- Everything OK?
- Everything's OK, boss.
724
01:01:28,160 --> 01:01:29,330
All the better.
725
01:01:31,540 --> 01:01:33,520
Then I'll reveal something to you.
726
01:01:34,330 --> 01:01:36,200
How much do I owe you?
727
01:01:36,950 --> 01:01:38,330
I mean roughly.
728
01:01:38,410 --> 01:01:40,370
How long is it since
you had your last pay?
729
01:01:40,450 --> 01:01:42,370
Oh, one, two, three, four...
730
01:01:42,450 --> 01:01:45,910
Let's not exaggerate.
Are you satisfied with $600?
731
01:01:47,040 --> 01:01:51,250
- I think so, boss.
- OK, you can have it right away.
732
01:01:54,500 --> 01:01:56,290
Can you really manage it?
733
01:01:56,620 --> 01:01:59,200
Five... six!
734
01:02:00,040 --> 01:02:01,170
Here, my boy.
735
01:02:02,870 --> 01:02:04,780
You'll give me a receipt, OK?
736
01:02:04,870 --> 01:02:08,030
- A... what?
- Yes, in case something happens to me.
737
01:02:08,120 --> 01:02:10,700
- Good heavens!
- I'm satisfied with your work.
738
01:02:14,700 --> 01:02:18,450
You went through thick and thin with me,
even if you're no great light.
739
01:02:18,540 --> 01:02:20,420
You'll be a great detective, like me.
740
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
- Do you have a revolver?
- Of course.
741
01:02:24,080 --> 01:02:26,120
- Does it work?
- I guess so.
742
01:02:26,200 --> 01:02:28,620
- What calibre?
- I'm afraid I don't know.
743
01:02:28,700 --> 01:02:30,200
Does it shoot?
744
01:02:31,500 --> 01:02:35,630
It was blocked once. The thing should
bang and not smoke, shouldn't it?
745
01:02:36,500 --> 01:02:38,210
Take the one in my drawer.
746
01:02:38,500 --> 01:02:39,540
Boss?
747
01:02:39,620 --> 01:02:42,530
He was in on it. Get going, my boy!
748
01:02:43,540 --> 01:02:45,000
I will... I will.
749
01:02:45,290 --> 01:02:49,130
Listen to me, don't blow all the
money in the brothel, you rogue.
750
01:03:02,580 --> 01:03:04,080
- Good evening, Rita.
- Inspector.
751
01:03:04,160 --> 01:03:05,530
A rum, please.
752
01:03:05,910 --> 01:03:09,530
They'd turn up here if we
had to change the bar.
753
01:03:10,700 --> 01:03:11,700
Thanks.
754
01:03:12,410 --> 01:03:13,950
How's Ralph?
755
01:03:14,040 --> 01:03:16,380
Don't ask. He no
longer exists for me.
756
01:03:16,450 --> 01:03:18,200
Hello, Rita, my angel.
757
01:03:18,290 --> 01:03:20,710
Since when do you flirt with cops?
758
01:03:20,790 --> 01:03:24,590
- Good evening.
- My dear friend.
759
01:03:25,910 --> 01:03:29,030
- How are we doing?
- You've devoted yourself to the vice.
760
01:03:29,580 --> 01:03:31,410
No, to establishing the truth.
761
01:03:31,500 --> 01:03:33,350
That's why I'm looking for you.
762
01:03:34,870 --> 01:03:36,580
I have a surprise for you.
763
01:03:37,500 --> 01:03:40,960
- A surprise?
- We've found the murderer.
764
01:03:41,290 --> 01:03:42,920
Do I know him? Who is it?
765
01:03:43,000 --> 01:03:47,920
Mrs Olga Ramos killed her husband.
She was the sole heiress.
766
01:03:48,250 --> 01:03:49,920
A witness informed me.
767
01:03:50,750 --> 01:03:52,300
Great. Is she in prison?
768
01:03:52,540 --> 01:03:54,210
- In Mexico.
- The bitch.
769
01:03:55,750 --> 01:03:57,790
And you had it in for me.
770
01:03:57,870 --> 01:04:00,750
Rita, rum for the inspector,
let's drink to me not being the murderer.
771
01:04:00,830 --> 01:04:02,200
Thanks, I must go.
772
01:04:02,290 --> 01:04:05,380
- Just a toast.
- No, thanks. I'm on duty. Goodbye.
773
01:04:05,830 --> 01:04:08,700
By the way, you can
collect your revolver.
774
01:05:06,540 --> 01:05:08,790
At last, Carlos, you're pleased?
775
01:05:08,870 --> 01:05:10,410
- I am, and you?
- You bet.
776
01:05:10,500 --> 01:05:12,590
- We kept on talking about you.
- Oh, you have a visitor!
777
01:05:12,660 --> 01:05:15,450
My best friend,
Marquise of Chevrolet.
778
01:05:15,540 --> 01:05:17,220
Marquise, I'm Carlos Rivas.
779
01:05:20,250 --> 01:05:22,290
A sip of bubbly from the Champagne?
780
01:05:22,790 --> 01:05:25,470
I don't drink as a rule,
but here I can't refuse.
781
01:05:25,620 --> 01:05:27,580
Lola, Vive la France!
782
01:05:32,620 --> 01:05:35,990
A delicious drop. It stimulates,
makes you lose your inhibitions.
783
01:05:36,080 --> 01:05:38,080
Oh, drink lots of it then.
784
01:05:47,250 --> 01:05:49,540
Would you like to take something off?
785
01:05:49,620 --> 01:05:51,450
It's quite warm here.
786
01:05:51,540 --> 01:05:53,570
We'd like you to take your tie off.
787
01:05:53,830 --> 01:05:55,410
Go on, undress me.
788
01:06:42,330 --> 01:06:44,490
I feel like a prince.
789
01:06:45,250 --> 01:06:50,340
You're such super bunnies.
Do you realise that?
790
01:06:56,790 --> 01:06:58,710
And you're my harem.
791
01:06:59,870 --> 01:07:01,370
Come on, get up, pasha!
792
01:07:33,370 --> 01:07:35,370
I want to see his willy!
793
01:07:35,450 --> 01:07:37,700
The neighbours are
already complaining.
794
01:07:37,790 --> 01:07:41,540
The mirror's talking to us.
It's not the neighbours.
795
01:07:41,620 --> 01:07:44,080
But a mirror can't talk.
796
01:07:44,160 --> 01:07:45,990
Yes, it is the mirror.
797
01:07:46,790 --> 01:07:48,790
I'm not drunk.
798
01:07:55,750 --> 01:07:58,590
Mirror, mirror on the wall...
799
01:08:06,160 --> 01:08:07,830
A bucket full of champagne.
800
01:08:09,750 --> 01:08:11,960
He's a crazy loon.
Come on, get going.
801
01:08:15,450 --> 01:08:17,370
And stop just staggering around.
802
01:08:18,790 --> 01:08:21,790
Goodbye! How right you are.
803
01:08:25,080 --> 01:08:27,870
Get on with it!
It's high time you performed.
804
01:08:52,040 --> 01:08:57,210
Turn him round so I can focus
on his dick, you beginners!
805
01:09:04,870 --> 01:09:06,930
Have you ever seen anything like it?
806
01:09:07,290 --> 01:09:09,380
Come on, Carlos, be a man!
807
01:09:15,660 --> 01:09:19,450
If you go about it so clumsily
you'll never get his willy up.
808
01:09:22,620 --> 01:09:26,700
I say, they'll never get
that giggle-stick up.
809
01:09:28,410 --> 01:09:30,160
Get going with the bellows!
810
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
Yes!
811
01:09:34,160 --> 01:09:38,200
At last. Blow, girl, blow!
812
01:09:40,120 --> 01:09:42,660
This isn't an
advertisement for shampoo.
813
01:09:49,000 --> 01:09:51,880
- What's Daddy doing?
- He's working.
814
01:09:51,950 --> 01:09:54,120
- Working?
- Yes.
815
01:09:54,410 --> 01:09:55,740
Work's no disgrace.
816
01:10:02,250 --> 01:10:03,790
She made it.
817
01:10:18,120 --> 01:10:20,780
Your minister's son robbed
me of my last nerve.
818
01:10:22,370 --> 01:10:25,030
What about us?
I thought he'd never leave.
819
01:10:25,580 --> 01:10:29,080
I'll be off then, to my office.
820
01:10:29,410 --> 01:10:32,240
To develop the photos. Oops, pardon.
821
01:10:33,740 --> 01:10:35,330
I'll bring them to
you in the morning.
822
01:10:35,410 --> 01:10:38,120
- OK, you do that.
- Nothing left.
823
01:10:40,290 --> 01:10:43,420
Well, I hope...
824
01:10:43,830 --> 01:10:46,950
your performance is
sufficient for blackmail.
825
01:10:47,040 --> 01:10:48,880
It wasn't such a super show.
826
01:10:51,870 --> 01:10:52,950
So...
827
01:10:53,580 --> 01:10:56,080
Goodbye, my little innocents.
828
01:10:56,620 --> 01:10:58,600
A little kiss for your dear uncle?
829
01:11:04,910 --> 01:11:07,530
Goodbye, we've got over that.
830
01:11:33,540 --> 01:11:34,710
Alone at last.
831
01:11:34,790 --> 01:11:37,880
And on holiday. I'm sure our big
boss will splash out this time.
832
01:11:37,950 --> 01:11:40,580
We'll let our little man
stew in his own juice.
833
01:11:40,660 --> 01:11:43,030
I'm sure he'll find a way out.
834
01:14:05,330 --> 01:14:06,910
Hands up, Monsieur!
835
01:14:07,000 --> 01:14:11,710
No fooling about or you'll have a dozen,
not three, bullets in your paunch.
836
01:14:24,370 --> 01:14:27,990
This time it's no mistake,
we've got the proof.
837
01:14:28,080 --> 01:14:32,370
- What are you talking about, Inspector?
- About you committing a crime.
838
01:14:32,450 --> 01:14:35,160
You'll hardly succeed in
proving your innocence.
839
01:14:35,250 --> 01:14:38,290
So you'd better make a full
confession immediately.
840
01:14:40,080 --> 01:14:43,330
- Really, I'm completely...
- Come to your senses.
841
01:14:43,410 --> 01:14:45,280
This time you are the murderer.
842
01:14:45,370 --> 01:14:47,990
There's no doubt that
you committed the crime.
843
01:14:48,620 --> 01:14:52,030
- But, I really don't know why...
- You know very well.
844
01:14:52,120 --> 01:14:54,740
Last night Carlos
Rivas' body was found.
845
01:14:55,250 --> 01:14:58,230
Three bullets in his back and
your revolver next to him.
846
01:14:59,080 --> 01:15:03,450
Your revolver which you personally
picked up at the police station.
847
01:15:04,120 --> 01:15:05,580
Last night.
848
01:15:05,660 --> 01:15:07,540
I don't understand
how the damn thing...
849
01:15:07,620 --> 01:15:11,410
What, dear PEREIRA,
do you question about it?
850
01:15:12,870 --> 01:15:14,330
Who put it next to the body?
851
01:15:14,410 --> 01:15:17,450
You could have done it
in a state of confusion,
852
01:15:17,540 --> 01:15:22,000
when your attempted blackmail failed
and you shot him down with three shots.
853
01:15:22,830 --> 01:15:25,580
There's no doubt that you
tried to blackmail him.
854
01:15:25,790 --> 01:15:28,920
Why would you have taken compromising
photos of the minister's son
855
01:15:29,000 --> 01:15:32,750
if you didn't want to make money
from it yourself and for others?
856
01:15:33,410 --> 01:15:35,240
A second possibility would be
857
01:15:35,330 --> 01:15:38,660
that you got involved in a game
with people you're no match for
858
01:15:38,750 --> 01:15:41,210
and who won't hesitate
to liquidate you.
859
01:15:42,580 --> 01:15:45,620
Here, in your photos
I discovered a girl.
860
01:15:45,700 --> 01:15:48,990
This brunette with a page-boy cut,
whom we've known for some time
861
01:15:49,080 --> 01:15:54,700
but can't arrest because she works for a
major crime syndicate that protects her.
862
01:15:55,160 --> 01:15:57,330
Did she murder him or did you?
863
01:15:57,540 --> 01:16:00,920
Crime syndicate, are you sure?
864
01:16:01,000 --> 01:16:03,040
Ramos belonged to the same gang.
865
01:16:03,160 --> 01:16:06,280
And because he became a
nuisance, they killed him.
866
01:16:08,370 --> 01:16:09,870
Now please come along.
867
01:16:11,330 --> 01:16:13,530
- Inspector?
- Yes?
868
01:16:13,620 --> 01:16:17,030
If you know all that,
why don't you flush them out?
869
01:16:17,790 --> 01:16:20,470
Small fry's arrested and
the big guys are let go.
870
01:16:21,450 --> 01:16:23,080
That's how it is.
871
01:16:24,580 --> 01:16:27,370
Because the big guys
are stronger than me
872
01:16:27,450 --> 01:16:29,450
and I have to see where I come in.
873
01:16:30,410 --> 01:16:31,870
You're coming with me.
874
01:16:55,830 --> 01:16:57,870
- Get in.
- Make it snappy.
875
01:16:57,950 --> 01:17:00,830
That whore, that dirty bitch!
I'll give her the works!
876
01:17:00,910 --> 01:17:04,870
Let go of me! You're to let
go so I can wring her neck.
877
01:17:08,000 --> 01:17:11,040
To the police station.
Get moving, Henry.
878
01:17:34,290 --> 01:17:36,100
PEREIRA, I couldn't change it.
879
01:17:36,540 --> 01:17:37,960
- Why not?
- I'm sorry.
880
01:17:38,040 --> 01:17:40,200
I can fully understand
your situation.
881
01:17:40,950 --> 01:17:43,910
And, therefore,
I'd like to make a suggestion.
882
01:17:44,660 --> 01:17:45,580
What's that?
883
01:17:45,660 --> 01:17:49,580
It may well have been that I
didn't catch you at home just now,
884
01:17:49,660 --> 01:17:54,490
and that I'd let you get out now
so you can get even with the lady.
885
01:17:54,620 --> 01:17:56,120
Would that suit you?
886
01:17:58,790 --> 01:18:00,260
- Yes, but...
- Henry...
887
01:18:00,330 --> 01:18:02,030
Pull up...
888
01:18:02,120 --> 01:18:03,280
Get out!
889
01:18:05,120 --> 01:18:06,870
- You really mean...
- Go on!
890
01:18:06,950 --> 01:18:09,620
I want to know if he's
a fool or a crook.
891
01:18:09,700 --> 01:18:11,490
Keep an eye on him from now on.
892
01:18:24,790 --> 01:18:27,340
I'm left in a pickle once more.
893
01:18:27,410 --> 01:18:30,830
I'm free, I can perform
the big act of revenge.
894
01:18:32,790 --> 01:18:35,630
Yes, but how? I'm absolutely furious.
895
01:18:37,580 --> 01:18:43,030
That impertinent mug saw the cops
make me comply with their orders.
896
01:18:43,290 --> 01:18:46,790
That I was taken to
where she belongs.
897
01:18:47,910 --> 01:18:51,620
I've still got that silly cow with
her pearly smile in my system.
898
01:18:54,000 --> 01:18:55,550
It prevents me from thinking.
899
01:18:55,620 --> 01:18:58,660
I must find out if my
revolver's still at Rita's.
900
01:19:51,250 --> 01:19:53,190
Are you asleep, my little marmot?
901
01:19:56,750 --> 01:20:00,210
Alex, leave the revolver where it is.
902
01:20:01,250 --> 01:20:03,460
Is there trouble brewing again?
903
01:20:04,620 --> 01:20:05,870
More than that, Rita.
904
01:20:05,950 --> 01:20:09,370
I'm most likely the
biggest fool there is.
905
01:20:09,450 --> 01:20:11,620
The revolver was definitely here.
906
01:20:11,700 --> 01:20:12,700
Oh, you.
907
01:20:16,410 --> 01:20:20,370
What's up? Of course it was here.
You put it in there yourself.
908
01:20:23,160 --> 01:20:24,410
Rita,
909
01:20:25,540 --> 01:20:27,630
that whore's taken me in.
910
01:20:27,700 --> 01:20:30,290
- She's taken the piss out of me.
- Al, I warned you.
911
01:20:30,370 --> 01:20:32,780
- I know her kind.
- I'll finish her off.
912
01:20:32,870 --> 01:20:35,700
No, you won't succeed, darling.
Don't be stubborn.
913
01:20:35,790 --> 01:20:37,840
You're a wimp compared to her.
914
01:20:38,000 --> 01:20:40,420
You have no idea what
she has up her sleeve.
915
01:20:40,500 --> 01:20:43,170
Don't go. I'll help
you get out of it.
916
01:20:44,250 --> 01:20:48,590
No, Rita. No man can bear
being a wimp all the time.
917
01:20:48,660 --> 01:20:52,780
That just slipped out...
Please, don't do anything silly.
918
01:20:52,870 --> 01:20:57,620
Forget that girl. if you want to avenge
yourself, not that way, you'll get killed.
919
01:20:57,700 --> 01:21:01,080
Listen to me, don't do it,
for my sake...
920
01:21:01,160 --> 01:21:03,570
- You'll go under.
- Darling, I must do it.
921
01:21:04,500 --> 01:21:06,000
Don't go, Al.
922
01:21:09,830 --> 01:21:13,740
You blockhead, you're running
after that whore, you idiot.
923
01:21:14,660 --> 01:21:17,870
I don't want to see you here
any more... I'll throw you out!
924
01:21:32,700 --> 01:21:34,660
Oh no, don't, Rita!
925
01:22:42,620 --> 01:22:46,620
Yes, boss, OK. We'll be at your place.
Tomorrow in the late afternoon.
926
01:22:46,700 --> 01:22:48,740
The Rivas business is settled.
927
01:22:48,830 --> 01:22:55,120
It went off very well...
Send the car to... all right then.
928
01:22:58,160 --> 01:22:59,740
Hi, my darling.
929
01:22:59,830 --> 01:23:02,990
I've just spoken to our boss.
He's expecting us tomorrow.
930
01:24:02,410 --> 01:24:04,620
- The bell... - Yes.
- Will you go?
931
01:24:04,700 --> 01:24:08,160
Yes. Go next door and creep up
from behind if necessary, OK.
932
01:24:14,750 --> 01:24:17,960
You expected me least of all,
you beast, you dirty woman.
933
01:24:18,040 --> 01:24:19,960
Now we'll get even. Now you'll pay...
934
01:24:20,040 --> 01:24:21,630
- Why?
- Why?
935
01:24:21,700 --> 01:24:23,990
Because you're due. Count to three...
936
01:24:26,870 --> 01:24:28,150
Did you hear that?
937
01:24:29,080 --> 01:24:30,450
I'm not deaf.
938
01:24:35,040 --> 01:24:36,840
- Shall we go up?
- Not yet.
939
01:24:37,410 --> 01:24:39,870
The poor wimp, why so aggressive?
940
01:24:39,950 --> 01:24:41,030
I know.
941
01:24:41,830 --> 01:24:45,280
He was quite a nice buddy really...
A bit stupid, but...
942
01:24:45,370 --> 01:24:47,990
He isn't dead. He's just unconscious.
943
01:24:48,080 --> 01:24:51,450
But we must get out of here.
We can't waste time with him. Hurry up!
944
01:24:51,540 --> 01:24:53,670
Yes, I'll get dressed.
945
01:25:00,160 --> 01:25:02,490
I'm sorry, but I have to beat it.
946
01:25:10,830 --> 01:25:13,830
Sugar daddy,
how can you be so stupid?
947
01:25:48,790 --> 01:25:51,880
Now I'm curious. You wait here.
948
01:26:19,080 --> 01:26:22,490
You're a fool,
and you'll remain a fool.
949
01:26:27,290 --> 01:26:30,340
.
74320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.