Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,376 --> 00:01:19,417
Why don't you continue, Chief Inspector?
2
00:01:19,417 --> 00:01:21,542
You're in such good form today.
3
00:01:21,751 --> 00:01:23,876
Please, punish me!
4
00:01:25,084 --> 00:01:26,584
At last!
5
00:01:41,542 --> 00:01:43,667
It's never been that good.
6
00:01:43,667 --> 00:01:47,834
Do you admit... - Yes.
- ...that you are a danger to men. - Indeed.
7
00:01:48,126 --> 00:01:52,501
And that you deserve punishment.
- Yes. Yes. Yes.
8
00:01:52,876 --> 00:01:57,501
Stop! Enough of these extra pleasures.
- No, please, just a few more.
9
00:01:57,501 --> 00:02:01,584
Defendant, if you don't withhold,
we will tickle you with our rods.
10
00:02:01,584 --> 00:02:04,001
That would be too good to be true.
11
00:02:04,001 --> 00:02:06,792
Please, do it.
I'm ready for anything.
12
00:02:07,001 --> 00:02:09,334
But don't forget I'm a woman.
13
00:02:11,459 --> 00:02:15,876
What further satisfaction do you seek for?
- Anything a woman can hope for.
14
00:02:15,876 --> 00:02:19,584
Good girl, are you...
- Yes, I'm horny.
15
00:02:19,584 --> 00:02:23,084
Good girl, are you...
- Yes, I'm a nymphomaniac.
16
00:02:23,084 --> 00:02:27,251
To free you from this condition
once and for all,
17
00:02:27,251 --> 00:02:32,042
I will do what has never failed,
even in the worst cases.
18
00:02:32,042 --> 00:02:38,792
My great buddys will put you into a
healing sleep with lasting effects.
19
00:02:38,792 --> 00:02:40,251
All your buddys? Great.
20
00:02:40,251 --> 00:02:44,251
Your bedroom manual
is filled to bursting with virtues.
21
00:02:44,251 --> 00:02:47,876
You will be sentenced by all men
present here.
22
00:02:47,876 --> 00:02:51,834
Wonderful. It's always been
my dream to be sentenced by men.
23
00:02:52,917 --> 00:02:56,042
You will be the devil's hellion.
24
00:02:56,042 --> 00:02:59,167
No, please. No!
25
00:02:59,167 --> 00:03:04,001
Lead her to the hardest bed
of her whole career. - No, no!
26
00:03:04,709 --> 00:03:06,334
To the scaffold.
27
00:03:06,334 --> 00:03:09,751
I haven't exploited all possibilities yet.
I know incredible tricks.
28
00:03:09,917 --> 00:03:11,626
I'll teach them to you.
29
00:03:13,167 --> 00:03:15,209
You can only teach something to the devil.
30
00:03:15,209 --> 00:03:17,126
Where is the devil? No, no...
31
00:03:19,584 --> 00:03:22,501
He'll come to get you.
Just a second.
32
00:03:22,501 --> 00:03:26,542
Take it easy. - No!
What's that? - Your execution.
33
00:03:26,542 --> 00:03:28,459
Okay then, god damned!
34
00:03:28,459 --> 00:03:32,792
One is not enough for you? Even
in your damnation you stay unmoved.
35
00:03:32,792 --> 00:03:35,917
Damnation?
I hope hell will be extremely enjoyable.
36
00:03:37,084 --> 00:03:41,084
You'll know soon enough.
The next one to kiss you is the devil.
37
00:03:41,084 --> 00:03:44,792
So that's the reward for the pleasures
I have given you men?
38
00:03:44,792 --> 00:03:47,084
The guillotine is your prize.
39
00:03:47,292 --> 00:03:50,251
So now you are in your favorite position.
40
00:03:50,251 --> 00:03:52,709
Maybe the devil
don't even fancy her.
41
00:03:52,709 --> 00:03:56,959
So what? I'm sure he'll learn to
fancy her and burn her properly.
42
00:03:56,959 --> 00:04:01,209
Silence! No private conversations
between executing officers, please!
43
00:04:01,459 --> 00:04:03,084
Go for it, men!
44
00:04:03,084 --> 00:04:04,459
Here we go!
45
00:04:05,334 --> 00:04:10,834
In the name of the nation of men...
- Stop!
46
00:04:10,834 --> 00:04:13,417
Executioner, do your duty!
47
00:04:13,417 --> 00:04:17,417
Can't you wait another hour?
I have to lay the judge before I go to hell.
48
00:04:17,417 --> 00:04:18,292
No!
49
00:04:19,876 --> 00:04:25,917
We are roasting the rascals.
Angels and the whole of high society,
50
00:04:25,917 --> 00:04:29,709
from head to toe.
As a hog roast on the spit...
51
00:04:30,917 --> 00:04:34,876
As omelette surprise!
Let them go to hell!
52
00:04:36,292 --> 00:04:38,709
And who are they about to serve?
53
00:04:40,501 --> 00:04:41,167
Me!
54
00:04:51,292 --> 00:04:53,542
Welcome, milady.
- Where am I?
55
00:04:54,209 --> 00:04:59,709
Exactly where you belong.
People call it hell.
56
00:05:00,251 --> 00:05:03,126
A lousy word.
As lousy as mankind itself.
57
00:05:03,876 --> 00:05:08,126
And I really continue to live on here?
So there is really a life after death?
58
00:05:08,292 --> 00:05:11,417
Life...
Another awful word.
59
00:05:11,876 --> 00:05:18,042
By the way, you will remain here with me
until eternity. Here in hell.
60
00:05:18,042 --> 00:05:23,459
You said eternity?
And how long does that last? - Endless.
61
00:05:23,459 --> 00:05:27,792
Without end? - Precisely, Marilyn.
62
00:05:27,792 --> 00:05:30,626
I understand. Will I like it?
63
00:05:30,626 --> 00:05:35,084
We'll be able to tell
from your personal file.
64
00:05:35,084 --> 00:05:39,459
Today is the 14th,
2:30pm.
65
00:05:39,709 --> 00:05:41,167
One second...
66
00:05:42,251 --> 00:05:45,876
Yes. What's that?
It says another day here.
67
00:05:45,876 --> 00:05:47,376
You see?
68
00:05:47,376 --> 00:05:50,792
An error.
- The judge and I should have...
69
00:05:50,792 --> 00:05:53,834
Curse it!
My agents made a mess again!
70
00:05:53,834 --> 00:05:57,667
These idiots!
- The judge was my type...
71
00:05:57,667 --> 00:06:00,959
You've come too early.
It's not your turn yet.
72
00:06:02,876 --> 00:06:06,959
You said 'your agents'?
Who are you then?
73
00:06:08,417 --> 00:06:11,334
This one and you in one person.
74
00:06:11,542 --> 00:06:18,126
But you're a man of flesh and blood.
- Yeah, well...
75
00:06:18,501 --> 00:06:22,709
I have to see it for myself.
- You're getting closer.
76
00:06:33,542 --> 00:06:38,334
You simply can't let it be.
Maybe you will enjoy my rod.
77
00:06:38,709 --> 00:06:40,709
You don't even exist!
78
00:06:40,709 --> 00:06:44,417
The devil exists.
You better believe it.
79
00:06:44,417 --> 00:06:50,084
He is the one within you.
I am your second ego.
80
00:06:50,084 --> 00:06:55,209
The only thing certain for me is that you
made a mistake in getting me here too early.
81
00:06:55,209 --> 00:06:58,876
I admit it.
- And how do you plan on making it up to me?
82
00:07:00,584 --> 00:07:04,292
You would've been due on the 15th anyway.
83
00:07:04,292 --> 00:07:09,376
So, it's only a question of one night.
And for that you are making such a fuss?
84
00:07:09,376 --> 00:07:12,584
Even if it was only an hour,
I could've used it.
85
00:07:12,584 --> 00:07:18,459
But you don't think you could manipulate
your list of sins in such short time.
86
00:07:19,501 --> 00:07:24,667
Luckily, I am stuck far too deep in you.
You're already in my possesion.
87
00:07:26,126 --> 00:07:30,376
You obey me:
your senses, your cravings...
88
00:07:30,376 --> 00:07:31,667
My senses are not that devilish.
89
00:07:34,084 --> 00:07:39,501
I will decide that. I'm the one controlling
your phantasies, your lust.
90
00:07:40,167 --> 00:07:43,459
It's about time to realize that.
91
00:07:43,459 --> 00:07:49,167
But you should give me another chance.
Let me go back for one last time.
92
00:07:49,876 --> 00:07:53,667
Let me see what can be done...
93
00:07:55,292 --> 00:08:00,584
Curse it. You attended a black celebration
in honor of the devil.
94
00:08:00,584 --> 00:08:02,792
Is that true? - Yes.
95
00:08:03,084 --> 00:08:04,751
You've had it off
with men and women...
96
00:08:04,959 --> 00:08:10,334
Our laws don't forbid that.
And I've paid my taxes always on time.
97
00:08:11,417 --> 00:08:15,501
Nobody will deny that.
I've always been good to sleep with.
98
00:08:16,584 --> 00:08:19,001
Yes, I can testify to that.
99
00:08:19,001 --> 00:08:23,042
I gave uptight men happiness and love.
100
00:08:23,042 --> 00:08:25,834
Every human being has a right
to be physically happy.
101
00:08:26,542 --> 00:08:30,709
Talking of human rights all the time
but forgetting the right to sex.
102
00:08:31,751 --> 00:08:33,167
Good, good!
103
00:08:33,167 --> 00:08:39,042
Sexuality is our fulfillment on earth
and the relief from enforcements dictated to us.
104
00:08:39,042 --> 00:08:44,376
Good, good! - Not even the devil has the right
to intervene in a girl's sexual freedom.
105
00:08:45,917 --> 00:08:47,917
Human society does it all the time.
106
00:08:47,917 --> 00:08:50,001
So, what will happen to me?
107
00:08:51,709 --> 00:08:56,792
As soon as I push this button,
you will return to earth, Marilyn.
108
00:08:56,792 --> 00:09:01,167
I'm sure you already know
how to spend your remaining days on earth.
109
00:09:01,167 --> 00:09:04,334
I will live them according to my creed.
I have never been prude.
110
00:09:04,334 --> 00:09:07,167
For the freedoms I'm taking,
I'm ready for hell.
111
00:09:08,167 --> 00:09:10,501
Such a stupid talk...
112
00:09:10,876 --> 00:09:15,251
Hell?
Hell is within you.
113
00:10:12,209 --> 00:10:13,584
Gentle Archie!
114
00:10:24,542 --> 00:10:27,626
Archibald, what a good dancer you are!
- Thank you.
115
00:10:28,334 --> 00:10:30,626
You're equally good at other things?
- Yes.
116
00:10:30,876 --> 00:10:32,751
You'll be sorry if you're not.
117
00:10:46,334 --> 00:10:49,459
I am crispy, aren't I?
Take them all.
118
00:10:49,459 --> 00:10:54,292
Sweet Satan, you.
- You're no angel yourself!
119
00:10:54,542 --> 00:10:57,042
Hot!
Like the devil.
120
00:11:22,626 --> 00:11:24,667
Jimmy!
121
00:11:29,334 --> 00:11:30,751
Let loose!
122
00:11:32,126 --> 00:11:33,751
You can do it!
123
00:11:44,376 --> 00:11:46,001
How good it works...
124
00:11:46,667 --> 00:11:49,251
Wonderful! - It's like baking Pretzels.
125
00:11:55,542 --> 00:11:59,459
Should I stop?
Is it enough? - Yes.
126
00:12:11,459 --> 00:12:13,584
Yes, that's enough!
127
00:12:22,417 --> 00:12:25,334
Oh Carlos!
128
00:12:33,001 --> 00:12:37,751
Carlos, I can't...
129
00:12:52,417 --> 00:12:54,501
Carlos.
130
00:12:57,709 --> 00:12:59,667
He's too good for the fire.
131
00:13:08,959 --> 00:13:12,292
You have a fire in you,
you could melt a glacier with.
132
00:13:13,334 --> 00:13:15,501
Wait, not so stormy.
133
00:13:15,501 --> 00:13:18,501
Come here, you old sweet polar bear.
134
00:13:18,501 --> 00:13:21,792
Come on up.
I'm getting really hot.
135
00:13:25,751 --> 00:13:30,084
You are such a wickedly crafty slut.
136
00:13:30,417 --> 00:13:33,334
You can breathe down men's neck!
137
00:13:35,751 --> 00:13:39,126
You are like
this fire spitting Mount Vesuvius!
138
00:13:50,209 --> 00:13:53,334
He and the others
were only a straw fire.
139
00:15:30,501 --> 00:15:34,709
Marilyn!
140
00:15:43,459 --> 00:15:49,334
Come, come.
My agent is waiting for you.
141
00:22:18,376 --> 00:22:23,542
Nothing will help you put out the fire,
that the devil has started within you.
142
00:22:23,542 --> 00:22:28,251
Calm the lust,
he has triggered off you.
143
00:22:28,251 --> 00:22:35,667
Only a man... No, many men...
Archibald, Jimmy, Carlos, Otto, Mephisto...
144
00:22:36,251 --> 00:22:39,709
You are made to
give and get pleasure.
145
00:22:39,709 --> 00:22:42,292
Noone can blow out the flame.
146
00:22:42,292 --> 00:22:47,042
You're damned to burn
for the short time left to you here
147
00:22:47,042 --> 00:22:49,459
and for eternity.
148
00:22:49,667 --> 00:22:56,417
Yes, I'm coming. In the middle of the night.
What a stupid idea. Women.
149
00:22:56,417 --> 00:22:59,417
Yeah, who's this?
- This is Marilyn.
150
00:22:59,417 --> 00:23:01,167
She's dead.
- You're crazy.
151
00:23:01,626 --> 00:23:03,709
But...
- I'm still alive.
152
00:23:03,709 --> 00:23:06,584
Sorry, but aren't you mistaken?
- Hardly.
153
00:23:06,584 --> 00:23:08,751
I was at your funeral this afternoon.
154
00:23:10,126 --> 00:23:13,292
You've been in my bed.
- They carried you to your grave today.
155
00:23:13,292 --> 00:23:18,292
Stop it, Eulenspiegel. - I swear...
I swear that I'm alive. - No.
156
00:23:18,292 --> 00:23:21,167
How was I'? - The way one is
at one's funeral. - I meant in bed.
157
00:23:21,167 --> 00:23:23,626
I've cried my eyes out.
158
00:23:23,626 --> 00:23:25,501
How sweet oi you. - Marilyn...
159
00:23:25,501 --> 00:23:29,876
Jack, my darling,
you know I am a little banal. - True.
160
00:23:29,876 --> 00:23:32,709
I hope you will excuse me... - If you...
- ...if I... - ...are dead?
161
00:23:32,709 --> 00:23:36,209
...hang up now. - Tell me at least
where you are calling from. - Bye.
162
00:23:36,209 --> 00:23:39,876
Bye? I'll be on my way.
Even if I've to run after you into hell.
163
00:23:43,542 --> 00:23:45,667
I have to get into her appartment.
That much is clear.
164
00:23:57,876 --> 00:23:59,542
It was quite a merry evening.
165
00:24:00,501 --> 00:24:04,251
Miss Marilyn would lament
because I'm coming home so late.
166
00:24:18,626 --> 00:24:20,459
God, I am so thirsty!
167
00:24:29,042 --> 00:24:32,126
What's happening?
Are you crazy? - But aren't you dead?
168
00:24:32,126 --> 00:24:34,709
I've just returned from your funeral feast.
- That wasn't my body.
169
00:24:34,709 --> 00:24:39,917
Not yours? - Come here.
- No. A ghost! I've lost my mind.
170
00:24:41,709 --> 00:24:46,751
I'd prefer you losing your mind
to me being a ghost.
171
00:24:47,251 --> 00:24:50,626
But I can relieve your mind.
Ghosts don't weigh as much as me.
172
00:24:50,917 --> 00:24:57,417
You're...
You're still feeling warm.
173
00:24:57,417 --> 00:25:02,334
You see? Come and sit down, Dorte.
Now tell me: How was my funeral?
174
00:25:03,126 --> 00:25:06,876
All the old boys were there.
Tearful. Archibald, Jimmy, even Otto.
175
00:25:06,876 --> 00:25:09,709
Really? - Yes,
it was a glamorous double funeral.
176
00:25:09,709 --> 00:25:13,876
First yours, then Carlos'. - Carlos'?
- Both in one go, so to say.
177
00:25:13,876 --> 00:25:18,042
Did he die out of grief over me?
- Not really. It has been like this:
178
00:25:18,042 --> 00:25:21,126
The morning you died,
the doorbell rang.
179
00:25:21,126 --> 00:25:24,084
Out of piety for that day,
you shouldn't have opened the door!
180
00:25:24,751 --> 00:25:28,584
And who else should have received
all the flowers and wreaths of your lovers?
181
00:25:28,584 --> 00:25:31,334
And who else
should sleep with them?
182
00:25:31,334 --> 00:25:36,167
With my due respect, this thought did
come into the gentlemen's minds too.
183
00:25:36,167 --> 00:25:41,751
So what? - Mr. Carlos' actions
had quite final consequences for him.
184
00:25:48,251 --> 00:25:51,001
So, it has happened.
- Yeah, it's happened, Mr. Carlos.
185
00:25:51,001 --> 00:25:53,292
Fate is stronger than us, Miss Dorte.
186
00:25:53,292 --> 00:25:58,209
I will for always remember the pleasure
the dear departed has given me.
187
00:25:58,209 --> 00:26:01,792
Her liberal and open manner was peerless.
188
00:26:01,792 --> 00:26:05,501
Please come in. Madam's friends
are certainly welcome to share in my pain.
189
00:26:05,501 --> 00:26:11,501
Thank you. Please do accept this wreath as an
symbol of my deep felt sadness.
190
00:26:11,501 --> 00:26:13,459
Under these laurels she shall rest.
191
00:26:14,251 --> 00:26:16,334
Take off your coat, please.
- Like in old times.
192
00:26:16,834 --> 00:26:19,959
Your mourning dress
suits you very well, Blondie.
193
00:26:23,126 --> 00:26:27,917
Do you still remember? Every Tuesday...
- This way, Mr. Carlos. - My pleasure.
194
00:26:27,917 --> 00:26:31,167
If you don't mind, I will take
the wreath into the lounge.
195
00:26:31,167 --> 00:26:33,584
As you know,
I've always brought her flowers.
196
00:26:34,376 --> 00:26:37,959
Everything here is at your command.
- Thank you. You are so kind.
197
00:26:37,959 --> 00:26:41,626
Till now you never had a chance to take
advantage of my kindness, unfortunately.
198
00:26:41,626 --> 00:26:44,292
Yes, unfortunately.
But the final chapter has not yet been written.
199
00:26:44,292 --> 00:26:48,751
But as you see, just looking
at this rocking chair overwhelms me.
200
00:26:48,751 --> 00:26:54,626
Me too. - Please put it over there.
That's the place we loved the most.
201
00:26:54,626 --> 00:27:00,084
I'm not sure you'll understand, but she was
so gloriously vivid when she sat down on it.
202
00:27:01,626 --> 00:27:04,667
And on her bed,
she was vivid too.
203
00:27:05,292 --> 00:27:08,626
And now she's dead.
- Yes. - Stone-dead.
204
00:27:09,917 --> 00:27:13,376
Truly a great tragedy.
- Yes, terrible.
205
00:27:14,792 --> 00:27:20,542
How old are you?
Now you're all alone, you'll need someone.
206
00:27:20,542 --> 00:27:25,667
You've hit the nail right on the head.
- Let's hit it then.
207
00:27:27,917 --> 00:27:31,334
Sure, if you think it's doable?
208
00:27:35,834 --> 00:27:41,709
But of course. The impossible
always gets settled instantly.
209
00:27:41,709 --> 00:27:47,376
Only miracles take me a bit longer, my Blondie.
Depends on the partner.
210
00:27:47,917 --> 00:27:51,167
The dear departed
must have been the perfect partner, yes?
211
00:27:52,584 --> 00:27:54,501
No doubt,
she was a marvelous woman.
212
00:27:54,501 --> 00:27:59,251
But once you take off your clothes, sweetie,
who knows what I'll be capable of.
213
00:27:59,917 --> 00:28:03,501
The fact that you are no longer
a forbidden fruit to me,
214
00:28:03,501 --> 00:28:06,709
gives me an instant bounce.
I can feel it already.
215
00:28:06,709 --> 00:28:12,751
Only good be spoken of the dead and
the departed but men really like changes.
216
00:28:13,584 --> 00:28:18,834
When I think how hard I tried to make you
see me during her life. But you only had eyes
217
00:28:18,834 --> 00:28:24,042
for her ample breasts and her big...
- Express yourself, Blondie.
218
00:28:26,251 --> 00:28:32,459
I don't have that much to offer, right?
- You're alive, this gives you a benefit.
219
00:28:32,459 --> 00:28:35,542
The departed was unique
but we have to forget about that.
220
00:28:35,542 --> 00:28:39,334
I will find out now
how you make miracles happen.
221
00:28:39,542 --> 00:28:41,376
No! Leave your glasses on.
222
00:28:41,376 --> 00:28:44,917
Or else I don't stand a chance.
You'd see everything even smaller.
223
00:28:45,376 --> 00:28:49,084
You cute little bunny!
Get some self confidence.
224
00:28:49,792 --> 00:28:55,417
You're fresh and soft, exactly what an
elderly experienced gent like me loves most.
225
00:28:55,792 --> 00:29:00,084
Madame sometimes embarrassed me
with her fancy requests.
226
00:29:03,209 --> 00:29:10,167
Now I can admit it: Her charme was
a little too brutal for my liking.
227
00:29:10,167 --> 00:29:15,959
Nothing bad about the dead, but I prefer
something alive like yourself, of course.
228
00:29:16,459 --> 00:29:23,792
In this situation, I've no use for a dead woman.
Everything at the proper time.
229
00:29:28,001 --> 00:29:31,834
There must be order.
- Surely!
230
00:29:34,792 --> 00:29:39,376
How about a miracle now?
- Don't let me stop you, Blondie.
231
00:29:39,376 --> 00:29:41,501
I won't.
232
00:30:02,001 --> 00:30:04,501
I'll tame you... Tame you...
233
00:30:06,959 --> 00:30:09,667
You wild cat, you!
234
00:30:14,251 --> 00:30:17,501
Oh, Dorte! Dorte!
235
00:30:21,876 --> 00:30:24,292
I'm coming as fast as you do.
236
00:30:24,292 --> 00:30:27,376
I can make miracles happen.
Can't you feel it?
237
00:30:30,751 --> 00:30:32,167
Wonderful!
238
00:30:56,834 --> 00:31:01,834
Finish him off!
Yes, finish him off.
239
00:31:20,292 --> 00:31:23,584
Go on! - Yeah.
240
00:31:24,751 --> 00:31:30,542
You would like that, you old horndog!
241
00:31:33,042 --> 00:31:37,917
What's wrong with you?
Darling, no!
242
00:31:49,167 --> 00:31:51,126
What a beautiful death.
243
00:31:52,292 --> 00:31:55,959
It's mean to make fun of this.
244
00:31:56,959 --> 00:32:00,501
Shall we have a bet, darling?
I'm sure the old boy isn't dead.
245
00:32:03,209 --> 00:32:04,709
Kiss me!
246
00:32:23,001 --> 00:32:27,251
Your kisses taste of bitter almonds.
You are poisoned after all.
247
00:32:27,251 --> 00:32:30,292
Nonsense!
Start. Get the feather.
248
00:32:30,542 --> 00:32:35,584
If you think you can bully me around
like before, you're mistaken.
249
00:32:39,376 --> 00:32:43,292
At your grave I swore, I will never get
dependent on another woman again.
250
00:32:44,292 --> 00:32:48,876
The matter with me and Carlos
worked perfectly. - Really? But he's dead.
251
00:32:48,876 --> 00:32:50,459
And if he isn't?
252
00:32:53,584 --> 00:32:58,876
I will drive you mad with jealousy.
- Nonsense.
253
00:32:58,876 --> 00:33:01,167
I will have it off with your lovers.
- You?
254
00:33:01,167 --> 00:33:03,834
With all of them at once. - Witch!
255
00:33:04,042 --> 00:33:06,584
Then you'll see how it is
to be only watching.
256
00:33:06,584 --> 00:33:12,167
You spy on me? - What did you think?
I can't keep away from the keyhole.
257
00:33:12,167 --> 00:33:15,334
Just wait. - At least I want to have a piece
for myself when you're cheating on me.
258
00:33:15,334 --> 00:33:20,584
Come! - Now you want me.
But when your lovers appear again...
259
00:33:21,876 --> 00:33:23,584
I only want you.
260
00:33:50,292 --> 00:33:51,834
Come closer
261
00:33:53,334 --> 00:33:55,001
Even closer.
262
00:33:55,209 --> 00:33:57,126
Come. - Yes.
263
00:34:45,876 --> 00:34:49,126
This gives me great pleasure.
264
00:35:14,626 --> 00:35:20,459
Darling. Marilyn. Will you forgive me
for being mean to you earlier?
265
00:35:20,459 --> 00:35:22,876
Yes.
266
00:35:24,334 --> 00:35:27,042
I forgive you anything.
267
00:35:38,167 --> 00:35:43,834
You are better than all men I had all together.
I had hundreds...
268
00:36:23,376 --> 00:36:27,251
Darling!
Come!
269
00:36:43,376 --> 00:36:46,542
You will give up Carlos?
- Yes.
270
00:36:46,959 --> 00:36:51,667
You will not spy on me?
- No. Never again.
271
00:36:51,917 --> 00:36:56,584
You will not steal any of my lovers?
- No. None.
272
00:36:58,292 --> 00:37:01,126
You will stay with me forever?
- Yes.
273
00:37:02,042 --> 00:37:05,126
You want to be totally dependent on me?
- Yes.
274
00:37:08,667 --> 00:37:14,501
The devil has possessed her.
Her good resolutions are gone with the wind.
275
00:37:57,126 --> 00:37:59,084
I hear someone.
- Dorte.
276
00:37:59,709 --> 00:38:04,042
The door has been opened.
- Is it Jacques? I called him earlier.
277
00:38:04,042 --> 00:38:06,876
I can't possibly see him. - Why?
278
00:38:06,876 --> 00:38:12,376
I've had so much fun with him at the funeral.
- So you had it off with him too?
279
00:38:12,376 --> 00:38:14,917
See you later, Darling.
- I want to know whether you've had...
280
00:38:14,917 --> 00:38:16,584
Bye. See you later!
281
00:38:16,584 --> 00:38:19,417
That's definitely your voice.
- And everything else too.
282
00:38:20,209 --> 00:38:22,876
True! - As you can see
I can't be killed.
283
00:38:22,876 --> 00:38:25,292
Kind of you to be still living.
- Hello, Jacques.
284
00:38:25,709 --> 00:38:30,459
Exciting as always.
- Yes. Little kiss...
285
00:38:35,834 --> 00:38:39,876
And who did you sleep with after my death?
- You don't assume that I...
286
00:38:39,876 --> 00:38:41,876
With you,
one never knows.
287
00:38:41,876 --> 00:38:44,417
I was heartbroken.
- Yes, with Dorte.
288
00:38:44,417 --> 00:38:49,376
With your friends. Only with them.
- Really? I've had so many friends.
289
00:38:49,959 --> 00:38:52,292
I hope you don't regret that.
290
00:38:52,292 --> 00:38:55,459
You seem so changed.
You haven't been like this before.
291
00:38:55,459 --> 00:39:00,501
Why? - If I only knew.
Please, be like you used to be. OK?
292
00:39:05,709 --> 00:39:10,251
Don't worry, sweetie.
You are as sexy as you've always been.
293
00:39:12,251 --> 00:39:14,167
Kissing you is as good as before.
294
00:39:26,542 --> 00:39:30,626
Your body is gorgeous:
so warm and vivid.
295
00:39:32,376 --> 00:39:37,167
I'm the same as before.
But you aren't yet.
296
00:39:40,334 --> 00:39:42,584
We could change that.
297
00:39:54,626 --> 00:39:59,751
Patience, babe. In a bit you'll have
your old Adam back. - It's about time.
298
00:39:59,751 --> 00:40:04,459
Now you're your old self again.
You just can't wait. - Yes, Jacques.
299
00:40:05,626 --> 00:40:08,001
That's your biggest appeal.
- Come on!
300
00:40:08,584 --> 00:40:11,501
I'm already here...
- Finally!
301
00:40:30,709 --> 00:40:34,917
Jacques! - Marilyn...
302
00:40:35,167 --> 00:40:36,459
Sweetie...
303
00:40:51,084 --> 00:40:53,584
We are together again, Marilyn.
- Jacques...
304
00:40:57,792 --> 00:40:59,584
I do what I can, sweetie...
305
00:41:18,251 --> 00:41:21,376
Now you can feel that I'm alive. Right?
- Yes.
306
00:41:49,001 --> 00:41:50,542
Take me!
307
00:43:14,876 --> 00:43:20,042
Dorte! Dorte!
308
00:43:22,292 --> 00:43:26,334
Stay with me. Stay with me.
309
00:43:27,001 --> 00:43:32,167
Send her away! Away!
Stay! Stay!
310
00:43:36,667 --> 00:43:37,792
I'm staying.
311
00:43:43,376 --> 00:43:48,876
To hell with her! Send her away!
To hell with her!
312
00:43:50,209 --> 00:43:53,542
She's been there already.
- But she has returned.
313
00:43:53,542 --> 00:43:56,126
Yes, she was wilder
than ever before.
314
00:43:56,126 --> 00:44:01,834
Tell me about it. She was so nicely dead.
- But now she's so nicely alive again.
315
00:44:01,834 --> 00:44:04,251
And makes me suffer with her moods.
316
00:44:04,251 --> 00:44:06,334
She pleases me
because she is a real woman.
317
00:44:06,334 --> 00:44:10,876
One that can never get enough.
- Right! She can never get enough.
318
00:44:10,876 --> 00:44:12,292
Never enough!
319
00:44:13,251 --> 00:44:19,542
Never get enough! Never get enough!
320
00:44:20,792 --> 00:44:23,376
Never get enough!
321
00:44:26,876 --> 00:44:31,667
It's your fault I had an attack.
Because of you I have to burn in hell.
322
00:44:32,334 --> 00:44:34,334
Carlos!
323
00:44:39,292 --> 00:44:44,584
Dorte! Dorte!
324
00:44:47,167 --> 00:44:48,709
Dorte!
325
00:45:00,209 --> 00:45:02,376
Why don't you come closer?
326
00:45:08,584 --> 00:45:12,792
I am sleeping with Jacques right now.
Can you hear us?
327
00:45:26,542 --> 00:45:29,709
Jacques?
328
00:45:29,917 --> 00:45:33,251
He doesn't exist. Only a horndog.
329
00:45:34,084 --> 00:45:40,876
Here!
Bring him here!
330
00:45:48,209 --> 00:45:54,251
Here!
- I am with Marilyn.
331
00:46:12,542 --> 00:46:17,209
More! More!
332
00:46:23,876 --> 00:46:30,751
Farewell, Jacques.
I need her. - I need her!
333
00:46:41,251 --> 00:46:45,001
Dorte! - Yes?
334
00:46:46,376 --> 00:46:50,292
Dorte!
335
00:46:50,542 --> 00:46:53,626
Yes?
336
00:46:54,209 --> 00:46:56,084
Come!
337
00:46:56,459 --> 00:47:00,084
I'm coming! - Come!
338
00:47:00,084 --> 00:47:03,459
I'm coming!
- Here!
339
00:47:08,334 --> 00:47:13,126
Come!
- I'm coming.
340
00:47:13,126 --> 00:47:17,376
Marilyn! - Jacques!
341
00:47:28,126 --> 00:47:31,209
Witch, do you know who I am?
342
00:47:31,209 --> 00:47:33,209
Jacques? - No.
343
00:47:33,209 --> 00:47:35,459
Carlos? - No.
344
00:47:37,167 --> 00:47:43,417
A man! A man...
345
00:48:05,751 --> 00:48:10,459
Slut! - Carlos!
346
00:48:10,459 --> 00:48:14,834
I'm burning. - Come!
347
00:48:15,542 --> 00:48:19,209
You too are possessed by the devil. - Yes.
348
00:48:20,792 --> 00:48:23,542
I give it to her better than you.
349
00:48:34,834 --> 00:48:37,167
Slut!
350
00:48:42,417 --> 00:48:48,417
I'll make it better for you!
- Yes! - No, me!
351
00:48:50,376 --> 00:48:53,584
Carlos! - No, me!
352
00:48:56,834 --> 00:49:03,084
No, me! - No, me!
353
00:49:18,459 --> 00:49:20,751
I'm the first.
354
00:49:41,001 --> 00:49:45,084
In hell I can be forever. Forever!
355
00:49:49,751 --> 00:49:51,667
Get away from here!
356
00:49:58,751 --> 00:50:05,792
Do you feel the devil in you?
- Yes. It's so nice.
357
00:50:05,792 --> 00:50:08,834
Are you the devil's? - Yes.
358
00:50:08,834 --> 00:50:11,751
Then I shall stay.
359
00:50:11,751 --> 00:50:14,792
Send him to hell!
360
00:50:14,792 --> 00:50:21,126
I shall stay. I shall stay.
- Send him to hell!
361
00:50:28,417 --> 00:50:33,167
Jacques, where are you?
- I'm coming.
362
00:50:34,876 --> 00:50:41,751
To hell with you, you devil!
- I'm a man!
363
00:50:42,042 --> 00:50:44,501
You hate him!
364
00:51:14,251 --> 00:51:19,959
I'm a woman! - Here she is.
365
00:51:27,959 --> 00:51:32,417
A man, a woman.
A man, a woman...
366
00:51:37,792 --> 00:51:39,584
Ugh, yuck!
367
00:52:15,501 --> 00:52:19,001
Are you dependent on me? - Yes.
368
00:52:20,126 --> 00:52:23,959
Are you my slave?
- Yes.
369
00:52:23,959 --> 00:52:27,542
Will you forever serve me?
- Yes.
370
00:52:27,542 --> 00:52:33,001
Then come.
Follow me.
371
00:52:33,626 --> 00:52:37,584
Into hell! - Yes.
372
00:52:37,584 --> 00:52:42,751
Come closer.
Closer.
373
00:53:05,667 --> 00:53:09,876
Dance with me!
374
00:55:08,417 --> 00:55:09,876
Done?
375
00:55:19,834 --> 00:55:21,376
Dorte!
376
00:56:08,292 --> 00:56:15,626
Damn! Dorte! - Yes, one second.
I'm coming. What's the rush?
377
00:56:18,709 --> 00:56:20,001
Here!
378
00:56:41,042 --> 00:56:46,542
Dorte! - One can't get
any peace in this house!
379
00:56:46,542 --> 00:56:48,667
Hurry up!
380
00:56:50,792 --> 00:56:53,459
This infernal machine is finishing her off.
381
00:56:55,251 --> 00:56:57,959
Or you... - Me?
382
00:57:07,209 --> 00:57:08,876
Dorte.
383
00:57:32,501 --> 00:57:36,251
You're very slick.
Truly. - Yes?
384
00:57:38,459 --> 00:57:42,542
Your hands are talented.
Almost too talented.
385
00:57:42,542 --> 00:57:44,917
Soft little paws...
386
00:57:45,917 --> 00:57:48,876
So I'm talented after all, right?
387
00:57:54,542 --> 00:58:01,709
What about a small salary rise?
- Yes.
388
00:58:06,917 --> 00:58:09,376
I've earned it. - Yes.
389
00:58:55,584 --> 00:59:03,417
Hello, this is Marilyn. - You are alive?
Archi told me you've bitten the dust.
390
00:59:03,417 --> 00:59:07,251
This is Otto.
- You all should stop that. It's really too silly.
391
00:59:07,251 --> 00:59:09,709
But he was at your funeral.
392
00:59:09,709 --> 00:59:11,834
Come and see for yourself.
- Okay. When?
393
00:59:12,376 --> 00:59:14,626
As soon as possible, of course.
394
00:59:14,626 --> 00:59:19,126
Meaning now.
You know I'm not patient.
395
00:59:19,126 --> 00:59:21,959
That's true.
By the way, how is Dorte?
396
00:59:21,959 --> 00:59:24,417
Talking to me
but really talking about her.
397
00:59:24,417 --> 00:59:28,667
You too have it off with her behind me back.
- What do you mean, 'me too'? - Lovely!
398
00:59:28,667 --> 00:59:32,584
I will seriously think about this.
You hear that? - Oh, come on...
399
00:59:32,584 --> 00:59:37,084
Forget it. - See you soon.
- Say hello to Dorte. - You will see her.
400
00:59:41,001 --> 00:59:46,876
That's a mystery to me.
I have see for myself.
401
01:00:00,834 --> 01:00:02,876
Hopefully I can keep him quiet.
402
01:00:06,917 --> 01:00:12,084
Open the door! - Not a word, Otto.
Please come in!
403
01:00:12,292 --> 01:00:16,501
Thank you, Miss Dorte.
Will I see you later? - Doesn't look good today.
404
01:00:16,501 --> 01:00:20,501
I've just spoken with Marilyn on the phone.
We want to sort out a dissent.
405
01:00:20,501 --> 01:00:22,459
You are expected.
406
01:00:23,209 --> 01:00:25,667
You have a visitor, Madam.
407
01:00:25,667 --> 01:00:28,251
Good evening, Marilyn. - Your coat, please.
408
01:00:28,251 --> 01:00:30,751
Thank you. - You're welcome.
409
01:00:30,751 --> 01:00:34,042
It's truly you, in flesh and blood.
- Flesh and blood, Otto.
410
01:00:34,042 --> 01:00:36,959
This will solve that question.
- Any more questions?
411
01:00:38,626 --> 01:00:44,167
Not from my part. But you said
you had an uncertainty that occupied you.
412
01:00:44,167 --> 01:00:45,917
Let's forget about that.
413
01:00:46,334 --> 01:00:53,126
Agreed, I would most welcome that.
- Then we are agreed.
414
01:00:53,126 --> 01:00:56,126
I would really love to dance.
- My pleasure.
415
01:00:56,584 --> 01:00:57,667
Come.
416
01:01:04,792 --> 01:01:08,751
Since eternity.
- Finally, once again!
417
01:01:12,376 --> 01:01:15,667
Sweetheart.
- Marilyn.
418
01:01:15,667 --> 01:01:18,501
It's nice to feel your arms
around me one more time.
419
01:01:18,501 --> 01:01:22,626
You will have the pleasure occasionally.
- Who knows? My time is limited.
420
01:01:23,751 --> 01:01:28,084
In what way?
- I have lots to catch up with before I...
421
01:01:28,084 --> 01:01:31,292
Maybe the devil
will get me suddenly. Bang!
422
01:01:31,292 --> 01:01:35,751
Let him come. I will spoil his fun.
423
01:01:44,042 --> 01:01:47,584
You do that.
I will reward you.
424
01:01:53,084 --> 01:01:57,959
Here's your prize.
Grab it.
425
01:02:02,001 --> 01:02:04,709
Do you like it?
- Again and again.
426
01:02:06,459 --> 01:02:14,292
You have the chance to win the big prize.
But you have to get it yourself.
427
01:02:14,292 --> 01:02:19,417
It will go wrong.
- No. Just pull on it.
428
01:02:25,709 --> 01:02:27,709
I enjoy that over and over again as well.
429
01:02:31,251 --> 01:02:36,501
My sweetie pie, you are and remain a hotshot.
Absolutely fabulous.
430
01:02:38,917 --> 01:02:45,042
Otto, you're just perfect, even in sweater
and trousers. - How will I be without them?
431
01:02:47,834 --> 01:02:49,917
Matchless. - Yes.
432
01:02:53,792 --> 01:02:56,834
Unstoppable. Like the devil.
433
01:03:07,626 --> 01:03:12,251
Didn't I want to spoil his fun?
- Right. - One second...
434
01:03:13,959 --> 01:03:20,251
Seeing you like this, it will be hard.
Best I wrap you up and take you with me.
435
01:03:20,251 --> 01:03:24,167
Take me with you?
- In a few days I leave for Africa again.
436
01:03:24,167 --> 01:03:28,667
But it's so infernal hot there, you can
walk around there the way God created you.
437
01:03:28,667 --> 01:03:32,751
Infernal hot?
- Yes, an infernal heat. Repellent!
438
01:03:32,751 --> 01:03:35,209
I won't go there.
439
01:03:40,584 --> 01:03:47,209
Wait! - Darling, I love waiting.
When I am as dead on as with you.
440
01:03:50,251 --> 01:03:52,251
No woman even comes close to you.
441
01:04:46,376 --> 01:04:51,959
Poor child.
Infernal hot.
442
01:04:53,001 --> 01:04:58,917
I will cool you.
Free you. You shall have him.
443
01:05:00,126 --> 01:05:03,251
My sweet little dolly.
444
01:05:06,667 --> 01:05:09,084
Have you been waiting for me? - Yes.
445
01:05:12,292 --> 01:05:16,542
Marilyn too?
- Leave her...
446
01:05:18,251 --> 01:05:23,626
You've got it going...
- Wonderful.
447
01:05:23,626 --> 01:05:26,167
You've been missing this, haven't you?
- Yes.
448
01:05:32,751 --> 01:05:35,501
That's a hot ride, isn't it? - Yes.
449
01:05:41,376 --> 01:05:44,501
I'm burning. - Don't worry, baby.
450
01:05:48,709 --> 01:05:52,751
A special kind of cooling down...
451
01:06:02,501 --> 01:06:06,334
We have to be careful.
She mustn't see us.
452
01:06:06,334 --> 01:06:10,834
Don't bother.
She always steals the show from me
453
01:06:10,834 --> 01:06:15,042
with her super breasts.
- Or you're going to steal the show from her.
454
01:06:16,792 --> 01:06:19,167
You disgusting, revolting chameleon.
455
01:06:19,376 --> 01:06:21,626
Having fun with my lovers at my expense.
456
01:06:23,626 --> 01:06:26,751
You are gas. Absolutely gas!
457
01:06:27,251 --> 01:06:33,876
Aunt Sally!
Freeloader! Bastard! Slut!
458
01:06:37,542 --> 01:06:40,501
Wait till we see each other in hell!
459
01:06:47,751 --> 01:06:51,459
You feel like you're getting higher and higher?
- Yes, all the way up.
460
01:07:30,876 --> 01:07:34,042
Here you are again, milady.
461
01:07:34,042 --> 01:07:37,917
Your time is up.
May I ask for your confession?
462
01:07:38,542 --> 01:07:43,334
Yes, I have loved.
I have felt and given pleasure.
463
01:07:44,251 --> 01:07:48,167
I may have committed bigger sins
than other human creatures,
464
01:07:48,167 --> 01:07:53,792
but only because I'm like that
is no reason to send me to hell.
465
01:07:53,792 --> 01:07:56,876
Undoubtably
you have a wrong idea of hell.
466
01:07:57,167 --> 01:08:02,459
As your fellow humans, much to my regret,
have a wrong idea of me.
467
01:08:03,209 --> 01:08:05,376
Hell doesn't exist.
468
01:08:05,834 --> 01:08:11,584
What you'll sense as hell is your
demand to live your life as before.
469
01:08:12,709 --> 01:08:18,334
And he is truly damned who can't find
a way to part from his habits.
470
01:08:18,626 --> 01:08:23,417
You were enabled to love a lot on earth
and to be loved.
471
01:08:24,584 --> 01:08:28,042
To love a lot
is one of the human virtues.
472
01:08:28,251 --> 01:08:30,917
Looking at it in that light,
you were virtuous.
473
01:08:33,084 --> 01:08:35,376
But then
I ought to go to heaven...
474
01:08:36,626 --> 01:08:41,292
Heaven is outside my competences.
I don't manage these kind of societies.
475
01:08:42,001 --> 01:08:47,542
In my opinion, it wouldn't be anything for you.
Because of the climate.
476
01:08:49,959 --> 01:08:57,084
The air condition could stop you from
walking around the way you're used to.
477
01:08:58,876 --> 01:09:04,251
Fact is I have to give up
well loved habits here and there.
478
01:09:05,126 --> 01:09:10,042
In confidence, do you really live here alone,
on the far side of civilization?
479
01:09:10,042 --> 01:09:14,667
Of course not.
If you count sex as part of civilization,
480
01:09:14,667 --> 01:09:20,959
you and I would have to come
to an agreement.
481
01:09:26,167 --> 01:09:30,459
Then I would ask you to send me
to the region you are managing.
482
01:09:30,709 --> 01:09:33,251
Your wish is my command, milady.
483
01:09:53,042 --> 01:09:57,834
Hello, lad, how are you?
- You are the whore of Babylon personified.
484
01:09:58,251 --> 01:10:00,751
Darling, I can still confuse you.
485
01:10:04,001 --> 01:10:06,792
Go to the Deuce, woman!
You are to blame for my damnation.
486
01:10:07,209 --> 01:10:13,459
Me? You're mistaken.
Fact is you died in Dorte's arms.
487
01:10:13,459 --> 01:10:16,292
I've always
been treating you softly and thoughtfully.
488
01:10:16,292 --> 01:10:18,251
Tenderly and devoted.
489
01:10:19,084 --> 01:10:25,751
Fatty, don't be grumpy. You've always loved
our drolly vampire games, haven't you?
490
01:10:25,751 --> 01:10:27,709
Be honest, my golden bunny.
491
01:10:27,709 --> 01:10:31,584
I promise you,
it will be just as great as in the past.
492
01:10:31,584 --> 01:10:36,792
Stop touching me, horny slut. You can only find
what you're looking for with the devil.
493
01:10:36,792 --> 01:10:39,709
But maybe the devil can't offer
what I am looking for with you.
494
01:10:41,417 --> 01:10:45,667
Don't think that your cheap tricks
still work with me.
495
01:10:45,667 --> 01:10:47,251
I'm cleansed.
it's not gonna work.
496
01:10:47,251 --> 01:10:51,084
Even if you show me your super body
in large, it won't work with me anymore.
497
01:10:51,084 --> 01:10:56,542
You're more likely to push a bullock off its feet
than to overcome my fortitude.
498
01:10:56,542 --> 01:11:00,501
If only you hadn't started talking
so puffy here in the netherworld.
499
01:11:00,501 --> 01:11:03,001
You had such a
kind and pleasant manner.
500
01:11:03,001 --> 01:11:06,751
Tempi pasati.
Hell manipulated me into a saint.
501
01:11:06,959 --> 01:11:10,417
I'll have to produce relief.
Maybe it's just a Fata Morgana.
502
01:11:10,626 --> 01:11:12,251
You see something
that's not there.
503
01:11:12,251 --> 01:11:16,042
Hell is unlikely complicated.
That much I've learnt already.
504
01:11:16,042 --> 01:11:18,126
Look here, Carlos.
505
01:11:21,501 --> 01:11:27,001
I can't see anything.
- You see paradise, the apple and Eve.
506
01:11:27,001 --> 01:11:31,126
I only see a huge stone desert.
- Carlos!
507
01:11:32,501 --> 01:11:34,209
Help!
508
01:11:34,626 --> 01:11:40,542
Let me go! You just can't execute me twice!
I'm already dead!
509
01:11:41,376 --> 01:11:43,792
Stop screaming!
Stop the chatter!
510
01:11:43,792 --> 01:11:47,751
We decide how often you die! - Dead persons
can't die. Besides I'm already in hell.
511
01:11:49,001 --> 01:11:52,626
No reason to pinch me, stupid devil.
512
01:11:52,626 --> 01:11:57,084
Keep your legs still!
- The devil who pinches your calves.
513
01:11:57,084 --> 01:12:00,209
You would like that!
A hell you've been longing for.
514
01:12:02,001 --> 01:12:05,792
As potent as you picture your men...
even the devil can't keep up with it.
515
01:12:05,792 --> 01:12:07,917
How do you want to know?
You don't even know him.
516
01:12:07,917 --> 01:12:12,542
I've met him.
He's extremely charming and very sexy.
517
01:12:14,501 --> 01:12:18,751
He isn't as much to your taste
as you imagine. Want to bet?
518
01:12:25,417 --> 01:12:28,126
I can hardly wait to be all his.
519
01:12:28,126 --> 01:12:29,667
He's always been in you.
520
01:12:40,542 --> 01:12:42,292
Damn!
521
01:12:50,792 --> 01:12:57,001
Marianne! - Yes, milady, just a second.
- Get me my breakfast.
522
01:12:57,667 --> 01:13:00,917
I can't work magic.
Always this bullying tone.
523
01:13:00,917 --> 01:13:04,459
I really have to break her of this habit.
Either she stops that, or I resign.
524
01:13:06,626 --> 01:13:10,417
What took you so long?
I expressly instructed you to wake me early.
525
01:13:10,626 --> 01:13:13,001
When I sleep late I always have nightmares.
526
01:13:16,584 --> 01:13:20,209
I beg your pardon.
I didn't wake you on purpose.
527
01:13:20,376 --> 01:13:22,126
After this terrible night I figured...
528
01:13:22,126 --> 01:13:25,417
What happened last night?
- A terrible thunder storm.
529
01:13:25,417 --> 01:13:27,292
Didn't you hear it?
530
01:13:28,459 --> 01:13:34,334
Yes, but I thought I was only dreaming.
- You didn't dream it. It happened for real.
531
01:13:38,626 --> 01:13:45,292
You can go, Dorte. - Marianne, milady.
Not a difficult name to remember.
532
01:13:45,292 --> 01:13:48,376
By the way, you had three calls:
From Mr. Carlos, Mr. Jacques...
533
01:13:48,376 --> 01:13:52,042
Tell me...
When did you clean out the fire place?
534
01:13:52,042 --> 01:13:56,251
But it didn't burn.
- But last night, the letters I've...
535
01:13:57,084 --> 01:13:59,376
I sat by the fireplace and read.
536
01:14:01,251 --> 01:14:04,542
But we haven't lit it so far this autumn.
537
01:14:04,709 --> 01:14:07,917
No?
I must be mistaken. You can go.
538
01:14:08,584 --> 01:14:14,417
By the way, I have a request.
Could I take off this afternoon?
539
01:14:14,417 --> 01:14:16,626
I have to attend a funeral.
45790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.