All language subtitles for Deep.in.the.Jungle.2008.DVDRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,555 Ohm... Since the beginning of our world, 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,632 there was darkness and light, 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,596 goodness and wickedness. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,676 There was the tribe of the wind, 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,512 and the folks of the river. 6 00:00:15,600 --> 00:00:21,550 The old enemy turned into a future foe. 7 00:00:22,600 --> 00:00:26,593 When the last war arrives, 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,678 who will win the fight? 9 00:00:30,600 --> 00:00:37,676 Who will have love remaining at the end, 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,592 to be united as one? 11 00:00:42,560 --> 00:00:46,519 Ohm... the goddess of the river, 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,596 and the god of the wind, 13 00:00:49,480 --> 00:00:54,634 when will you unite dream and reality? 14 00:01:27,680 --> 00:01:33,471 Remember, all folks of the river. 15 00:01:33,720 --> 00:01:36,473 The ancestor's cave 16 00:01:36,600 --> 00:01:41,515 is the place of birth and death for us... 17 00:01:41,720 --> 00:01:43,551 The Nagas. 18 00:01:43,720 --> 00:01:49,590 Ohm... The human body is just a vessel. 19 00:01:59,720 --> 00:02:08,469 Remember, the last siblings of our tribe, 20 00:02:13,680 --> 00:02:17,559 once you reach the age of 19, 21 00:02:17,640 --> 00:02:21,474 50 years from the half Buddhist era, 22 00:02:21,600 --> 00:02:27,675 the day nine planets become aligned in the sky, 23 00:02:29,680 --> 00:02:35,550 both of you must unite into one. 24 00:02:35,680 --> 00:02:40,549 Cast off the human body and return to the homeland, 25 00:02:40,600 --> 00:02:44,479 through the ancestor's cave. 26 00:04:13,680 --> 00:04:19,516 DEEP IN THE JUNGLE 27 00:04:34,560 --> 00:04:39,509 Every time I open my eyes, I feel like a dead person. 28 00:04:47,520 --> 00:04:51,593 The past. The present. The dream. 29 00:04:52,680 --> 00:04:54,671 They are not much different. 30 00:05:00,520 --> 00:05:03,512 I fight to survive. 31 00:05:04,600 --> 00:05:07,558 But I don't know how long it will last. 32 00:05:08,680 --> 00:05:11,717 How far is it by walking from here? 33 00:05:12,560 --> 00:05:15,597 Walk across a hill 3 clicks, you'll be there. 34 00:05:25,680 --> 00:05:29,719 Bravo Bravo 211, this is India Shield Lima 13. 35 00:05:30,560 --> 00:05:34,519 We're approaching our destination. Requesting mission confirmation. Over. 36 00:05:34,600 --> 00:05:37,478 Bravo 211. Confirming the mission. Over. 37 00:05:37,560 --> 00:05:38,515 Copy that. 38 00:06:05,600 --> 00:06:07,477 I'm still alive. 39 00:06:10,560 --> 00:06:12,596 But what am I living for? 40 00:06:51,520 --> 00:06:54,557 Wow! A new model, isn't it? 41 00:06:54,680 --> 00:06:58,673 Do you know how to use it? 42 00:06:59,640 --> 00:07:02,552 Put the gun down, you sons of bitches! 43 00:07:02,680 --> 00:07:05,558 Put it back! 44 00:07:18,720 --> 00:07:21,473 Put it back! Sorry, sir. 45 00:07:45,640 --> 00:07:48,598 Go get those two freaks from the cage. Hurry up. 46 00:08:02,680 --> 00:08:06,559 Come out here. Come. 47 00:09:00,600 --> 00:09:03,637 What's going on? Go check over there. 48 00:09:07,600 --> 00:09:11,639 There they are. Go and see who the hell they are. 49 00:09:12,640 --> 00:09:14,676 You have the mission at Pao's camp, right? 50 00:09:24,600 --> 00:09:26,556 They are running over there. Go! 51 00:09:27,720 --> 00:09:29,551 Wait. Captain. 52 00:09:30,560 --> 00:09:32,676 Bravo 211. Abort the mission. Over 53 00:09:33,520 --> 00:09:34,589 Requesting command to abort mission. Over. 54 00:09:34,600 --> 00:09:36,556 Repeat. Abort the mission. Over. 55 00:09:40,560 --> 00:09:41,515 Shit! 56 00:09:47,720 --> 00:09:50,598 Get her out of here. Hurry up! 57 00:10:29,640 --> 00:10:32,632 Come on. Move it. Move it! 58 00:10:38,640 --> 00:10:41,473 Besiege them! Don't let them cross the Thai border. 59 00:11:10,520 --> 00:11:11,589 Sommai, come on. 60 00:11:11,640 --> 00:11:13,517 Sommai, come on. Get up. 61 00:11:16,720 --> 00:11:18,676 You should leave me here. I won't make it. 62 00:11:18,720 --> 00:11:20,676 - We're almost at the border, Sommai. - I can't go any further. 63 00:11:20,720 --> 00:11:23,518 Come on. You must go home with me. Hang on. 64 00:11:30,680 --> 00:11:31,669 Let's go, Boo. 65 00:11:34,680 --> 00:11:35,590 Boo! 66 00:12:08,720 --> 00:12:10,711 Boo! Boo! 67 00:14:06,600 --> 00:14:09,512 All right. Get the women up here first. Quick! 68 00:14:13,560 --> 00:14:14,595 Come on. You fool! 69 00:14:14,640 --> 00:14:15,709 Get down. Get down. Quick. 70 00:14:16,560 --> 00:14:19,518 - Get down here. Down here. - Go on. Hurry up. 71 00:14:19,600 --> 00:14:21,670 Get up there. Go. Get up there. 72 00:14:26,600 --> 00:14:27,589 Come on. Up there. 73 00:14:31,680 --> 00:14:33,557 - Jai! 74 00:14:33,600 --> 00:14:34,635 Go! 75 00:14:36,680 --> 00:14:37,669 Jin! 76 00:14:38,560 --> 00:14:39,675 Jai! 77 00:14:40,520 --> 00:14:41,635 Jin! 78 00:14:44,640 --> 00:14:45,629 Jin! 79 00:14:52,600 --> 00:14:53,669 Jai! 80 00:15:31,560 --> 00:15:32,629 How do you feel? 81 00:15:33,600 --> 00:15:34,635 Is it still painful? 82 00:15:37,600 --> 00:15:38,669 Let me see your wound. 83 00:15:40,520 --> 00:15:43,592 It's a little infected. I'll give you an injection. 84 00:15:53,720 --> 00:15:55,631 Give me your arm. 85 00:16:22,640 --> 00:16:24,631 I wonder which room is Captain Nawin's. 86 00:16:25,600 --> 00:16:26,635 Just a moment, please. 87 00:17:18,640 --> 00:17:20,517 We'll change a car at the troop. 88 00:17:41,560 --> 00:17:42,675 What happened to the rest of us? 89 00:17:43,600 --> 00:17:44,635 All killed. 90 00:17:46,680 --> 00:17:48,557 They were all killed. 91 00:17:49,640 --> 00:17:52,677 I really want to know what the damn is going on. 92 00:17:54,680 --> 00:17:58,468 I think you'd better hide out in Burma. 93 00:17:58,680 --> 00:18:00,716 How was the chief? 94 00:18:02,560 --> 00:18:04,630 Chief? They got him first. 95 00:18:05,560 --> 00:18:08,518 I think we might have stepped on somebody's toes. 96 00:18:12,560 --> 00:18:15,472 Brother, you should go across the border and keep a low profile. 97 00:18:15,520 --> 00:18:16,555 You go ahead. 98 00:18:20,600 --> 00:18:22,636 I've got unfinished business with my old friend. 99 00:18:25,520 --> 00:18:26,635 Find me a phone. 100 00:18:31,600 --> 00:18:34,478 Well. You can take my satellite phone. 101 00:18:37,640 --> 00:18:40,677 If you have any problem, call Sergeant Dang. 102 00:18:52,680 --> 00:18:55,592 Samut Sakhon police busted into sweat shop factory, 103 00:18:55,680 --> 00:18:58,717 found hundred of alien workers trapped in the cramped cellar. 104 00:18:59,520 --> 00:19:03,672 Some of them had severe fever without any treatment. 105 00:19:06,520 --> 00:19:10,513 Human trafficking situation in the country is getting worst. 106 00:19:10,600 --> 00:19:13,592 Criminal gangs smuggle illicit alien workers, 107 00:19:13,640 --> 00:19:15,676 across the border into the territory. 108 00:20:01,720 --> 00:20:04,518 Go get a tranquillizer, and bring some help! 109 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 All right. 110 00:20:09,600 --> 00:20:10,669 Hold her to the bed. Hold her down. 111 00:22:31,640 --> 00:22:32,629 Any news, Sarge? 112 00:22:36,720 --> 00:22:37,709 Thank you. 113 00:23:15,520 --> 00:23:17,590 - Hello? - I've found what you are looking for. 114 00:23:18,520 --> 00:23:19,589 Are you sure this is it? 115 00:24:02,720 --> 00:24:03,709 Sarge. It's me. 116 00:24:04,720 --> 00:24:07,678 Could you check it for me, who is the last incoming number to this phone? 117 00:25:04,680 --> 00:25:06,591 Catch her! 118 00:25:22,560 --> 00:25:23,549 I've checked it out. 119 00:25:23,680 --> 00:25:26,592 That recent call in Manus' phone was from the hospital. 120 00:25:53,600 --> 00:25:54,669 Give me a lighter. 121 00:26:30,600 --> 00:26:32,556 Colonel. What is that damn thing is? 122 00:27:55,520 --> 00:27:56,520 Sarge... 123 00:28:26,520 --> 00:28:27,320 Shit! 124 00:29:35,680 --> 00:29:38,558 Because of her, I am bound to the present, 125 00:29:40,560 --> 00:29:43,552 but also drawn back to the past. 126 00:29:45,640 --> 00:29:46,675 Who is she? 127 00:31:38,640 --> 00:31:40,517 You know. You are the only team that I trust. 128 00:31:40,560 --> 00:31:41,515 Yes Sir. 129 00:31:41,560 --> 00:31:42,549 And... remember. 130 00:31:42,600 --> 00:31:43,555 ...only female. 131 00:31:43,640 --> 00:31:45,676 OK. I 'll keep more time. 132 00:31:46,560 --> 00:31:47,629 Don't missed it again. 133 00:31:47,720 --> 00:31:48,709 Thank you. 134 00:33:17,720 --> 00:33:18,630 Here. 135 00:33:48,560 --> 00:33:49,549 Who are you? 136 00:33:59,680 --> 00:34:00,715 I'm Nawin. 137 00:34:02,520 --> 00:34:03,589 And who are you? 138 00:34:07,680 --> 00:34:08,590 Jin. 139 00:34:08,640 --> 00:34:09,550 What? 140 00:34:12,640 --> 00:34:13,550 Jin. 141 00:34:23,520 --> 00:34:24,475 Damn Nawin! 142 00:34:24,680 --> 00:34:26,511 You die hard bastard. 143 00:35:23,520 --> 00:35:24,714 Colonel, your father is on the line. 144 00:35:25,720 --> 00:35:27,551 My father died a long time ago. 145 00:35:30,560 --> 00:35:31,360 Hello? 146 00:35:31,520 --> 00:35:32,555 Well, Manus. 147 00:35:32,680 --> 00:35:34,591 Don't you remember your father? 148 00:35:34,680 --> 00:35:35,669 What's up, brother? 149 00:35:39,680 --> 00:35:42,558 You haven't contacted me for a long time. I thought you'd forgotten me. 150 00:35:42,640 --> 00:35:45,473 It looks like I got what you'd dropped. 151 00:35:45,640 --> 00:35:46,595 What a shame. 152 00:35:47,480 --> 00:35:48,595 You traveled so far just to get it. 153 00:35:48,680 --> 00:35:51,592 Hey, wait, wait. Is she with you? 154 00:35:52,520 --> 00:35:53,635 What are you talking about? 155 00:35:54,560 --> 00:35:56,471 My boss will only accept her alive. 156 00:35:57,560 --> 00:35:59,630 Who ordered the front command unit to abort the mission? 157 00:36:00,560 --> 00:36:01,629 Who are you working for? 158 00:36:02,560 --> 00:36:03,709 Send your damn boss to me, you son of a bitch. 159 00:36:04,640 --> 00:36:06,517 Isn't it too much, brother? 160 00:36:06,640 --> 00:36:08,676 Everything is about the mission. Remember? 161 00:36:09,520 --> 00:36:10,635 Nothing personal about it. 162 00:36:11,560 --> 00:36:12,595 Let's make it easy. 163 00:36:12,680 --> 00:36:14,671 You bring her back to me. 164 00:36:15,520 --> 00:36:16,669 Take the money and forget all of this. 165 00:36:17,680 --> 00:36:20,558 Manus. Listen to me carefully, 166 00:36:21,640 --> 00:36:22,709 human life 167 00:36:23,600 --> 00:36:25,477 is priceless. 168 00:36:25,760 --> 00:36:29,594 Besides, don't use the mission as an excuse. 169 00:36:30,720 --> 00:36:32,597 Your dirty damn work... 170 00:36:34,480 --> 00:36:35,469 is not for our country. 171 00:36:37,560 --> 00:36:39,516 My work is more important than yours. 172 00:36:40,720 --> 00:36:42,676 Not to mention other works in my head. 173 00:36:43,600 --> 00:36:45,636 My boss won't give a damn about an insect like you. 174 00:36:46,520 --> 00:36:48,590 We'd better do it this way. Let's talk nicely. 175 00:36:49,560 --> 00:36:52,552 I'm willing to pay as much as you want. 176 00:36:54,520 --> 00:36:55,635 How is your mother, Manus? 177 00:36:58,640 --> 00:37:00,710 I hardly remember the first day you volunteered into the army. 178 00:37:03,720 --> 00:37:05,631 Dumb and stupid. 179 00:37:06,720 --> 00:37:07,675 But... I really wonder, 180 00:37:08,640 --> 00:37:11,677 what makes you come this far? 181 00:37:13,560 --> 00:37:15,471 You'd better shut up if you know nothing about it. 182 00:37:15,560 --> 00:37:17,551 Tell me, where is that bitch? 183 00:37:23,680 --> 00:37:26,638 I want to listen to your pathetic philosophy. 184 00:37:27,560 --> 00:37:28,549 So enlighten me. 185 00:37:29,560 --> 00:37:32,552 Well, why don't you say something? 186 00:37:34,680 --> 00:37:36,477 Colonel, it's me. 187 00:37:36,760 --> 00:37:37,749 Damn it! 188 00:37:39,640 --> 00:37:40,675 Manus, you bastard! 189 00:37:45,520 --> 00:37:46,509 We can talk. 190 00:37:46,520 --> 00:37:47,635 Tell me what I want to know. 191 00:37:47,680 --> 00:37:49,591 You can't do anything about it anyway. 192 00:37:52,560 --> 00:37:53,629 What has the girl got to do with it? 193 00:37:54,680 --> 00:37:57,558 It... It's not human. 194 00:37:57,640 --> 00:37:58,709 Don't shoot me, man. 195 00:37:59,480 --> 00:38:00,515 Don't shoot me. 196 00:38:00,560 --> 00:38:02,516 I have something to show you. It's over there. 197 00:38:02,680 --> 00:38:03,669 Believe me. 198 00:38:10,680 --> 00:38:12,716 Here! See it with your own eyes. 199 00:38:14,640 --> 00:38:16,596 This mission has been going on for a long time. 200 00:38:16,680 --> 00:38:19,638 I'm not the first commander of this unit. 201 00:38:20,640 --> 00:38:22,596 Those Americans are willing to pay a bundle for it. 202 00:38:22,600 --> 00:38:24,556 Most importantly, they'd give us everything we want. 203 00:38:25,600 --> 00:38:26,635 Tell you what, 204 00:38:27,480 --> 00:38:29,471 your secret operation in Burma is also involved. 205 00:38:29,560 --> 00:38:31,596 We exchange information all the time. 206 00:38:34,520 --> 00:38:35,320 Nawin, 207 00:38:35,600 --> 00:38:36,715 it is not human. 208 00:38:37,680 --> 00:38:40,592 It looks like us just by appearance. But it is an animal. 209 00:38:43,720 --> 00:38:45,676 You'd better send it to me. 210 00:38:46,640 --> 00:38:48,471 Then our conflict is over. 211 00:38:51,560 --> 00:38:52,595 If you don't want any money, 212 00:38:52,720 --> 00:38:54,597 I'll help you with your rank. 213 00:38:55,560 --> 00:38:56,709 We can be soldiers together again. 214 00:38:57,760 --> 00:38:59,716 I'm a real soldier. But you are not! 215 00:39:02,680 --> 00:39:04,716 No! Stop it! Stop. You stop right there. 216 00:39:05,520 --> 00:39:06,589 He's really gonna shoot me. 217 00:39:08,520 --> 00:39:09,714 Put the gun down. Put it down. 218 00:39:11,680 --> 00:39:13,671 I said put the gun down. 219 00:39:41,720 --> 00:39:43,517 Fear makes us weak. 220 00:39:43,680 --> 00:39:45,557 But what is it that makes us fear? 221 00:39:50,560 --> 00:39:52,551 Is it the truth? 222 00:42:06,600 --> 00:42:07,635 Jin! 223 00:42:08,600 --> 00:42:09,589 Jin. 224 00:42:19,640 --> 00:42:21,631 I believe that all the things happening in this world, 225 00:42:22,520 --> 00:42:23,555 are not coincidences. 226 00:42:26,600 --> 00:42:28,511 Why did we have to meet right here and now? 227 00:43:00,600 --> 00:43:01,589 Yeah? 228 00:43:02,600 --> 00:43:03,635 I have something to ask you. 229 00:43:04,600 --> 00:43:08,479 Have you ever heard of the S21 code? 230 00:43:12,560 --> 00:43:13,470 Sarge! 231 00:43:13,640 --> 00:43:14,675 Where are you now? 232 00:43:17,720 --> 00:43:20,473 This is not your personal business anymore. 233 00:43:20,640 --> 00:43:21,709 Can you come and see me? 234 00:43:27,520 --> 00:43:28,475 It's Nawin. 235 00:43:40,560 --> 00:43:42,516 Stop the vehicle right there and get out. 236 00:43:59,680 --> 00:44:01,557 You are not alone. 237 00:44:02,560 --> 00:44:03,515 Who is she? 238 00:44:03,720 --> 00:44:05,676 She's involved with the S21 code. 239 00:44:07,560 --> 00:44:09,596 Can you show me her wrist? 240 00:44:25,520 --> 00:44:27,636 Keep walking for 100 meters and you'll see the entrance. 241 00:44:59,720 --> 00:45:01,551 Captain Nawin. 242 00:45:03,520 --> 00:45:04,635 Army Cadet class '30. 243 00:45:05,480 --> 00:45:07,550 Your last record, died during a SEAL training 244 00:45:07,560 --> 00:45:09,596 exercise at Kram Island, Sattahip Naval base. 245 00:45:10,600 --> 00:45:11,589 Not actually, 246 00:45:12,640 --> 00:45:14,517 you are Major Tang-Rai, 247 00:45:14,560 --> 00:45:15,675 an officer of the Muang Tai armed forces. 248 00:45:16,480 --> 00:45:19,517 The Burmese intelligence unit knows you very well under the code name "Garuda 28" 249 00:45:21,560 --> 00:45:22,675 And that's not all. 250 00:45:23,560 --> 00:45:26,597 But Por-Sangkia is your other name 251 00:45:26,680 --> 00:45:29,592 a boy who strayed across the Thai border 252 00:45:29,680 --> 00:45:32,478 with an ill old monk on pilgrimage. 253 00:45:32,560 --> 00:45:35,472 Finally, you were adopted by a westerner in Chiang Mai, 254 00:45:35,600 --> 00:45:37,556 who sent you to school until you graduated from cadet academy. 255 00:45:37,680 --> 00:45:39,591 It seems you know me very well. 256 00:45:40,600 --> 00:45:41,669 What about you, Sarge? 257 00:45:44,720 --> 00:45:47,553 In fact, Sergeant Dang is my code name. 258 00:45:50,600 --> 00:45:52,716 It started in 1969 at Long Jang. 259 00:45:53,720 --> 00:45:57,599 As a CIA secret unit for a secret war in Laos, 260 00:46:00,600 --> 00:46:02,591 we didn't call each other by our real names. 261 00:46:03,640 --> 00:46:04,709 No one remembers us. 262 00:46:05,680 --> 00:46:07,591 We don't exist in this world. 263 00:46:09,600 --> 00:46:10,589 And you know it. 264 00:46:10,720 --> 00:46:13,553 What did they tell you on the day you enrolled in the unit? 265 00:46:13,680 --> 00:46:15,636 "You are a dead person." 266 00:46:27,600 --> 00:46:29,591 Are you hungry, girl? 267 00:46:33,720 --> 00:46:34,709 Yes. 268 00:46:36,680 --> 00:46:38,671 Delta Alpha 333, repeat. 269 00:46:39,520 --> 00:46:40,714 Delta Alpha 333. 270 00:46:40,720 --> 00:46:43,632 I need a back up troop, from your responsible area immediately! 271 00:46:46,560 --> 00:46:50,519 Parts of S21 started in the middle of the World War II. 272 00:46:51,560 --> 00:46:53,596 There were English soldiers cutting the road to the village in Burma, 273 00:46:53,640 --> 00:46:55,596 deep into the Chinese border. 274 00:46:55,720 --> 00:46:58,553 They accidentally found an unknown tribe, 275 00:46:59,560 --> 00:47:03,473 and recorded their mysterious story. In a deep cave, 276 00:47:04,720 --> 00:47:07,598 there were carcass of large-size animals, like snakes. 277 00:47:07,720 --> 00:47:09,551 The weird thing was, 278 00:47:10,520 --> 00:47:12,511 their skulls were very similar to human's. 279 00:47:12,720 --> 00:47:15,553 Villagers believed that was the holy Naga god. 280 00:47:15,720 --> 00:47:18,598 The English soldiers' record would have been just nonsense, 281 00:47:18,680 --> 00:47:21,558 if there had not been the incident 30 years later. 282 00:47:22,600 --> 00:47:26,559 The CIA trainers sent to arm weapons for a minority living 283 00:47:27,560 --> 00:47:29,551 along the Chinese-Burmese border found the tribe again. 284 00:47:30,520 --> 00:47:32,590 They brought some of them back to Thailand by helicopter. 285 00:47:33,520 --> 00:47:36,557 The blood sample was sent to the lab in America. 286 00:47:37,520 --> 00:47:40,557 American scientists discovered that their genetic cells, 287 00:47:40,640 --> 00:47:43,598 can be mutated for survival. 288 00:47:44,600 --> 00:47:46,591 You are good at story telling, Sarge. 289 00:47:48,480 --> 00:47:50,516 I happened to be on that helicopter. 290 00:47:55,720 --> 00:47:57,631 According to the History of Buddha, 291 00:47:57,720 --> 00:48:00,712 there was a group of people asking for ordination. He didn't give His permission 292 00:48:02,600 --> 00:48:05,592 though they had deep faith in His teaching. 293 00:48:06,520 --> 00:48:09,557 That's because they were animal. With the pity He had for them. 294 00:48:09,680 --> 00:48:12,558 The Buddha ordered anyone to call a person 295 00:48:12,640 --> 00:48:14,551 who is entering monkhood after their name. 296 00:48:14,680 --> 00:48:15,635 Naga. 297 00:48:15,680 --> 00:48:17,511 That's right. Naga. 298 00:48:22,560 --> 00:48:24,676 They can transform into humans like us. 299 00:48:26,480 --> 00:48:29,517 The secret hidden in their genes is what the Americans want. 300 00:48:30,640 --> 00:48:33,712 That blood test case was called... 301 00:48:34,640 --> 00:48:35,629 ...S21. 302 00:48:37,640 --> 00:48:40,632 The tribe later disappeared from the forest. 303 00:48:41,600 --> 00:48:43,670 They can't find them, no matter how hard they try. 304 00:48:44,520 --> 00:48:47,717 Until they had some clues of the POW captured by the Red Wa tribe. 305 00:48:48,600 --> 00:48:49,635 At Pao Yo Sang camp. 306 00:48:51,560 --> 00:48:52,470 Right. 307 00:48:52,720 --> 00:48:54,517 Whatever the reason is, 308 00:48:54,600 --> 00:48:57,558 it might be destiny that brought you there. 309 00:49:01,560 --> 00:49:02,629 Have you ever thought that... 310 00:49:03,560 --> 00:49:05,710 everything that happens in this world is not a coincidence? 311 00:49:18,520 --> 00:49:21,592 Whatever it is, her life is in your hands now. 312 00:49:24,640 --> 00:49:27,712 It's up to you whether you want her to live or die. 313 00:49:32,640 --> 00:49:34,551 We are not the only species in this world. 314 00:49:34,560 --> 00:49:36,516 So we shouldn't assume to be the owner of it. 315 00:49:38,640 --> 00:49:40,631 No one has more rights than others. 316 00:49:51,600 --> 00:49:52,669 They're here sooner than I expected. 317 00:49:53,720 --> 00:49:56,473 Take this and get out of here. 318 00:49:56,720 --> 00:49:58,517 It's very important. 319 00:49:59,520 --> 00:50:00,320 Jin! 320 00:50:03,520 --> 00:50:04,669 Hold on. This way. 321 00:50:06,680 --> 00:50:07,715 Thanks a lot, Sarge. 322 00:50:29,640 --> 00:50:30,550 Jin. 323 00:50:31,560 --> 00:50:32,515 Let's go! 324 00:50:50,640 --> 00:50:52,517 You got here very quickly. 325 00:50:53,560 --> 00:50:54,595 But it's too late. 326 00:50:56,680 --> 00:50:58,511 I'll tell you something. 327 00:50:59,600 --> 00:51:02,672 Greenhorns like you fools never catch Nawin up. 328 00:51:29,600 --> 00:51:32,672 Hey, Tor. I'll meet you at the Burmese border. 329 00:51:35,720 --> 00:51:39,554 It's a long story. I'll tell you tomorrow. 330 00:53:05,480 --> 00:53:07,471 Go around and trap them. 331 00:53:36,520 --> 00:53:37,475 Hey! 332 00:53:37,640 --> 00:53:39,471 I want her alive. 333 00:57:10,640 --> 00:57:12,517 Leave no stone unturned. 334 00:57:24,680 --> 00:57:25,590 Are you tired? 335 00:57:25,600 --> 00:57:26,669 No, sir. 336 00:57:27,560 --> 00:57:28,675 I can't hear you! Louder! 337 00:57:29,480 --> 00:57:30,549 No, sir. 338 00:59:23,560 --> 00:59:24,709 I don't care wherever you're from. 339 00:59:25,720 --> 00:59:28,553 But we don't want any violence here. 340 01:00:20,640 --> 01:00:21,675 Come on. Let me help. 341 01:00:22,600 --> 01:00:23,510 Here. 342 01:06:29,600 --> 01:06:31,716 Colonel. We've just got Nawin's phone signal. 343 01:06:41,600 --> 01:06:47,709 Pao Yo Sang. We need your support immediately. 344 01:08:15,520 --> 01:08:16,520 Hunter Yoi. 345 01:09:22,680 --> 01:09:23,669 No... 346 01:10:03,560 --> 01:10:04,515 Wait. 347 01:10:10,720 --> 01:10:12,711 I haven't had a chance to say thank you 348 01:10:12,720 --> 01:10:14,631 for sparing my life. 349 01:10:16,520 --> 01:10:17,589 This bitch is damn good. 350 01:10:17,680 --> 01:10:20,592 You went through here just because of her. 351 01:10:21,520 --> 01:10:22,475 You animal. 352 01:10:26,640 --> 01:10:27,629 Sorry, I'm not. 353 01:10:31,560 --> 01:10:33,516 But your goddamn girl surely is. 354 01:10:45,520 --> 01:10:47,511 This garuda has been with you for too long! 355 01:12:38,720 --> 01:12:42,713 What the hell is that thing? It's over there. 356 01:13:52,680 --> 01:13:55,717 Holy god of the jungle, please help me. 357 01:14:57,680 --> 01:14:59,511 Are there any survivors? 358 01:15:04,560 --> 01:15:05,549 It is all my fault. 359 01:15:07,560 --> 01:15:08,595 Please find me a car. 360 01:15:08,640 --> 01:15:10,631 I might catch them before they come across the Thai border. 361 01:15:10,720 --> 01:15:13,712 Soldier... they did not take her away. 362 01:15:15,720 --> 01:15:17,551 She went with her people. 363 01:15:21,720 --> 01:15:24,678 "Take this and get out of here. It is very important." 364 01:15:35,680 --> 01:15:37,591 Get ready to mobilize. 365 01:15:37,680 --> 01:15:40,558 Let's go. Come on! 366 01:15:48,600 --> 01:15:49,555 Come on! 367 01:17:10,680 --> 01:17:11,635 Nawin! 368 01:18:06,520 --> 01:18:07,509 Are you okay? 369 01:18:33,640 --> 01:18:35,551 It can't possibly work, soldier. 370 01:18:36,520 --> 01:18:38,511 We are different species. 371 01:18:38,720 --> 01:18:40,551 She must go back with me! 372 01:18:40,640 --> 01:18:41,709 You have to choose... 373 01:18:42,560 --> 01:18:44,551 My sister's soulless body... 374 01:18:44,680 --> 01:18:46,671 ...or let us be on our way. 375 01:19:54,640 --> 01:19:59,714 Remember, the human body is just a vessel. 376 01:20:00,600 --> 01:20:05,549 Must unite into one. Cast off the human body. 377 01:20:59,680 --> 01:21:01,671 They are in the cave. Hurry up! 378 01:21:09,720 --> 01:21:11,551 No, you go first. 379 01:21:16,640 --> 01:21:20,474 Don't quarrel. Both of you! 380 01:22:16,640 --> 01:22:19,632 When will you quit messing with me, you son of a bitch? 381 01:22:21,680 --> 01:22:24,717 Do you really think you are so good? 382 01:23:03,520 --> 01:23:05,511 I've wasted too much time on you. 383 01:23:06,560 --> 01:23:08,516 Let's finish it off today! 384 01:24:42,640 --> 01:24:43,629 Please. 385 01:24:47,640 --> 01:24:50,552 Please. Don't leave me like this. 386 01:26:03,600 --> 01:26:05,477 Everything passed by, 387 01:26:06,680 --> 01:26:09,513 leaving behind only the remains of memory. 388 01:26:12,680 --> 01:26:13,590 Yes. 389 01:26:14,560 --> 01:26:15,675 I'm still alive, 390 01:26:16,680 --> 01:26:18,591 only to think of Jin. 391 01:26:26,560 --> 01:26:29,677 I know she's still alive and living happily 392 01:26:29,720 --> 01:26:31,551 somewhere out there.27498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.