Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,555
Ohm... Since the beginning of our world,
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,632
there was darkness and light,
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,596
goodness and wickedness.
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,676
There was the tribe of the wind,
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,512
and the folks of the river.
6
00:00:15,600 --> 00:00:21,550
The old enemy turned into a future foe.
7
00:00:22,600 --> 00:00:26,593
When the last war arrives,
8
00:00:26,720 --> 00:00:29,678
who will win the fight?
9
00:00:30,600 --> 00:00:37,676
Who will have love remaining at the end,
10
00:00:38,680 --> 00:00:41,592
to be united as one?
11
00:00:42,560 --> 00:00:46,519
Ohm... the goddess of the river,
12
00:00:46,640 --> 00:00:48,596
and the god of the wind,
13
00:00:49,480 --> 00:00:54,634
when will you unite dream and reality?
14
00:01:27,680 --> 00:01:33,471
Remember, all folks of the river.
15
00:01:33,720 --> 00:01:36,473
The ancestor's cave
16
00:01:36,600 --> 00:01:41,515
is the place of birth and death for us...
17
00:01:41,720 --> 00:01:43,551
The Nagas.
18
00:01:43,720 --> 00:01:49,590
Ohm... The human body is just a vessel.
19
00:01:59,720 --> 00:02:08,469
Remember, the last siblings of our tribe,
20
00:02:13,680 --> 00:02:17,559
once you reach the age of 19,
21
00:02:17,640 --> 00:02:21,474
50 years from the half Buddhist era,
22
00:02:21,600 --> 00:02:27,675
the day nine planets
become aligned in the sky,
23
00:02:29,680 --> 00:02:35,550
both of you must unite into one.
24
00:02:35,680 --> 00:02:40,549
Cast off the human body
and return to the homeland,
25
00:02:40,600 --> 00:02:44,479
through the ancestor's cave.
26
00:04:13,680 --> 00:04:19,516
DEEP IN THE JUNGLE
27
00:04:34,560 --> 00:04:39,509
Every time I open my eyes,
I feel like a dead person.
28
00:04:47,520 --> 00:04:51,593
The past. The present. The dream.
29
00:04:52,680 --> 00:04:54,671
They are not much different.
30
00:05:00,520 --> 00:05:03,512
I fight to survive.
31
00:05:04,600 --> 00:05:07,558
But I don't know how long it will last.
32
00:05:08,680 --> 00:05:11,717
How far is it by walking from here?
33
00:05:12,560 --> 00:05:15,597
Walk across a hill 3
clicks, you'll be there.
34
00:05:25,680 --> 00:05:29,719
Bravo Bravo 211, this
is India Shield Lima 13.
35
00:05:30,560 --> 00:05:34,519
We're approaching our destination.
Requesting mission confirmation. Over.
36
00:05:34,600 --> 00:05:37,478
Bravo 211. Confirming the mission. Over.
37
00:05:37,560 --> 00:05:38,515
Copy that.
38
00:06:05,600 --> 00:06:07,477
I'm still alive.
39
00:06:10,560 --> 00:06:12,596
But what am I living for?
40
00:06:51,520 --> 00:06:54,557
Wow! A new model, isn't it?
41
00:06:54,680 --> 00:06:58,673
Do you know how to use it?
42
00:06:59,640 --> 00:07:02,552
Put the gun down, you sons of bitches!
43
00:07:02,680 --> 00:07:05,558
Put it back!
44
00:07:18,720 --> 00:07:21,473
Put it back!
Sorry, sir.
45
00:07:45,640 --> 00:07:48,598
Go get those two freaks
from the cage. Hurry up.
46
00:08:02,680 --> 00:08:06,559
Come out here. Come.
47
00:09:00,600 --> 00:09:03,637
What's going on? Go check over there.
48
00:09:07,600 --> 00:09:11,639
There they are. Go and
see who the hell they are.
49
00:09:12,640 --> 00:09:14,676
You have the mission at Pao's camp, right?
50
00:09:24,600 --> 00:09:26,556
They are running over there. Go!
51
00:09:27,720 --> 00:09:29,551
Wait. Captain.
52
00:09:30,560 --> 00:09:32,676
Bravo 211. Abort the mission. Over
53
00:09:33,520 --> 00:09:34,589
Requesting command to abort mission. Over.
54
00:09:34,600 --> 00:09:36,556
Repeat. Abort the mission. Over.
55
00:09:40,560 --> 00:09:41,515
Shit!
56
00:09:47,720 --> 00:09:50,598
Get her out of here. Hurry up!
57
00:10:29,640 --> 00:10:32,632
Come on. Move it. Move it!
58
00:10:38,640 --> 00:10:41,473
Besiege them! Don't let
them cross the Thai border.
59
00:11:10,520 --> 00:11:11,589
Sommai, come on.
60
00:11:11,640 --> 00:11:13,517
Sommai, come on. Get up.
61
00:11:16,720 --> 00:11:18,676
You should leave me here. I won't make it.
62
00:11:18,720 --> 00:11:20,676
- We're almost at the border, Sommai.
- I can't go any further.
63
00:11:20,720 --> 00:11:23,518
Come on. You must go
home with me. Hang on.
64
00:11:30,680 --> 00:11:31,669
Let's go, Boo.
65
00:11:34,680 --> 00:11:35,590
Boo!
66
00:12:08,720 --> 00:12:10,711
Boo! Boo!
67
00:14:06,600 --> 00:14:09,512
All right. Get the women
up here first. Quick!
68
00:14:13,560 --> 00:14:14,595
Come on. You fool!
69
00:14:14,640 --> 00:14:15,709
Get down. Get down. Quick.
70
00:14:16,560 --> 00:14:19,518
- Get down here. Down here.
- Go on. Hurry up.
71
00:14:19,600 --> 00:14:21,670
Get up there. Go. Get up there.
72
00:14:26,600 --> 00:14:27,589
Come on. Up there.
73
00:14:31,680 --> 00:14:33,557
- Jai!
74
00:14:33,600 --> 00:14:34,635
Go!
75
00:14:36,680 --> 00:14:37,669
Jin!
76
00:14:38,560 --> 00:14:39,675
Jai!
77
00:14:40,520 --> 00:14:41,635
Jin!
78
00:14:44,640 --> 00:14:45,629
Jin!
79
00:14:52,600 --> 00:14:53,669
Jai!
80
00:15:31,560 --> 00:15:32,629
How do you feel?
81
00:15:33,600 --> 00:15:34,635
Is it still painful?
82
00:15:37,600 --> 00:15:38,669
Let me see your wound.
83
00:15:40,520 --> 00:15:43,592
It's a little infected.
I'll give you an injection.
84
00:15:53,720 --> 00:15:55,631
Give me your arm.
85
00:16:22,640 --> 00:16:24,631
I wonder which room is Captain Nawin's.
86
00:16:25,600 --> 00:16:26,635
Just a moment, please.
87
00:17:18,640 --> 00:17:20,517
We'll change a car at the troop.
88
00:17:41,560 --> 00:17:42,675
What happened to the rest of us?
89
00:17:43,600 --> 00:17:44,635
All killed.
90
00:17:46,680 --> 00:17:48,557
They were all killed.
91
00:17:49,640 --> 00:17:52,677
I really want to know
what the damn is going on.
92
00:17:54,680 --> 00:17:58,468
I think you'd better hide out in Burma.
93
00:17:58,680 --> 00:18:00,716
How was the chief?
94
00:18:02,560 --> 00:18:04,630
Chief? They got him first.
95
00:18:05,560 --> 00:18:08,518
I think we might have
stepped on somebody's toes.
96
00:18:12,560 --> 00:18:15,472
Brother, you should go across
the border and keep a low profile.
97
00:18:15,520 --> 00:18:16,555
You go ahead.
98
00:18:20,600 --> 00:18:22,636
I've got unfinished
business with my old friend.
99
00:18:25,520 --> 00:18:26,635
Find me a phone.
100
00:18:31,600 --> 00:18:34,478
Well. You can take my satellite phone.
101
00:18:37,640 --> 00:18:40,677
If you have any problem,
call Sergeant Dang.
102
00:18:52,680 --> 00:18:55,592
Samut Sakhon police busted
into sweat shop factory,
103
00:18:55,680 --> 00:18:58,717
found hundred of alien workers
trapped in the cramped cellar.
104
00:18:59,520 --> 00:19:03,672
Some of them had severe
fever without any treatment.
105
00:19:06,520 --> 00:19:10,513
Human trafficking situation in
the country is getting worst.
106
00:19:10,600 --> 00:19:13,592
Criminal gangs smuggle
illicit alien workers,
107
00:19:13,640 --> 00:19:15,676
across the border into the territory.
108
00:20:01,720 --> 00:20:04,518
Go get a tranquillizer,
and bring some help!
109
00:20:04,520 --> 00:20:05,520
All right.
110
00:20:09,600 --> 00:20:10,669
Hold her to the bed. Hold her down.
111
00:22:31,640 --> 00:22:32,629
Any news, Sarge?
112
00:22:36,720 --> 00:22:37,709
Thank you.
113
00:23:15,520 --> 00:23:17,590
- Hello?
- I've found what you are looking for.
114
00:23:18,520 --> 00:23:19,589
Are you sure this is it?
115
00:24:02,720 --> 00:24:03,709
Sarge. It's me.
116
00:24:04,720 --> 00:24:07,678
Could you check it for me, who is the
last incoming number to this phone?
117
00:25:04,680 --> 00:25:06,591
Catch her!
118
00:25:22,560 --> 00:25:23,549
I've checked it out.
119
00:25:23,680 --> 00:25:26,592
That recent call in Manus'
phone was from the hospital.
120
00:25:53,600 --> 00:25:54,669
Give me a lighter.
121
00:26:30,600 --> 00:26:32,556
Colonel. What is that damn thing is?
122
00:27:55,520 --> 00:27:56,520
Sarge...
123
00:28:26,520 --> 00:28:27,320
Shit!
124
00:29:35,680 --> 00:29:38,558
Because of her, I am bound to the present,
125
00:29:40,560 --> 00:29:43,552
but also drawn back to the past.
126
00:29:45,640 --> 00:29:46,675
Who is she?
127
00:31:38,640 --> 00:31:40,517
You know. You are the
only team that I trust.
128
00:31:40,560 --> 00:31:41,515
Yes Sir.
129
00:31:41,560 --> 00:31:42,549
And... remember.
130
00:31:42,600 --> 00:31:43,555
...only female.
131
00:31:43,640 --> 00:31:45,676
OK. I 'll keep more time.
132
00:31:46,560 --> 00:31:47,629
Don't missed it again.
133
00:31:47,720 --> 00:31:48,709
Thank you.
134
00:33:17,720 --> 00:33:18,630
Here.
135
00:33:48,560 --> 00:33:49,549
Who are you?
136
00:33:59,680 --> 00:34:00,715
I'm Nawin.
137
00:34:02,520 --> 00:34:03,589
And who are you?
138
00:34:07,680 --> 00:34:08,590
Jin.
139
00:34:08,640 --> 00:34:09,550
What?
140
00:34:12,640 --> 00:34:13,550
Jin.
141
00:34:23,520 --> 00:34:24,475
Damn Nawin!
142
00:34:24,680 --> 00:34:26,511
You die hard bastard.
143
00:35:23,520 --> 00:35:24,714
Colonel, your father is on the line.
144
00:35:25,720 --> 00:35:27,551
My father died a long time ago.
145
00:35:30,560 --> 00:35:31,360
Hello?
146
00:35:31,520 --> 00:35:32,555
Well, Manus.
147
00:35:32,680 --> 00:35:34,591
Don't you remember your father?
148
00:35:34,680 --> 00:35:35,669
What's up, brother?
149
00:35:39,680 --> 00:35:42,558
You haven't contacted me for a long
time. I thought you'd forgotten me.
150
00:35:42,640 --> 00:35:45,473
It looks like I got what you'd dropped.
151
00:35:45,640 --> 00:35:46,595
What a shame.
152
00:35:47,480 --> 00:35:48,595
You traveled so far just to get it.
153
00:35:48,680 --> 00:35:51,592
Hey, wait, wait. Is she with you?
154
00:35:52,520 --> 00:35:53,635
What are you talking about?
155
00:35:54,560 --> 00:35:56,471
My boss will only accept her alive.
156
00:35:57,560 --> 00:35:59,630
Who ordered the front command
unit to abort the mission?
157
00:36:00,560 --> 00:36:01,629
Who are you working for?
158
00:36:02,560 --> 00:36:03,709
Send your damn boss to
me, you son of a bitch.
159
00:36:04,640 --> 00:36:06,517
Isn't it too much, brother?
160
00:36:06,640 --> 00:36:08,676
Everything is about the mission. Remember?
161
00:36:09,520 --> 00:36:10,635
Nothing personal about it.
162
00:36:11,560 --> 00:36:12,595
Let's make it easy.
163
00:36:12,680 --> 00:36:14,671
You bring her back to me.
164
00:36:15,520 --> 00:36:16,669
Take the money and forget all of this.
165
00:36:17,680 --> 00:36:20,558
Manus. Listen to me carefully,
166
00:36:21,640 --> 00:36:22,709
human life
167
00:36:23,600 --> 00:36:25,477
is priceless.
168
00:36:25,760 --> 00:36:29,594
Besides, don't use the
mission as an excuse.
169
00:36:30,720 --> 00:36:32,597
Your dirty damn work...
170
00:36:34,480 --> 00:36:35,469
is not for our country.
171
00:36:37,560 --> 00:36:39,516
My work is more important than yours.
172
00:36:40,720 --> 00:36:42,676
Not to mention other works in my head.
173
00:36:43,600 --> 00:36:45,636
My boss won't give a damn
about an insect like you.
174
00:36:46,520 --> 00:36:48,590
We'd better do it this
way. Let's talk nicely.
175
00:36:49,560 --> 00:36:52,552
I'm willing to pay as much as you want.
176
00:36:54,520 --> 00:36:55,635
How is your mother, Manus?
177
00:36:58,640 --> 00:37:00,710
I hardly remember the first day
you volunteered into the army.
178
00:37:03,720 --> 00:37:05,631
Dumb and stupid.
179
00:37:06,720 --> 00:37:07,675
But... I really wonder,
180
00:37:08,640 --> 00:37:11,677
what makes you come this far?
181
00:37:13,560 --> 00:37:15,471
You'd better shut up if
you know nothing about it.
182
00:37:15,560 --> 00:37:17,551
Tell me, where is that bitch?
183
00:37:23,680 --> 00:37:26,638
I want to listen to
your pathetic philosophy.
184
00:37:27,560 --> 00:37:28,549
So enlighten me.
185
00:37:29,560 --> 00:37:32,552
Well, why don't you say something?
186
00:37:34,680 --> 00:37:36,477
Colonel, it's me.
187
00:37:36,760 --> 00:37:37,749
Damn it!
188
00:37:39,640 --> 00:37:40,675
Manus, you bastard!
189
00:37:45,520 --> 00:37:46,509
We can talk.
190
00:37:46,520 --> 00:37:47,635
Tell me what I want to know.
191
00:37:47,680 --> 00:37:49,591
You can't do anything about it anyway.
192
00:37:52,560 --> 00:37:53,629
What has the girl got to do with it?
193
00:37:54,680 --> 00:37:57,558
It... It's not human.
194
00:37:57,640 --> 00:37:58,709
Don't shoot me, man.
195
00:37:59,480 --> 00:38:00,515
Don't shoot me.
196
00:38:00,560 --> 00:38:02,516
I have something to show
you. It's over there.
197
00:38:02,680 --> 00:38:03,669
Believe me.
198
00:38:10,680 --> 00:38:12,716
Here! See it with your own eyes.
199
00:38:14,640 --> 00:38:16,596
This mission has been
going on for a long time.
200
00:38:16,680 --> 00:38:19,638
I'm not the first commander of this unit.
201
00:38:20,640 --> 00:38:22,596
Those Americans are willing
to pay a bundle for it.
202
00:38:22,600 --> 00:38:24,556
Most importantly, they'd
give us everything we want.
203
00:38:25,600 --> 00:38:26,635
Tell you what,
204
00:38:27,480 --> 00:38:29,471
your secret operation in
Burma is also involved.
205
00:38:29,560 --> 00:38:31,596
We exchange information all the time.
206
00:38:34,520 --> 00:38:35,320
Nawin,
207
00:38:35,600 --> 00:38:36,715
it is not human.
208
00:38:37,680 --> 00:38:40,592
It looks like us just by
appearance. But it is an animal.
209
00:38:43,720 --> 00:38:45,676
You'd better send it to me.
210
00:38:46,640 --> 00:38:48,471
Then our conflict is over.
211
00:38:51,560 --> 00:38:52,595
If you don't want any money,
212
00:38:52,720 --> 00:38:54,597
I'll help you with your rank.
213
00:38:55,560 --> 00:38:56,709
We can be soldiers together again.
214
00:38:57,760 --> 00:38:59,716
I'm a real soldier. But you are not!
215
00:39:02,680 --> 00:39:04,716
No! Stop it! Stop. You stop right there.
216
00:39:05,520 --> 00:39:06,589
He's really gonna shoot me.
217
00:39:08,520 --> 00:39:09,714
Put the gun down. Put it down.
218
00:39:11,680 --> 00:39:13,671
I said put the gun down.
219
00:39:41,720 --> 00:39:43,517
Fear makes us weak.
220
00:39:43,680 --> 00:39:45,557
But what is it that makes us fear?
221
00:39:50,560 --> 00:39:52,551
Is it the truth?
222
00:42:06,600 --> 00:42:07,635
Jin!
223
00:42:08,600 --> 00:42:09,589
Jin.
224
00:42:19,640 --> 00:42:21,631
I believe that all the things
happening in this world,
225
00:42:22,520 --> 00:42:23,555
are not coincidences.
226
00:42:26,600 --> 00:42:28,511
Why did we have to
meet right here and now?
227
00:43:00,600 --> 00:43:01,589
Yeah?
228
00:43:02,600 --> 00:43:03,635
I have something to ask you.
229
00:43:04,600 --> 00:43:08,479
Have you ever heard of the S21 code?
230
00:43:12,560 --> 00:43:13,470
Sarge!
231
00:43:13,640 --> 00:43:14,675
Where are you now?
232
00:43:17,720 --> 00:43:20,473
This is not your
personal business anymore.
233
00:43:20,640 --> 00:43:21,709
Can you come and see me?
234
00:43:27,520 --> 00:43:28,475
It's Nawin.
235
00:43:40,560 --> 00:43:42,516
Stop the vehicle right there and get out.
236
00:43:59,680 --> 00:44:01,557
You are not alone.
237
00:44:02,560 --> 00:44:03,515
Who is she?
238
00:44:03,720 --> 00:44:05,676
She's involved with the S21 code.
239
00:44:07,560 --> 00:44:09,596
Can you show me her wrist?
240
00:44:25,520 --> 00:44:27,636
Keep walking for 100 meters
and you'll see the entrance.
241
00:44:59,720 --> 00:45:01,551
Captain Nawin.
242
00:45:03,520 --> 00:45:04,635
Army Cadet class '30.
243
00:45:05,480 --> 00:45:07,550
Your last record, died
during a SEAL training
244
00:45:07,560 --> 00:45:09,596
exercise at Kram Island,
Sattahip Naval base.
245
00:45:10,600 --> 00:45:11,589
Not actually,
246
00:45:12,640 --> 00:45:14,517
you are Major Tang-Rai,
247
00:45:14,560 --> 00:45:15,675
an officer of the Muang Tai armed forces.
248
00:45:16,480 --> 00:45:19,517
The Burmese intelligence unit knows you
very well under the code name "Garuda 28"
249
00:45:21,560 --> 00:45:22,675
And that's not all.
250
00:45:23,560 --> 00:45:26,597
But Por-Sangkia is your other name
251
00:45:26,680 --> 00:45:29,592
a boy who strayed across the Thai border
252
00:45:29,680 --> 00:45:32,478
with an ill old monk on pilgrimage.
253
00:45:32,560 --> 00:45:35,472
Finally, you were adopted
by a westerner in Chiang Mai,
254
00:45:35,600 --> 00:45:37,556
who sent you to school until
you graduated from cadet academy.
255
00:45:37,680 --> 00:45:39,591
It seems you know me very well.
256
00:45:40,600 --> 00:45:41,669
What about you, Sarge?
257
00:45:44,720 --> 00:45:47,553
In fact, Sergeant Dang is my code name.
258
00:45:50,600 --> 00:45:52,716
It started in 1969 at Long Jang.
259
00:45:53,720 --> 00:45:57,599
As a CIA secret unit
for a secret war in Laos,
260
00:46:00,600 --> 00:46:02,591
we didn't call each
other by our real names.
261
00:46:03,640 --> 00:46:04,709
No one remembers us.
262
00:46:05,680 --> 00:46:07,591
We don't exist in this world.
263
00:46:09,600 --> 00:46:10,589
And you know it.
264
00:46:10,720 --> 00:46:13,553
What did they tell you on the
day you enrolled in the unit?
265
00:46:13,680 --> 00:46:15,636
"You are a dead person."
266
00:46:27,600 --> 00:46:29,591
Are you hungry, girl?
267
00:46:33,720 --> 00:46:34,709
Yes.
268
00:46:36,680 --> 00:46:38,671
Delta Alpha 333, repeat.
269
00:46:39,520 --> 00:46:40,714
Delta Alpha 333.
270
00:46:40,720 --> 00:46:43,632
I need a back up troop, from your
responsible area immediately!
271
00:46:46,560 --> 00:46:50,519
Parts of S21 started in the
middle of the World War II.
272
00:46:51,560 --> 00:46:53,596
There were English soldiers cutting
the road to the village in Burma,
273
00:46:53,640 --> 00:46:55,596
deep into the Chinese border.
274
00:46:55,720 --> 00:46:58,553
They accidentally found an unknown tribe,
275
00:46:59,560 --> 00:47:03,473
and recorded their mysterious
story. In a deep cave,
276
00:47:04,720 --> 00:47:07,598
there were carcass of
large-size animals, like snakes.
277
00:47:07,720 --> 00:47:09,551
The weird thing was,
278
00:47:10,520 --> 00:47:12,511
their skulls were very similar to human's.
279
00:47:12,720 --> 00:47:15,553
Villagers believed that
was the holy Naga god.
280
00:47:15,720 --> 00:47:18,598
The English soldiers' record
would have been just nonsense,
281
00:47:18,680 --> 00:47:21,558
if there had not been the
incident 30 years later.
282
00:47:22,600 --> 00:47:26,559
The CIA trainers sent to arm
weapons for a minority living
283
00:47:27,560 --> 00:47:29,551
along the Chinese-Burmese
border found the tribe again.
284
00:47:30,520 --> 00:47:32,590
They brought some of them
back to Thailand by helicopter.
285
00:47:33,520 --> 00:47:36,557
The blood sample was sent
to the lab in America.
286
00:47:37,520 --> 00:47:40,557
American scientists discovered
that their genetic cells,
287
00:47:40,640 --> 00:47:43,598
can be mutated for survival.
288
00:47:44,600 --> 00:47:46,591
You are good at story telling, Sarge.
289
00:47:48,480 --> 00:47:50,516
I happened to be on that helicopter.
290
00:47:55,720 --> 00:47:57,631
According to the History of Buddha,
291
00:47:57,720 --> 00:48:00,712
there was a group of people asking for
ordination. He didn't give His permission
292
00:48:02,600 --> 00:48:05,592
though they had deep
faith in His teaching.
293
00:48:06,520 --> 00:48:09,557
That's because they were animal.
With the pity He had for them.
294
00:48:09,680 --> 00:48:12,558
The Buddha ordered anyone to call a person
295
00:48:12,640 --> 00:48:14,551
who is entering monkhood after their name.
296
00:48:14,680 --> 00:48:15,635
Naga.
297
00:48:15,680 --> 00:48:17,511
That's right. Naga.
298
00:48:22,560 --> 00:48:24,676
They can transform into humans like us.
299
00:48:26,480 --> 00:48:29,517
The secret hidden in their
genes is what the Americans want.
300
00:48:30,640 --> 00:48:33,712
That blood test case was called...
301
00:48:34,640 --> 00:48:35,629
...S21.
302
00:48:37,640 --> 00:48:40,632
The tribe later
disappeared from the forest.
303
00:48:41,600 --> 00:48:43,670
They can't find them, no
matter how hard they try.
304
00:48:44,520 --> 00:48:47,717
Until they had some clues of the
POW captured by the Red Wa tribe.
305
00:48:48,600 --> 00:48:49,635
At Pao Yo Sang camp.
306
00:48:51,560 --> 00:48:52,470
Right.
307
00:48:52,720 --> 00:48:54,517
Whatever the reason is,
308
00:48:54,600 --> 00:48:57,558
it might be destiny
that brought you there.
309
00:49:01,560 --> 00:49:02,629
Have you ever thought that...
310
00:49:03,560 --> 00:49:05,710
everything that happens in
this world is not a coincidence?
311
00:49:18,520 --> 00:49:21,592
Whatever it is, her life
is in your hands now.
312
00:49:24,640 --> 00:49:27,712
It's up to you whether you
want her to live or die.
313
00:49:32,640 --> 00:49:34,551
We are not the only species in this world.
314
00:49:34,560 --> 00:49:36,516
So we shouldn't assume
to be the owner of it.
315
00:49:38,640 --> 00:49:40,631
No one has more rights than others.
316
00:49:51,600 --> 00:49:52,669
They're here sooner than I expected.
317
00:49:53,720 --> 00:49:56,473
Take this and get out of here.
318
00:49:56,720 --> 00:49:58,517
It's very important.
319
00:49:59,520 --> 00:50:00,320
Jin!
320
00:50:03,520 --> 00:50:04,669
Hold on. This way.
321
00:50:06,680 --> 00:50:07,715
Thanks a lot, Sarge.
322
00:50:29,640 --> 00:50:30,550
Jin.
323
00:50:31,560 --> 00:50:32,515
Let's go!
324
00:50:50,640 --> 00:50:52,517
You got here very quickly.
325
00:50:53,560 --> 00:50:54,595
But it's too late.
326
00:50:56,680 --> 00:50:58,511
I'll tell you something.
327
00:50:59,600 --> 00:51:02,672
Greenhorns like you fools
never catch Nawin up.
328
00:51:29,600 --> 00:51:32,672
Hey, Tor. I'll meet you
at the Burmese border.
329
00:51:35,720 --> 00:51:39,554
It's a long story. I'll tell you tomorrow.
330
00:53:05,480 --> 00:53:07,471
Go around and trap them.
331
00:53:36,520 --> 00:53:37,475
Hey!
332
00:53:37,640 --> 00:53:39,471
I want her alive.
333
00:57:10,640 --> 00:57:12,517
Leave no stone unturned.
334
00:57:24,680 --> 00:57:25,590
Are you tired?
335
00:57:25,600 --> 00:57:26,669
No, sir.
336
00:57:27,560 --> 00:57:28,675
I can't hear you! Louder!
337
00:57:29,480 --> 00:57:30,549
No, sir.
338
00:59:23,560 --> 00:59:24,709
I don't care wherever you're from.
339
00:59:25,720 --> 00:59:28,553
But we don't want any violence here.
340
01:00:20,640 --> 01:00:21,675
Come on. Let me help.
341
01:00:22,600 --> 01:00:23,510
Here.
342
01:06:29,600 --> 01:06:31,716
Colonel. We've just got
Nawin's phone signal.
343
01:06:41,600 --> 01:06:47,709
Pao Yo Sang. We need
your support immediately.
344
01:08:15,520 --> 01:08:16,520
Hunter Yoi.
345
01:09:22,680 --> 01:09:23,669
No...
346
01:10:03,560 --> 01:10:04,515
Wait.
347
01:10:10,720 --> 01:10:12,711
I haven't had a chance to say thank you
348
01:10:12,720 --> 01:10:14,631
for sparing my life.
349
01:10:16,520 --> 01:10:17,589
This bitch is damn good.
350
01:10:17,680 --> 01:10:20,592
You went through here just because of her.
351
01:10:21,520 --> 01:10:22,475
You animal.
352
01:10:26,640 --> 01:10:27,629
Sorry, I'm not.
353
01:10:31,560 --> 01:10:33,516
But your goddamn girl surely is.
354
01:10:45,520 --> 01:10:47,511
This garuda has been
with you for too long!
355
01:12:38,720 --> 01:12:42,713
What the hell is that
thing? It's over there.
356
01:13:52,680 --> 01:13:55,717
Holy god of the jungle, please help me.
357
01:14:57,680 --> 01:14:59,511
Are there any survivors?
358
01:15:04,560 --> 01:15:05,549
It is all my fault.
359
01:15:07,560 --> 01:15:08,595
Please find me a car.
360
01:15:08,640 --> 01:15:10,631
I might catch them before they
come across the Thai border.
361
01:15:10,720 --> 01:15:13,712
Soldier... they did not take her away.
362
01:15:15,720 --> 01:15:17,551
She went with her people.
363
01:15:21,720 --> 01:15:24,678
"Take this and get out of
here. It is very important."
364
01:15:35,680 --> 01:15:37,591
Get ready to mobilize.
365
01:15:37,680 --> 01:15:40,558
Let's go. Come on!
366
01:15:48,600 --> 01:15:49,555
Come on!
367
01:17:10,680 --> 01:17:11,635
Nawin!
368
01:18:06,520 --> 01:18:07,509
Are you okay?
369
01:18:33,640 --> 01:18:35,551
It can't possibly work, soldier.
370
01:18:36,520 --> 01:18:38,511
We are different species.
371
01:18:38,720 --> 01:18:40,551
She must go back with me!
372
01:18:40,640 --> 01:18:41,709
You have to choose...
373
01:18:42,560 --> 01:18:44,551
My sister's soulless body...
374
01:18:44,680 --> 01:18:46,671
...or let us be on our way.
375
01:19:54,640 --> 01:19:59,714
Remember, the human body is just a vessel.
376
01:20:00,600 --> 01:20:05,549
Must unite into one.
Cast off the human body.
377
01:20:59,680 --> 01:21:01,671
They are in the cave. Hurry up!
378
01:21:09,720 --> 01:21:11,551
No, you go first.
379
01:21:16,640 --> 01:21:20,474
Don't quarrel. Both of you!
380
01:22:16,640 --> 01:22:19,632
When will you quit messing
with me, you son of a bitch?
381
01:22:21,680 --> 01:22:24,717
Do you really think you are so good?
382
01:23:03,520 --> 01:23:05,511
I've wasted too much time on you.
383
01:23:06,560 --> 01:23:08,516
Let's finish it off today!
384
01:24:42,640 --> 01:24:43,629
Please.
385
01:24:47,640 --> 01:24:50,552
Please. Don't leave me like this.
386
01:26:03,600 --> 01:26:05,477
Everything passed by,
387
01:26:06,680 --> 01:26:09,513
leaving behind only the remains of memory.
388
01:26:12,680 --> 01:26:13,590
Yes.
389
01:26:14,560 --> 01:26:15,675
I'm still alive,
390
01:26:16,680 --> 01:26:18,591
only to think of Jin.
391
01:26:26,560 --> 01:26:29,677
I know she's still
alive and living happily
392
01:26:29,720 --> 01:26:31,551
somewhere out there.27498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.