Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,017 --> 00:01:41,933
Vamos lá, garotos.
Gonzales quer ganhar dinheiro.
2
00:02:32,633 --> 00:02:35,108
É necessário maior densidade.
3
00:02:49,736 --> 00:02:51,568
Jesus, o quê...
4
00:06:42,332 --> 00:06:45,905
www.adorofilmesdeterror.com
www.filmessegregados.blogspot.com
Direto do Inferno
5
00:09:15,228 --> 00:09:17,161
Quer calar esta criança?
6
00:10:06,928 --> 00:10:08,476
Por que demorou tanto?
7
00:10:08,477 --> 00:10:11,865
Devia estar grata. Eu só queria
pegar algo para o seu estômago.
8
00:10:12,375 --> 00:10:14,700
- Aconteceu alguma coisa?
- Não.
9
00:10:17,893 --> 00:10:20,024
Liguei para o meu companheiro
de quarto para pedir mensagens.
10
00:10:21,024 --> 00:10:24,959
- Você foi expulso?
- Não. Mas chegou um telegrama para mim.
11
00:10:25,287 --> 00:10:28,056
- O seu pai.
- Muito engraçado.
12
00:10:28,057 --> 00:10:29,520
Da Universidade da Califórnia.
13
00:10:29,521 --> 00:10:32,658
- Eles mostraram o meu curta sobre o Greenpeace.
- Não me diga?
14
00:10:35,210 --> 00:10:39,880
- Então?
- Então... eles gostaram dele.
15
00:10:39,964 --> 00:10:41,146
Eu tenho uma bolsa de
estudos por três anos.
16
00:10:41,246 --> 00:10:42,946
- Oh, meu Deus, verdade?
- Sim.
17
00:10:43,018 --> 00:10:48,889
Parabéns, isso é ótimo.
Imar
18
00:10:49,075 --> 00:10:51,777
Espere, espere, espere,
espere. Isso não é tudo.
19
00:10:52,794 --> 00:10:55,710
Eu decidi que meu primeiro
filme será para você.
20
00:10:55,836 --> 00:10:59,224
Fran Hudson-
Nefertiti 99 regras.
21
00:11:05,199 --> 00:11:06,722
O Chevrolet está de volta.
22
00:11:10,501 --> 00:11:14,109
- Uma mulher com ele.
- Sim, como disse Fargus.
23
00:11:23,020 --> 00:11:25,854
- Parece carregar um bebê.
- Isso mesmo.
24
00:11:26,277 --> 00:11:28,226
Realmente acha
que vai dar certo?
25
00:11:29,154 --> 00:11:32,075
Espero que sim.
Ele tem que pagar o aluguel.
26
00:11:34,577 --> 00:11:36,877
Chame Larry Keplena, por favor.
27
00:11:36,962 --> 00:11:39,909
- Um momento.
- Sim, Keplen falando.
28
00:11:39,983 --> 00:11:43,195
Sim, oi. Larry, é a fran.
Olha nós estamos no local.
29
00:11:43,279 --> 00:11:44,700
Queremos entrar.
30
00:11:44,794 --> 00:11:47,504
Aguardem 20 minutos.
Não se movam até que eu chegue.
31
00:12:00,660 --> 00:12:02,766
Primeira classe.
O melhor dos melhores.
32
00:12:03,268 --> 00:12:05,963
Eu vou dizer ao
meu filho para vir.
33
00:12:07,261 --> 00:12:09,944
- Como estão as coisas?
- Muito bem.
34
00:12:10,369 --> 00:12:14,717
- E como você está?
- Eu me sinto como merda.
35
00:12:19,670 --> 00:12:22,030
- O que está acontecendo?
- Ninguém responde.
36
00:12:22,740 --> 00:12:24,357
Liguei para as prostitutas.
37
00:12:24,406 --> 00:12:26,057
Tente novamente,
para ver se ele já voltou.
38
00:12:31,075 --> 00:12:33,299
- E agora?
- Ninguém responde.
39
00:12:38,964 --> 00:12:41,574
Vai. Vai e tome sua bola!
40
00:13:12,506 --> 00:13:14,251
Ei, que pressa.
41
00:13:16,690 --> 00:13:17,751
Mark!
42
00:13:22,878 --> 00:13:24,208
Meu Deus!
43
00:13:26,138 --> 00:13:27,419
É melhor sair daqui.
44
00:13:29,405 --> 00:13:30,826
Quer fazer os relatos?
45
00:13:32,509 --> 00:13:34,346
Sim. Quando estiver pronto.
46
00:13:35,985 --> 00:13:37,348
Ok. Em frente.
47
00:13:46,647 --> 00:13:48,366
Certo, está pronto?
48
00:13:48,972 --> 00:13:50,080
Vamos.
49
00:13:50,468 --> 00:13:52,651
Depois de meses de uma
investigação aprofundada,
50
00:13:53,244 --> 00:13:56,780
Cabo Video News apresenta um
tema de enorme importância.
51
00:13:56,980 --> 00:14:00,098
Capturar as vendas
de cocaína no mundo.
52
00:14:00,738 --> 00:14:04,269
Um absurdo derramamento de
sangue aconteceu há 15 minutos.
53
00:14:04,986 --> 00:14:07,743
E à primeira vista
parece ser vingança.
54
00:14:08,609 --> 00:14:14,425
O mundo das drogas, como todos os
viciados podem confirmar, é um inferno.
55
00:14:15,745 --> 00:14:17,988
Mas o pior inferno, é a guerra de
todos aqueles que lutam para controlar
56
00:14:18,103 --> 00:14:20,443
as vendas deste pó branco famoso, que
pode deixar rapidamente deixar alguém rico.
57
00:14:21,747 --> 00:14:23,099
Hoje ninguém vai ser preso.
58
00:14:23,168 --> 00:14:25,314
A polícia nunca vai encontrar
a pessoa que fez isso.
59
00:14:25,453 --> 00:14:30,416
Mas não se esqueçam que estas
tragédias continuam a acontecer.
60
00:14:31,768 --> 00:14:35,430
Do sul de Miami
para Cabo Vídeo News.
61
00:14:38,084 --> 00:14:40,710
Então, o que achou?
62
00:14:45,959 --> 00:14:48,926
Quer ouvir a verdade?
Não ouvi uma única palavra.
63
00:15:08,068 --> 00:15:09,415
Isto não pode ser Larry.
64
00:15:09,450 --> 00:15:12,600
O garoto deve ter chamado a polícia.
Vamos antes que entrem aqui.
65
00:15:17,038 --> 00:15:18,802
Larry vai me rasgar
quando ver isso!
66
00:15:18,877 --> 00:15:20,789
Não se preocupe,
inventaremos algo.
67
00:15:40,596 --> 00:15:41,899
Vamos!
68
00:15:44,570 --> 00:15:46,888
Sabe, você tem algo especial.
69
00:15:47,589 --> 00:15:51,842
Como é que consegue ficar tão calma,
de ter passado por algo assim.
70
00:15:52,431 --> 00:15:55,804
Eu sou uma repórter, Mark.
Não posso me permitir ser mais sensível.
71
00:15:57,055 --> 00:16:02,080
Sabe, já vimos Marines mutilados em Beirute.
Você já viu bebês de focas esfolados vivos.
72
00:16:02,164 --> 00:16:04,805
Por que tão de
repente fica romântico?
73
00:16:06,018 --> 00:16:08,403
Talvez eu não pegue
o Prêmio Pulitzer.
74
00:16:26,220 --> 00:16:27,482
Olá, Fargus.
75
00:16:28,320 --> 00:16:29,499
Francis.
76
00:16:29,665 --> 00:16:32,962
- Tem um minuto?
- Sim, para você, qualquer coisa.
77
00:16:35,114 --> 00:16:37,804
Mas este não é um lugar
apropriado para uma dama.
78
00:16:42,183 --> 00:16:43,223
Saiam.
79
00:16:45,613 --> 00:16:46,786
Aqui.
80
00:16:50,954 --> 00:16:54,259
Bem, o que posso
fazer por você?
81
00:16:55,268 --> 00:16:58,883
Esses colombianos há meia hora...
Fizeram um massacre.
82
00:16:59,613 --> 00:17:03,898
- Já ouviu falar deles?
- Sim, sei da notícia.
83
00:17:04,378 --> 00:17:07,900
- Você é capaz de chegar na hora certa?
- Sim. Mais ou menos.
84
00:17:08,870 --> 00:17:11,765
Três semanas atrás, em Nova Iorque
e depois novamente em Nova Orleans.
85
00:17:11,801 --> 00:17:13,612
A mesma coisa na semana
passada em Chicago.
86
00:17:13,806 --> 00:17:17,480
Alguém passa e detona tudo, mas
ninguém sabe o que está acontecendo.
87
00:17:20,036 --> 00:17:21,163
Juro.
88
00:17:23,498 --> 00:17:25,027
Olhe para isto.
89
00:17:31,139 --> 00:17:34,982
"Minha bundinha.
Vlado April 84 Pa
90
00:17:35,082 --> 00:17:37,190
- Bem...
- Quem são eles?
91
00:17:38,109 --> 00:17:41,200
Eu não sei. Nunca vi antes.
Onde conseguiu isto?
92
00:17:42,026 --> 00:17:43,553
Nesse apartamento hoje.
93
00:17:45,694 --> 00:17:49,426
Eu tirei da bolsa de uma mulher.
Eles a cortaram em pedaços.
94
00:17:50,002 --> 00:17:52,895
Vamos.
Vamos, Fargus, guia-me.
95
00:17:53,195 --> 00:17:55,151
Coração, eu mesmo
tenho os meus limites.
96
00:17:55,651 --> 00:17:57,954
O que me interessa
é este homem aqui.
97
00:18:01,903 --> 00:18:03,576
Esse cara aqui de cabelo branco.
98
00:18:04,125 --> 00:18:05,680
Acho que é americano.
99
00:18:07,080 --> 00:18:08,575
Te dou 200 dólares.
100
00:18:10,092 --> 00:18:13,141
Bem, eu poderia morrer ao pensar
em perder tanto dinheiro, mas...
101
00:18:13,441 --> 00:18:15,073
eu não estou cavando sepulturas.
102
00:18:15,270 --> 00:18:17,467
- O que quer dizer?
- Exatamente o que eu disse.
103
00:18:17,667 --> 00:18:19,365
São pessoas mortas.
104
00:18:20,955 --> 00:18:22,449
Continue falando.
105
00:18:25,484 --> 00:18:26,877
Vamos.
106
00:18:33,017 --> 00:18:37,214
Guiana, há seis anos,
foi um grande negócio.
107
00:18:37,738 --> 00:18:42,926
Sim, Guiana, Johnstown.
Qual é a conexão?
108
00:18:44,961 --> 00:18:46,614
Não gosta de quebra-cabeças?
109
00:18:49,195 --> 00:18:50,234
- Se lembrar mais alguma coisa, me chame, ok?
- Sim.
110
00:18:52,389 --> 00:18:56,149
Francis,
esse quebra-cabeça é muito difícil.
111
00:19:21,814 --> 00:19:26,238
Jim Jones entrevistado por jornalistas da NBC,
Donna Harris mostrou sinais de ansiedade.
112
00:19:26,367 --> 00:19:29,955
Preocupado com a
repercussão que traria.
113
00:19:29,956 --> 00:19:32,251
Apenas peço.
Por favor, deixe-nos.
114
00:19:32,252 --> 00:19:37,220
Não vamos incomodar ninguém.
Quem quiser ir e partir daqui, pode ir.
115
00:19:37,221 --> 00:19:39,307
Os Visitantes com um
grupo de colaboradores,
116
00:19:39,434 --> 00:19:41,895
Jones evidentemente
ordenou seus homens.
117
00:19:41,896 --> 00:19:44,192
O ataque veio de uma pista
de pouso nas proximidades,
118
00:19:44,276 --> 00:19:47,490
quando a delegação de Ryan
embarcou em dois aviões.
119
00:19:53,574 --> 00:19:55,257
- Oi.
- Oi.
120
00:19:57,702 --> 00:20:01,478
Estão muito borradas.
É o melhor que pude.
121
00:20:02,912 --> 00:20:04,643
E a gravação?
122
00:20:05,209 --> 00:20:07,788
Assisti há uma hora.
123
00:20:10,664 --> 00:20:12,696
Ó, meu Deus!
124
00:20:16,211 --> 00:20:18,414
Olhe isso e me diga o que vê.
125
00:20:19,502 --> 00:20:21,392
- O que eu vejo?
- Olhe para esse garoto.
126
00:20:21,477 --> 00:20:24,565
- Tommy?
- Sim. O filho de Bob.
127
00:20:24,648 --> 00:20:26,842
Crianças se assemelham.
128
00:20:33,017 --> 00:20:34,667
Por que está fazendo isso?
129
00:20:34,997 --> 00:20:36,606
Tudo bem, querido.
130
00:20:39,923 --> 00:20:42,120
Quem são as outras
pessoas na fotografia?
131
00:20:44,015 --> 00:20:47,984
Ok. Primeiro quero
lhes mostrar uma coisa.
132
00:20:54,291 --> 00:20:56,295
Ok, veja isso.
133
00:20:58,008 --> 00:21:02,808
Jim Jones entrevistado por jornalistas da NBC,
Donna Harris mostrou sinais de ansiedade.
134
00:21:02,891 --> 00:21:06,189
Preocupado com a
repercussão que traria.
135
00:21:06,274 --> 00:21:08,945
Só peço.
Por favor, deixe-nos.
136
00:21:09,029 --> 00:21:13,495
Não vamos incomodar ninguém.
Quem quiser ir e partir daqui, pode ir.
137
00:21:13,496 --> 00:21:15,050
- Uma vez os visitantes...
- Espere.
138
00:21:18,557 --> 00:21:19,301
Boa.
139
00:21:19,584 --> 00:21:22,681
- Agora olhe para o homem do lado esquerdo.
- Quem é ele?
140
00:21:22,791 --> 00:21:24,517
Este é Brian Horn.
141
00:21:24,518 --> 00:21:28,943
Coronel boina verde no
Vietnã mandado em 74.
142
00:21:29,029 --> 00:21:31,891
Tornou-se o braço
direito de Jones em 75.
143
00:21:31,976 --> 00:21:35,520
Muitas pessoas pensam que ele
foi o responsável pelo massacre.
144
00:21:35,617 --> 00:21:37,350
Parece o mesmo cara.
145
00:21:37,550 --> 00:21:40,143
- Sim.
- Sem dúvida. Então...?
146
00:21:40,467 --> 00:21:45,794
Bem. Brian supostamente
morreu no massacre de 78.
147
00:21:45,878 --> 00:21:48,774
E esta imagem foi
capturada há três meses.
148
00:21:49,409 --> 00:21:55,037
Brian Horn, é uma grande história.
É o que você quer dizer, né?
149
00:21:55,164 --> 00:21:59,002
Sim. Eu quero encontar
Horn e entrevistá-lo,
150
00:21:59,003 --> 00:22:02,135
para investigar o caso do garoto que
parece seu filho quando estiver com ele.
151
00:22:02,136 --> 00:22:03,679
Por onde começar?
152
00:22:03,806 --> 00:22:07,560
Eu começaria a partir
das marcas do avião.
153
00:22:08,364 --> 00:22:12,906
- A tarefa é sua, Fran. Parabéns.
- Obrigado.
154
00:22:13,242 --> 00:22:14,994
Quão rápido você pode ir?
155
00:22:16,414 --> 00:22:19,293
Bem, se você verificar as
marcações no avião com
156
00:22:19,294 --> 00:22:21,549
a Administração Federal,
vou imediatamente.
157
00:22:22,216 --> 00:22:27,142
Eu acho que a única coisa que preciso são
bons equipamentos e um bom câmera man.
158
00:22:27,269 --> 00:22:31,026
Não pensou nem um segundo
que eu iria deixá-la sozinha, não?
159
00:22:31,151 --> 00:22:33,070
Não.
160
00:22:38,918 --> 00:22:41,565
Eu não posso fazer isso se tiver um filtro,
e então tudo será corrido.
161
00:22:41,629 --> 00:22:42,765
Você acha mesmo?
162
00:22:42,842 --> 00:22:47,131
Desculpe, procuramos
o piloto Tony Martina.
163
00:22:47,293 --> 00:22:49,812
Sim? Pode falar.
164
00:22:50,422 --> 00:22:52,527
Temos uma proposta para ele.
165
00:22:52,612 --> 00:22:56,209
Pode falar comigo, sou amigo dele.
Eu falo pra ele.
166
00:22:56,294 --> 00:22:58,873
Olha, podemos falar
sobre isso em particular?
167
00:22:59,057 --> 00:23:00,397
Vá arranjar uma xícara de café.
O que acha?
168
00:23:00,553 --> 00:23:01,797
Boa.
169
00:23:07,333 --> 00:23:09,052
Qual é a sua proposta?
170
00:23:09,853 --> 00:23:17,341
Bem, primeiro de tudo, eu sou Fran e sou
repórter. E este é Mark, é meu cinegrafista.
171
00:23:17,487 --> 00:23:21,034
E você é Tony Martino,
proprietário da aeronave.
172
00:23:22,938 --> 00:23:24,573
Então, qual é a parada?
173
00:23:26,138 --> 00:23:28,682
Gostaríamos de ir até
onde esta foto foi tirada.
174
00:23:31,856 --> 00:23:33,568
Certo!
175
00:23:36,251 --> 00:23:37,784
Por quê?
176
00:23:39,663 --> 00:23:42,932
Eu quero entrevistar
este homem, coronel Horn.
177
00:24:21,292 --> 00:24:24,076
Você pode agradecer a
Deus pelo fato de ser branco.
178
00:24:45,611 --> 00:24:49,445
Tem apenas dois? Ótimo, mas como
vai alimentar 40 pessoas com isso?
179
00:24:49,536 --> 00:24:51,611
São dezenas de peças.
180
00:24:51,662 --> 00:24:54,494
- Dê-me!
- Idiota.
181
00:24:56,578 --> 00:25:00,197
- Não deviam estar trabalhando?
- Por que deveríamos? Vai você.
182
00:25:05,977 --> 00:25:09,481
Vamos! Vamos, mexam-se.
183
00:25:19,511 --> 00:25:23,052
De joelhos!
Tem um trabalho a fazer.
184
00:25:23,490 --> 00:25:26,088
É o último aviso.
É bom você não correr.
185
00:25:26,168 --> 00:25:29,899
Se tentar de novo,
vai voltar rastejando.
186
00:25:29,997 --> 00:25:33,365
Certo? Mexa-se!
187
00:25:41,040 --> 00:25:44,760
Mexa seu traseiro, Carlos. Temos dois embarques
ao mesmo tempo. Tony está chegando hoje à noite.
188
00:25:52,573 --> 00:25:55,528
Eu disse que você nunca
terá sucesso dessa forma.
189
00:25:56,029 --> 00:26:00,026
Bem, pelo menos eu tentei.
Eu fui tentando.
190
00:26:00,669 --> 00:26:03,335
Aquele desgraçado vai ter que
me matar para me manter aqui.
191
00:26:11,741 --> 00:26:14,492
Você é tão jovem.
192
00:26:16,503 --> 00:26:20,022
Sei como se sente.
Eu sentia o mesmo.
193
00:26:22,198 --> 00:26:24,279
Mas no final eu desisti.
194
00:26:24,479 --> 00:26:28,137
Não, tem que haver
uma outra maneira.
195
00:26:41,346 --> 00:26:42,930
Deve ter.
196
00:26:56,797 --> 00:26:58,625
Avião chegando.
197
00:27:23,448 --> 00:27:26,998
Anaconda falando, na escuta.
Por favor, prossiga.
198
00:27:27,718 --> 00:27:33,692
Duas mensagens: Primeiro: Relatos de
Miami que o grupo de Rita foi dizimado.
199
00:27:34,463 --> 00:27:37,686
Manuel deve manter a entrega de novo
em Porto Rico mantendo os comandos.
200
00:27:37,886 --> 00:27:39,128
Confirme.
201
00:27:39,228 --> 00:27:41,952
Mensagem confirmada.
Continue.
202
00:27:42,616 --> 00:27:45,584
Dois: Martin decolou
com dois passageiros.
203
00:27:45,784 --> 00:27:50,198
Cuidem deles no momento em que chegarem
em terra. Fim da mensagem. Confirmar.
204
00:27:50,398 --> 00:27:53,016
Mensagem confirmada. Saindo.
205
00:27:59,994 --> 00:28:01,157
Quanto te devo?
206
00:28:01,182 --> 00:28:02,705
- 90 dólares.
- Tudo isso?
207
00:28:02,805 --> 00:28:03,905
Por que está preocupado?
208
00:28:04,911 --> 00:28:08,449
Está um caos. Nova Iorque
está infestada de traficantes.
209
00:28:08,630 --> 00:28:10,511
Ninguém sabe de onde eles vêm.
210
00:28:10,712 --> 00:28:13,192
Em Miami, Chigado, Nova Orleans.
211
00:28:13,476 --> 00:28:16,762
Onze dos nossos homens foram
mortos. Ninguém sabe quem fez isso.
212
00:28:16,819 --> 00:28:20,821
Alguém matou Gonzales na semana
passada, ninguém foi deixado vivo.
213
00:28:21,046 --> 00:28:23,949
Três mil dólares de
mercadoria estão desaparecidos.
214
00:28:24,598 --> 00:28:28,596
- Bem, que diabos está acontecendo?
- Eu tenho uma ideia.
215
00:28:28,684 --> 00:28:30,946
- O quê?
- Oh, não. É apenas uma ideia.
216
00:28:30,973 --> 00:28:32,361
Espero que eu esteja errado.
217
00:28:32,448 --> 00:28:35,418
Vamos, descarreguem
as coisas do avião. Vão!
218
00:28:35,436 --> 00:28:36,766
Vamos!
219
00:28:43,347 --> 00:28:44,779
Pelo outro lado.
220
00:28:44,880 --> 00:28:47,344
Bem, eu tenho três horas.
O que pode me oferecer?
221
00:28:47,971 --> 00:28:52,051
Apenas o melhor. Gim, uísque,
vodca, champanhe, água.
222
00:28:53,046 --> 00:28:57,213
Todos os tipos de patês, salmão defumado,
presunto, feijão. Simplesmente diga.
223
00:28:57,736 --> 00:29:02,042
E o que diz sobre o que
me prometeu da última vez.
224
00:29:05,238 --> 00:29:07,273
- Uma puta?
- Sim.
225
00:29:28,479 --> 00:29:33,685
Meu amigo Manuel quer uma,
não ouviu?
226
00:29:34,158 --> 00:29:36,412
Por que não diz alguma coisa?
227
00:29:37,196 --> 00:29:38,556
O quê?
228
00:29:41,843 --> 00:29:44,406
Obrigado, Vlado.
229
00:29:45,889 --> 00:29:48,436
Obrigado, Vlado.
230
00:29:49,741 --> 00:29:51,453
Viu, sou bom para
os meus amigos.
231
00:29:51,753 --> 00:29:53,053
Chame Mickey.
232
00:29:54,590 --> 00:29:56,894
O grupo de Rita foi exterminado.
233
00:29:57,909 --> 00:30:00,318
Manuel deve manter
os bens em Porto Rico.
234
00:30:01,978 --> 00:30:04,166
- É só isso?
- Isso é tudo.
235
00:30:04,640 --> 00:30:06,115
Minha pequena Rita.
236
00:30:09,406 --> 00:30:11,562
Bem, foda-se ela.
237
00:30:12,503 --> 00:30:16,369
Foda-se ela. Foda-se
até que comece a gritar.
238
00:30:33,640 --> 00:30:35,121
Quantos mais?
239
00:30:36,045 --> 00:30:38,733
Calma, é o início da Amazônia.
240
00:30:39,360 --> 00:30:42,380
Isso significa que temos tempo.
Por que não dorme um pouco?
241
00:31:01,946 --> 00:31:07,221
Ouça, vou dar-lhe uma oferta. Você
tem a minha e vou fazer o seu, certo?
242
00:31:58,014 --> 00:31:59,405
Muito obrigado.
243
00:32:42,902 --> 00:32:46,979
Filho da puta.
Covarde!
244
00:32:52,362 --> 00:32:55,189
Espere! Não vá.
245
00:32:58,947 --> 00:33:00,258
Eu...
246
00:33:02,385 --> 00:33:04,014
Eu não queria incomodá-la.
247
00:33:04,913 --> 00:33:06,381
Você nunca incomoda.
248
00:33:08,741 --> 00:33:10,185
O que posso fazer por você?
249
00:33:12,342 --> 00:33:15,471
Eu vi Manuel vindo aqui...
250
00:33:24,989 --> 00:33:26,902
Não pode se punir.
251
00:33:27,087 --> 00:33:31,029
Cuide de sua vida!
Eu sou uma prostituta.
252
00:33:33,649 --> 00:33:37,448
Desculpe.
Sinto muito.
253
00:33:40,073 --> 00:33:41,328
Juanito.
254
00:33:41,953 --> 00:33:47,845
Juanito foi muito bom.
Foi como você.
255
00:33:50,250 --> 00:33:55,073
Um dia ele desobedeceu e Vlado...
256
00:33:57,123 --> 00:33:59,959
Desde então, já não importa.
257
00:34:02,155 --> 00:34:06,654
Eu sou uma rocha, sapatos velhos.
Eu não sou nada.
258
00:34:07,112 --> 00:34:10,936
Não. Não você, não.
259
00:34:16,207 --> 00:34:20,262
Se não você, não faria tudo o que tem
feito por mim nesses últimos meses.
260
00:34:24,717 --> 00:34:27,295
Esta é a única
coisa que me mantém.
261
00:34:31,175 --> 00:34:34,012
- Verdade?
- Sim.
262
00:34:35,706 --> 00:34:39,075
Então, quero que venha comigo
esta noite no avião, certo?
263
00:34:39,704 --> 00:34:41,139
Eu não posso.
264
00:34:41,222 --> 00:34:44,055
Se Vlado descobrir que você
me ajuda, ele vai te matar.
265
00:34:44,075 --> 00:34:48,363
- Mas para onde ir?
- Eu vou ajudá-la.
266
00:34:50,010 --> 00:34:52,404
Meu pai vai te ajudar.
267
00:34:57,159 --> 00:34:58,534
Ó, Deus.
268
00:35:07,497 --> 00:35:09,830
Como posso fazer você entender?
269
00:35:17,978 --> 00:35:19,191
Obrigado.
270
00:35:19,859 --> 00:35:22,092
Obrigado por me dizer isso.
271
00:35:36,328 --> 00:35:38,691
Você deve ligar o
transmissor para Tony.
272
00:35:44,215 --> 00:35:48,162
Nós o temos. O transmissor nos
levará direto para o aeroporto.
273
00:35:48,553 --> 00:35:51,901
- É muito longe?
- Algo em torno de 30 minutos.
274
00:35:52,485 --> 00:35:54,455
Como veremos os semáforos?
275
00:35:54,942 --> 00:35:57,156
Alguns barris de fogo
colocados ao longo da pista.
276
00:36:08,103 --> 00:36:11,349
- Onde conseguiu isto?
- Foi Juanito.
277
00:36:11,974 --> 00:36:13,959
É hora de acender o fogo.
278
00:36:16,921 --> 00:36:20,383
Certo.
Como fazer isso?
279
00:36:21,097 --> 00:36:24,305
Tony e Vlado vão beber
antes do carregamento.
280
00:36:25,102 --> 00:36:28,959
Eles sempre vão. Então você
terá que subir e se esconder.
281
00:36:29,133 --> 00:36:30,551
Nós vamos.
282
00:36:31,312 --> 00:36:34,587
Veja.
Talvez não haja espaço suficiente.
283
00:36:35,990 --> 00:36:39,631
Haverá espaço.
Vamos!
284
00:36:59,401 --> 00:37:03,650
Ei, Brown. Ei, Brown!
Pode me ouvir?
285
00:37:04,277 --> 00:37:06,103
Aqui é Epstein, me ouve?
286
00:37:10,110 --> 00:37:11,941
Ana, Epstein aqui.
287
00:37:13,362 --> 00:37:15,776
Epstein, Ana, venham, temos...
288
00:37:17,075 --> 00:37:18,951
Ana, está me ouvindo?
289
00:37:19,776 --> 00:37:21,259
Responda, Ana.
290
00:37:31,583 --> 00:37:32,942
Cristo!
291
00:37:33,027 --> 00:37:36,260
- O que foi? O que está errado?
- O sinal desapareceu.
292
00:37:38,250 --> 00:37:41,157
Aqui é Red Branko chamando
Anaconda. Pode me ouvir Ana?
293
00:37:44,233 --> 00:37:47,305
Red Branko chamando Anaconda!
Pode me ouvir Ana? Confirme.
294
00:37:55,847 --> 00:37:59,405
Responda Anaconda. Pode me ouvir?
Red Branko chamando Anaconda!
295
00:38:11,973 --> 00:38:13,349
Está me ouvindo?
296
00:38:15,680 --> 00:38:17,354
Aqui é Donald, o que se passa?
297
00:38:17,455 --> 00:38:21,310
Meu Deus, ninguém respondeu.
Está tudo tranquilo com você?
298
00:38:21,394 --> 00:38:23,436
Completamente.
Confira o final.
299
00:39:46,862 --> 00:39:48,726
Ei. Preciso de outra.
300
00:39:48,734 --> 00:39:51,973
Vou ver se o idiota do Carlos
está com a remessa pronta.
301
00:40:05,456 --> 00:40:06,988
Carlos, já terminou?
302
00:40:09,672 --> 00:40:11,074
Carlos, onde está você?
303
00:40:13,332 --> 00:40:14,870
Responda-me, filho da puta.
304
00:40:17,576 --> 00:40:19,176
Está bêbado, não é?
305
00:40:21,625 --> 00:40:23,686
Acorde, idiota.
306
00:40:25,194 --> 00:40:27,370
Sem esse sinal não
podemos encontrar a pista.
307
00:40:28,713 --> 00:40:30,821
Eu também tenho um
mínimo de combustível.
308
00:40:34,833 --> 00:40:36,951
Não dá para ligar a
iluminação do avião?
309
00:40:37,130 --> 00:40:38,399
Qual é a diferença?
310
00:40:38,434 --> 00:40:40,937
Pelo menos vai iluminar a pista.
311
00:40:41,179 --> 00:40:42,638
Até poderia ver o fogo, é claro.
312
00:40:43,691 --> 00:40:45,442
O problema é que estamos
entre as montanhas.
313
00:40:55,376 --> 00:40:59,224
Manuel, foram atacados.
Pegue suas armas.
314
00:40:59,583 --> 00:41:02,238
Meu Deus.
Meu avião está na pista.
315
00:41:05,007 --> 00:41:06,273
Espere.
316
00:42:00,634 --> 00:42:01,993
Volte para dentro.
317
00:42:02,499 --> 00:42:03,872
Volte para dentro!
318
00:42:04,745 --> 00:42:06,318
Volte para dentro!
319
00:42:09,339 --> 00:42:10,846
Volte para dentro!
320
00:42:12,857 --> 00:42:14,208
O que é isso?
321
00:42:14,293 --> 00:42:16,004
Bem, certamente não
eram fogos de artifício.
322
00:42:16,549 --> 00:42:17,731
O que vamos fazer agora?
323
00:42:18,157 --> 00:42:20,903
Tenho que acender os barris nos outros
lugares, caso contrário Tony não conseguirá.
324
00:42:21,003 --> 00:42:23,510
E você fica aqui.
Voltarei o mais rápido possível.
325
00:42:29,286 --> 00:42:30,681
Abra a porta.
326
00:42:31,597 --> 00:42:33,117
Eu vou pela porta dos fundos.
327
00:43:19,299 --> 00:43:20,539
Tommy!
328
00:43:35,839 --> 00:43:37,096
Ana!
329
00:43:55,228 --> 00:43:56,512
Tommy!
330
00:44:24,850 --> 00:44:28,245
- Ali, está ali!
- Está na hora.
331
00:44:28,439 --> 00:44:30,430
Ficamos com
combustível para seis minutos.
332
00:44:33,493 --> 00:44:34,910
Droga!
333
00:44:36,075 --> 00:44:39,614
Tem apenas uma linha de fogo. Como vou
saber se a pista está na direita ou esquerda.
334
00:45:23,169 --> 00:45:26,096
Bem, voar pode ser divertido.
335
00:45:27,272 --> 00:45:29,616
Mais uma respirada de ar fresco.
Não sei como ele fez isso.
336
00:45:29,702 --> 00:45:32,011
Mas o governo tem a parte
mais fria da América do Sul.
337
00:45:35,666 --> 00:45:37,442
O que...
o que está errado?
338
00:45:37,679 --> 00:45:40,108
Oh, Jesus Cristo!
339
00:45:40,193 --> 00:45:43,607
Para trás.
Vamos, afaste-se da janela!
340
00:45:49,933 --> 00:45:51,684
B para monitorar o número 9.
341
00:45:51,810 --> 00:45:53,573
-Será que você os pegou?
-Não, não realmente.
342
00:45:53,648 --> 00:45:55,273
-Ela já chegou lá?
- Sim.
343
00:45:57,264 --> 00:46:00,139
Nunca me perguntou
quanto tudo isto custaria.
344
00:46:00,339 --> 00:46:01,659
Pense positivo.
345
00:46:01,843 --> 00:46:06,630
Olha, eu calculei em dois anos. Isso não
vai custar mais de 9,95 dólares por ação.
346
00:46:06,756 --> 00:46:09,203
Um dos satélites em três
minutos nos trará o sinal.
347
00:46:38,173 --> 00:46:40,310
O fato de estarmos
vivo é um milagre.
348
00:46:41,540 --> 00:46:44,145
Estávamos escondidos
na floresta a noite toda.
349
00:46:48,578 --> 00:46:52,329
Ao amanhecer,
há algumas horas.
350
00:47:06,679 --> 00:47:08,540
- Lucy, viu isso?
- Sim.
351
00:47:12,609 --> 00:47:14,704
Tentamos encontrar
sinais de vida...
352
00:47:18,174 --> 00:47:23,086
mas até agora o que
encontramos, são corpos.
353
00:47:29,084 --> 00:47:32,711
Quase todos foram mutilados e
têm marcas de armas paralisantes.
354
00:47:32,911 --> 00:47:40,638
Está um fedor insuportável.
355
00:47:43,448 --> 00:47:45,957
Há corpos por todo lado.
356
00:47:53,361 --> 00:47:57,398
A única vida aqui é a dos corvos.
Eles comem os cadáveres.
357
00:48:01,019 --> 00:48:04,111
Entramos em uma das cabanas.
358
00:48:04,974 --> 00:48:08,231
Alguém estava aqui. Está tudo
virado de cabeça pra baixo.
359
00:48:15,273 --> 00:48:18,465
Supostamente esta é uma
lista de suprimentos.
360
00:48:20,539 --> 00:48:22,474
Infelizmente, está escrito à
mão e não consigo ler o que diz.
361
00:48:25,054 --> 00:48:27,407
Isto é o que sobrou do rádio.
362
00:48:28,736 --> 00:48:32,033
Completamente destruído.
363
00:48:33,998 --> 00:48:36,310
Quanto ao ataque, pensamos...
364
00:48:42,817 --> 00:48:47,528
Este é o Vlado...
E este é o coronel Horn.
365
00:48:49,161 --> 00:48:52,270
- Conhece este homem?
- Ele veio aqui duas vezes.
366
00:48:53,635 --> 00:48:55,031
Onde ele está agora.
367
00:48:55,192 --> 00:48:56,464
Tommy.
368
00:48:56,925 --> 00:49:00,632
Tommy, Tommy! Você viu
ele lá fora? O garoto loiro.
369
00:49:02,769 --> 00:49:05,630
- Este é Tommy?
- Sim, é ele.
370
00:49:05,752 --> 00:49:06,776
Ele estava aqui?
371
00:49:06,876 --> 00:49:10,270
Sim, mas ontem à
noite ele desapareceu.
372
00:49:10,932 --> 00:49:13,182
Nos realmente o encontramos.
373
00:49:13,244 --> 00:49:16,783
Não, Fran, não encontramos.
Sabemos apenas que ele estava aqui.
374
00:49:16,916 --> 00:49:20,019
- Assim, podemos procurá-lo.
- O avião? Você pode pilotar?
375
00:49:20,112 --> 00:49:22,613
- Sim, mas está sem combustível.
- Bem, ainda tenho combustível aqui.
376
00:49:22,677 --> 00:49:26,553
Calma aí, temos que tomar cuidado
com quem atacou o acampamento ontem.
377
00:49:26,648 --> 00:49:28,610
Bem, ouça, temos
que fazer alguma coisa.
378
00:49:28,665 --> 00:49:32,891
Espere! Não vamos sair daqui
até a transmissão da manhã.
379
00:49:32,950 --> 00:49:36,636
Se conseguir arrumá-lo, a primeira
coisa que temos de fazer é pedir ajuda.
380
00:49:36,725 --> 00:49:40,059
- E se eles voltarem?
- Ela está certa.
381
00:49:40,144 --> 00:49:42,228
Não podemos apenas sentar aqui, Mark.
Temos que pensar em algo.
382
00:49:42,375 --> 00:49:47,028
- Existe uma aldeia vizinha?
- Há um outro acampamento no rio.
383
00:49:47,093 --> 00:49:50,066
- Uns 30 km.
- Então vamos.
384
00:49:52,947 --> 00:49:57,165
Ok. Eu não gosto, mas parece
não termos muita escolha.
385
00:49:58,228 --> 00:49:59,799
Tentem juntas
encontrarem mais comida.
386
00:49:59,860 --> 00:50:01,399
Vou procurar uma arma.
387
00:51:09,855 --> 00:51:12,239
Mate-me.
388
00:51:17,703 --> 00:51:19,006
Ajude-me.
389
00:51:19,660 --> 00:51:20,706
Não.
390
00:51:20,806 --> 00:51:22,561
Mate-me!
391
00:51:43,506 --> 00:51:45,570
Índios não usam armas de fogo.
392
00:51:46,306 --> 00:51:47,717
Tommy tinha uma arma.
393
00:51:48,505 --> 00:51:49,978
Talvez seja ele.
394
00:51:51,534 --> 00:51:53,082
Sim, pode ser.
395
00:51:54,028 --> 00:51:56,068
Vocês duas fiquem aqui.
Eu vou olhar.
396
00:52:39,802 --> 00:52:40,947
Ana.
397
00:52:42,689 --> 00:52:45,166
Como encontrou um
lugar como este?
398
00:52:46,538 --> 00:52:48,037
Como todos os outros.
399
00:52:50,139 --> 00:52:52,542
- Procurando liberdade.
- Sim.
400
00:52:57,367 --> 00:52:58,497
Obrigado.
401
00:53:02,173 --> 00:53:04,220
Procurando meu namorado,
na verdade.
402
00:53:07,316 --> 00:53:09,161
Ele era um rebelde.
403
00:53:11,533 --> 00:53:13,562
Um lixo normal.
404
00:53:14,741 --> 00:53:16,656
- Vamos.
- Por quê? O que aconteceu?
405
00:53:17,111 --> 00:53:18,769
Há cerca de 300 metros
daqui há um cadáver,
406
00:53:18,863 --> 00:53:21,213
refletindo sobre como nunca pegar
um avião para um lugar destes.
407
00:53:21,647 --> 00:53:24,044
Sim? Então por que
não vamos filmar?
408
00:53:24,898 --> 00:53:28,063
Porque ele morreu a menos
de dois minutos. Só por isso.
409
00:53:28,747 --> 00:53:30,416
Este lugar está cheio de índios.
410
00:53:44,659 --> 00:53:47,089
Mark, não vai comer?
411
00:53:47,915 --> 00:53:49,346
Não, talvez mais tarde.
412
00:53:51,839 --> 00:53:54,197
- Quer alguma coisa?
- Não.
413
00:53:54,450 --> 00:53:55,721
Tá bom.
414
00:54:26,350 --> 00:54:27,735
Fran, pare!
415
00:54:37,842 --> 00:54:40,177
- Fran!
- Não, não!
416
00:54:42,480 --> 00:54:43,713
- Tirem-me daqui!
- Pare.
417
00:54:43,803 --> 00:54:47,503
- Tem que me tirar daqui?
- Pare, ok?
418
00:54:49,758 --> 00:54:53,772
Preste atenção, estão brincando
com a gente. Eu não sei porquê.
419
00:54:54,175 --> 00:54:56,932
Vamos procurar ajuda.
420
00:55:00,440 --> 00:55:02,777
De ontem até hoje foi incrível.
421
00:55:03,005 --> 00:55:06,309
Vou manter a campanha publicitária
e a transferência ao vivo no sábado.
422
00:55:07,245 --> 00:55:09,041
Dois minutos para começar.
423
00:55:23,255 --> 00:55:24,619
Consertou?
424
00:55:24,714 --> 00:55:26,361
- Acho que sim.
- Muito bem.
425
00:55:27,409 --> 00:55:30,544
- Onde está Ana?
- Foi procurar mais alimentos.
426
00:55:33,829 --> 00:55:36,557
- Agora é um momento ruim?
- Temos alguns minutos.
427
00:55:41,921 --> 00:55:46,441
Conseguimos chegar até o rio,
e tenho uma notícia muito boa.
428
00:55:46,839 --> 00:55:48,065
Encontramos Tommy.
429
00:55:48,089 --> 00:55:51,125
Bem, na verdade realmente não
encontramos, mas pensamos que...
430
00:55:51,425 --> 00:55:52,658
Meu Deus.
431
00:55:53,259 --> 00:55:54,358
para voltar ao...
432
00:55:54,403 --> 00:55:56,151
Por favor, deixe-me ouvi-la.
433
00:55:56,529 --> 00:55:59,594
- Infelizmente eles se separaram...
- Por favor, deixe-me ouvi-la.
434
00:56:00,335 --> 00:56:03,398
Mas temos certeza que está seguro.
Não está entre as vítimas.
435
00:56:03,449 --> 00:56:05,352
Pode fazer alguma
coisa sobre isso?
436
00:56:05,778 --> 00:56:07,214
Tommy foi para...
437
00:56:10,840 --> 00:56:15,016
Volte, caramba! Volte!
438
00:56:15,768 --> 00:56:20,512
Bob, ela disse que a coisa mais importante.
Ela disse que Tommy ainda estava vivo.
439
00:56:21,673 --> 00:56:23,174
Sim.
440
00:56:25,401 --> 00:56:30,187
Até o momento não encontramos nada,
isso não parece bom.
441
00:56:31,577 --> 00:56:36,194
Se conseguirem transferir essa mensagem para
o outro acampamento, talvez mandem ajuda.
442
00:56:36,716 --> 00:56:40,146
Rio Negro! Diga-lhes que
estamos no Rio Negro!
443
00:57:23,345 --> 00:57:24,634
O que vai fazer?
444
00:57:25,228 --> 00:57:28,174
Tenho uma reunião com Fargus,
vim aqui atrás dele.
445
00:57:28,197 --> 00:57:31,111
Já que está aqui, minha bebida
é da mais alta qualidade.
446
00:57:39,665 --> 00:57:41,107
Onde está Fargus?
447
00:57:43,808 --> 00:57:45,225
Tente no beco.
448
00:58:15,616 --> 00:58:18,507
Desculpe-me, Sr. Allo,
mas na minha linha de trabalho,
449
00:58:18,569 --> 00:58:21,257
a melhor aparência,
é a aparência discreta.
450
00:58:21,479 --> 00:58:26,549
Eu não me importo com sua aparência.
Só quero meu filho de volta, só isso.
451
00:58:26,967 --> 00:58:29,919
Francis prometeu que
não falaria meu número.
452
00:58:29,994 --> 00:58:31,545
Ela não deu, eu peguei.
453
00:58:31,745 --> 00:58:33,696
Eu quero saber onde
está o acampamento.
454
00:58:36,110 --> 00:58:37,821
Ninguém sabe.
455
00:58:41,053 --> 00:58:43,074
Aqui está $5.000.
456
00:58:48,075 --> 00:58:51,565
Terá mais 10.000
quando obter informações.
457
00:58:53,255 --> 00:58:55,685
Entende minha
exposição sobre isso, irmão?
458
00:58:57,882 --> 00:58:59,409
Te ligo de volta.
459
00:59:02,294 --> 00:59:03,782
Faça o mais breve possível.
460
00:59:59,754 --> 01:00:01,971
Mark, onde está você?
461
01:00:07,617 --> 01:00:09,709
- Aonde foi?
- Eu não sei.
462
01:00:10,109 --> 01:00:11,579
Você está bem?
463
01:00:14,854 --> 01:00:16,795
- Você está bem?
- Sim.
464
01:00:17,996 --> 01:00:21,088
- Está morto?
- Eu espero.
465
01:00:57,126 --> 01:00:58,363
Alô.
466
01:00:59,315 --> 01:01:00,532
Sim, pode falar.
467
01:01:00,617 --> 01:01:02,559
Eu tenho a informação,
tem os $10.000?
468
01:01:02,599 --> 01:01:04,147
Claro, fale.
469
01:01:06,984 --> 01:01:11,881
Estão no meu bolso. Disse que te
daria quando eu chegar ao seu bar.
470
01:01:14,827 --> 01:01:21,104
V-L-A-D-O.
Acampamento de Vlado.
471
01:01:23,050 --> 01:01:24,600
Rio...
472
01:01:26,132 --> 01:01:27,249
Negro.
473
01:02:34,788 --> 01:02:37,090
- Mark.
- Sim.
474
01:02:38,944 --> 01:02:40,420
Eu senti cheiro de pizza.
475
01:02:43,776 --> 01:02:47,662
Você fica aqui com os
equipamentos. Eu vou procurar.
476
01:02:49,792 --> 01:02:51,042
Ok.
477
01:03:34,253 --> 01:03:37,089
Não faça isso.
Por favor...
478
01:03:38,314 --> 01:03:39,812
Só não se mova.
479
01:03:40,766 --> 01:03:42,361
Ok. Apenas relaxe.
480
01:03:43,427 --> 01:03:45,211
- Eu não vou a lugar nenhum.
- Tommy!
481
01:03:46,170 --> 01:03:47,586
Não atire.
482
01:03:49,807 --> 01:03:51,556
Sou Fran Hudson.
483
01:03:54,024 --> 01:03:55,547
Não se lembra de mim?
484
01:03:58,910 --> 01:04:00,484
Eu trabalho para o seu pai.
485
01:04:32,582 --> 01:04:36,177
Olha, você não pode simplesmente
mexer esse seu traseiro.
486
01:04:36,911 --> 01:04:38,185
Olha.
487
01:04:38,720 --> 01:04:43,491
Ok, Sr. Allo, temos uma
operação em andamento.
488
01:04:43,923 --> 01:04:48,675
Mas estou sem pessoas, mas de alguma
forma vou tentar ajudar a encontrá-los.
489
01:04:48,759 --> 01:04:52,695
Mas quero que entenda uma coisa,
vou ser claro.
490
01:04:53,223 --> 01:04:57,919
Se quando encontrar o seu filho, que ele
simplesmente não saia andando daqui.
491
01:04:59,519 --> 01:05:02,679
Ana era a única pessoa
decente que conheci aqui.
492
01:05:05,181 --> 01:05:07,133
Por que tem que ser o seu?
493
01:05:12,463 --> 01:05:14,407
Não sei o que dizer, Tommy.
494
01:05:17,769 --> 01:05:19,435
A vida é uma porra.
495
01:05:22,603 --> 01:05:23,953
Desculpe.
496
01:05:27,049 --> 01:05:28,351
Ela é...?
497
01:05:30,926 --> 01:05:36,921
- Ela sofreu?
- Não, não.
498
01:05:45,864 --> 01:05:47,267
Como está meu pai?
499
01:05:49,915 --> 01:05:52,145
Seu pai está bem.
500
01:05:53,002 --> 01:05:55,946
Ele...
501
01:05:56,578 --> 01:05:58,842
não sabia o quanto eu o amo.
502
01:06:07,099 --> 01:06:08,737
Traga as coisas!
503
01:06:14,612 --> 01:06:17,282
Tommy, vamos lá para baixo
me ajudar. Ele está preso.
504
01:06:19,090 --> 01:06:20,826
Vou tentar ir com o barco.
505
01:06:21,025 --> 01:06:24,078
Acho que é a melhor chance de
achá-los e de alguém enviar ajuda.
506
01:06:40,215 --> 01:06:42,513
Mark, temos companhia.
507
01:06:46,264 --> 01:06:47,529
Caralho.
508
01:06:51,065 --> 01:06:52,641
Tente soltar a madeira.
509
01:06:58,589 --> 01:07:00,596
Mark, tem outro.
510
01:07:02,734 --> 01:07:04,458
Tente usar a potência do motor.
511
01:07:22,129 --> 01:07:23,930
Ó, Deus.
512
01:07:25,419 --> 01:07:28,004
- Está pronto!
- Vá em frente, agora.
513
01:07:30,150 --> 01:07:31,236
Volte!
514
01:07:33,646 --> 01:07:34,908
Afaste-se!
515
01:07:35,569 --> 01:07:37,234
Força!
516
01:07:37,485 --> 01:07:39,208
Lá vou eu!
517
01:08:31,772 --> 01:08:34,445
Você realmente pode se
conectar com Miami usando isso?
518
01:08:34,906 --> 01:08:36,968
Só funciona com
todo o equipamento.
519
01:08:38,073 --> 01:08:39,487
Mantenha atenção.
520
01:08:40,378 --> 01:08:42,026
Fran, você tem 30 segundos.
521
01:08:42,467 --> 01:08:44,705
Sim?
Ok.
522
01:08:45,452 --> 01:08:47,244
Ó, Deus.
Aposto que pareço uma merda.
523
01:08:48,379 --> 01:08:50,088
A vida é uma porra, Fran.
524
01:08:50,515 --> 01:08:52,258
Bem, você aprende rápido.
525
01:08:55,006 --> 01:08:59,118
Ok. Um, dois... vai.
526
01:08:59,769 --> 01:09:02,192
Ok. Bem, aqui vamos nós...
527
01:09:04,033 --> 01:09:06,241
E espero pegar esse sinal.
528
01:09:06,579 --> 01:09:10,611
Agora temos Tommy conosco.
Tommy está bem.
529
01:09:11,186 --> 01:09:12,521
Vá em frente, diga algo, Tommy.
530
01:09:12,588 --> 01:09:14,843
- Você acha que...?
- Quero dizer, olhe para o seu cabelo.
531
01:09:14,927 --> 01:09:17,436
Está certa!
Você está absolutamente certa.
532
01:09:18,902 --> 01:09:20,998
Meu Deus, é Tommy!
533
01:09:21,121 --> 01:09:23,170
Lucy, eles encontraram Tommy!
534
01:09:23,750 --> 01:09:25,694
Mark confirmou que temos...
535
01:09:25,695 --> 01:09:31,260
porque precisamos da antena, mas não
há nada que possamos fazer sobre isso.
536
01:09:33,144 --> 01:09:36,378
Estamos indo pelo rio
procurando por uma aldeia.
537
01:09:36,529 --> 01:09:40,768
E vamos continuar
procurando por Horn.
538
01:10:06,794 --> 01:10:09,330
Vê o ponto azul?
Existem aqui.
539
01:10:09,357 --> 01:10:11,290
Considerando que
dirigindo nessa direção,
540
01:10:11,376 --> 01:10:13,695
podemos começar esse
trabalho, aí nos veremos.
541
01:10:13,781 --> 01:10:15,628
Telefone para o Sr. Allo.
542
01:10:15,650 --> 01:10:17,894
Ok, tem uma ligação para você.
543
01:10:19,392 --> 01:10:21,446
- Está tudo pronto?
- Tudo está pronto. Tudo está bem.
544
01:10:21,572 --> 01:10:22,992
- Boa. Vamos.
- Vamos.
545
01:10:25,284 --> 01:10:27,194
Sim, quando?
546
01:10:28,880 --> 01:10:30,177
Com o quê?
547
01:10:31,983 --> 01:10:34,205
Ok, eu entendo!
548
01:10:34,701 --> 01:10:36,039
O que eles disseram?
549
01:10:36,122 --> 01:10:38,990
Eles os viram há cerca de três
horas durante a última conexão.
550
01:10:39,215 --> 01:10:41,589
No rio em uma canoa.
551
01:10:42,534 --> 01:10:45,836
- Meu filho está com eles.
- Fantástico, não é?
552
01:10:46,815 --> 01:10:51,174
Eu não sei. Parece que a canoa enroscou
em uma rede e perderam contato.
553
01:10:51,257 --> 01:10:55,454
Não se preocupe, ok. Vamos lá. O rio
fica a apenas 15 minutos de distância.
554
01:11:58,639 --> 01:12:02,273
Ouça, temos combustível para uma hora.
Podemos fazer apenas duas rodadas.
555
01:12:02,345 --> 01:12:05,461
Então temos que ir e voltar
à base e passar a noite.
556
01:12:43,014 --> 01:12:45,875
Ouvi dizer que você quer me ver.
557
01:12:46,859 --> 01:12:48,167
Por quê?
558
01:12:48,643 --> 01:12:53,261
Queríamos uma entrevista
para a tv, ao vivo.
559
01:12:55,059 --> 01:13:00,733
Isto é lógico. Como pode um homem
morto concordar com o seu pedido?
560
01:13:02,467 --> 01:13:06,290
Aqui você pode morrer no meio
da selva com estes animais.
561
01:13:06,379 --> 01:13:09,048
Está é a verdade
sombria da Guiana.
562
01:13:09,439 --> 01:13:12,949
É um crime de
insanidade coletiva.
563
01:13:13,275 --> 01:13:16,535
Já nós,
diríamos que são loucos.
564
01:13:16,560 --> 01:13:21,818
Mas o pior, vocês vêm aqui tentar
trazer um mundo que rejeitamos
565
01:13:21,988 --> 01:13:23,673
o nosso caminho.
566
01:13:25,196 --> 01:13:26,713
Exibido como somos nós...
567
01:13:27,950 --> 01:13:29,704
nos contaminando.
568
01:13:31,944 --> 01:13:34,149
Sua jornada termina aqui...
569
01:13:35,237 --> 01:13:37,016
para sempre.
570
01:14:04,044 --> 01:14:05,298
Steve.
571
01:14:09,525 --> 01:14:10,736
Senhor.
572
01:14:11,204 --> 01:14:14,239
Dê um jeito nas canoas,
esta noite eles ficarão aqui.
573
01:14:14,744 --> 01:14:18,271
Dê um jeito em
todas estas coisas.
574
01:14:18,497 --> 01:14:21,297
- Mas e eles?
- Vamos ver o que acontece.
575
01:14:21,644 --> 01:14:25,048
Tenho a sensação que estes
três podem trazer problemas.
576
01:14:26,571 --> 01:14:28,570
Na parte da manhã
vamos matá-los e...
577
01:14:29,103 --> 01:14:30,370
queimar o acampamento.
578
01:14:37,164 --> 01:14:38,659
Está ouvindo?
579
01:14:41,719 --> 01:14:44,319
Zumbindo ao redor
como mosquitos.
580
01:14:59,983 --> 01:15:01,851
Estamos vendo eles.
581
01:15:02,061 --> 01:15:04,417
- Lá está ele, o filho da puta!
- Quem?
582
01:15:04,629 --> 01:15:08,070
El Fantasma é um grande
negócio de cocaína.
583
01:15:14,532 --> 01:15:16,557
Olhe o tamanho do acampamento!
584
01:15:36,627 --> 01:15:39,239
Olhe ali,
ele é El Fantasma.
585
01:15:42,858 --> 01:15:45,718
Procuramos ele por meses.
Aí está!
586
01:15:55,680 --> 01:15:58,685
Olha o filho da puta!
Atire! Atire!
587
01:16:12,155 --> 01:16:14,225
Droga, agora não
vai dar para voltar.
588
01:16:14,316 --> 01:16:16,532
Vamos ter que
voltar amanhã de manhã.
589
01:16:17,154 --> 01:16:18,517
Infelizmente.
590
01:16:19,118 --> 01:16:24,300
Enfim El Fantasma e seu filho.
Agora são o mesmo objetivo.
591
01:17:02,693 --> 01:17:07,361
O coronel quer vê-la.
Está interessado em sua entrevista.
592
01:17:11,577 --> 01:17:15,955
Sem o nosso espírito interior
tudo isso não seria para nada.
593
01:17:17,329 --> 01:17:20,204
Na contemplação deste jardim,
594
01:17:20,290 --> 01:17:25,392
lisentos da relatividade
da nossa individualidade
595
01:17:26,872 --> 01:17:35,216
enquanto a nossa intuição
encontra serenidade absoluta,
596
01:17:36,084 --> 01:17:38,671
purifica nossas mentes.
597
01:17:39,976 --> 01:17:44,094
Sabe, essa filosofia oriental
é a única forma desenvolvida
598
01:17:45,268 --> 01:17:48,089
que pode capturar
a essência da vida.
599
01:17:49,487 --> 01:17:50,814
Concorda com isso?
600
01:17:56,861 --> 01:18:00,898
O que você esperava que ia
acontecer me encontrando?
601
01:18:05,397 --> 01:18:06,982
Uma resposta.
602
01:18:09,469 --> 01:18:11,151
Não há resposta.
603
01:18:16,821 --> 01:18:18,314
Só funciona.
604
01:18:19,325 --> 01:18:22,807
Somos julgados pelos nossos atos.
605
01:18:23,893 --> 01:18:26,330
Ou limpa ou suja.
606
01:18:28,572 --> 01:18:31,150
Eu não tenho nenhuma intenção...
607
01:18:32,293 --> 01:18:36,357
de julgá-lo de forma alguma.
608
01:18:38,386 --> 01:18:39,729
Na parte da manhã,
609
01:18:41,723 --> 01:18:46,111
você terá a oportunidade
de emitir meu trabalho.
610
01:19:25,656 --> 01:19:27,242
Pegue isso.
611
01:19:30,103 --> 01:19:34,077
Aqui, coloque isso no seu bolso.
Aqui você vai.
612
01:19:38,579 --> 01:19:40,797
Quando eu começar,
não me interrompam!
613
01:19:42,143 --> 01:19:44,977
Deixe a câmera constantemente
dirigida a mim, entendeu?
614
01:19:44,980 --> 01:19:46,278
Ok.
615
01:19:57,635 --> 01:19:58,898
Cinco segundos.
616
01:20:00,263 --> 01:20:04,004
Um, dois... vamos.
617
01:20:05,977 --> 01:20:08,238
- É ele, certo?
- Sim.
618
01:20:08,301 --> 01:20:11,866
- Jones... pessoas.
- O que ele está falando?
619
01:20:12,147 --> 01:20:15,772
Vocês querem respostas.
Sim.
620
01:20:15,856 --> 01:20:22,002
Falando com a atitude da sociedade,
o reverendo Jones que nos castigar.
621
01:20:22,213 --> 01:20:26,611
- Isso é doentio.
- Ele vai usar seu instrumento...
622
01:20:26,612 --> 01:20:28,114
Seus instrumentos de corrupção.
Eu entendo agora.
623
01:20:28,197 --> 01:20:33,490
As pessoas tem marginalizado o mercado
de cocaína, que ele vai destruir os fracos...
624
01:20:33,620 --> 01:20:38,945
e quer punição agora.
625
01:20:39,004 --> 01:20:44,011
Eu sei, porque eu pessoalmente
senti a picada da corrupção.
626
01:20:44,866 --> 01:20:51,864
Eu perdi o meu caráter, foi um grande
sacrifício e só tenho um objetivo
627
01:20:52,896 --> 01:20:56,399
para livrar a humanidade
de sua auto-indulgência
628
01:20:56,984 --> 01:21:00,129
e purificá-la de
uma vez por todas.
629
01:21:00,392 --> 01:21:01,596
Para sempre.
630
01:21:01,597 --> 01:21:07,209
Então, oferecendo a meus irmãos,
o meu corpo, meu sangue, minha vida.
631
01:21:07,232 --> 01:21:10,184
- Estamos fazendo esse gesto sagrado...
- O que ele quer dizer?
632
01:21:10,268 --> 01:21:17,276
Isso poderá movimentar a frente da
corrupção e será um golpe mortal.
633
01:21:18,014 --> 01:21:20,762
Informe o seu cinegrafista
para manter a câmera imóvel.
634
01:21:21,604 --> 01:21:26,622
Estou oferecendo-lhe um momento
que nem o Reverendo Jones ofereceu.
635
01:23:05,093 --> 01:23:06,361
Pegue a arma!
636
01:23:07,680 --> 01:23:10,065
- Mark, atrás de você!
- Mark, cuidado!
637
01:23:14,525 --> 01:23:17,268
Fran, no avião!
O avião!
638
01:23:27,495 --> 01:23:28,861
Tente segurá-los!
639
01:23:30,875 --> 01:23:32,469
Meu Deus, lá vem eles!
640
01:25:00,617 --> 01:25:03,183
Ok, vamos ter algum divertimento.
Vamos lá!
641
01:25:03,611 --> 01:25:04,821
Venha!
642
01:25:23,284 --> 01:25:24,623
Vamos, por aqui!
643
01:25:41,475 --> 01:25:42,800
Papai!
644
01:25:44,449 --> 01:25:47,024
Mark, é o Bob.
645
01:25:51,257 --> 01:25:53,611
Espere um minuto,
o que está fazendo?
646
01:25:55,631 --> 01:25:57,494
Você realmente acha
que pode pilotar isso?
647
01:25:57,594 --> 01:25:59,180
Sente-se e coloque o cinto!
648
01:26:07,671 --> 01:26:08,920
Oi, pai.
649
01:26:09,855 --> 01:26:11,098
Oi, Tommy.
650
01:26:18,836 --> 01:26:20,134
Ó, meu Deus.
651
01:26:24,822 --> 01:26:26,260
Eu não posso acreditar nisso.
652
01:26:27,349 --> 01:26:31,099
Para casa, com era, papai!
Para casa.
653
01:26:42,882 --> 01:26:44,244
Você está bem?
654
01:26:45,543 --> 01:26:48,188
Sim...
Eu estou bem.
655
01:26:49,850 --> 01:26:51,155
Eu estou bem.
656
01:27:05,925 --> 01:27:07,486
Realmente vai fazer isso?
657
01:27:55,532 --> 01:27:58,031
- Você?
- Estou orgulhoso de você.
658
01:27:58,781 --> 01:28:00,497
- Sabe o que vou fazer?
- O quê?
659
01:28:00,566 --> 01:28:01,828
Eu vou...
660
01:28:48,185 --> 01:28:50,806
- Está morto?
- Sim.
661
01:28:55,536 --> 01:28:57,633
Bom.
Vai dar tudo certo.
662
01:29:09,184 --> 01:29:14,664
Legendas:
Fábio R
663
01:29:14,864 --> 01:29:17,864
www.filmessegregados.blogspot.com
www.adorofilmesdeterror.com
50620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.