All language subtitles for Chicago.Med.S04E02.iNTERNAL.720p.WEB.x264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,742 --> 00:00:29,170 It's Stella... Kidd. 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,543 She took in a lot of smoke. 3 00:00:30,575 --> 00:00:31,943 How did you let this happen? 4 00:00:31,968 --> 00:00:34,198 She was trying to save you. 5 00:00:34,223 --> 00:00:37,282 ♪ ♪ 6 00:00:37,314 --> 00:00:39,381 Got another wave of patients coming in. 7 00:00:39,406 --> 00:00:42,560 Let's look alive! Monique, what do we have? 8 00:00:42,812 --> 00:00:44,126 I triggered the mass casualty protocol, 9 00:00:44,151 --> 00:00:45,438 - Yeah? - Everyone's prepped 10 00:00:45,463 --> 00:00:46,223 and ready to go. 11 00:00:46,248 --> 00:00:47,617 All right, let's continue to decompress the ED... 12 00:00:47,642 --> 00:00:50,275 Get all non-critical admitted or discharged. 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,712 - On it. - All right, Doris, talk to me. 14 00:00:51,737 --> 00:00:52,752 I'm getting real-time updates 15 00:00:52,777 --> 00:00:54,267 from the Office of Emergency Management. 16 00:00:54,292 --> 00:00:55,516 All right, I want to know how many are still 17 00:00:55,541 --> 00:00:57,359 down at the scene and how many we've got coming. 18 00:00:57,384 --> 00:00:59,549 - Copy. - All right, Dr. Manning. 19 00:00:59,629 --> 00:01:01,283 Status on your burn patient? 20 00:01:01,308 --> 00:01:03,760 I need to get her up to the OR to have her burns excised. 21 00:01:03,785 --> 00:01:05,218 Have you been able to reach her parents? 22 00:01:05,243 --> 00:01:06,766 We're still trying to track them down. 23 00:01:07,071 --> 00:01:08,473 Poor kid. 24 00:01:08,498 --> 00:01:09,540 - Maggie. - Yeah? 25 00:01:09,565 --> 00:01:10,805 You page Dr. Rhodes for my dad? 26 00:01:10,830 --> 00:01:12,329 He's coming down in five. 27 00:01:12,354 --> 00:01:13,657 Hey, how are you guys doing? 28 00:01:13,830 --> 00:01:15,497 Choi kicked us out. 29 00:01:15,565 --> 00:01:16,952 Yeah, he needs room to work, Kelly. 30 00:01:16,977 --> 00:01:18,371 Try to be patient. 31 00:01:18,413 --> 00:01:20,903 Get her on the vent and make sure she's 100% oxygenated. 32 00:01:20,928 --> 00:01:22,407 Right. 33 00:01:22,432 --> 00:01:23,393 She's waking up. 34 00:01:23,418 --> 00:01:25,291 Push 4 milligrams of midazolam. 35 00:01:25,316 --> 00:01:28,275 Whoa, easy, easy. 36 00:01:28,300 --> 00:01:30,579 Easy. 37 00:01:30,604 --> 00:01:32,512 - All right. - Easy, Stella. 38 00:01:32,537 --> 00:01:34,886 - BP and heart rate are stable. - She's settling down. 39 00:01:34,911 --> 00:01:36,151 Draw a blood gas with carboxyhemoglobin. 40 00:01:36,176 --> 00:01:37,730 Yes, doctor. 41 00:01:39,236 --> 00:01:41,670 Hey... what's happening? 42 00:01:41,695 --> 00:01:43,971 Her vitals are holding but she's in pretty bad shape. 43 00:01:43,996 --> 00:01:45,812 We're running some tests and should know more soon. 44 00:01:47,634 --> 00:01:49,385 Blood pressure and sats are dropping. 45 00:01:49,410 --> 00:01:51,018 All right, she's bleeding in her airway. 46 00:01:51,043 --> 00:01:52,576 Hang a unit on the rapid transfuser, 47 00:01:52,601 --> 00:01:54,308 suction her ET tube, and get a chest X-ray. 48 00:01:54,333 --> 00:01:56,196 Yep. 49 00:01:56,762 --> 00:02:05,749 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 50 00:02:09,156 --> 00:02:12,115 Pop tried to play hero. 51 00:02:12,140 --> 00:02:14,718 He forgot he was in his 60s with a bum ticker. 52 00:02:15,027 --> 00:02:16,546 Yeah, well. 53 00:02:16,571 --> 00:02:18,304 This is your fault to begin with. 54 00:02:18,329 --> 00:02:19,793 - Me? - Yeah. 55 00:02:19,818 --> 00:02:21,821 - Stick me in that fire trap. - Pop, stop talking. 56 00:02:21,846 --> 00:02:23,810 You said you liked the place. 57 00:02:24,190 --> 00:02:26,336 - You close on the EKG? - Just about. 58 00:02:26,361 --> 00:02:28,617 - What's the point of this? - Easy. 59 00:02:28,642 --> 00:02:30,774 Paramedics said you were complaining of chest pain. 60 00:02:30,799 --> 00:02:32,739 Did you forget you had a quadruple bypass 61 00:02:32,764 --> 00:02:34,785 a few weeks ago? Come on, stay still. 62 00:02:34,810 --> 00:02:36,933 Hey, if it isn't my favorite patient. 63 00:02:36,958 --> 00:02:38,913 - How you doing, Mr. Halstead? - Fine. 64 00:02:38,938 --> 00:02:41,276 So you felt some tightness in your chest, huh? 65 00:02:41,301 --> 00:02:44,519 - It's nothing. - Well, you might be right. 66 00:02:44,544 --> 00:02:47,173 I don't see any ST elevation or depression. 67 00:02:47,221 --> 00:02:49,608 No left access deviation. 68 00:02:49,633 --> 00:02:51,358 Looks like a strong and healthy heart to me. 69 00:02:51,383 --> 00:02:53,887 - Yeah, good. We done? - Nope, not yet. 70 00:02:53,912 --> 00:02:56,382 You still have a pretty nasty inhalation injury. 71 00:02:56,407 --> 00:02:58,899 Can I get a CBC, CMP, and a carboxyhemoglobin? 72 00:02:58,924 --> 00:03:01,166 And add a full cardiac workup. 73 00:03:01,191 --> 00:03:02,422 You people. 74 00:03:02,447 --> 00:03:04,970 Dr. Rhodes? Dr. Choi needs a consult. 75 00:03:05,002 --> 00:03:07,004 Yeah. Mr. Halstead, a pleasure as always. 76 00:03:07,029 --> 00:03:08,436 Thank you, Connor. 77 00:03:08,461 --> 00:03:10,548 I don't need all this. 78 00:03:10,573 --> 00:03:12,839 Calm down, you're getting yourself worked up. 79 00:03:12,918 --> 00:03:16,228 What do you know? You're no doctor. 80 00:03:16,393 --> 00:03:18,289 - Pop. - Forget it. 81 00:03:19,561 --> 00:03:21,171 You had no right to sell my house. 82 00:03:21,196 --> 00:03:22,421 You want to talk about this again? 83 00:03:22,446 --> 00:03:24,275 It was a wreck. You couldn't take care of the place. 84 00:03:24,295 --> 00:03:26,056 - You just wanted my money. - Hey. 85 00:03:26,081 --> 00:03:28,640 You don't have any money, you thankless old prick. 86 00:03:28,665 --> 00:03:30,783 - Whatever. - Jay. 87 00:03:34,611 --> 00:03:38,470 ♪ ♪ 88 00:03:38,688 --> 00:03:40,069 Blood's coming too fast. 89 00:03:40,094 --> 00:03:42,114 Every time I suction the tube it fills back up again. 90 00:03:42,139 --> 00:03:44,771 Hang another unit and just do your best to keep up. 91 00:03:44,796 --> 00:03:46,156 Where's the X-ray? 92 00:03:46,235 --> 00:03:48,104 Here you go. 93 00:03:48,129 --> 00:03:50,712 She's got a massive hemorrhage in her right lung. 94 00:03:50,737 --> 00:03:52,388 It's impossible to say where it's coming from. 95 00:03:52,413 --> 00:03:54,572 All right, call the blood bank, trigger the MTP. 96 00:03:54,597 --> 00:03:57,182 - Can you stop the bleed? - First I've gotta find it. 97 00:03:57,207 --> 00:03:58,130 Let's set up for a bronchoscopy. 98 00:03:58,155 --> 00:03:59,853 Okay. 99 00:04:03,483 --> 00:04:04,851 We're already maxed out on ventilators 100 00:04:04,876 --> 00:04:06,175 and even if I brought more down, 101 00:04:06,200 --> 00:04:07,153 all my rooms are occupied. 102 00:04:07,178 --> 00:04:08,359 I have nowhere to put these patients. 103 00:04:08,384 --> 00:04:10,397 And Rhodes' pet project has us down a room. 104 00:04:10,422 --> 00:04:12,726 This hybrid OR was a terrible idea. 105 00:04:12,751 --> 00:04:15,108 - I told you. - Maggie, call Respiratory. 106 00:04:15,133 --> 00:04:17,600 Tell them to send down as many vents as they've got. 107 00:04:17,625 --> 00:04:21,360 Dr. Lanik, open up the doctors' lounge and the cafeteria 108 00:04:21,385 --> 00:04:23,782 and get them equipped for the overflow. 109 00:04:24,764 --> 00:04:26,097 - Maggie. - Yeah? 110 00:04:26,122 --> 00:04:27,851 I need a nurse to help with some dressings. 111 00:04:27,876 --> 00:04:29,782 - Take Doris with you. - She's with a patient. 112 00:04:29,807 --> 00:04:31,655 - Then Monique? - She is too. 113 00:04:31,680 --> 00:04:34,095 All right. Go down the phone tree again 114 00:04:34,120 --> 00:04:35,601 and get us more nurses. 115 00:04:35,626 --> 00:04:38,355 Meanwhile, I'll give you a hand, Dr. Manning. 116 00:04:38,380 --> 00:04:39,602 Thank you. 117 00:04:39,627 --> 00:04:41,410 As soon as an operating room becomes available 118 00:04:41,435 --> 00:04:43,225 your husband's gonna go into surgery. 119 00:04:43,250 --> 00:04:45,210 Can I get you a bottle of water? 120 00:04:45,235 --> 00:04:47,757 - Yes, thank you. - Okay. Okay. 121 00:04:48,972 --> 00:04:51,424 Damn it. 122 00:04:51,972 --> 00:04:56,738 ♪ ♪ 123 00:04:57,496 --> 00:04:59,180 You all right, Otis? 124 00:04:59,205 --> 00:05:02,083 Yeah. Yeah, yeah, fine. 125 00:05:05,886 --> 00:05:10,025 ♪ ♪ 126 00:05:10,050 --> 00:05:12,160 Happens when I don't eat. It's, uh... 127 00:05:13,360 --> 00:05:14,456 low blood sugar. 128 00:05:14,481 --> 00:05:15,480 Of course. 129 00:05:15,619 --> 00:05:19,446 ♪ ♪ 130 00:05:19,685 --> 00:05:21,105 Dad's stable. 131 00:05:21,130 --> 00:05:22,496 Why don't you go in and talk to him? 132 00:05:22,521 --> 00:05:24,387 - You know, make up? - Well, he started it. 133 00:05:24,412 --> 00:05:25,878 And thanks a lot. 134 00:05:25,935 --> 00:05:27,590 We agreed that we were gonna sell that place 135 00:05:27,615 --> 00:05:29,633 and you just stood there. You didn't say anything. 136 00:05:29,658 --> 00:05:31,316 What's the point in arguing with him? 137 00:05:31,341 --> 00:05:33,283 He's old, he's sick, just let it go. 138 00:05:33,308 --> 00:05:35,615 That's fine for you to say. You're not the bad guy here. 139 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 - Jay, come on. - No, seriously. 140 00:05:37,345 --> 00:05:39,214 All those times you were away, and all those times you said 141 00:05:39,239 --> 00:05:40,707 that you couldn't leave the hospital, 142 00:05:40,732 --> 00:05:42,020 who took care of Dad? 143 00:05:42,045 --> 00:05:43,208 Me. 144 00:05:43,385 --> 00:05:45,594 I did plenty for Dad. I still do. 145 00:05:45,619 --> 00:05:46,963 Who goes and checks on him? 146 00:05:46,988 --> 00:05:48,395 - Keeps him on his meds? - Yeah, all right. 147 00:05:48,420 --> 00:05:49,814 Tell you what. When he gets out of here, 148 00:05:49,839 --> 00:05:51,694 you find him his next apartment. 149 00:05:54,596 --> 00:05:57,163 This is Leslie and Ryan Scott. 150 00:05:57,232 --> 00:05:58,698 Blair's parents. 151 00:05:58,767 --> 00:06:01,380 I'm Ms. Goodwin, this is Dr. Manning. 152 00:06:01,405 --> 00:06:03,346 - Hey. - We were both at work. 153 00:06:03,371 --> 00:06:05,248 Heard there was a fire at the apartment, but... 154 00:06:05,273 --> 00:06:06,940 never expected this. 155 00:06:06,990 --> 00:06:08,545 - Is she in pain? - No. 156 00:06:08,570 --> 00:06:11,254 We've given her medication to make sure she's comfortable. 157 00:06:11,289 --> 00:06:13,000 You've got to save her. 158 00:06:13,025 --> 00:06:15,786 We're going to do everything we can for her. 159 00:06:15,810 --> 00:06:17,424 I've reviewed the imaging. 160 00:06:17,449 --> 00:06:20,516 This is Dr. Bekker. She's a cardio thoracic surgeon 161 00:06:20,541 --> 00:06:22,279 we asked to consult. 162 00:06:22,304 --> 00:06:23,778 One of your daughter's injuries 163 00:06:23,803 --> 00:06:25,733 is to her right carotid artery. 164 00:06:25,758 --> 00:06:28,576 - What does that mean? - The artery is damaged. 165 00:06:28,603 --> 00:06:30,244 Blocking blood flow. Don't worry, I can repair it 166 00:06:30,269 --> 00:06:32,208 while her burns are being excised. 167 00:06:32,648 --> 00:06:35,171 - Is Blair going to... - No. 168 00:06:35,604 --> 00:06:39,301 Blair's burns cover almost 80% of her body. 169 00:06:39,326 --> 00:06:41,012 Once her blood pressure is stable enough, 170 00:06:41,037 --> 00:06:41,997 we will take her up to the OR 171 00:06:42,022 --> 00:06:44,728 to begin excision of her burn tissue. 172 00:06:45,344 --> 00:06:48,080 I am afraid she will need to remain in the ICU 173 00:06:48,105 --> 00:06:50,168 - for several months. - Several months? 174 00:06:50,193 --> 00:06:53,828 While the doctors continue to excise and graft her burns. 175 00:06:53,853 --> 00:06:57,095 But then can she come home? 176 00:06:57,120 --> 00:06:59,908 Yes, however, your daughter is going to need physical 177 00:06:59,933 --> 00:07:03,408 and occupational therapy to regain her ability to walk, 178 00:07:03,433 --> 00:07:06,203 talk, eat, even dress herself. 179 00:07:06,228 --> 00:07:08,802 No... 180 00:07:08,827 --> 00:07:11,400 We understand there are many challenges ahead, 181 00:07:11,425 --> 00:07:14,570 but with proper treatment and patience, 182 00:07:14,595 --> 00:07:16,532 Blair can recover. 183 00:07:17,242 --> 00:07:21,133 ♪ ♪ 184 00:07:21,559 --> 00:07:23,034 Oh, my baby. 185 00:07:23,059 --> 00:07:24,592 Oh... 186 00:07:26,812 --> 00:07:30,755 Hey, it's... 187 00:07:32,526 --> 00:07:34,151 Take this one. 188 00:07:35,056 --> 00:07:36,779 Got one more for you. 189 00:07:36,804 --> 00:07:38,384 - Hey, Maggie. - This one... yeah. 190 00:07:38,409 --> 00:07:39,808 I'm gonna get some air. You just, uh... 191 00:07:39,833 --> 00:07:41,121 you page me if there's anything 192 00:07:41,146 --> 00:07:42,741 happening with Stella, okay? 193 00:07:42,766 --> 00:07:44,169 Will do. 194 00:07:44,194 --> 00:07:45,993 Otis, you okay? 195 00:07:46,360 --> 00:07:48,181 - Yeah. - Otis? 196 00:07:48,594 --> 00:07:49,834 Otis, you okay? 197 00:07:49,859 --> 00:07:51,194 Get over here, Curly! Get me a gurney. 198 00:07:51,219 --> 00:07:52,898 Ooh, let's take you down. 199 00:07:52,923 --> 00:07:54,955 Easy, easy, easy, easy. 200 00:07:54,980 --> 00:07:56,989 Go get the gurney. 201 00:07:57,014 --> 00:07:58,504 Yeah, I got this. I got it. 202 00:07:58,529 --> 00:07:59,942 Stay with me. 203 00:07:59,967 --> 00:08:01,248 Stay with me. 204 00:08:01,273 --> 00:08:04,818 Stay with me. Stay with me. 205 00:08:11,835 --> 00:08:14,152 I understand Otis had some kind of episode? 206 00:08:14,177 --> 00:08:15,914 Yeah, looks like an inhalation injury. 207 00:08:15,939 --> 00:08:17,277 I'm giving him a neb treatment. 208 00:08:17,302 --> 00:08:18,649 Took blood to run an ABG. 209 00:08:18,674 --> 00:08:19,691 He's doing much better, but he needs 210 00:08:19,716 --> 00:08:20,915 an extensive physical exam. 211 00:08:20,940 --> 00:08:22,721 Dr. Choi, I need you. 212 00:08:23,065 --> 00:08:24,782 You go ahead. I'll take a look at him. 213 00:08:24,807 --> 00:08:26,034 - Like to keep my chops up. - Thanks. 214 00:08:26,059 --> 00:08:28,126 We've got another burn victim coming in. 215 00:08:28,151 --> 00:08:30,575 Desmond! Talk to me. 216 00:08:30,600 --> 00:08:32,439 Early 20s, female, found down at the scene, 217 00:08:32,464 --> 00:08:34,660 unconscious due to smoke asphyxiation. 218 00:08:34,685 --> 00:08:35,797 Intubated on the ride. 219 00:08:35,822 --> 00:08:37,019 Mags, let's get her in a room. 220 00:08:37,044 --> 00:08:38,496 Afraid it's the doctors' lounge. 221 00:08:38,521 --> 00:08:39,620 Doctors' lounge? 222 00:08:39,645 --> 00:08:41,311 Unless you want to go to the cafeteria. 223 00:08:41,336 --> 00:08:42,681 - Doctors' lounge. - Okay. 224 00:08:42,706 --> 00:08:44,081 We were taking her to East Mercy 225 00:08:44,106 --> 00:08:45,258 but they went on bypass. 226 00:08:45,283 --> 00:08:47,011 No ID or identifying marks 227 00:08:47,036 --> 00:08:48,542 so we're treating her as a Jane Doe. 228 00:08:48,567 --> 00:08:51,165 - Right here, right here. - Yep. 229 00:08:52,318 --> 00:08:54,270 Let's transfer her on my count. 230 00:08:54,295 --> 00:08:55,500 Everybody ready? 231 00:08:55,525 --> 00:08:57,317 One, two, three. 232 00:08:57,342 --> 00:08:59,417 Start a second IV and get her on the monitors. 233 00:08:59,442 --> 00:09:00,690 - Right away. - What do we have? 234 00:09:00,715 --> 00:09:01,826 No gross deformities, 235 00:09:01,851 --> 00:09:03,560 but she's got some pretty nasty burns, 236 00:09:03,585 --> 00:09:05,133 including a full thickness, near circumferential 237 00:09:05,158 --> 00:09:06,499 on her lower left arm. 238 00:09:06,524 --> 00:09:08,179 We need to get fluids in her. 239 00:09:08,204 --> 00:09:09,944 Pull us 500 of ringers 240 00:09:09,969 --> 00:09:12,080 - at 200 per hour. - Got it. 241 00:09:12,105 --> 00:09:13,598 Wait, shouldn't we use Parkland? 242 00:09:13,623 --> 00:09:16,018 Calculate fluid input based on percentage of burn area. 243 00:09:16,043 --> 00:09:17,377 First 24 hours are critical. 244 00:09:17,402 --> 00:09:19,155 We should start with a higher volume of fluid. 245 00:09:19,180 --> 00:09:21,207 That's not standard procedure. 246 00:09:21,680 --> 00:09:23,535 I've had experience with burns in the military. 247 00:09:23,560 --> 00:09:26,102 We can always titrate down based on urine output. 248 00:09:26,261 --> 00:09:27,952 Your party. 249 00:09:32,198 --> 00:09:35,249 - Thanks for that. - All right. 250 00:09:35,467 --> 00:09:37,331 I really feel fine now. 251 00:09:37,356 --> 00:09:39,006 You're a little tachycardic. 252 00:09:39,031 --> 00:09:40,893 Can you feel your heart racing? 253 00:09:40,918 --> 00:09:42,848 Yeah, it usually happens when I get a physical. 254 00:09:42,873 --> 00:09:44,957 You know, what do they call it, white coat syndrome? 255 00:09:44,982 --> 00:09:46,295 You know, doctors, needles... 256 00:09:46,320 --> 00:09:47,426 I hear you. 257 00:09:47,450 --> 00:09:48,587 Probably why your blood pressure's 258 00:09:48,612 --> 00:09:49,878 a little high too. 259 00:09:50,078 --> 00:09:52,069 You ever experience this before? 260 00:09:52,839 --> 00:09:54,238 Yeah, a couple times. 261 00:09:54,263 --> 00:09:55,921 Nothing serious. 262 00:09:55,946 --> 00:09:57,661 You know. Smoke. 263 00:09:57,686 --> 00:09:58,785 Right. 264 00:09:58,810 --> 00:10:00,877 Ever happen when you're off duty? 265 00:10:01,102 --> 00:10:02,435 No, why would it? 266 00:10:02,778 --> 00:10:04,258 I'm just going to, uh, make sure 267 00:10:04,283 --> 00:10:05,601 that you don't have a retinal burn, all right? 268 00:10:05,627 --> 00:10:07,141 You don't have to go to all the trouble. 269 00:10:07,166 --> 00:10:09,517 Just checking all the boxes, bud. 270 00:10:14,520 --> 00:10:16,521 Will you close your eyes for me? 271 00:10:16,974 --> 00:10:18,868 Doc Charles, my eyes feel good. 272 00:10:19,040 --> 00:10:20,640 Just humor me. 273 00:10:26,800 --> 00:10:28,612 You see anything? 274 00:10:30,504 --> 00:10:32,846 Colors? Patterns? 275 00:10:35,130 --> 00:10:36,565 No. 276 00:10:36,695 --> 00:10:38,481 Nothing. 277 00:10:39,778 --> 00:10:41,469 Okay. 278 00:10:41,540 --> 00:10:43,265 Okay. 279 00:10:43,290 --> 00:10:45,524 Just sorry you had, uh... 280 00:10:45,549 --> 00:10:46,898 such a tough day at the office. 281 00:10:46,923 --> 00:10:48,893 I heard there were a lot of victims. 282 00:10:49,642 --> 00:10:51,228 We've got 16 critical patients, 283 00:10:51,253 --> 00:10:53,775 24 stable, and a dozen more treated and released. 284 00:10:53,840 --> 00:10:55,654 We've got the doctors' lounge and the cafeteria 285 00:10:55,679 --> 00:10:57,691 open and running for the overflow. 286 00:10:57,716 --> 00:10:58,980 What about fatalities? 287 00:10:59,005 --> 00:11:00,267 We've taken three down to the morgue. 288 00:11:00,292 --> 00:11:01,580 We have two DOAs, 289 00:11:01,605 --> 00:11:03,720 and one more that we weren't able to resuscitate. 290 00:11:03,914 --> 00:11:06,067 Good work keeping the trains running. 291 00:11:09,485 --> 00:11:11,726 Let me know if anything changes. 292 00:11:11,765 --> 00:11:13,584 Will do. 293 00:11:15,615 --> 00:11:17,015 - Mags. - Yeah? 294 00:11:17,040 --> 00:11:18,504 The burn patient we just brought in. 295 00:11:18,529 --> 00:11:21,229 Early 20s, Latina, no ID, and no family. 296 00:11:21,254 --> 00:11:22,701 Can we make some calls on a Jane Doe? 297 00:11:22,726 --> 00:11:24,653 Yeah, I'll put out a bulletin and see what I can find out. 298 00:11:24,678 --> 00:11:26,806 Thanks. 299 00:11:26,831 --> 00:11:29,065 - Dr. Halstead, you got that? - Dad! 300 00:11:30,584 --> 00:11:32,804 He was talking just a minute ago. 301 00:11:35,702 --> 00:11:37,134 No pulse. Bag him. 302 00:11:37,159 --> 00:11:38,559 Wait, he's your dad. 303 00:11:38,584 --> 00:11:40,438 Shouldn't another doctor run the code? 304 00:11:40,463 --> 00:11:42,225 You got one handy? 305 00:11:42,961 --> 00:11:44,983 What's going on? 306 00:11:45,698 --> 00:11:46,888 He's in V-fib. 307 00:11:46,913 --> 00:11:48,567 Charge to 200 and give me the paddles. 308 00:11:50,546 --> 00:11:52,458 Clear. 309 00:11:56,229 --> 00:11:58,202 Still no pulse. Push a milligram of epi. 310 00:11:58,227 --> 00:11:59,142 Got it. 311 00:12:02,739 --> 00:12:04,385 Will? 312 00:12:04,446 --> 00:12:06,881 ♪ ♪ 313 00:12:07,242 --> 00:12:09,118 - Charge to 200. - Charging. 314 00:12:09,143 --> 00:12:10,877 - Clear. - Clear. 315 00:12:13,804 --> 00:12:16,312 Nothing. Another milligram of epi. 316 00:12:16,337 --> 00:12:17,999 Yep. 317 00:12:29,224 --> 00:12:30,790 Hi. 318 00:12:31,117 --> 00:12:33,817 Good news. An operating room's opened up. 319 00:12:33,842 --> 00:12:35,181 We'll be able to take your daughter upstairs 320 00:12:35,206 --> 00:12:36,472 for burn surgery. 321 00:12:36,497 --> 00:12:38,373 And to repair her carotid artery. 322 00:12:38,398 --> 00:12:40,335 No. Please stop. 323 00:12:40,459 --> 00:12:43,391 - No treatment, no surgeries. - What? 324 00:12:43,486 --> 00:12:45,544 We don't want any surgeries. 325 00:12:45,972 --> 00:12:47,431 I don't understand. 326 00:12:47,456 --> 00:12:48,353 But if we don't take Blair 327 00:12:48,378 --> 00:12:51,021 up to the OR now she won't survive. 328 00:12:51,099 --> 00:12:52,932 My wife and I have talked about it. 329 00:12:53,052 --> 00:12:54,563 Blair wouldn't want this. 330 00:12:54,588 --> 00:12:56,962 But with proper treatment she could still have a life. 331 00:12:57,200 --> 00:12:58,819 Look at her. 332 00:12:59,296 --> 00:13:00,704 What kind of life? 333 00:13:00,729 --> 00:13:03,995 These last few years have been so hard for Blair. 334 00:13:04,377 --> 00:13:07,438 She struggled with body issues, bullying. 335 00:13:07,602 --> 00:13:09,574 Just recently she was able to lose weight, 336 00:13:09,599 --> 00:13:10,800 change schools, and... 337 00:13:11,078 --> 00:13:13,167 She finally felt good about herself. 338 00:13:13,863 --> 00:13:15,933 And now this. 339 00:13:17,833 --> 00:13:19,776 Everything she's been through... 340 00:13:19,897 --> 00:13:22,181 We can't do this to her. 341 00:13:22,317 --> 00:13:25,283 ♪ ♪ 342 00:13:25,924 --> 00:13:27,157 But... 343 00:13:27,182 --> 00:13:29,566 people react differently to trauma. 344 00:13:29,591 --> 00:13:31,056 You don't know. 345 00:13:31,081 --> 00:13:32,781 Surviving this might actually make your daughter 346 00:13:32,806 --> 00:13:34,880 more resilient. 347 00:13:35,339 --> 00:13:37,438 We know our little girl. 348 00:13:38,613 --> 00:13:40,533 - Mr. and Mrs. Scott... - No. 349 00:13:40,558 --> 00:13:43,936 We have to let her go. 350 00:13:48,181 --> 00:13:51,734 ♪ ♪ 351 00:13:52,085 --> 00:13:54,071 Dr. Manning should be clear about the parents' wishes 352 00:13:54,096 --> 00:13:55,413 before calling me in to consult. 353 00:13:55,438 --> 00:13:56,534 It was a waste of my time. 354 00:13:56,559 --> 00:13:58,172 I'm sorry? 355 00:13:59,390 --> 00:14:01,579 They're withholding treatment. 356 00:14:08,353 --> 00:14:10,496 How long before you restored sinus rhythm? 357 00:14:11,264 --> 00:14:13,007 He was down around five minutes. 358 00:14:13,717 --> 00:14:15,621 Well, that's consistent with what I'm seeing. 359 00:14:15,646 --> 00:14:17,546 Almost no EEG wave forms. 360 00:14:17,579 --> 00:14:19,161 What does that mean? 361 00:14:19,965 --> 00:14:22,273 You want to tell him? 362 00:14:25,087 --> 00:14:26,939 Are we not seeing some brain activity? 363 00:14:27,437 --> 00:14:28,803 Artifacts. 364 00:14:28,828 --> 00:14:30,902 Distortion, interference. Dust on the window. 365 00:14:30,927 --> 00:14:32,059 Okay, I am... 366 00:14:32,084 --> 00:14:33,784 I'm not following. 367 00:14:35,399 --> 00:14:37,034 Your father is brain dead. 368 00:14:37,402 --> 00:14:39,702 ♪ ♪ 369 00:14:40,138 --> 00:14:41,687 So he's just not coming back? 370 00:14:41,712 --> 00:14:43,598 Like, you... we just saying that there's... 371 00:14:44,538 --> 00:14:46,266 there's no chance? 372 00:14:46,530 --> 00:14:47,984 If I had to calculate the odds, 373 00:14:48,009 --> 00:14:50,434 I'd say 1,000 to one against. 374 00:14:52,432 --> 00:14:55,865 This vent could be put to better use. 375 00:14:56,034 --> 00:14:57,584 What? 376 00:14:58,124 --> 00:15:00,062 - Are you serious? - Jay. 377 00:15:00,087 --> 00:15:01,586 The hell is wrong with you, man? 378 00:15:01,611 --> 00:15:03,188 - Are you kidding me? - We'll talk about it. 379 00:15:03,213 --> 00:15:05,001 Thanks, Sam. 380 00:15:05,551 --> 00:15:12,789 ♪ ♪ 381 00:15:20,880 --> 00:15:23,124 She's lost a significant amount of blood. 382 00:15:23,436 --> 00:15:25,960 Unfortunately, the only way we can be sure 383 00:15:25,985 --> 00:15:28,295 to completely stop her bleed 384 00:15:28,471 --> 00:15:30,485 is to remove her entire lung. 385 00:15:30,531 --> 00:15:32,722 - What? - Yeah. 386 00:15:32,870 --> 00:15:34,563 Kelly, it's the best chance we have 387 00:15:34,588 --> 00:15:36,270 of saving Stella's life. 388 00:15:36,377 --> 00:15:39,142 She can't be a firefighter if she only has one lung. 389 00:15:39,167 --> 00:15:41,668 There's gotta be something else you can do. 390 00:15:44,421 --> 00:15:45,972 April? 391 00:15:46,534 --> 00:15:48,218 What if we tried ECMO? 392 00:15:48,243 --> 00:15:50,166 It would rest her lung so we have enough time 393 00:15:50,191 --> 00:15:51,468 - to locate the bleed... - No. 394 00:15:51,493 --> 00:15:52,781 We'd have to give her anti-coagulants 395 00:15:52,806 --> 00:15:53,977 to keep the lines open. 396 00:15:54,002 --> 00:15:55,851 It would make her bleed even worse. 397 00:15:55,876 --> 00:15:58,489 - Isn't it worth a shot? - She's too unstable. 398 00:15:58,752 --> 00:16:02,063 Believe me, Kelly, this is the best course of action. 399 00:16:02,336 --> 00:16:03,992 Sounds to me like you've thrown in the towel 400 00:16:04,017 --> 00:16:05,593 before you even tried to save her lung. 401 00:16:05,618 --> 00:16:08,632 Being a firefighter is the only thing Stella cares about. 402 00:16:09,256 --> 00:16:10,777 I'm not gonna let you do it. 403 00:16:10,802 --> 00:16:12,143 I'm sorry. 404 00:16:12,426 --> 00:16:14,138 But it's not up to you. 405 00:16:14,163 --> 00:16:16,072 We haven't been able to reach her family 406 00:16:16,097 --> 00:16:17,441 so it's our decision. 407 00:16:17,518 --> 00:16:18,817 Get her upstairs. 408 00:16:18,842 --> 00:16:20,281 - I won't let you do this. - Kelly, please. 409 00:16:20,306 --> 00:16:21,410 - No. No. - Kelly, you have to let me... 410 00:16:21,454 --> 00:16:22,932 - No! - Get off! Hey! 411 00:16:22,957 --> 00:16:24,668 - Security! - Whoa, whoa, Ethan? 412 00:16:24,693 --> 00:16:25,792 No! 413 00:16:25,817 --> 00:16:27,116 Kelly... 414 00:16:27,672 --> 00:16:29,243 Come on! 415 00:16:30,158 --> 00:16:31,290 Ethan... 416 00:16:31,390 --> 00:16:33,576 - Please escort this man out. - Ethan. 417 00:16:33,780 --> 00:16:36,479 - Sir, come with us. - Don't... don't touch me. 418 00:16:40,288 --> 00:16:42,034 I'm sorry, Kelly. 419 00:16:42,423 --> 00:16:44,246 Don't do this. 420 00:16:44,969 --> 00:16:46,520 Please, sir. 421 00:16:47,724 --> 00:16:54,963 ♪ ♪ 422 00:17:24,567 --> 00:17:25,926 Excuse me. 423 00:17:25,951 --> 00:17:26,911 I was at the fire 424 00:17:26,936 --> 00:17:28,823 and, uh, I thought I was fine, 425 00:17:28,848 --> 00:17:30,270 but, um... 426 00:17:30,420 --> 00:17:31,432 I have a headache now 427 00:17:31,457 --> 00:17:33,105 and I'm feeling a little dizzy. 428 00:17:33,130 --> 00:17:35,745 Fill this out and we'll get to you as soon as we can. 429 00:17:35,770 --> 00:17:37,352 I appreciate it. 430 00:17:37,377 --> 00:17:38,856 Thank you. 431 00:17:47,749 --> 00:17:49,482 - Hey, Mags. - Yeah? 432 00:17:49,507 --> 00:17:51,224 Any luck on ID'ing my Jane Doe? 433 00:17:51,249 --> 00:17:53,340 Nothing yet. 434 00:17:55,257 --> 00:17:57,572 I don't like that guy, man. 435 00:17:58,541 --> 00:18:00,639 I want a second opinion. 436 00:18:00,958 --> 00:18:02,684 He's our top neurosurgeon. 437 00:18:07,018 --> 00:18:08,651 So all your degrees, 438 00:18:08,998 --> 00:18:11,348 all that money, all those years in school, 439 00:18:11,373 --> 00:18:13,245 this is the best you can do? 440 00:18:16,064 --> 00:18:19,122 Jay, Dad almost died two years ago. 441 00:18:19,641 --> 00:18:21,774 He's been living on borrowed time. 442 00:18:21,947 --> 00:18:24,214 Abrams didn't say Dad had no chance. 443 00:18:24,239 --> 00:18:26,431 1,000 to one is no chance. 444 00:18:27,562 --> 00:18:29,295 You just want to give up? 445 00:18:29,320 --> 00:18:30,907 I'm trying to be realistic. 446 00:18:30,932 --> 00:18:32,675 I've seen a lot of patients in his condition. 447 00:18:32,700 --> 00:18:34,616 There goes that doctor voice. 448 00:18:35,575 --> 00:18:37,575 I'm sorry, but I am a doctor. 449 00:18:37,674 --> 00:18:39,402 Yeah, don't worry. We got that message. 450 00:18:39,506 --> 00:18:41,273 And Dad knew you thought you were better than us. 451 00:18:41,298 --> 00:18:43,075 We always came in second, you weren't there, 452 00:18:43,100 --> 00:18:44,966 and now you want to decide what happens? 453 00:18:45,109 --> 00:18:46,549 That is not true, Jay. 454 00:18:46,574 --> 00:18:48,116 There you are. 455 00:18:48,998 --> 00:18:50,955 Ms. Garrett, this is my brother, Jay. 456 00:18:50,980 --> 00:18:54,110 Yes. I'm the hospital's COO. 457 00:18:54,485 --> 00:18:56,299 I heard about your father. 458 00:18:56,402 --> 00:18:58,689 I'm very sorry. 459 00:18:59,401 --> 00:19:00,921 Thank you. 460 00:19:00,946 --> 00:19:02,424 I want you both to know 461 00:19:02,449 --> 00:19:04,618 that there's no hurry in making any decisions 462 00:19:04,643 --> 00:19:06,295 about Mr. Halstead. 463 00:19:06,409 --> 00:19:08,944 You have the full support of this hospital. 464 00:19:09,261 --> 00:19:10,765 And we will provide your father with 465 00:19:10,790 --> 00:19:13,068 any and all resources. 466 00:19:16,842 --> 00:19:18,973 I appreciate that. 467 00:19:19,879 --> 00:19:22,095 We take care of our own. 468 00:19:23,116 --> 00:19:24,772 This... 469 00:19:25,165 --> 00:19:27,087 is my cell phone. 470 00:19:27,451 --> 00:19:30,567 You call me if you need anything. 471 00:19:33,924 --> 00:19:37,526 ♪ ♪ 472 00:19:37,863 --> 00:19:39,496 It's decided. 473 00:19:39,650 --> 00:19:41,228 We're not giving up. 474 00:19:48,445 --> 00:19:50,114 Dr. Manning. 475 00:19:50,229 --> 00:19:52,214 I have the consent form. 476 00:19:52,558 --> 00:19:54,393 They're gonna let her die. 477 00:19:54,964 --> 00:19:57,495 I don't think it's that simple. 478 00:19:59,959 --> 00:20:01,939 You ready? 479 00:20:16,884 --> 00:20:19,985 Mr. and Mrs. Scott, per your request, 480 00:20:20,010 --> 00:20:22,137 this form gives the hospital consent 481 00:20:22,162 --> 00:20:24,762 to remove Blair from the ventilator. 482 00:20:24,952 --> 00:20:27,871 I need you to sign it in my presence. 483 00:20:29,740 --> 00:20:31,418 You're sure? 484 00:20:32,151 --> 00:20:39,390 ♪ ♪ 485 00:21:26,672 --> 00:21:28,972 We'll leave you with your daughter. 486 00:21:42,491 --> 00:21:44,449 Kelly. 487 00:21:45,295 --> 00:21:47,762 They shouldn't have done that to you, man. 488 00:21:50,305 --> 00:21:52,481 All I care about is Stella. 489 00:21:54,239 --> 00:21:56,270 She's lucky to have you. 490 00:21:57,838 --> 00:21:59,972 She loves what she does, April. 491 00:21:59,997 --> 00:22:02,473 It's her life. They can't take out her lung. 492 00:22:02,498 --> 00:22:03,764 I get it. 493 00:22:03,789 --> 00:22:05,059 But since we can't reach her family, 494 00:22:05,084 --> 00:22:07,585 it's up to the doctors to make the decision. 495 00:22:07,973 --> 00:22:09,817 But they don't know her. 496 00:22:13,190 --> 00:22:15,254 There's nothing we can do? 497 00:22:22,908 --> 00:22:25,785 Hey. There you are. 498 00:22:25,820 --> 00:22:27,386 I just heard about your dad. 499 00:22:27,411 --> 00:22:29,082 Are you okay? 500 00:22:29,504 --> 00:22:31,137 Just hard to believe. 501 00:22:31,162 --> 00:22:32,957 He was such a force. 502 00:22:32,982 --> 00:22:34,815 How's Jay taking it? 503 00:22:35,205 --> 00:22:36,746 Not good. 504 00:22:36,771 --> 00:22:37,824 They're a lot alike. 505 00:22:37,849 --> 00:22:40,199 Stubborn. Gwen didn't help. 506 00:22:40,224 --> 00:22:43,160 I mean, she said she would use the hospital's resources 507 00:22:43,185 --> 00:22:45,012 - to keep Dad alive. - Really? 508 00:22:45,037 --> 00:22:46,356 That doesn't sound like her. 509 00:22:46,381 --> 00:22:48,248 Yeah, it surprised me too. 510 00:22:50,135 --> 00:22:51,301 I love you. 511 00:22:51,326 --> 00:22:52,134 Let me know if there's 512 00:22:52,159 --> 00:22:54,193 anything I can do, okay? 513 00:23:00,260 --> 00:23:02,656 Here are the ABG results for Brian Zvonecek. 514 00:23:02,774 --> 00:23:05,174 - Thank you. - You're welcome. 515 00:23:08,502 --> 00:23:09,793 Doctor Charles. 516 00:23:09,818 --> 00:23:11,885 Mr. Zvonecek. 517 00:23:13,073 --> 00:23:14,940 When can I get out of here? 518 00:23:15,009 --> 00:23:16,608 So here's the thing. 519 00:23:16,677 --> 00:23:19,221 Your blood gas shows low CO2, 520 00:23:19,246 --> 00:23:22,244 low carboxyhemoglobin, and normal oxygen. 521 00:23:22,454 --> 00:23:23,886 That's good, right? 522 00:23:23,911 --> 00:23:25,665 Well, what it means is that you didn't have 523 00:23:25,690 --> 00:23:27,509 an inhalation injury. 524 00:23:27,644 --> 00:23:29,009 More than likely you passed out 525 00:23:29,034 --> 00:23:31,435 because you were hyperventilating. 526 00:23:31,460 --> 00:23:32,568 Huh. 527 00:23:32,593 --> 00:23:33,959 All the same, I'm not sick. 528 00:23:34,028 --> 00:23:35,227 Okay, but... 529 00:23:35,295 --> 00:23:37,168 why were you hyperventilating? 530 00:23:37,193 --> 00:23:39,551 And when we can't find a physical reason, 531 00:23:39,576 --> 00:23:41,643 more often than not it's... 532 00:23:41,668 --> 00:23:43,676 you know, due to an emotional reaction 533 00:23:43,701 --> 00:23:46,528 - to some sort of... - Wait, wait, wait. 534 00:23:47,281 --> 00:23:49,140 Where you going? 535 00:23:49,417 --> 00:23:52,051 - What, PTSD? - I didn't use that label. 536 00:23:52,316 --> 00:23:54,521 I'm just saying it would explain... 537 00:23:55,296 --> 00:23:57,033 the tachycardia, the elevated blood pressure... 538 00:23:57,058 --> 00:23:58,608 No. No way. 539 00:23:58,633 --> 00:23:59,962 You know, full disclosure, I noticed 540 00:23:59,987 --> 00:24:01,887 a little hand tremor earlier today. 541 00:24:01,912 --> 00:24:03,364 But I told you, that was my blood sugar. 542 00:24:03,389 --> 00:24:04,822 Otis. 543 00:24:05,173 --> 00:24:07,226 You were shot earlier this year. 544 00:24:07,586 --> 00:24:09,735 I mean, that alone, it's gonna precipitate 545 00:24:09,760 --> 00:24:11,593 a little post-traumatic stress. 546 00:24:11,813 --> 00:24:14,480 And that I can tell you from personal experience. 547 00:24:15,350 --> 00:24:17,617 And after what you went through today, I mean, 548 00:24:17,685 --> 00:24:19,132 why don't you let me take you upstairs 549 00:24:19,157 --> 00:24:20,813 - for a quick evaluation? - No. 550 00:24:20,838 --> 00:24:22,280 I get it. 551 00:24:22,305 --> 00:24:24,063 You're a shrink, so everybody you see 552 00:24:24,088 --> 00:24:25,665 has got to have some sort of mental problem, right? 553 00:24:25,690 --> 00:24:27,218 But not me. 554 00:24:27,652 --> 00:24:29,952 I feel great. 555 00:24:35,352 --> 00:24:38,206 I'm trying to help you. It's just been... 556 00:24:38,231 --> 00:24:39,476 Dr. Rhodes. 557 00:24:39,501 --> 00:24:41,172 Sorry, guys, I gotta get scrubbed. 558 00:24:41,197 --> 00:24:43,119 We just want to talk to you about Stella. 559 00:24:43,144 --> 00:24:45,061 Really, April? 560 00:24:45,086 --> 00:24:46,376 Just hear them out. 561 00:24:46,401 --> 00:24:47,714 We don't want you to remove her lung. 562 00:24:47,739 --> 00:24:49,251 There has to be another option. 563 00:24:49,276 --> 00:24:51,249 Look, guys, I understand your concerns. 564 00:24:51,274 --> 00:24:53,081 But as her doctors, we've decided 565 00:24:53,106 --> 00:24:54,461 on the best course of treatment, 566 00:24:54,486 --> 00:24:57,290 and only Stella's family can override that decision. 567 00:24:57,458 --> 00:24:58,925 Dr. Rhodes. 568 00:24:58,993 --> 00:25:01,176 We are her family. 569 00:25:02,786 --> 00:25:04,419 That's true. 570 00:25:04,509 --> 00:25:06,866 She'd tell you the same thing, Doc. 571 00:25:07,231 --> 00:25:10,198 ♪ ♪ 572 00:25:12,425 --> 00:25:14,292 Another walk-away. 573 00:25:15,016 --> 00:25:22,254 ♪ ♪ 574 00:25:37,303 --> 00:25:39,304 There's another way. 575 00:25:39,819 --> 00:25:41,196 What do you mean? 576 00:25:41,221 --> 00:25:42,980 The majority of lung bleeds 577 00:25:43,005 --> 00:25:44,632 originate in the lower lobes, right? 578 00:25:44,657 --> 00:25:45,761 So? 579 00:25:45,786 --> 00:25:46,977 So what if I clamp 580 00:25:47,002 --> 00:25:49,149 at the base of the pulmonary artery? 581 00:25:49,970 --> 00:25:52,136 Connor, you made the right call. 582 00:25:52,161 --> 00:25:53,460 We have a good surgical plan. 583 00:25:53,485 --> 00:25:55,371 But what if we resect the lower lobe first. 584 00:25:55,396 --> 00:25:56,262 If the bleeding stops, 585 00:25:56,287 --> 00:25:57,930 we won't have to remove the entire lung. 586 00:25:57,955 --> 00:25:58,887 No, it's too risky. 587 00:25:58,912 --> 00:25:59,878 But if it doesn't work 588 00:25:59,903 --> 00:26:01,185 we can still remove the lung. 589 00:26:01,210 --> 00:26:02,702 After wasting precious time. 590 00:26:02,727 --> 00:26:03,999 Have you forgotten we're trying to save her life? 591 00:26:04,024 --> 00:26:05,149 I think we can do that and 592 00:26:05,174 --> 00:26:06,956 give her the life that she wants. 593 00:26:07,149 --> 00:26:10,050 She's a young woman. She can find another career. 594 00:26:11,112 --> 00:26:12,763 I have to try. 595 00:26:12,788 --> 00:26:15,333 I owe it to her. I owe it to them. 596 00:26:15,358 --> 00:26:17,903 Connor, being a firefighter isn't gonna mean a damn thing 597 00:26:17,928 --> 00:26:19,971 if Stella dies on the table. 598 00:26:20,246 --> 00:26:23,266 ♪ ♪ 599 00:26:23,788 --> 00:26:26,766 - I can do it. - Don't... Connor! 600 00:26:37,371 --> 00:26:38,871 Time, Dr. Rhodes. Where are we? 601 00:26:38,896 --> 00:26:39,653 I'm almost there, 602 00:26:39,678 --> 00:26:40,825 but every time the lung inflates 603 00:26:40,850 --> 00:26:42,492 it obstructs my view. 604 00:26:42,517 --> 00:26:43,515 Marty, can we deflate the lung 605 00:26:43,547 --> 00:26:44,940 - any further? - No way. 606 00:26:44,965 --> 00:26:46,403 I'm barely keeping her 607 00:26:46,428 --> 00:26:47,485 oxygenated as it is. 608 00:26:47,510 --> 00:26:48,921 Take it down another 20%. 609 00:26:48,946 --> 00:26:49,895 It's too risky. 610 00:26:49,920 --> 00:26:52,054 I only need to reach the lower lobe. 611 00:26:52,079 --> 00:26:53,556 I'll find the bleed and make my resection 612 00:26:53,581 --> 00:26:55,088 before you know it. 613 00:26:57,182 --> 00:26:59,290 Make it fast. 614 00:27:06,535 --> 00:27:09,855 You're quite the patient advocate today. 615 00:27:11,057 --> 00:27:13,294 Did you do it for Stella or for Kelly? 616 00:27:13,999 --> 00:27:16,781 I've known him since we were kids. 617 00:27:18,519 --> 00:27:20,478 You didn't answer the question. 618 00:27:21,599 --> 00:27:24,583 I did it because it was the right thing to do. 619 00:27:27,163 --> 00:27:28,296 Marty? 620 00:27:28,321 --> 00:27:29,983 BP's down to 88 systolic. 621 00:27:30,008 --> 00:27:31,387 I'm close. 622 00:27:31,536 --> 00:27:33,002 Let's hope so. 623 00:27:36,097 --> 00:27:37,564 You are not going to make it. 624 00:27:37,589 --> 00:27:39,361 We have to open her up and remove the lung. 625 00:27:39,386 --> 00:27:41,915 - BP's at 82. - Up her pressers. 626 00:27:41,940 --> 00:27:43,995 - Can't, I'm already maxed-out. - Connor, please. 627 00:27:44,020 --> 00:27:45,739 Just give me a second. 628 00:27:46,211 --> 00:27:48,065 The sats are at 78, that's all she can tolerate. 629 00:27:48,090 --> 00:27:49,583 I'm re-inflating the lung. 630 00:27:49,608 --> 00:27:51,541 No, wait. There. 631 00:27:51,877 --> 00:27:53,564 That's it. That's the bleed. 632 00:27:53,794 --> 00:27:56,069 You found it, but do you have time to fix it? 633 00:27:58,920 --> 00:28:00,503 What happened? 634 00:28:00,571 --> 00:28:02,471 Her hand's ice-cold, I can't get a pulse. 635 00:28:02,540 --> 00:28:04,143 The forearm's tight. She's got compartment syndrome. 636 00:28:04,168 --> 00:28:05,412 Get Maggie. 637 00:28:05,437 --> 00:28:06,885 I told you to use the Parkland formula. 638 00:28:06,910 --> 00:28:08,026 - You gave her too much fluid. - No. 639 00:28:08,051 --> 00:28:09,398 I've been monitoring her urine output. 640 00:28:09,423 --> 00:28:10,693 Everything's been normal. 641 00:28:10,718 --> 00:28:12,651 Then what's your explanation for this? 642 00:28:12,859 --> 00:28:14,509 - What do you need? - Find us an OR, 643 00:28:14,534 --> 00:28:16,617 this woman needs an emergency fasciotomy. 644 00:28:16,642 --> 00:28:18,516 I'll tell you right now all the ORs are occupied. 645 00:28:18,541 --> 00:28:20,153 - You're gonna have to wait. - How long? 646 00:28:20,178 --> 00:28:21,069 - 20 minutes? - We can't. 647 00:28:21,094 --> 00:28:22,759 20 minutes, she'll end up with an amputation. 648 00:28:22,784 --> 00:28:24,359 Get me a soft tissue tray and a scalpel. 649 00:28:24,384 --> 00:28:25,714 We'll relieve the pressure now. 650 00:28:25,739 --> 00:28:27,078 Right here. 651 00:28:27,996 --> 00:28:29,496 Prep the patient. 652 00:28:29,521 --> 00:28:32,989 ♪ ♪ 653 00:28:33,234 --> 00:28:35,533 Come in. 654 00:28:36,851 --> 00:28:38,350 Ms. Goodwin. 655 00:28:38,380 --> 00:28:39,303 Oh, Dr. Halstead. 656 00:28:39,328 --> 00:28:41,230 I'm very sorry about your father. 657 00:28:41,255 --> 00:28:42,410 Did you know? 658 00:28:42,498 --> 00:28:43,619 Did I know what? 659 00:28:43,644 --> 00:28:45,370 Gwen Garrett made a special point of telling 660 00:28:45,395 --> 00:28:46,463 me and Jay that there was no hurry 661 00:28:46,488 --> 00:28:48,221 in taking my dad off the vent. 662 00:28:48,246 --> 00:28:49,846 Okay? 663 00:28:50,918 --> 00:28:53,342 My dad's chart. His bypass surgery 664 00:28:53,367 --> 00:28:54,791 was 29 days ago. 665 00:28:54,816 --> 00:28:57,308 29 days ago. 666 00:28:58,986 --> 00:29:00,794 I see. 667 00:29:01,681 --> 00:29:04,107 I can't believe the hospital would do this. 668 00:29:04,323 --> 00:29:06,058 Not to me. 669 00:29:06,519 --> 00:29:08,406 Not to my family. 670 00:29:13,854 --> 00:29:20,155 ♪ ♪ 671 00:29:26,287 --> 00:29:28,330 Hey, Jay. 672 00:29:29,426 --> 00:29:31,875 We gotta take Dad off the vent. 673 00:29:32,435 --> 00:29:34,168 What? 674 00:29:34,323 --> 00:29:36,754 No, no, no. He... 675 00:29:37,211 --> 00:29:39,550 I've been sitting with him and he blinks his eyes. 676 00:29:39,575 --> 00:29:42,264 And I grabbed his hand and he squeezed my hand. 677 00:29:42,735 --> 00:29:44,247 He squeezed my hand. 678 00:29:44,272 --> 00:29:46,178 Those are just reflexes. 679 00:29:46,227 --> 00:29:48,228 They don't mean anything. 680 00:29:48,618 --> 00:29:51,209 I'm telling you, man, he knows that I'm here. 681 00:29:51,873 --> 00:29:53,503 He doesn't. 682 00:29:54,033 --> 00:29:55,899 He can't. 683 00:29:58,314 --> 00:30:00,704 We can't, he's... 684 00:30:01,185 --> 00:30:03,506 He's gotta come back, man, 'cause... 685 00:30:05,142 --> 00:30:06,640 That can't be the last conversation 686 00:30:06,665 --> 00:30:08,212 I ever have with him. 687 00:30:09,300 --> 00:30:11,752 Look, whatever regrets you have, 688 00:30:12,479 --> 00:30:14,086 you're not gonna resolve them here. 689 00:30:14,111 --> 00:30:15,803 You just gotta accept that. 690 00:30:15,828 --> 00:30:18,436 Don't tell me what I got to accept. 691 00:30:18,800 --> 00:30:21,327 Jay, the reason Gwen encouraged us 692 00:30:21,360 --> 00:30:22,951 to take our time with Dad? 693 00:30:22,976 --> 00:30:25,399 His bypass was 29 days ago. 694 00:30:26,304 --> 00:30:27,951 If he dies before 30 days are up, 695 00:30:27,976 --> 00:30:30,989 regardless of why, it's a fatality for the hospital. 696 00:30:31,014 --> 00:30:32,198 So what? 697 00:30:32,223 --> 00:30:33,143 So Gwen's just trying to 698 00:30:33,168 --> 00:30:35,132 keep Dad alive for one more day 699 00:30:35,157 --> 00:30:37,195 so the hospital doesn't take the hit. 700 00:30:38,405 --> 00:30:39,997 I get it. You feel betrayed. 701 00:30:40,022 --> 00:30:42,143 I don't care. I care about Dad. 702 00:30:42,168 --> 00:30:44,168 And you think he'd want to be kept alive 703 00:30:44,193 --> 00:30:45,443 to buff some numbers? 704 00:30:45,468 --> 00:30:47,732 You need to get out. You got to get out, man. 705 00:30:47,757 --> 00:30:49,095 They're using him. 706 00:30:49,120 --> 00:30:50,730 That's your problem. 707 00:30:50,755 --> 00:30:53,028 Jay, he's gone. 708 00:30:54,954 --> 00:30:57,146 Doc, you okay? 709 00:30:57,503 --> 00:31:06,366 ♪ ♪ 710 00:31:16,655 --> 00:31:18,794 You got my discharge? 711 00:31:22,281 --> 00:31:24,548 Gotta be honest, I'm just not comfortable 712 00:31:24,573 --> 00:31:26,893 signing off on you going back to work yet. 713 00:31:27,534 --> 00:31:29,644 You're gonna keep me from working. 714 00:31:29,669 --> 00:31:31,769 Look, I'll make you a deal. 715 00:31:31,811 --> 00:31:33,948 Commit to some therapy. 716 00:31:34,401 --> 00:31:37,011 Twice a week. Once a week. 717 00:31:37,723 --> 00:31:39,231 You don't get it. 718 00:31:41,149 --> 00:31:43,885 I can't be a firefighter if I have PTSD. 719 00:31:43,910 --> 00:31:46,558 What, you can't be a firefighter and have feelings? 720 00:31:46,722 --> 00:31:49,511 Look, I have no problem keeping this out of your chart 721 00:31:49,536 --> 00:31:50,657 if that'll make you feel better. 722 00:31:50,682 --> 00:31:53,536 If I see a shrink, people are gonna find out. 723 00:31:53,698 --> 00:31:55,224 I can't have that. 724 00:31:57,395 --> 00:31:59,095 Tell me something. 725 00:31:59,249 --> 00:32:02,302 When I asked you to close your eyes earlier today, 726 00:32:02,871 --> 00:32:04,370 what did you see? 727 00:32:04,494 --> 00:32:06,394 What'd you really see? 728 00:32:07,822 --> 00:32:09,992 Otis, you can tell me. 729 00:32:11,990 --> 00:32:13,656 Okay. 730 00:32:15,316 --> 00:32:17,827 I had to get a mom and a baby out of the building. 731 00:32:18,142 --> 00:32:19,733 I lost contact. 732 00:32:20,065 --> 00:32:21,478 Told her not to get in the elevator. 733 00:32:21,503 --> 00:32:23,319 She got in the elevator. 734 00:32:23,828 --> 00:32:25,538 The elevator got stuck. 735 00:32:27,159 --> 00:32:29,373 When we finally got the doors open... 736 00:32:31,731 --> 00:32:33,347 There they were. 737 00:32:36,545 --> 00:32:38,420 Burned alive. 738 00:32:40,073 --> 00:32:42,433 Their faces were gone but I knew it was them. 739 00:32:46,888 --> 00:32:49,271 I can't get it out of my head. 740 00:32:49,765 --> 00:32:52,932 ♪ ♪ 741 00:32:53,590 --> 00:32:56,168 It's called an intrusive memory. 742 00:32:56,802 --> 00:32:58,947 I can help you with that. 743 00:33:00,361 --> 00:33:02,194 Doc Charles... 744 00:33:07,482 --> 00:33:09,149 It means life's not a... 745 00:33:09,279 --> 00:33:11,580 stroll across a meadow. 746 00:33:11,649 --> 00:33:14,086 These things I see... 747 00:33:14,568 --> 00:33:16,768 They're part of the job. 748 00:33:16,793 --> 00:33:20,433 Every firefighter sees them. 749 00:33:22,870 --> 00:33:24,568 We cope. 750 00:33:25,410 --> 00:33:31,001 ♪ ♪ 751 00:33:32,520 --> 00:33:33,948 I'm out of here. 752 00:33:33,973 --> 00:33:35,504 You want to destroy my life, 753 00:33:35,529 --> 00:33:37,913 write whatever you want in your chart. 754 00:33:47,440 --> 00:33:48,802 Dr. Manning? 755 00:33:48,827 --> 00:33:50,961 - Yes. - We need you. 756 00:33:53,173 --> 00:33:54,885 Veronica. 757 00:33:56,877 --> 00:33:59,395 She's still breathing on her own. 758 00:33:59,974 --> 00:34:03,531 Yes. Her oxygen levels are good. 759 00:34:04,326 --> 00:34:06,594 It's been hours. 760 00:34:08,440 --> 00:34:10,597 Her heart rhythm is strong. 761 00:34:10,622 --> 00:34:12,656 She's holding on. 762 00:34:15,123 --> 00:34:17,303 She wants to live. 763 00:34:17,328 --> 00:34:19,662 My little girl, she wants to live. 764 00:34:19,687 --> 00:34:23,338 And we were going to let her go. 765 00:34:23,947 --> 00:34:26,363 What do we do? How can we help her? 766 00:34:26,388 --> 00:34:28,361 She needs to go to surgery right now. 767 00:34:28,386 --> 00:34:30,258 Do it. Help her. 768 00:34:31,066 --> 00:34:32,990 Tell the OR we're coming up. 769 00:34:34,005 --> 00:34:41,244 ♪ ♪ 770 00:34:51,770 --> 00:34:54,234 Scissors. 771 00:35:00,688 --> 00:35:02,618 Okay, pressure's been relieved, 772 00:35:02,643 --> 00:35:04,058 but that's not fluid. 773 00:35:04,083 --> 00:35:05,916 It's blood. 774 00:35:12,053 --> 00:35:13,353 Her ulna's broken. 775 00:35:13,378 --> 00:35:14,679 That's what caused the bleeding. 776 00:35:14,704 --> 00:35:16,870 Compartment syndrome was caused by fractured hematoma, 777 00:35:16,895 --> 00:35:17,894 not fluid. 778 00:35:17,919 --> 00:35:19,596 It wasn't your fault, Dr. Choi. 779 00:35:19,906 --> 00:35:21,309 They found her just outside the room 780 00:35:21,334 --> 00:35:22,324 where the fire started, 781 00:35:22,349 --> 00:35:24,642 so how would she have broken her arm? 782 00:35:30,484 --> 00:35:33,361 There's also extensive bruising around her ribs and pelvis. 783 00:35:33,386 --> 00:35:35,214 This woman wasn't just burned. 784 00:35:36,743 --> 00:35:38,137 She was beaten. 785 00:36:00,799 --> 00:36:03,354 You guys put me in a terrible position. 786 00:36:03,897 --> 00:36:05,130 But... 787 00:36:05,155 --> 00:36:06,326 we were able to isolate the bleed, 788 00:36:06,351 --> 00:36:07,702 and we only had to take out 789 00:36:07,727 --> 00:36:08,672 a portion of her lung. 790 00:36:08,697 --> 00:36:10,214 It was a thoracoscopic procedure, 791 00:36:10,239 --> 00:36:11,053 minimally invasive. 792 00:36:11,078 --> 00:36:12,577 That's all to say that... 793 00:36:12,602 --> 00:36:15,121 She should be back to work in no time. 794 00:36:16,021 --> 00:36:18,429 - Oh, my God. - Hey... 795 00:36:19,161 --> 00:36:20,825 Dr. Rhodes... 796 00:36:21,250 --> 00:36:22,549 You're the man. 797 00:36:22,574 --> 00:36:24,600 Yeah, you guys are okay too. 798 00:36:24,721 --> 00:36:25,987 Thanks. 799 00:36:26,282 --> 00:36:28,564 Why don't you bring Kelly back in? 800 00:36:30,163 --> 00:36:32,683 - Thanks, Doc. - You got it, bud. 801 00:36:39,774 --> 00:36:42,250 You were extremely lucky, you know that? 802 00:36:42,275 --> 00:36:44,408 Extremely. 803 00:36:50,371 --> 00:36:52,579 ♪ ♪ 804 00:36:52,849 --> 00:36:54,115 Kelly. 805 00:36:54,140 --> 00:36:55,580 She's awake. 806 00:36:55,605 --> 00:36:57,446 Wants to see you. 807 00:36:58,184 --> 00:37:05,423 ♪ ♪ 808 00:37:13,037 --> 00:37:16,740 Stop. 809 00:37:22,619 --> 00:37:25,129 I'm so glad you're back. 810 00:37:25,688 --> 00:37:27,901 Of course. 811 00:37:27,926 --> 00:37:30,502 Come here. 812 00:37:35,317 --> 00:37:42,656 ♪ ♪ 813 00:37:48,243 --> 00:37:54,714 ♪ ♪ 814 00:37:57,070 --> 00:37:58,703 Hey. 815 00:37:58,997 --> 00:38:00,896 You okay? 816 00:38:04,047 --> 00:38:06,248 I could have been a better son. 817 00:38:07,557 --> 00:38:09,400 Could have been a better brother. 818 00:38:09,425 --> 00:38:11,240 Oh, Will... 819 00:38:11,265 --> 00:38:13,410 Your dad knew you loved him. 820 00:38:13,435 --> 00:38:15,368 And so does Jay. 821 00:38:18,008 --> 00:38:25,246 ♪ ♪ 822 00:38:27,508 --> 00:38:29,661 Oh, no. 823 00:38:30,301 --> 00:38:32,076 I got it. 824 00:38:33,161 --> 00:38:36,107 - Here you go. - Thank you. 825 00:38:41,520 --> 00:38:48,758 ♪ ♪ 826 00:38:54,122 --> 00:38:56,151 Sir, can I help you? 827 00:38:56,237 --> 00:38:59,209 My uncle was in the building with the fire? 828 00:38:59,234 --> 00:39:00,399 I thought they might have brought him here. 829 00:39:00,502 --> 00:39:01,539 Okay, sir, so I'm gonna need you 830 00:39:01,564 --> 00:39:02,881 to go back into the waiting room 831 00:39:02,906 --> 00:39:04,627 and give the nurse your uncle's name. 832 00:39:04,889 --> 00:39:07,260 She'll let you know if your uncle was admitted. 833 00:39:08,646 --> 00:39:10,378 - All right. - Thank you. 834 00:39:10,403 --> 00:39:11,385 Thank you. 835 00:39:11,410 --> 00:39:12,865 Yeah. 836 00:39:26,325 --> 00:39:29,450 Told you you were going home, huh? 837 00:39:30,693 --> 00:39:33,024 Dr. Choi discharged him? 838 00:39:33,594 --> 00:39:34,909 No, I did. 839 00:39:34,934 --> 00:39:36,233 Really? 840 00:39:36,258 --> 00:39:37,550 Yeah. 841 00:39:38,118 --> 00:39:40,076 He's in pretty good hands. 842 00:39:42,044 --> 00:39:43,810 For now. 843 00:40:10,587 --> 00:40:12,521 I'm sorry, Jay. 844 00:40:14,076 --> 00:40:15,905 For everything. 845 00:40:16,350 --> 00:40:19,062 For not being there for you and Dad. 846 00:40:19,829 --> 00:40:22,304 And for not giving you space to grieve. 847 00:40:25,649 --> 00:40:28,545 We'll keep him on the vent as long as you want. 848 00:40:30,950 --> 00:40:33,451 Who am I kidding, man? 849 00:40:36,583 --> 00:40:38,546 I know he's not coming back. 850 00:40:38,900 --> 00:40:43,536 ♪ ♪ 851 00:40:43,910 --> 00:40:46,211 Let him go. 852 00:40:50,951 --> 00:40:53,082 Just let him go. 853 00:40:58,415 --> 00:41:05,453 ♪ ♪ 854 00:41:07,802 --> 00:41:09,827 Take these too. 855 00:41:13,543 --> 00:41:14,842 - Maggie? - Yeah. 856 00:41:14,867 --> 00:41:16,487 What happened to our Jane Doe? 857 00:41:17,481 --> 00:41:19,415 Dr. Choi? 858 00:41:23,144 --> 00:41:24,533 ♪ ♪ 859 00:41:25,381 --> 00:41:26,619 She turned off the monitors. 860 00:41:26,644 --> 00:41:27,938 She has serious internal injuries. 861 00:41:27,963 --> 00:41:30,009 If we don't find her soon, she's gonna die. 862 00:41:30,422 --> 00:41:32,548 ♪ ♪ 863 00:41:33,810 --> 00:41:39,928 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 58859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.