Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:07,570
Vous êtes en état d’arrestation
pour le meurtre de Kevin Bingham.
2
00:00:09,340 --> 00:00:11,050
Tu ne peux pas sauver tout le monde.
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,910
Assure-toi que je reçois une caution.
4
00:00:12,950 --> 00:00:15,050
Alvin Olinsky a dédié sa vie
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,470
aux habitants de cette ville.
6
00:00:16,510 --> 00:00:18,390
Il t'a dédié sa vie.
7
00:00:18,420 --> 00:00:19,820
Tu devrais être là-dedans.
8
00:00:19,850 --> 00:00:20,960
Pas lui.
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,070
La journée été dure.
10
00:00:35,100 --> 00:00:36,900
Mais nous avons encore du travail.
11
00:00:36,940 --> 00:00:39,200
Police de Chicago !
12
00:00:42,540 --> 00:00:45,020
Vous l'avez tué de sang froid !
13
00:00:46,450 --> 00:00:48,250
- Je n'ai pas vu ce qui s'est passé.
- Peu importe !
14
00:00:48,280 --> 00:00:50,120
On parle de l'homme
qui a tué Alvin.
15
00:00:50,150 --> 00:00:51,190
- Fais gaffe à toi.
- Je suis là !
16
00:00:51,220 --> 00:00:53,250
C'est bon, ça suffit !
17
00:00:53,290 --> 00:00:55,490
Je suis désolé, Al.
18
00:01:13,580 --> 00:01:16,110
C'est bon !
19
00:01:27,360 --> 00:01:29,520
- Entre.
- Entre.
20
00:01:32,090 --> 00:01:33,290
Tu es vivant.
21
00:01:33,330 --> 00:01:35,230
Ça fait des heures que je t'appelle.
22
00:01:35,260 --> 00:01:37,300
On a deux cadavres à Grant Park.
23
00:01:37,330 --> 00:01:40,200
Que s’est-il passé ?
24
00:01:40,740 --> 00:01:42,280
Je peux t’emmener à l’hôpital ?
25
00:01:42,320 --> 00:01:44,210
Non, je vais bien.
26
00:01:44,240 --> 00:01:46,410
C'est moins grave que ça en a l'air.
27
00:01:47,010 --> 00:01:48,540
Je sais que c'est dur.
28
00:01:48,580 --> 00:01:50,080
Si tu as besoin d’aide,
29
00:01:50,110 --> 00:01:51,480
si tu as besoin de parler...
30
00:01:51,510 --> 00:01:53,210
Je vais bien.
31
00:01:53,250 --> 00:01:54,580
Je vais bien.
32
00:01:55,050 --> 00:01:57,050
D'accord.
33
00:01:57,090 --> 00:02:00,190
Je sais, je dramatise car
tu as vraiment l'air d'aller bien,
34
00:02:00,220 --> 00:02:02,720
j'ignore même pourquoi j'ai eu
cette idée dans ma petite tête.
35
00:02:08,700 --> 00:02:11,310
Je veux que tu me fasses une faveur.
36
00:02:17,440 --> 00:02:20,410
La prochaine fois que
tu parles à Meredith,
37
00:02:20,440 --> 00:02:22,080
dis-lui juste...
38
00:02:22,110 --> 00:02:25,040
que je m’occupe des funérailles.
39
00:02:37,630 --> 00:02:40,390
Sergent Hank Voight. Renseignements.
Que se passe-t-il ?
40
00:02:40,430 --> 00:02:41,730
C'est chaud par là.
41
00:02:41,760 --> 00:02:43,460
On a eu 5 overdoses ce matin,
42
00:02:43,500 --> 00:02:44,970
il n'est même pas 10 H 00.
43
00:02:45,570 --> 00:02:47,060
Sergent !
44
00:02:48,570 --> 00:02:50,370
Sortez de ma scène de crime.
45
00:02:50,730 --> 00:02:52,230
Excusez-moi ?
46
00:02:57,250 --> 00:02:59,550
Je vous ai appelé trois fois.
47
00:02:59,580 --> 00:03:02,150
- C'est à propos du tir sur De Leon ?
- Oui.
48
00:03:02,180 --> 00:03:04,290
Comme je l'ai dit
à la commission d'examen,
49
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
c'était un tir justifié.
50
00:03:05,350 --> 00:03:07,620
Sauf que
d'après deux témoins crédibles
51
00:03:07,660 --> 00:03:10,160
la victime avait les mains
levées au-dessus de sa tête.
52
00:03:10,190 --> 00:03:11,490
Écoutez.
53
00:03:11,830 --> 00:03:13,390
Premièrement,
54
00:03:13,750 --> 00:03:15,600
Ce n'est pas une victime.
C'est un criminel.
55
00:03:15,630 --> 00:03:17,730
Il a ordonné la mort d'Alvin Olinsky.
56
00:03:18,260 --> 00:03:19,630
Et deuxièmement...
57
00:03:22,010 --> 00:03:23,270
ce n'est pas ce qui s'est passé.
58
00:03:23,310 --> 00:03:24,840
C'est votre parole contre la leur.
59
00:03:24,870 --> 00:03:28,110
La vôtre se vend à un prix
très réduit ces jours-ci.
60
00:03:28,470 --> 00:03:30,410
Le procureur tourne cela
en homicide.
61
00:03:30,450 --> 00:03:32,850
Vous devriez appeler votre avocat.
62
00:03:32,880 --> 00:03:34,280
Une sale drogue circule.
63
00:03:34,320 --> 00:03:35,730
Les enfants meurent.
64
00:03:37,150 --> 00:03:38,290
C'est mieux que je sois là.
65
00:03:38,320 --> 00:03:40,090
J’apprécie que vous voulez aider.
66
00:03:40,120 --> 00:03:41,690
Mais les faits sont les faits.
67
00:03:41,720 --> 00:03:43,760
Cela n'a rien à voir avec les faits.
68
00:03:43,790 --> 00:03:45,260
Ce qui signifie ?
69
00:03:45,290 --> 00:03:49,130
Que c'est le bon moment
pour vous et votre patron, Kelton,
70
00:03:49,160 --> 00:03:52,430
d'enterrer un flic blanc à l'ancienne
avec une mauvaise réputation.
71
00:03:52,470 --> 00:03:53,700
Vous vous trompez.
72
00:03:53,740 --> 00:03:55,440
C'est le moment parfait
73
00:03:55,470 --> 00:03:58,440
pour enterrer un flic blanc à l'ancienne
avec une mauvaise réputation.
74
00:04:00,210 --> 00:04:02,440
Mais ce n'est pas ce que je fais.
Je suis les faits,
75
00:04:02,480 --> 00:04:03,780
j'agis au mieux pour le département.
76
00:04:03,810 --> 00:04:05,680
Vous êtes suspendu
77
00:04:05,710 --> 00:04:08,180
jusqu'à nouvel ordre, sergent.
78
00:04:13,200 --> 00:04:16,910
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
79
00:04:20,830 --> 00:04:22,800
Il t'es arrivé quoi au visage ?
80
00:04:22,830 --> 00:04:24,500
Écoutez.
81
00:04:24,530 --> 00:04:27,770
Il y a de la mauvaise dope dans la rue
et nous allons la trouver.
82
00:04:27,800 --> 00:04:29,700
Rapidement.
83
00:04:29,740 --> 00:04:32,300
Antonio va prendre les commandes.
84
00:04:33,070 --> 00:04:34,780
Contactez de suite les pompiers.
85
00:04:34,810 --> 00:04:36,940
Demandez la liste des overdoses
des deux derniers jours,
86
00:04:36,980 --> 00:04:39,480
les endroits exacts
où ont été trouvés les corps.
87
00:04:39,510 --> 00:04:41,620
Examinez les appels à la police,
Les rapports toxico...
88
00:04:41,650 --> 00:04:42,950
- Je gère.
- C'est bon.
89
00:04:42,980 --> 00:04:44,280
Sergent, que se passe-t-il ?
90
00:04:44,310 --> 00:04:46,020
Pourquoi n'es-tu pas impliqué ?
91
00:04:46,050 --> 00:04:48,890
Les affaires internes.
Ils enquêtent encore sur la fusillade.
92
00:04:48,920 --> 00:04:50,990
Je suis sur le banc jusqu'à
ce que ça soit résolu.
93
00:04:51,030 --> 00:04:52,230
Ça met du piment.
94
00:04:52,260 --> 00:04:53,530
Reste en dehors de ça, Adam.
95
00:04:53,560 --> 00:04:56,820
Ça suffit !
96
00:04:58,410 --> 00:05:00,740
Maintenant, écoutez,
tout va bien se passer.
97
00:05:01,940 --> 00:05:04,140
Alors arrêtez de parler,
98
00:05:04,170 --> 00:05:06,070
et traquez cette mauvaise drogue.
99
00:05:06,110 --> 00:05:08,120
Mettons-nous au travail.
100
00:05:09,940 --> 00:05:11,250
C'est mon fils.
101
00:05:11,280 --> 00:05:12,910
- C'est mon bébé !
- Je suis désolé...
102
00:05:12,950 --> 00:05:15,050
- Laissez-moi passer !
- Laissez-moi voir mon bébé.
103
00:05:15,080 --> 00:05:17,150
Madame.
104
00:05:17,190 --> 00:05:19,150
C'est bon, c'est bon.
105
00:05:21,260 --> 00:05:23,720
Même rapport toxicologique
pour les 5 morts.
106
00:05:23,760 --> 00:05:25,060
Héroïne coupée à l'acide de batterie.
107
00:05:25,090 --> 00:05:26,490
- Acide de batterie ?
- Vraiment ?
108
00:05:26,530 --> 00:05:27,830
Donc c'est intentionnel.
109
00:05:27,860 --> 00:05:29,860
Quelqu'un essaie
de semer des cadavres.
110
00:05:29,900 --> 00:05:32,050
Attendez, c'est du business
111
00:05:32,090 --> 00:05:34,870
ou c'est un tueur en série psychopathe
qui veut tuer des gens
112
00:05:34,900 --> 00:05:36,100
avec de la drogue
et non des balles ?
113
00:05:36,140 --> 00:05:37,910
Les 5 overdoses
114
00:05:37,940 --> 00:05:40,110
sont sur West Side
entre Sacramento et California.
115
00:05:40,130 --> 00:05:41,440
C'est limité à cette zone,
116
00:05:41,470 --> 00:05:42,410
c'est une bonne chose.
117
00:05:42,450 --> 00:05:43,540
Et sur les lieux ?
118
00:05:43,540 --> 00:05:45,940
Les inspecteurs ont trouvés
des sachets sur 3 endroits.
119
00:05:45,980 --> 00:05:47,610
Ils ont tous le même logo :
Une araignée.
120
00:05:47,650 --> 00:05:49,450
On devrait appeler Voight,
121
00:05:49,480 --> 00:05:50,200
voir s'il peut nous guider.
122
00:05:50,230 --> 00:05:51,670
Non, on ne peut pas.
123
00:05:51,700 --> 00:05:53,910
Hank est hors jeu pendant l'enquête.
124
00:05:53,940 --> 00:05:56,040
Je sais bien, mais il y a 5 morts
125
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
et l'horloge tourne...
126
00:05:57,280 --> 00:05:59,450
Voight n'est pas impliqué,
compris ?
127
00:05:59,490 --> 00:06:00,750
Il est suspendu.
128
00:06:00,790 --> 00:06:03,050
C'est une infraction
de lui parler de ceci.
129
00:06:07,230 --> 00:06:09,460
Parlez aux Narcotiques.
130
00:06:09,500 --> 00:06:11,100
Voyez qui sont les dealers
et qui fournit
131
00:06:11,130 --> 00:06:12,360
un produit avec une araignée.
132
00:06:12,400 --> 00:06:14,060
Les gamins l'achètent quelque part.
133
00:06:14,100 --> 00:06:15,670
Espérons que ce soit
dans le même coin.
134
00:06:15,700 --> 00:06:18,600
Je pense que oui.
Les 5 téléphones ont appelé
135
00:06:18,640 --> 00:06:20,270
le même numéro.
Surement le dealer.
136
00:06:20,310 --> 00:06:21,670
Il est connu, il gère son business
137
00:06:21,710 --> 00:06:23,450
au coin de Sacramento et Fillmore.
138
00:06:26,310 --> 00:06:27,700
Voilà ce qu'on va faire.
139
00:06:29,200 --> 00:06:31,920
Le dealer s'appelle Andre Thompson,
alias Little Dre.
140
00:06:31,960 --> 00:06:35,150
1m80, 61kg.
19 ans, deux antécédents.
141
00:06:35,190 --> 00:06:36,660
Ouais,
je crois que je le vois.
142
00:06:38,320 --> 00:06:40,530
Il travaille près du coin sud-est,
tu le vois ?
143
00:06:40,560 --> 00:06:43,260
- Veste bleue.
- Je le vois.
144
00:06:47,960 --> 00:06:49,730
Alors avec Antonio.
145
00:06:50,190 --> 00:06:51,990
Je n'ai pas envie d'en parler.
146
00:06:52,030 --> 00:06:54,000
- Il n'a pas vu le tir.
- Mon Dieu.
147
00:06:54,030 --> 00:06:55,330
Ça n'a pas d'importance.
148
00:06:55,370 --> 00:06:56,900
- Si, ça en a.
- Non.
149
00:06:56,930 --> 00:06:59,000
Ça n'a pas d'importance.
Pas dans cette situation.
150
00:06:59,040 --> 00:07:02,000
Pas quand celui qui est mort
a eu ce qu'il mérite.
151
00:07:02,040 --> 00:07:03,510
On parle du type qui a ordonné
la mort d'Al.
152
00:07:03,540 --> 00:07:05,840
Je comprends.
153
00:07:05,880 --> 00:07:07,210
Antonio était là.
154
00:07:07,240 --> 00:07:09,540
Le futur de Voight dépend de lui.
155
00:07:10,000 --> 00:07:12,670
Il avait l'occasion de soutenir
son frère mais il ne l'a pas fait.
156
00:07:13,580 --> 00:07:15,080
Je ne sais pas pourquoi.
157
00:07:15,120 --> 00:07:17,380
Il ne l'a pas fait,
fin de l'histoire.
158
00:07:17,990 --> 00:07:19,920
Fin de ton histoire peut-être.
159
00:07:19,960 --> 00:07:21,260
Je dis juste que
160
00:07:21,290 --> 00:07:23,590
ce n'est pas aussi simple que ça.
161
00:07:23,630 --> 00:07:26,140
Garde ça en tête.
162
00:07:29,300 --> 00:07:30,970
J'ai trouvé sa drogue.
163
00:07:31,000 --> 00:07:32,300
Où ?
164
00:07:32,340 --> 00:07:33,600
Le ballon dégonflé.
165
00:07:33,640 --> 00:07:35,560
Dans le caddie.
166
00:07:36,860 --> 00:07:39,380
On a la preuve.
On peut y aller.
167
00:07:39,410 --> 00:07:41,240
Reçu.
168
00:07:46,950 --> 00:07:48,530
Ça va mec ?
169
00:07:49,590 --> 00:07:51,290
Tu t'es trompé de quartier mon pote.
170
00:07:51,320 --> 00:07:52,590
Je suis là pour toi Dre.
171
00:07:52,620 --> 00:07:53,990
On s'est parlé au téléphone.
172
00:07:54,020 --> 00:07:55,890
Je suis ami avec Nick, de Evanston.
173
00:07:55,930 --> 00:07:57,230
Cheveux noirs, longs ?
174
00:07:57,260 --> 00:07:58,890
Non, clairs, comme moi.
175
00:07:58,930 --> 00:08:00,100
Rasé comme un Marine.
176
00:08:00,130 --> 00:08:02,070
Allez, dépanne-moi.
177
00:08:02,110 --> 00:08:03,500
Tu veux combien ?
178
00:08:03,530 --> 00:08:05,470
Deux grammes.
179
00:08:05,500 --> 00:08:07,640
- Je pourrais le faire.
- Très bien, cool.
180
00:08:07,670 --> 00:08:09,100
La police !
181
00:08:09,140 --> 00:08:11,010
Police de Chicago,
Les mains sur le capot.
182
00:08:11,040 --> 00:08:12,470
Les mains sur le capot.
183
00:08:12,510 --> 00:08:14,240
- Les mains sur le capot !
- Sur le capot !
184
00:08:14,280 --> 00:08:15,440
Attendez.
185
00:08:15,480 --> 00:08:16,650
Je n'ai pas de drogue.
186
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Je vous l'ai dit,
je n'ai pas de drogue !
187
00:08:17,710 --> 00:08:20,020
- Garde la tête baissée.
- Vous vous trompez de personne.
188
00:08:20,050 --> 00:08:21,680
Jay Campbell de Winnetka.
189
00:08:21,720 --> 00:08:23,290
Que faites-vous à West Side Jay ?
190
00:08:23,320 --> 00:08:24,950
Je suis perdu.
Je cherche mon chemin.
191
00:08:24,990 --> 00:08:25,990
C'est bon ?
192
00:08:26,020 --> 00:08:27,020
Vous pouvez y aller.
193
00:08:27,060 --> 00:08:28,160
Désolés pour le dérangement.
194
00:08:28,190 --> 00:08:30,360
Ce n'était pas un dérangement.
195
00:08:30,390 --> 00:08:32,430
C'était une violation des mes droits.
196
00:08:32,460 --> 00:08:34,530
Les gens meurent
à cause de ta drogue.
197
00:08:34,560 --> 00:08:37,330
Ce n'est pas le moment
de me lire tes droits.
198
00:09:08,570 --> 00:09:10,570
Andre est à point.
199
00:09:10,600 --> 00:09:12,130
Il peut l'être.
200
00:09:12,170 --> 00:09:14,910
Il a perdu
des milliers de dollars de drogue.
201
00:09:16,340 --> 00:09:19,140
"Dois-je appeler mon fournisseur
et admettre que j'ai merdé,
202
00:09:19,180 --> 00:09:22,040
ou me taire et payer la note
203
00:09:22,080 --> 00:09:23,550
de ma poche ?"
204
00:09:24,680 --> 00:09:27,150
La réponse est...
205
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
Réponse A.
206
00:09:28,220 --> 00:09:29,470
Comme toujours.
207
00:09:34,090 --> 00:09:35,760
Bien.
208
00:09:35,790 --> 00:09:38,260
On a un numéro de téléphone
et une adresse,
209
00:09:38,300 --> 00:09:40,660
8660 West 54th Street.
210
00:09:40,700 --> 00:09:42,770
Allons choper ce pourri.
211
00:09:44,230 --> 00:09:45,730
On a 5 morts, Jalen.
212
00:09:45,770 --> 00:09:47,540
Ça en fait 6.
213
00:09:47,570 --> 00:09:49,610
Elle a été trouvée
dans une ruelle à Lexington.
214
00:09:49,640 --> 00:09:51,410
Amy Moore, 19 ans.
215
00:09:51,440 --> 00:09:53,510
Dernier numéro appelé,
le même que les 5 autres...
216
00:09:53,540 --> 00:09:54,680
ton homme, Andre.
217
00:09:54,710 --> 00:09:56,210
Désolé, je ne connais pas d'Andre.
218
00:09:56,250 --> 00:09:58,050
C'est le noir maigre
219
00:09:58,080 --> 00:09:59,520
qui bosse au coin de
Sacramento et Fillmore.
220
00:09:59,550 --> 00:10:01,250
Celui à qui tu vends de l’héroïne.
221
00:10:01,280 --> 00:10:03,050
Celui qui vient d'appeler
parce qu'il a perdu sa drogue.
222
00:10:03,090 --> 00:10:04,520
Vous devez me confondre
avec un autre.
223
00:10:04,550 --> 00:10:05,690
Pour de vrai.
224
00:10:05,720 --> 00:10:07,020
Je suis au courant de rien.
225
00:10:07,060 --> 00:10:08,220
Vraiment ? Rien ?
226
00:10:08,260 --> 00:10:09,730
Rien.
227
00:10:09,760 --> 00:10:11,140
Et ça ?
228
00:10:12,400 --> 00:10:14,210
On a trouvé ça
caché dans ta portière passager.
229
00:10:14,250 --> 00:10:15,730
Ce n'est pas à moi.
230
00:10:15,770 --> 00:10:17,100
Écoutez.
231
00:10:17,130 --> 00:10:19,540
Donnez-nous votre fournisseur,
et vous sortez dans 5 ans.
232
00:10:19,570 --> 00:10:22,370
Si non, on vous inculpe
pour homicide involontaire
233
00:10:22,410 --> 00:10:24,110
et vous mourrez en prison.
234
00:10:25,180 --> 00:10:26,740
Pourquoi ne pas vous rendre service ?
235
00:10:26,780 --> 00:10:28,240
Parlez.
236
00:10:30,510 --> 00:10:31,580
C'est sûr.
237
00:10:31,610 --> 00:10:33,160
Bien.
238
00:10:34,520 --> 00:10:36,390
Mais seulement si
vous vous mettez à genou
239
00:10:36,420 --> 00:10:38,290
et allez vous faire foutre.
240
00:10:39,620 --> 00:10:41,250
Je passe.
241
00:10:42,430 --> 00:10:44,390
Mais vous allez vous faire
de nouveaux amis
242
00:10:44,430 --> 00:10:47,000
en prison
qui seront ravis de le faire.
243
00:10:50,100 --> 00:10:52,170
Il se fout de nous.
244
00:10:52,200 --> 00:10:54,340
Des gens meurent
et ce gamin se marre.
245
00:10:54,370 --> 00:10:57,740
Il ne veut pas parler,
on ne peut rien y faire.
246
00:11:12,560 --> 00:11:13,860
Je sais que tu es censé être
sur la touche...
247
00:11:13,890 --> 00:11:15,090
Antonio est le chef.
248
00:11:15,130 --> 00:11:16,530
On a 6 morts.
249
00:11:16,560 --> 00:11:18,260
Tous sous la vingtaine.
Il n'est même pas midi.
250
00:11:18,290 --> 00:11:19,700
Six ?
251
00:11:19,730 --> 00:11:21,660
Ils en ont trouvé un autre.
252
00:11:27,540 --> 00:11:28,870
Je vais voir ce que je peux faire.
253
00:11:28,910 --> 00:11:31,760
- Mais ça reste entre nous.
- Bien sûr.
254
00:11:40,000 --> 00:11:42,270
Que sait-on d'autre sur Jalen ?
255
00:11:42,300 --> 00:11:44,990
Il est lié aux Black Tiger Posse,
256
00:11:44,990 --> 00:11:46,290
il a deux antécédents
liés à la drogue.
257
00:11:46,330 --> 00:11:48,640
On va ratisser.
258
00:11:48,670 --> 00:11:50,870
Burgess, Atwater,
commencez par le gamin du coin.
259
00:11:50,900 --> 00:11:52,890
Andre. Agitez ces homicides
260
00:11:52,930 --> 00:11:54,570
sous son nez, voyez s'il mort.
261
00:11:54,610 --> 00:11:57,510
Les autres, travaillez vos sources
et trouver les fournisseurs de Jalen.
262
00:11:57,540 --> 00:12:00,480
Qui lui vend ses produits ?
Qui est derrière l'araignée ?
263
00:12:00,510 --> 00:12:02,410
Tenez au courant la patrouille.
Je veux qu'ils prospectent
264
00:12:02,450 --> 00:12:04,250
que tout le quartier
sache ce qui se passe.
265
00:12:04,280 --> 00:12:06,570
Prospecter avec des affiches ?
266
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
C'est vraiment une bonne idée ?
267
00:12:08,610 --> 00:12:10,940
La demande explose
quand les overdoses commencent
268
00:12:10,980 --> 00:12:13,210
car les junky pensent
que la drogue est hyper chargée.
269
00:12:13,250 --> 00:12:16,170
Faire passer le mot,
ça peut faire encore plus de dégâts.
270
00:12:16,210 --> 00:12:18,220
Je comprends,
mais c'est mieux d'être transparent.
271
00:12:18,250 --> 00:12:19,590
Les gens décideront par eux-même.
272
00:12:19,620 --> 00:12:21,430
Même si ça va tuer
encore plus de gens ?
273
00:12:23,420 --> 00:12:25,770
- On y va.
- On n'a pas beaucoup de temps.
274
00:12:28,030 --> 00:12:29,060
Très bien.
275
00:12:29,100 --> 00:12:30,570
Adam, reste un instant.
276
00:12:43,010 --> 00:12:44,510
Je sais que tu es contrarié
277
00:12:44,550 --> 00:12:46,000
pour Al.
278
00:12:46,450 --> 00:12:47,790
Pour Voight.
279
00:12:48,090 --> 00:12:49,890
Mais on a du boulot.
280
00:12:50,120 --> 00:12:51,710
Donc plus de connerie.
281
00:12:53,720 --> 00:12:55,350
Comme tu veux.
282
00:12:55,390 --> 00:12:57,010
Tu es le patron.
283
00:13:07,500 --> 00:13:10,040
- J'ai un nom pour toi.
- Phil Gamble.
284
00:13:10,070 --> 00:13:11,340
Il fournit tous les gangs de noirs
285
00:13:11,370 --> 00:13:12,470
de West Side.
286
00:13:12,510 --> 00:13:13,690
Phil Gamble ?
287
00:13:14,510 --> 00:13:17,010
- Jamais entendu parlé.
- C'est un pro.
288
00:13:17,040 --> 00:13:19,150
Il a sa propre affaire,
reste discret.
289
00:13:19,180 --> 00:13:21,510
Pourquoi il irait mettre
de la sale drogue dans les rues ?
290
00:13:21,550 --> 00:13:22,950
Ce n'est pas logique.
291
00:13:22,980 --> 00:13:24,150
Je l'ignore.
292
00:13:24,180 --> 00:13:26,520
Ce que je sais,
c'est qu'il est derrière l'araignée,
293
00:13:26,550 --> 00:13:29,460
donc il est impliqué,
volontairement ou non.
294
00:13:29,490 --> 00:13:31,320
Parlez lui,
voyez si vous pouvez le choper.
295
00:13:31,360 --> 00:13:33,230
Il a un bar appelé The Trick.
296
00:13:33,260 --> 00:13:34,550
- Reçu.
- Patron.
297
00:13:35,230 --> 00:13:37,300
Cette...
298
00:13:37,330 --> 00:13:39,500
enquête sur la fusillade.
299
00:13:39,530 --> 00:13:41,130
Ça va aller ?
300
00:13:41,170 --> 00:13:43,170
Vous savez quoi faire ?
301
00:13:44,340 --> 00:13:45,970
Ça s'appelle dire la vérité.
302
00:13:50,010 --> 00:13:51,310
Je vous l'ai dit.
303
00:13:51,350 --> 00:13:53,010
Je n'ai rien à dire.
304
00:13:53,050 --> 00:13:55,150
On a 6 gamins
sur la table d'autopsie
305
00:13:55,180 --> 00:13:56,480
à cause de votre drogue,
et vous jouez
306
00:13:56,520 --> 00:13:57,680
la carte "je n'ai rien à dire" ?
307
00:13:57,720 --> 00:14:00,320
Ma drogue ?
Pourquoi dites-vous ça ?
308
00:14:00,350 --> 00:14:03,160
Elle est vendue dans votre zone,
309
00:14:03,190 --> 00:14:05,080
et il y a votre logo.
310
00:14:06,190 --> 00:14:07,690
Vous en êtes sûrs ?
311
00:14:07,730 --> 00:14:09,370
Très sûrs.
312
00:14:12,800 --> 00:14:15,170
- Allez Phil.
- Que se passe-t-il ?
313
00:14:15,200 --> 00:14:17,040
Qui coupe votre produit
avec de l'acide de batterie ?
314
00:14:17,070 --> 00:14:18,340
Ce n'est pas un accident.
315
00:14:18,370 --> 00:14:21,270
Ça se voit que vous ne savez pas
de quoi on parle.
316
00:14:21,310 --> 00:14:22,510
Alors aidez-nous.
317
00:14:22,540 --> 00:14:25,750
Aidez-nous à sortir cette merde
des rues avant d'avoir d'autres morts.
318
00:14:25,780 --> 00:14:28,760
On peut passer un accord.
319
00:14:28,790 --> 00:14:30,520
Mais vous devez nous aider.
320
00:14:38,460 --> 00:14:40,030
Comme je l'ai dit...
321
00:14:41,290 --> 00:14:42,740
Je n'ai rien à dire.
322
00:14:43,400 --> 00:14:45,370
Vous devriez partir maintenant...
323
00:14:47,100 --> 00:14:48,580
Officiers.
324
00:15:00,080 --> 00:15:02,550
Pas de chance.
J'ai parlé à plein de petits dealers.
325
00:15:02,580 --> 00:15:05,380
Des gamins, 16/17 ans.
Ils ne savent rien.
326
00:15:05,420 --> 00:15:06,890
Mais j'ai confisqué 15 grammes.
327
00:15:06,920 --> 00:15:08,390
On est bloqué aussi.
328
00:15:08,420 --> 00:15:11,490
On a essayé avec un certain Gamble
mais sans résultat.
329
00:15:11,530 --> 00:15:12,590
Gamble ?
C'est qui lui ?
330
00:15:12,630 --> 00:15:15,130
On dit qu'il contrôle l'endroit
où la drogue est vendue.
331
00:15:15,160 --> 00:15:17,760
Mais il nous a vite rembarré.
332
00:15:17,800 --> 00:15:20,670
Il semblait plus confus
qu'autre chose.
333
00:15:20,700 --> 00:15:23,570
Comme s'il ignorait que les overdoses
venaient de sa drogue.
334
00:15:23,600 --> 00:15:25,040
Comment avez-vous
entendu parlé de lui ?
335
00:15:25,070 --> 00:15:27,070
Un indic d'Adam.
336
00:15:27,110 --> 00:15:29,480
- J'ai un indic.
- Il connait bien le coin.
337
00:15:29,510 --> 00:15:31,240
Une source.
338
00:15:31,280 --> 00:15:32,790
Cette source est enregistrée ?
339
00:15:33,480 --> 00:15:35,080
Pas encore.
340
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
Il a un nom ?
341
00:15:36,720 --> 00:15:37,940
Pardon ?
342
00:15:37,980 --> 00:15:39,520
Tu parles à Voight ?
343
00:15:39,550 --> 00:15:40,690
Je parle à tous ceux
qui ont des infos...
344
00:15:40,720 --> 00:15:42,190
Donc tu lui parles ?
345
00:15:42,220 --> 00:15:43,490
On a six victimes.
346
00:15:43,520 --> 00:15:45,160
On s'en fout à qui je parle
347
00:15:45,190 --> 00:15:47,190
ou d'où viennent mes infos.
348
00:15:47,230 --> 00:15:48,810
J'essaye de résoudre l'affaire !
349
00:15:49,230 --> 00:15:50,770
C'est dingue.
350
00:15:56,470 --> 00:15:57,850
Écoute.
351
00:15:57,890 --> 00:15:59,810
Je sais que tu es énervé
pour Voight.
352
00:15:59,840 --> 00:16:02,610
Mais c'est ton problème.
Pas le mien.
353
00:16:02,640 --> 00:16:04,510
Ne m'implique pas là-dedans.
354
00:16:04,540 --> 00:16:05,850
Compris ?
355
00:16:43,180 --> 00:16:44,420
Les gars le chargent actuellement...
356
00:16:44,450 --> 00:16:46,920
Sergent Hank Voight,
Police de Chicago.
357
00:16:46,950 --> 00:16:48,170
Je vous rappelle.
358
00:16:48,210 --> 00:16:50,190
Vous avez une caméra de surveillance
359
00:16:50,220 --> 00:16:52,160
sur le toit.
Elle est orientée à l'est.
360
00:16:52,190 --> 00:16:53,700
Je dois voir les images.
361
00:16:55,600 --> 00:16:56,830
C'est à propos de la fusillade ?
362
00:16:56,860 --> 00:16:57,830
Oui, écoutez.
363
00:16:57,860 --> 00:17:00,530
Je dois juste voir la bande.
Ça ne prendra pas longtemps.
364
00:17:00,570 --> 00:17:01,730
Je vous la donnerai bien,
365
00:17:01,770 --> 00:17:03,670
mais des gens l'ont déjà prise.
366
00:17:03,700 --> 00:17:04,670
Des gens ?
367
00:17:04,700 --> 00:17:06,740
La police.
Des gens en costume.
368
00:17:06,770 --> 00:17:08,340
Ils disaient être
des affaires internes.
369
00:17:08,380 --> 00:17:09,760
Attendez un instant.
370
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
Vous leur avez donné la vidéo ?
371
00:17:12,650 --> 00:17:13,680
Il y a une heure.
372
00:17:13,710 --> 00:17:15,520
Vous avez vu la vidéo ?
373
00:17:16,880 --> 00:17:18,920
Vous étiez dans la pièce
quand ils l'ont regardée ?
374
00:17:20,420 --> 00:17:22,720
Je les ai laissé dans le bureau,
je leur ai dit où c'était,
375
00:17:22,760 --> 00:17:24,390
je suis parti.
376
00:17:24,420 --> 00:17:27,530
10 minutes après
ils sortaient avec ma machine.
377
00:17:27,560 --> 00:17:29,450
Ils vont me la rendre ?
378
00:17:33,830 --> 00:17:36,830
Je serais heureuse de vous montrer
les images, si on en avait.
379
00:17:39,910 --> 00:17:41,910
Il n'y pas de vidéo surveillance ?
380
00:17:41,940 --> 00:17:43,420
C'est ce qu'on m'a dit.
381
00:17:48,250 --> 00:17:50,220
Je pense qu'on vous a mal renseignée.
382
00:17:50,250 --> 00:17:51,650
Pardon ?
383
00:17:51,690 --> 00:17:54,200
Il y a une vidéo de la fusillade.
Elle existe.
384
00:17:55,520 --> 00:17:57,430
On le sait tous les deux.
385
00:17:59,430 --> 00:18:01,260
Ce que j'ignorais jusqu'à maintenant,
386
00:18:01,290 --> 00:18:03,360
jusqu'à ce que vous niiez
son existence...
387
00:18:04,600 --> 00:18:06,730
La vidéo confirme
que le tir est justifié.
388
00:18:06,770 --> 00:18:08,770
C'est grotesque.
Pourquoi je cacherais la preuve
389
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
d'un tir justifié de la police ?
390
00:18:10,340 --> 00:18:12,970
- Oui, pourquoi ?
- Je l'ignore.
391
00:18:13,010 --> 00:18:15,330
Ça pourrait ruiner
votre discours de campagne.
392
00:18:15,840 --> 00:18:17,620
Comme celui que vous avez donné...
393
00:18:18,610 --> 00:18:21,410
Celui sur...
La police qui couvre ses traces,
394
00:18:21,450 --> 00:18:24,280
pour se débarrasser de ces vieux flics
cow-boys blancs.
395
00:18:24,320 --> 00:18:25,590
Celui-là ?
396
00:18:26,690 --> 00:18:28,820
Une campagne électorale
vaut bien plus
397
00:18:28,860 --> 00:18:30,590
qu'un tir justifié de la police.
398
00:18:33,890 --> 00:18:36,350
Comme je l'ai dit.
Pas de vidéo.
399
00:18:39,370 --> 00:18:41,230
Vous pouvez disposez sergent.
400
00:18:49,530 --> 00:18:50,920
C'était Meredith.
401
00:18:50,950 --> 00:18:53,280
Elle veut qu'on porte
le cercueil demain.
402
00:18:55,560 --> 00:18:57,680
- Il faut plus de flics dans les rues.
- On devrait être 2
403
00:18:57,720 --> 00:18:59,230
à chaque coin de revente
dans ce quartier.
404
00:18:59,260 --> 00:19:01,530
Je vais essayer,
mais j'ai peu de personnes.
405
00:19:01,570 --> 00:19:03,530
J'ai fouillé le téléphone de Jalen,
406
00:19:03,570 --> 00:19:05,640
ces 3 derniers jours,
il a passé 22 appels
407
00:19:05,670 --> 00:19:07,200
à un même numéro à Pilsen.
408
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
- Pilsen ?
- Donc un dealer noir appelé Jalen
409
00:19:09,270 --> 00:19:10,640
qui travaille à West Side
410
00:19:10,670 --> 00:19:12,240
parle à un mexicain à Pilsen ?
411
00:19:12,280 --> 00:19:13,380
C'est ça.
412
00:19:13,410 --> 00:19:15,410
J'ai lié le nom que tu m'as donné
au trafic de drogue
413
00:19:15,450 --> 00:19:18,080
et ça chauffe.
Il s'appelle Ernesto Varga.
414
00:19:18,120 --> 00:19:19,720
Il est lié à plusieurs
gros fournisseurs à Mexico.
415
00:19:19,750 --> 00:19:21,750
Bien,
localise-le rapidement.
416
00:19:33,200 --> 00:19:34,410
Il y a quelqu'un ?
417
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
Corps.
418
00:19:41,110 --> 00:19:42,670
Il est mort.
419
00:19:46,940 --> 00:19:48,590
Coups de feu !
420
00:19:49,730 --> 00:19:51,300
Reçu, 50-21 David.
421
00:19:51,330 --> 00:19:52,590
Les renforts sont en chemin.
422
00:19:52,680 --> 00:19:53,850
Les autres restez en dehors.
423
00:20:03,530 --> 00:20:04,760
- Quoi ?
- C'est un enfant.
424
00:20:04,800 --> 00:20:06,980
- Quoi ?
- C'est un enfant.
425
00:20:08,300 --> 00:20:10,040
Gamin.
426
00:20:10,070 --> 00:20:12,440
C'est la police.
On est de la police.
427
00:20:12,470 --> 00:20:13,440
- Pose ton arme.
- Enfoiré.
428
00:20:13,470 --> 00:20:16,380
D'accord ?
On est là pour t'aider.
429
00:20:17,950 --> 00:20:20,110
Tu parles anglais ?
Habla ingles ?
430
00:20:20,150 --> 00:20:21,850
Pose ton arme !
431
00:20:21,880 --> 00:20:23,620
D'accord ?
On ne tire plus.
432
00:20:23,650 --> 00:20:25,220
D'accord ?
433
00:20:28,890 --> 00:20:31,360
Au diable.
434
00:20:31,390 --> 00:20:32,860
Reste-là.
Ne tire pas.
435
00:20:32,890 --> 00:20:34,260
Ne tire pas, ne tire pas.
436
00:20:35,400 --> 00:20:36,460
Je gère.
437
00:20:36,500 --> 00:20:37,660
Qu'est-ce que tu fais ?
438
00:20:37,700 --> 00:20:38,870
No mas pistola.
439
00:20:40,100 --> 00:20:41,400
Pose ton arme.
Je gère.
440
00:20:41,440 --> 00:20:43,040
Kevin, ramasse ton arme.
441
00:20:43,070 --> 00:20:44,140
Elle est sur le sol.
442
00:20:44,170 --> 00:20:46,370
Tu vois ?
Je gère.
443
00:20:46,410 --> 00:20:47,940
Non.
444
00:20:47,980 --> 00:20:49,570
Non.
445
00:20:51,250 --> 00:20:52,550
Ça va.
446
00:20:52,580 --> 00:20:54,050
- Ne fais pas ça.
- Je gère.
447
00:20:54,080 --> 00:20:55,380
Laisse-moi faire, d'accord ?
448
00:20:55,420 --> 00:20:56,550
Tu vois ça ?
C'est que toi et moi.
449
00:20:56,580 --> 00:20:58,120
Non.
450
00:20:58,150 --> 00:21:00,280
Toi et moi.
451
00:21:02,620 --> 00:21:04,560
Mes mains sont en l'air,
mon arme est au sol.
452
00:21:05,930 --> 00:21:08,260
Ne bouge pas.
453
00:21:08,540 --> 00:21:10,230
Ne bouge pas. Je gère.
454
00:21:10,260 --> 00:21:12,430
Je gère. Laisse-moi faire.
Regarde-moi.
455
00:21:12,470 --> 00:21:13,920
Regarde-moi.
456
00:21:14,700 --> 00:21:17,340
Tu vois ?
Pose ton arme.
457
00:21:18,210 --> 00:21:19,910
Pose.
458
00:21:19,940 --> 00:21:21,310
Doucement.
459
00:21:21,340 --> 00:21:23,240
Ça va.
Pose ton arme.
460
00:21:23,280 --> 00:21:25,250
Enlève ton doigt de la gâchette.
461
00:21:25,280 --> 00:21:26,980
Le doigt pas sur la gâchette.
462
00:21:27,020 --> 00:21:29,480
Ça va aller.
Il va la baisser.
463
00:21:29,520 --> 00:21:31,250
Enlève le doigt de la gâchette.
Voilà.
464
00:21:32,090 --> 00:21:34,960
Bueno. Pose.
465
00:21:34,990 --> 00:21:36,570
Voilà.
466
00:21:38,460 --> 00:21:40,160
Lo siento!
467
00:21:42,000 --> 00:21:43,620
Lo siento...
468
00:21:45,470 --> 00:21:48,100
- Lo siento...
- Ça va.
469
00:21:50,640 --> 00:21:52,380
Tout va bien.
470
00:21:54,710 --> 00:21:56,180
On va bien.
471
00:21:56,210 --> 00:21:58,710
Vargas était mort a notre arrivée.
On a raté la fusillade de 10 minutes.
472
00:21:58,750 --> 00:21:59,980
Plus ou moins.
473
00:22:00,010 --> 00:22:01,620
Le sang est encore frais.
474
00:22:01,650 --> 00:22:03,620
Le gamin va bien ?
475
00:22:03,650 --> 00:22:05,620
La patrouille l'ont emmené
476
00:22:05,650 --> 00:22:07,620
à Chicago Med pour l'examiner.
477
00:22:07,660 --> 00:22:08,720
Il était capable
d'identifier le tireur ?
478
00:22:08,760 --> 00:22:11,460
Non, il se cachait dans sa chambre.
479
00:22:11,490 --> 00:22:13,530
Il a dit avoir entendu quelqu'un
se disputer avec son père
480
00:22:13,560 --> 00:22:15,280
et 2 coups de feu.
481
00:22:17,030 --> 00:22:19,300
- Ça ressemble à quoi ?
- Un vol ?
482
00:22:19,330 --> 00:22:21,330
Non, on a trouvé 20 000$ en liquide
483
00:22:21,370 --> 00:22:23,400
et une Rolex, donc...
484
00:22:23,440 --> 00:22:24,970
Clairement pas un vol.
485
00:22:25,010 --> 00:22:26,700
Plus un assassinat.
486
00:22:30,010 --> 00:22:32,310
Si vous avez besoin de quelque chose,
dites-moi.
487
00:22:43,360 --> 00:22:45,730
- C'était quoi ça ?
- Pourquoi entrer comme ça ?
488
00:22:45,760 --> 00:22:47,100
C'était quoi ça ?
489
00:22:47,700 --> 00:22:49,100
Je m'inquiétais pour le gamin.
490
00:22:49,130 --> 00:22:50,160
Tu crois que j'allais tirer ?
491
00:22:50,200 --> 00:22:51,360
Si tu l'avais fait...
492
00:22:51,400 --> 00:22:52,730
Je n'allais pas tirer.
493
00:22:54,370 --> 00:22:55,820
Je t'ai entendu.
494
00:22:57,710 --> 00:23:00,040
Et c'est normal.
495
00:23:00,070 --> 00:23:01,610
C'est un gamin avec une arme
qui n'écoutait pas.
496
00:23:01,640 --> 00:23:03,320
Mais je ne pouvais pas voir ça.
497
00:23:04,550 --> 00:23:06,490
J'ai dit que je n'aurais pas tiré.
498
00:23:13,620 --> 00:23:16,720
Je sais que c'était dur.
499
00:23:16,760 --> 00:23:18,630
Je ne savais pas quoi faire.
500
00:23:19,430 --> 00:23:21,880
Mais entrer comme ça...
501
00:23:22,630 --> 00:23:25,800
la position dans laquelle tu m'as mis,
qu'est-ce que je pouvais faire ?
502
00:23:25,830 --> 00:23:28,030
Tirer sur un gamin ou...
503
00:23:28,070 --> 00:23:29,560
le voir te tuer ?
504
00:23:30,240 --> 00:23:32,140
Ce n'est pas juste.
505
00:23:32,170 --> 00:23:33,440
C'est juste que...
506
00:23:35,860 --> 00:23:37,610
Je ne pourrais pas supporter
507
00:23:37,650 --> 00:23:39,710
la mort d'un autre ami cette semaine.
508
00:23:43,580 --> 00:23:45,240
Je ne pourrais pas supporter.
509
00:23:58,530 --> 00:24:00,170
Vous le reconnaissez ?
510
00:24:02,440 --> 00:24:04,050
Ce type là.
511
00:24:04,640 --> 00:24:06,350
Ce type ?
512
00:24:07,540 --> 00:24:10,220
Ernesto Varga ça vous parle ?
513
00:24:10,780 --> 00:24:12,580
Vous l'avez appelé 22 fois
cette semaine.
514
00:24:12,610 --> 00:24:13,780
J'ignore de quoi vous parlez.
515
00:24:13,820 --> 00:24:15,420
Jalen, c'est fini.
516
00:24:15,450 --> 00:24:16,650
On sait ce qui se passe.
517
00:24:16,680 --> 00:24:17,820
Et si on sait,
518
00:24:17,850 --> 00:24:18,990
vous pouvez être sûr que Gamble sait.
519
00:24:19,020 --> 00:24:20,320
Sait quoi ?
520
00:24:20,350 --> 00:24:22,460
Le jeu que vous jouez avec Varga.
521
00:24:22,490 --> 00:24:24,740
Mettre du poison sous son logo.
522
00:24:25,490 --> 00:24:27,460
Convaincre les gens
que c'est lui qui tue les gens.
523
00:24:27,500 --> 00:24:29,830
Ou peut-être que vous essayiez
de le piéger.
524
00:24:29,860 --> 00:24:32,300
En espérant qu'on le blâmerait
pour les overdoses,
525
00:24:32,330 --> 00:24:33,830
le retirer des rues,
ouvrir le marché.
526
00:24:33,870 --> 00:24:35,500
- Je comprends.
- Dans les deux cas,
527
00:24:35,540 --> 00:24:38,440
C'est évident
que vous vouliez rouler Gamble,
528
00:24:38,470 --> 00:24:40,770
prendre ses clients.
C'est évident.
529
00:24:44,210 --> 00:24:45,850
Vous saviez
pour l'acide de batterie ?
530
00:24:45,880 --> 00:24:47,610
Où c'était l'idée de Varga ?
531
00:24:47,650 --> 00:24:48,780
Car si non,
532
00:24:48,820 --> 00:24:50,350
on peut s'arranger.
533
00:24:50,380 --> 00:24:52,430
On peut blâmer le mort.
534
00:24:52,450 --> 00:24:54,120
Je vous le dis.
J'ignore de quoi vous parlez.
535
00:24:54,160 --> 00:24:55,560
Je perds ma patience.
536
00:24:55,590 --> 00:24:56,710
- Je veux mon avocat, pétasse.
- "Pétasse" ?
537
00:24:56,710 --> 00:24:59,700
"Pétasse" ?
Je vais te donner ta pétasse.
538
00:24:59,730 --> 00:25:01,770
Toi et moi, on va aller marcher...
539
00:25:01,800 --> 00:25:02,860
Tu vas me dire où est la drogue
540
00:25:02,880 --> 00:25:05,000
Lâche-le Adam !
Ça suffit !
541
00:25:05,040 --> 00:25:06,270
Emmène-le en bas.
542
00:25:06,300 --> 00:25:08,510
Gère-le.
543
00:25:08,540 --> 00:25:10,970
Bouge.
544
00:25:11,010 --> 00:25:13,110
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Qu'est-ce que je fous ?
545
00:25:13,140 --> 00:25:14,610
Il sait où est la drogue !
546
00:25:14,650 --> 00:25:16,480
Peu importe !
Il a réclamé son avocat !
547
00:25:16,870 --> 00:25:18,350
Tu m'entends ?
548
00:25:22,990 --> 00:25:24,150
Attends.
549
00:25:26,690 --> 00:25:29,190
- Comment ça peu importe ?
- Oublie.
550
00:25:29,230 --> 00:25:31,530
- On fait tous ce qu'on peut.
- Non.
551
00:25:31,560 --> 00:25:33,490
Non, loin de là.
552
00:25:33,520 --> 00:25:35,080
Si Voight était là
553
00:25:35,120 --> 00:25:36,260
la drogue serait déjà hors des rues !
554
00:25:36,290 --> 00:25:37,920
- Mais il n'est pas là.
- Et pourquoi ça ?
555
00:25:37,960 --> 00:25:39,320
On le fait à ma façon !
556
00:25:39,360 --> 00:25:40,420
Et si ça te plait pas,
557
00:25:40,450 --> 00:25:42,190
dégage d'ici.
558
00:25:45,550 --> 00:25:47,200
J'ai du nouveau.
559
00:25:48,050 --> 00:25:49,790
Trois victimes de plus.
560
00:25:49,820 --> 00:25:51,850
- Deux femmes.
- Blanches, 18 ans.
561
00:25:51,890 --> 00:25:53,960
Un homme, hispanique, 20 ans.
562
00:25:53,990 --> 00:25:55,930
Même logo d'araignée
sur les sachets vides.
563
00:25:55,960 --> 00:25:57,390
Allez on y va.
564
00:25:57,430 --> 00:25:59,010
Vous l'avez entendue ?
On va sur les lieux.
565
00:26:15,550 --> 00:26:17,590
Je fais de mon mieux Sergent mais
566
00:26:17,620 --> 00:26:19,390
ce gamin, Jalen, il ne parle pas,
567
00:26:19,420 --> 00:26:22,160
et je peux rien faire
parce qu'Antonio est sur mon dos.
568
00:26:22,190 --> 00:26:24,070
Je m'en occupe maintenant.
569
00:26:24,100 --> 00:26:25,430
Comment ça ?
570
00:26:25,460 --> 00:26:29,290
J'ai parlé à Phil Gamble.
Il m'a donné des infos utiles.
571
00:26:29,320 --> 00:26:31,400
- Comme quoi ?
- Peu importe.
572
00:26:32,150 --> 00:26:33,890
Je t'appelle dans 30 minutes.
573
00:26:33,920 --> 00:26:36,450
Assure-toi d'être à côté de Jalen
avec ton téléphone allumé,
574
00:26:36,490 --> 00:26:38,020
et seul. Compris ?
575
00:26:38,060 --> 00:26:40,160
- Oui.
- Bien.
576
00:26:43,400 --> 00:26:44,900
- Dawson, c'est ça ?
- Oui, madame.
577
00:26:44,930 --> 00:26:46,550
- Fermez-la.
- Oui.
578
00:26:47,330 --> 00:26:49,800
Que se passe-t-il ?
On a neuf morts.
579
00:26:49,840 --> 00:26:51,200
Je sais.
La situation est critique,
580
00:26:51,240 --> 00:26:52,780
mais je vous promets
qu'on fait de notre mieux.
581
00:26:52,820 --> 00:26:54,570
Ces overdoses
font mauvaise réputation à la ville,
582
00:26:54,610 --> 00:26:56,140
au département de police.
583
00:26:56,180 --> 00:26:57,540
Les arrestations pour drogue
ont augmenté de 34%
584
00:26:57,580 --> 00:26:59,980
mais on a toujours des cadavres
partout en ville.
585
00:27:00,010 --> 00:27:02,850
Vous devez trouver cette drogue
avant d'avoir d'autres cadavres.
586
00:27:02,880 --> 00:27:03,920
Je fais au mieux.
587
00:27:03,950 --> 00:27:06,250
On se fiche de savoir
que vous faites au mieux.
588
00:27:06,290 --> 00:27:07,390
On n'est pas à la maternelle.
589
00:27:07,420 --> 00:27:09,890
On ne donne pas des bons points.
590
00:27:09,920 --> 00:27:11,530
Régler ça.
591
00:28:08,110 --> 00:28:09,480
Ils font des promos
pour leur anniversaire,
592
00:28:09,520 --> 00:28:11,250
tout est à -50%.
593
00:28:11,280 --> 00:28:12,920
Non.
594
00:28:12,950 --> 00:28:16,090
Tu me le dis.
Elle va bien.
595
00:28:16,120 --> 00:28:17,510
Tu sais.
596
00:28:18,590 --> 00:28:20,930
Tu sais, avec les pauvres,
ça sauve la vie.
597
00:28:20,960 --> 00:28:22,330
Je fais le dîner là, et après...
598
00:28:23,930 --> 00:28:26,130
Restez calme.
599
00:28:26,170 --> 00:28:27,860
Restez calme.
600
00:28:28,370 --> 00:28:30,070
Dites-lui que vous la rappelez
601
00:28:30,100 --> 00:28:33,070
et raccrochez le téléphone,
compris ?
602
00:28:33,110 --> 00:28:35,070
Bien.
603
00:28:35,110 --> 00:28:37,510
Je te rappelle d'accord ?
604
00:28:37,540 --> 00:28:38,910
Donnez-moi le téléphone.
605
00:28:39,870 --> 00:28:42,450
Écoutez.
Détendez-vous.
606
00:28:43,180 --> 00:28:45,680
Ne me faites pas de mal. Je...
607
00:28:46,290 --> 00:28:47,920
Où est l'argent ?
608
00:28:49,560 --> 00:28:52,090
Où Jalen garde l'argent ?
609
00:28:52,120 --> 00:28:54,430
- Il va me tuer.
- Jalen est en prison.
610
00:28:54,460 --> 00:28:57,160
Il va y rester 15 ans, voire plus.
611
00:28:59,500 --> 00:29:01,500
Vous m'aidez,
612
00:29:01,530 --> 00:29:03,310
je vous aide.
613
00:29:11,080 --> 00:29:12,340
Allez.
614
00:29:12,380 --> 00:29:14,400
Oui patron,
j'y suis presque.
615
00:29:17,180 --> 00:29:18,550
Je vous ai dit
que je ne parlerai pas.
616
00:29:18,580 --> 00:29:19,950
On va vous donner une autre occasion
617
00:29:19,990 --> 00:29:21,450
de nous dire où est la drogue.
618
00:29:21,490 --> 00:29:22,650
Regardez le téléphone.
619
00:29:22,690 --> 00:29:24,360
Regardez le téléphone.
620
00:29:24,390 --> 00:29:26,460
Devinez avec qui je suis ?
621
00:29:27,040 --> 00:29:28,330
Vanessa.
622
00:29:28,360 --> 00:29:29,830
La mère de votre beau fils.
623
00:29:29,860 --> 00:29:31,000
Vous foutez quoi ?
624
00:29:31,030 --> 00:29:33,160
- Doucement.
- Fermez-là et écoutez.
625
00:29:33,200 --> 00:29:36,030
Dites-moi où est la drogue
626
00:29:36,070 --> 00:29:38,090
et vous gardez l'argent.
627
00:29:39,200 --> 00:29:42,310
La totalité des 170 000 $.
628
00:29:43,780 --> 00:29:45,520
Vous refusez...
629
00:29:46,080 --> 00:29:47,480
et je brûle chaque dollar.
630
00:29:47,510 --> 00:29:49,180
Ils sont à elle.
Vous ne pouvez pas y toucher.
631
00:29:49,210 --> 00:29:51,230
Vous croyez que je bluffe ?
632
00:29:52,350 --> 00:29:54,190
Jalen, s'il te plait.
633
00:29:54,220 --> 00:29:56,780
Jalen dis-leur où c'est, allez.
634
00:29:57,360 --> 00:29:59,190
Parlez Jalen.
635
00:29:59,220 --> 00:30:01,560
Ou je brûle chaque dollar.
636
00:30:01,590 --> 00:30:03,370
C'est beaucoup d'argent.
637
00:30:09,470 --> 00:30:11,540
Je vais vous dire ce que vous voulez.
638
00:30:11,570 --> 00:30:15,510
Mais je jure que je ne savais pas
que Varga la coupait avec de l'acide.
639
00:30:15,540 --> 00:30:18,210
Il était censé utiliser
une sorte de laxatif...
640
00:30:18,230 --> 00:30:20,100
Pour rendre les gens malades.
641
00:30:20,130 --> 00:30:21,540
- Le moment de regretter...
- Il n'a rien dit pour...
642
00:30:21,560 --> 00:30:23,430
Écoutez-moi.
On doit savoir où est la drogue.
643
00:30:23,450 --> 00:30:25,520
D'accord. Dites-nous.
644
00:30:31,250 --> 00:30:33,550
Jalen a parlé.
Il a balancé la planque.
645
00:30:33,590 --> 00:30:35,090
- Quoi ?
- Il avait réclamé son avocat.
646
00:30:35,120 --> 00:30:36,390
Tu n'étais pas censé lui parler.
647
00:30:36,420 --> 00:30:38,320
L'adresse est 3220 Edgemont Road.
648
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
Il y a un demi-kilo
649
00:30:39,790 --> 00:30:41,630
qui attend de tuer encore
10, 20, 50 personnes.
650
00:30:41,660 --> 00:30:43,430
Et il t'a donné ça comme ça.
651
00:30:43,460 --> 00:30:45,230
Tu mens.
652
00:30:45,270 --> 00:30:47,400
Tu veux avoir raison
ou sauver des vies ?
653
00:30:49,500 --> 00:30:51,210
C'est ton choix.
654
00:30:54,470 --> 00:30:57,050
On s'équipe et on y va.
655
00:31:13,550 --> 00:31:14,880
Mains en l'air !
656
00:31:14,920 --> 00:31:16,620
Les mains en l'air
et retournez-vous !
657
00:31:16,650 --> 00:31:18,790
- Contre le mur !
- Ne me regardez pas... Tournez-vous.
658
00:31:18,810 --> 00:31:20,080
Les mains sur le comptoir.
659
00:31:20,110 --> 00:31:21,080
- Allez.
- À terre.
660
00:31:21,110 --> 00:31:22,190
Personne ne bouge.
661
00:31:22,230 --> 00:31:24,580
Laissez vos mains où elles sont.
662
00:31:24,620 --> 00:31:26,920
On va juste faire le tour.
663
00:31:38,090 --> 00:31:40,510
Allons, allons...
664
00:31:40,550 --> 00:31:42,450
- Tu entends ça ?
- Oui, je les entends.
665
00:31:42,480 --> 00:31:43,930
C'est bon pour vous ?
666
00:31:46,480 --> 00:31:48,010
Personne ne bouge !
667
00:31:48,050 --> 00:31:49,010
Les mains contre le mur !
668
00:31:49,050 --> 00:31:50,510
Les mains en l'air.
669
00:31:50,550 --> 00:31:51,610
Vous trois, venez avec moi.
670
00:31:51,650 --> 00:31:52,620
- Contre le mur !
- Maintenant !
671
00:31:52,650 --> 00:31:53,880
Venez vers moi.
672
00:31:53,920 --> 00:31:55,220
Maintenant contre le mur.
673
00:31:55,250 --> 00:31:56,520
Laissez vos mains
où je peux les voir.
674
00:31:56,550 --> 00:31:58,020
Baissez vos mains.
675
00:31:58,060 --> 00:31:59,060
Tout va bien,
je suis l'officier Burgess.
676
00:31:59,090 --> 00:32:00,260
Vous allez bien ?
677
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
Vous allez bien ?
678
00:32:01,330 --> 00:32:02,360
On vous a fait du mal ?
679
00:32:02,390 --> 00:32:03,430
Doucement.
680
00:32:03,460 --> 00:32:05,090
Tout va bien ?
681
00:32:18,080 --> 00:32:19,540
On a trouvé la drogue, félicitations.
682
00:32:19,580 --> 00:32:20,750
Maintenant parlons
de ce qui s'est passé.
683
00:32:20,780 --> 00:32:21,900
On a réglé le problème.
684
00:32:21,940 --> 00:32:23,020
Voilà ce qui s'est passé.
685
00:32:23,050 --> 00:32:24,930
Et c'est tout ce que tu dois savoir.
686
00:32:24,970 --> 00:32:26,550
Alors lâche-moi.
687
00:32:26,580 --> 00:32:28,120
T'as dis quoi ?
688
00:32:28,150 --> 00:32:30,150
J'ai dit lâche-moi !
689
00:32:39,040 --> 00:32:42,550
Allez !
690
00:32:43,030 --> 00:32:44,130
Lâche-moi !
691
00:32:44,170 --> 00:32:45,440
C'est pas fini, tu entends ?
692
00:32:45,470 --> 00:32:46,440
Finissons-en maintenant !
693
00:32:46,470 --> 00:32:47,970
Dehors !
694
00:32:48,010 --> 00:32:49,940
- Finissons-en maintenant !
- Tourne-toi !
695
00:32:49,970 --> 00:32:51,570
Tourne-toi et ferme-la !
696
00:32:51,610 --> 00:32:54,580
C'est quoi ton problème ?
697
00:32:54,610 --> 00:32:56,950
Regarde, l'email devrait être
envoyé maintenant.
698
00:32:56,980 --> 00:32:59,350
J'apprécie ton geste, Franny.
699
00:32:59,380 --> 00:33:01,760
Fais ce que tu dois faire.
Laisse-moi en dehors de ça.
700
00:33:24,450 --> 00:33:25,740
On doit parler.
701
00:33:26,760 --> 00:33:28,730
Félicitations, vous passez à la télé.
702
00:33:28,760 --> 00:33:29,870
Que s'est-il passé ?
703
00:33:31,020 --> 00:33:33,060
J'avais un angle et je l'ai joué.
704
00:33:33,080 --> 00:33:34,480
Pourquoi ?
705
00:33:34,750 --> 00:33:37,320
Me faire passer pour le méchant
parce que je ne t'ai pas couvert ?
706
00:33:37,350 --> 00:33:39,460
J'essayais d'aider.
707
00:33:39,490 --> 00:33:41,500
J'essaye de sauver des vies.
708
00:33:43,190 --> 00:33:45,060
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
709
00:33:45,100 --> 00:33:47,690
Viens-là.
Allez.
710
00:33:47,700 --> 00:33:49,180
Pourquoi ne pas te l'avoir dit ?
711
00:33:50,330 --> 00:33:52,670
Pour ne pas te coincer.
712
00:33:52,700 --> 00:33:54,030
Ça veut dire quoi ?
713
00:33:54,070 --> 00:33:56,680
J'ai besoin que
tu sois irréprochable.
714
00:33:58,940 --> 00:34:01,340
Les choses ont été agitées mais...
715
00:34:01,380 --> 00:34:03,910
J'aime que tu ais ton propre code
716
00:34:03,940 --> 00:34:05,240
même s'il est différent du mien.
717
00:34:05,280 --> 00:34:06,780
Écoute-moi.
718
00:34:08,020 --> 00:34:10,150
La meilleure chose que tu peux être
719
00:34:10,180 --> 00:34:11,570
c'est toi.
720
00:34:12,920 --> 00:34:15,080
La meilleure chose que je peux être
c'est moi.
721
00:34:16,390 --> 00:34:18,670
Ce n'est pas facile. J'ai compris.
722
00:34:19,730 --> 00:34:21,580
On réussi...
723
00:34:24,060 --> 00:34:26,050
Tout le monde gagne.
724
00:34:47,960 --> 00:34:49,570
Pardon je suis en retard.
725
00:34:53,060 --> 00:34:55,090
Quelle belle ville.
726
00:34:55,130 --> 00:34:56,430
C'est pour ça le message ?
727
00:34:56,460 --> 00:34:58,800
Parler de l'architecture de Chicago ?
728
00:34:59,930 --> 00:35:02,330
Je voulais vous remercier
d'avoir trouvé cette sale drogue.
729
00:35:03,400 --> 00:35:04,870
Ce n'était pas moi,
je suis suspendu.
730
00:35:04,910 --> 00:35:06,550
Dawson m'a tout dit.
731
00:35:07,340 --> 00:35:09,080
Il a dit que sans vos infos
732
00:35:09,110 --> 00:35:11,220
il y aurait 50 cadavres de plus
dans les rues.
733
00:35:12,280 --> 00:35:15,050
Je voulais m'excuser
pour notre conversation.
734
00:35:15,920 --> 00:35:17,220
J'ai eu tort.
735
00:35:17,920 --> 00:35:20,190
Il y a bien des vidéos
de la fusillade.
736
00:35:21,760 --> 00:35:23,220
Vous avez pu les voir ?
737
00:35:23,260 --> 00:35:24,760
Vous pariez.
738
00:35:24,790 --> 00:35:26,230
C'était...
739
00:35:27,360 --> 00:35:30,260
plus ambigu qu'on me l'a dit.
740
00:35:30,300 --> 00:35:32,070
Ce n'est pas ambigu.
741
00:35:32,100 --> 00:35:34,830
Il cherchait son arme donc j'ai tiré.
742
00:35:34,870 --> 00:35:37,240
Pas sûre que les affaires internes
soient d'accord avec ça...
743
00:35:37,270 --> 00:35:39,200
sans mon aide.
744
00:35:40,810 --> 00:35:43,080
- C'était un tire justifié.
- Je n'ai pas besoin d'aide.
745
00:35:43,110 --> 00:35:44,710
Ne soyez pas stupide.
746
00:35:45,310 --> 00:35:46,750
Nous avons tous besoin d'aide.
747
00:35:49,050 --> 00:35:51,470
Je suppose que cela dépend du coût.
748
00:35:55,890 --> 00:35:58,260
Je veux que vous supportiez Kelton
à la mairie.
749
00:35:59,130 --> 00:36:00,680
Le soutenir comment ?
750
00:36:02,030 --> 00:36:04,130
J'ai besoin de quelqu'un
sur qui je peux compter
751
00:36:04,160 --> 00:36:06,300
pour aider à résoudre
rapidement les cas.
752
00:36:06,330 --> 00:36:07,730
Ou...
753
00:36:08,200 --> 00:36:11,500
pas rapidement, selon les faits.
754
00:36:11,540 --> 00:36:13,450
Ou les circonstances.
755
00:36:17,310 --> 00:36:19,450
Donc vous voulez que je sois...
756
00:36:19,850 --> 00:36:21,540
Mon ami.
757
00:36:27,250 --> 00:36:29,380
J'ai besoin de quelque chose aussi.
758
00:36:30,630 --> 00:36:32,300
Comme quoi ?
759
00:36:33,830 --> 00:36:35,840
Une lettre d'exonération
760
00:36:36,400 --> 00:36:38,500
pour Alvin Olinsky.
761
00:36:38,530 --> 00:36:42,180
Ainsi, sa femme et son enfant
peuvent récupérer sa pension.
762
00:36:44,440 --> 00:36:46,020
C'est une grosse demande.
763
00:36:46,940 --> 00:36:48,940
C'est mon prix
764
00:36:50,340 --> 00:36:52,530
pour être votre ami.
765
00:36:55,580 --> 00:36:57,700
Je vais voir ce que je peux faire.
766
00:37:12,100 --> 00:37:13,870
Tu reprends le boulot ?
767
00:37:13,900 --> 00:37:15,330
J'ai reçu l'appel officiel
il y a une heure.
768
00:37:15,370 --> 00:37:16,680
D'accord.
769
00:37:17,940 --> 00:37:18,940
Heureux de te voir, patron.
770
00:37:18,970 --> 00:37:20,390
Moi aussi.
771
00:37:36,390 --> 00:37:37,660
D'accord.
772
00:37:38,390 --> 00:37:40,890
Content que tu sois de retour, Hank.
773
00:37:40,930 --> 00:37:42,620
Moi aussi.
774
00:37:47,500 --> 00:37:49,170
Écoutez...
775
00:37:50,240 --> 00:37:53,170
Les journées ont été longues.
776
00:37:54,240 --> 00:37:56,610
Avec beaucoup de douleur.
777
00:37:56,640 --> 00:37:58,130
Beaucoup de colère.
778
00:37:58,910 --> 00:38:00,260
J'ai compris.
779
00:38:01,450 --> 00:38:03,550
Et je ne m'attends pas
à ce que ces émotions
780
00:38:03,580 --> 00:38:06,020
disparaissent du jour au lendemain.
781
00:38:07,520 --> 00:38:09,350
Mais à l'avenir,
782
00:38:10,160 --> 00:38:11,900
nous devons être une équipe.
783
00:38:13,990 --> 00:38:15,320
Une équipe.
784
00:38:17,260 --> 00:38:19,270
Plus de combat.
785
00:38:19,300 --> 00:38:20,620
Plus de merde.
786
00:38:44,630 --> 00:38:46,290
Tout va bien ?
787
00:38:47,360 --> 00:38:49,000
Hank, j'ai essayé d'appeler.
788
00:38:49,030 --> 00:38:50,000
Car...
789
00:38:50,030 --> 00:38:51,520
Qu'est-ce qu'il y a, Trudy ?
790
00:38:52,470 --> 00:38:54,860
Je viens de téléphoner à Meredith.
791
00:38:56,240 --> 00:39:00,070
Elle préférerait que
tu n'assistes pas aux funérailles.
792
00:39:09,180 --> 00:39:10,870
Je comprends.
55491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.