All language subtitles for Castle Freak (1995).720p.BluRay.x264.YIFY.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,068 --> 00:01:27,938 Finga, finga, finga. 2 00:01:28,448 --> 00:01:29,498 Finga. 3 00:01:29,908 --> 00:01:30,997 Finga, 4 00:01:31,967 --> 00:01:33,177 Finga. 5 00:02:51,762 --> 00:02:53,232 Giorgio. 6 00:07:20,972 --> 00:07:23,112 Do you have to drive so fast, Signor Giannetti? 7 00:07:23,112 --> 00:07:24,842 This is not fast, Signora. 8 00:07:25,331 --> 00:07:26,941 Is it far? 9 00:07:28,011 --> 00:07:29,102 No. 10 00:07:29,191 --> 00:07:31,561 Ecco! Castelo D'Orsino. 11 00:07:32,292 --> 00:07:33,541 What does it look like? 12 00:07:34,231 --> 00:07:36,780 It's up on a hill, Beck, just like in a fairy tale. 13 00:07:40,211 --> 00:07:41,082 No, no. 14 00:07:41,082 --> 00:07:42,251 Hold on, sweetie. 15 00:07:42,442 --> 00:07:43,397 You'll catch cold. 16 00:07:43,397 --> 00:07:45,096 You know, when I got your letter, Mr. Giannetti, 17 00:07:45,096 --> 00:07:46,507 I thought it was a scam. 18 00:07:46,977 --> 00:07:47,867 A scam? 19 00:07:48,116 --> 00:07:49,948 Well, it's just hard to believe 20 00:07:49,948 --> 00:07:51,998 I've actually inherited a castle. 21 00:08:03,706 --> 00:08:05,017 This way, Signora. 22 00:08:05,187 --> 00:08:06,335 Signorina. 23 00:08:47,394 --> 00:08:48,544 What's the matter, mom? 24 00:08:49,374 --> 00:08:50,603 Nothing. 25 00:08:50,673 --> 00:08:52,603 Just be careful where you walk around here, okay? 26 00:08:52,653 --> 00:08:55,603 This part was built 700 years ago. 27 00:08:56,169 --> 00:08:58,279 Welcome to Castle Reilly, ladies. 28 00:08:58,827 --> 00:09:00,677 Oh, it is cold, mama. 29 00:09:02,066 --> 00:09:04,146 Have the rooms been prepared, Signor? 30 00:09:04,146 --> 00:09:05,716 Of course, follow me. 31 00:09:08,822 --> 00:09:10,502 I still don't understand how John is related 32 00:09:10,502 --> 00:09:11,662 to the Duchess. 33 00:09:11,662 --> 00:09:14,261 I hired an investigation agency, 34 00:09:14,261 --> 00:09:16,811 and we found you, Signor Reilly. 35 00:09:16,881 --> 00:09:19,951 You are the son of the late Duchess' sister, 36 00:09:20,001 --> 00:09:21,851 the last D'Orsino. 37 00:09:22,481 --> 00:09:25,456 Daddy, I think he's saying that you're the Duke. 38 00:09:25,456 --> 00:09:30,236 Yes, your father is the legal heir of the title 39 00:09:30,236 --> 00:09:33,686 and the castle, and the possessions it contains. 40 00:09:34,595 --> 00:09:38,475 I'm afraid the family lost their fortune 41 00:09:38,475 --> 00:09:39,925 during the war. 42 00:09:40,433 --> 00:09:43,191 So there is no money. 43 00:10:00,187 --> 00:10:01,087 Mr. Giannetti? 44 00:10:01,087 --> 00:10:01,985 Yes? 45 00:10:01,985 --> 00:10:03,503 How soon can you 46 00:10:03,503 --> 00:10:05,733 liquidate the assets of the estate? 47 00:10:05,783 --> 00:10:07,142 Oh, you want to sell? 48 00:10:07,142 --> 00:10:09,332 Yes, everything, as soon as possible. 49 00:10:10,082 --> 00:10:11,782 How much is the estate worth? 50 00:10:11,782 --> 00:10:13,652 Oh, that is impossible to say. 51 00:10:13,762 --> 00:10:17,132 No one but the duchess has been in the castle for 40 years. 52 00:10:28,361 --> 00:10:30,010 This is my sister, Agnese. 53 00:10:30,060 --> 00:10:32,290 She will cook and clean the rooms for you. 54 00:10:32,340 --> 00:10:34,160 Hello, I'm John Reilly. 55 00:10:34,160 --> 00:10:35,610 - This is my wife, Susan... - Hi. 56 00:10:35,640 --> 00:10:37,030 ...and our daughter Rebecca. 57 00:10:37,156 --> 00:10:38,526 Your room is here. 58 00:10:39,136 --> 00:10:40,925 The girl is next door. 59 00:10:40,973 --> 00:10:42,443 Grazie, Signora. 60 00:10:42,853 --> 00:10:44,673 Your mother and you... 61 00:10:44,673 --> 00:10:47,763 ...are the Signora and Signorina of the Castelo. 62 00:10:47,873 --> 00:10:49,713 I'm the housekeeper. 63 00:10:49,713 --> 00:10:52,030 There is much to do if you want to sell the castle. 64 00:10:52,030 --> 00:10:55,240 So, we'll need a list of all the possessions. 65 00:10:55,788 --> 00:10:56,466 An inventory? 66 00:10:56,466 --> 00:10:57,756 Si, si, an inventory. 67 00:10:58,206 --> 00:10:59,696 I must talk to an agent. 68 00:11:00,684 --> 00:11:01,384 Thank you. 69 00:11:01,384 --> 00:11:02,581 Sorry, I have to go. 70 00:11:02,581 --> 00:11:02,975 Arrive derci. 71 00:11:02,975 --> 00:11:03,731 - Bye bye. - Ciao. 72 00:11:03,731 --> 00:11:04,741 Thanks. 73 00:11:05,949 --> 00:11:09,359 Well, are you staying in the castle, Agnese? 74 00:11:09,469 --> 00:11:12,559 Si, I've a room by the kitchen. 75 00:11:16,308 --> 00:11:18,838 Could you prepare another room for tonight? 76 00:11:19,668 --> 00:11:21,058 Somebody's coming? 77 00:11:22,386 --> 00:11:25,175 Well, it's for my husband. 78 00:11:28,505 --> 00:11:32,015 Si, I'll make another room. 79 00:11:35,324 --> 00:11:38,314 Supper is pasta and vitello? 80 00:11:38,404 --> 00:11:39,292 Vitello? 81 00:11:39,422 --> 00:11:40,300 Si. 82 00:11:40,300 --> 00:11:43,078 Oh, well, I'm sure that will be lovely. 83 00:11:43,078 --> 00:11:44,388 Thank you very much. 84 00:11:50,517 --> 00:11:53,487 You stay only a little in the castelo? 85 00:11:54,137 --> 00:11:56,687 You sell, and then you go. 86 00:11:57,536 --> 00:11:58,586 Soon. 87 00:11:58,696 --> 00:12:00,466 As soon as we finish our business. 88 00:12:01,616 --> 00:12:02,846 That good. 89 00:12:03,236 --> 00:12:06,606 You sell and then you go. 90 00:12:06,916 --> 00:12:08,225 Soon. 91 00:12:19,534 --> 00:12:20,462 Who is it? 92 00:12:21,030 --> 00:12:22,380 It's me. 93 00:12:33,689 --> 00:12:34,587 Hi. 94 00:12:34,687 --> 00:12:35,937 Hi. 95 00:12:37,905 --> 00:12:39,035 What do you want? 96 00:12:39,923 --> 00:12:43,182 Well, I thought since it's the first night 97 00:12:43,182 --> 00:12:44,692 in a new place, that 98 00:12:45,832 --> 00:12:48,732 we could make a fresh start of it. 99 00:12:52,399 --> 00:12:56,119 I was just about to go to bed, John. 100 00:12:56,119 --> 00:12:57,189 I took my pill. 101 00:12:57,399 --> 00:12:58,995 Well, I could wake you up, Sleeping Beauty. 102 00:12:58,995 --> 00:12:59,755 You are in my... 103 00:12:59,755 --> 00:13:01,245 - ...castle, you know. - Don't want it. 104 00:13:01,573 --> 00:13:03,002 You are so beautiful. 105 00:13:04,232 --> 00:13:05,732 John, please, I can't. 106 00:13:05,732 --> 00:13:07,102 I miss you, Susan. 107 00:13:08,012 --> 00:13:09,642 I miss you so, so much. 108 00:13:11,012 --> 00:13:12,122 Stop it! 109 00:13:13,292 --> 00:13:14,511 For Christ's sake. 110 00:13:14,511 --> 00:13:16,161 - It's been nine months. - I know, I know! 111 00:13:16,191 --> 00:13:16,807 I haven't touched a drop. 112 00:13:16,807 --> 00:13:17,725 I know, you've been very good... 113 00:13:17,725 --> 00:13:19,385 ...and I know that I should try to forgive you, 114 00:13:19,385 --> 00:13:21,855 that I should want to forgive you, but I can't. 115 00:13:22,425 --> 00:13:22,983 Then why are you here? 116 00:13:22,983 --> 00:13:23,821 Why did you even come with-- 117 00:13:23,821 --> 00:13:25,670 She's in the next room. 118 00:13:33,000 --> 00:13:34,430 I'm sorry. 119 00:13:35,979 --> 00:13:37,389 I'm going to bed now. 120 00:14:00,033 --> 00:14:01,923 Maybe we should pull over until it lets up. 121 00:14:02,573 --> 00:14:05,011 I told your mother that I would pick you up... 122 00:14:05,011 --> 00:14:06,881 ...and I would have you home for dinner. 123 00:14:07,251 --> 00:14:08,621 We're already late. 124 00:14:09,110 --> 00:14:10,520 How ya doin' back there, JJ? 125 00:14:10,810 --> 00:14:11,600 Fine. 126 00:14:20,325 --> 00:14:22,375 Hey! Hey, get back in your seat. 127 00:14:22,615 --> 00:14:23,561 I can get it. 128 00:14:23,561 --> 00:14:25,231 I said get back in your seat, JJ! 129 00:14:25,318 --> 00:14:26,378 Daddy! 130 00:14:40,774 --> 00:14:41,942 Becky? 131 00:14:44,213 --> 00:14:45,443 JJ? 132 00:14:48,073 --> 00:14:49,242 JJ! 133 00:14:51,353 --> 00:14:52,582 JJ! 134 00:14:54,552 --> 00:14:55,682 JJ! 135 00:15:01,229 --> 00:15:02,599 No! 136 00:15:03,009 --> 00:15:04,518 No! 137 00:16:54,768 --> 00:16:56,118 JJ? 138 00:16:57,648 --> 00:16:58,998 JJ? 139 00:18:10,115 --> 00:18:12,184 Ah, God. 140 00:18:24,831 --> 00:18:25,811 Do you need help? 141 00:18:25,811 --> 00:18:27,660 No, thank you, I just cut myself. 142 00:18:28,591 --> 00:18:29,929 In the middle of the night? 143 00:18:29,929 --> 00:18:32,499 Well, I was looking for the bathroom and I fell. 144 00:18:33,428 --> 00:18:35,517 Did something wake you? 145 00:18:36,227 --> 00:18:37,738 Why, did something wake you? 146 00:18:38,487 --> 00:18:41,277 Old people sleep only a little. 147 00:18:43,387 --> 00:18:44,696 You heard it too, didn't you? 148 00:18:44,746 --> 00:18:46,037 Heard what? 149 00:18:46,714 --> 00:18:47,394 Moaning. 150 00:18:47,394 --> 00:18:48,984 Like a child crying? 151 00:18:50,574 --> 00:18:54,282 My brother, he did not tell you... 152 00:18:56,532 --> 00:18:57,430 ...the story? 153 00:18:57,430 --> 00:18:57,908 No, thank you. 154 00:18:57,908 --> 00:18:58,977 I don't drink. 155 00:19:00,466 --> 00:19:01,877 What story? 156 00:19:02,267 --> 00:19:06,235 The Duchess had a son, Giorgio. 157 00:19:08,046 --> 00:19:10,175 Le bambino bello. 158 00:19:11,045 --> 00:19:12,676 A beautiful child. 159 00:19:13,165 --> 00:19:14,995 Well, why didn't he inherit all this? 160 00:19:15,665 --> 00:19:20,204 He died when he was only five years old. 161 00:19:20,204 --> 00:19:21,300 Five? 162 00:19:21,300 --> 00:19:22,550 How did he die? 163 00:19:23,100 --> 00:19:24,410 No one knows. 164 00:19:24,761 --> 00:19:26,611 The husband of the Duchess. 165 00:19:27,198 --> 00:19:30,388 She married an American after the war. 166 00:19:30,437 --> 00:19:33,827 He abandoned her and his little boy. 167 00:19:34,757 --> 00:19:38,866 Soon after that, Giorgio was buried. 168 00:19:39,217 --> 00:19:44,217 Then, the Duchess dismissed everybody and lived alone. 169 00:19:45,954 --> 00:19:50,953 She never left the castle, for 42 years until she died. 170 00:19:52,371 --> 00:19:54,701 Losing a child is the worst grief there is. 171 00:19:54,812 --> 00:19:56,861 And the worst guilt. 172 00:19:57,889 --> 00:20:00,659 When her American left her, 173 00:20:00,868 --> 00:20:02,638 the Duchess went pazzo. 174 00:20:03,628 --> 00:20:04,738 Crazy. 175 00:20:05,846 --> 00:20:10,256 Some in town, they say she took revenge 176 00:20:10,426 --> 00:20:12,646 and killed his son. 177 00:20:12,646 --> 00:20:15,315 Jesus, it was her son, too. 178 00:20:15,445 --> 00:20:20,115 Yes, it's against nature, against God. 179 00:20:21,245 --> 00:20:22,895 Why are you telling me this? 180 00:20:23,284 --> 00:20:26,034 Some in town, they also say 181 00:20:27,044 --> 00:20:29,635 that late at night, when the streets are quiet, 182 00:20:31,004 --> 00:20:34,873 you can hear Giorgio crying. 183 00:20:35,863 --> 00:20:37,293 A child crying. 184 00:20:37,403 --> 00:20:42,393 They say the castle is haunted. 185 00:20:46,899 --> 00:20:48,869 Il libro è verde. 186 00:20:49,080 --> 00:20:50,410 The book is green. 187 00:20:50,580 --> 00:20:52,310 Il libro è verde. 188 00:20:53,859 --> 00:20:55,669 Il libro è verde. 189 00:20:56,458 --> 00:20:58,069 Il lago è azzurro. 190 00:20:58,398 --> 00:20:59,688 The lake is blue. 191 00:20:59,958 --> 00:21:01,508 Il lago è azzurro. 192 00:21:02,277 --> 00:21:04,207 Il lago è azzurro. 193 00:21:04,857 --> 00:21:06,606 Il fiore è rosso. 194 00:21:06,997 --> 00:21:08,566 The flower is red. 195 00:21:08,976 --> 00:21:10,866 Il fiore è rosso. 196 00:21:13,217 --> 00:21:14,672 Sweetie, are you okay? 197 00:21:14,672 --> 00:21:15,512 What's wrong? 198 00:21:15,512 --> 00:21:17,382 I'm fine, really. 199 00:21:18,991 --> 00:21:20,541 What kind of flowers are those? 200 00:21:21,832 --> 00:21:23,469 Oh, I'm not sure, really. 201 00:21:23,469 --> 00:21:25,887 I got them outside around the castle. 202 00:21:25,887 --> 00:21:26,566 Hello, ladies. 203 00:21:26,566 --> 00:21:28,203 I'm going to start making an inventory 204 00:21:28,203 --> 00:21:29,583 of what we got here. 205 00:21:29,583 --> 00:21:30,122 The booty. 206 00:21:30,122 --> 00:21:31,000 You want to tag along, Beck? 207 00:21:31,000 --> 00:21:32,149 Get the lay of the land? 208 00:21:32,179 --> 00:21:32,899 Sure! 209 00:21:32,899 --> 00:21:34,017 Well, I'm not sure that's a good idea. 210 00:21:34,017 --> 00:21:35,327 We'll stay on this floor. 211 00:21:35,578 --> 00:21:37,007 Come on, Beck, let's go. 212 00:21:39,557 --> 00:21:41,247 Here, be careful, okay? 213 00:21:41,376 --> 00:21:43,767 Stop worrying so much, mom, we'll be fine. 214 00:22:11,691 --> 00:22:12,939 Oh. 215 00:22:13,708 --> 00:22:14,777 What? 216 00:22:15,947 --> 00:22:18,097 It's a room full of toys, Beck. 217 00:22:21,567 --> 00:22:23,037 It's a nursery, I think. 218 00:22:32,545 --> 00:22:33,292 Here, Beck. 219 00:22:33,292 --> 00:22:34,370 What? 220 00:22:35,035 --> 00:22:36,205 What's that? 221 00:22:38,616 --> 00:22:39,985 A horse. 222 00:22:40,336 --> 00:22:41,526 A rocking horse. 223 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 Right. 224 00:22:47,665 --> 00:22:49,515 Oh, wow! 225 00:22:51,004 --> 00:22:52,214 What? 226 00:23:08,763 --> 00:23:10,293 Let's set you down on this bed. 227 00:23:10,822 --> 00:23:12,573 Right there. 228 00:23:14,282 --> 00:23:17,431 While I look around for booty. 229 00:23:25,618 --> 00:23:28,488 Oh, it looked like somebody lived in this room. 230 00:23:31,758 --> 00:23:36,067 Now, if you were a Duchess, 231 00:23:36,277 --> 00:23:39,448 where would you hide your jewellery? 232 00:23:40,837 --> 00:23:42,366 I don't know. 233 00:23:44,136 --> 00:23:45,347 Under the bed? 234 00:23:46,936 --> 00:23:48,407 Why not? 235 00:23:50,857 --> 00:23:52,155 Worth a try. 236 00:23:52,155 --> 00:23:54,281 Daddy! 237 00:24:07,942 --> 00:24:09,312 Is it there? 238 00:24:10,820 --> 00:24:12,171 No, sweetheart. 239 00:24:13,699 --> 00:24:14,199 It's not there. 240 00:24:14,199 --> 00:24:17,429 Just some junk. 241 00:24:18,518 --> 00:24:19,526 Oh. 242 00:24:20,856 --> 00:24:22,026 We keep looking. 243 00:24:22,334 --> 00:24:23,464 Okay. 244 00:25:19,222 --> 00:25:20,432 Daddy? 245 00:25:22,620 --> 00:25:25,510 Do you hear anything like, scratching? 246 00:25:28,859 --> 00:25:30,089 No. 247 00:25:36,796 --> 00:25:37,946 Daddy? 248 00:25:38,716 --> 00:25:40,654 Beck, just a second, please. 249 00:25:40,654 --> 00:25:42,444 I'm looking at a few things. 250 00:27:12,723 --> 00:27:14,212 Nice kitty. 251 00:27:19,838 --> 00:27:21,027 Where are you? 252 00:27:21,578 --> 00:27:22,807 Kitty? 253 00:27:27,618 --> 00:27:28,907 Where are you going? 254 00:27:41,611 --> 00:27:42,662 What do you want? 255 00:27:48,621 --> 00:27:50,472 Where are you going, you crazy cat? 256 00:28:00,121 --> 00:28:01,630 Beck? 257 00:28:02,300 --> 00:28:03,630 Beck? 258 00:28:07,739 --> 00:28:08,915 Rebecca? 259 00:28:09,886 --> 00:28:10,585 This is silly. 260 00:28:10,585 --> 00:28:12,075 Let's go back upstairs. 261 00:28:14,940 --> 00:28:16,056 Wait! 262 00:28:18,537 --> 00:28:20,726 What the heck is down here that's so important? 263 00:28:38,069 --> 00:28:39,940 Oh, damn. 264 00:28:41,299 --> 00:28:42,035 Oh, get out of here. 265 00:28:42,035 --> 00:28:43,624 Go wherever you're going! 266 00:28:44,355 --> 00:28:45,845 Jeez-louise. 267 00:28:50,325 --> 00:28:51,775 Out of here. 268 00:29:08,385 --> 00:29:09,734 Hello? 269 00:29:19,689 --> 00:29:21,398 Oh. 270 00:29:32,744 --> 00:29:34,173 Hello? 271 00:29:34,898 --> 00:29:36,269 Is anybody there? 272 00:29:37,958 --> 00:29:39,648 Is that just you, you stupid cat? 273 00:29:46,478 --> 00:29:47,850 Anybody there? 274 00:29:50,624 --> 00:29:51,180 Come here. 275 00:29:51,180 --> 00:29:52,289 Here, kitty! 276 00:29:56,699 --> 00:29:58,069 Come out of there, kitty. 277 00:29:58,678 --> 00:30:00,048 Come here, kitty. 278 00:30:01,639 --> 00:30:03,049 Rebecca? 279 00:30:03,238 --> 00:30:04,509 Daddy? 280 00:30:05,358 --> 00:30:06,647 Rebecca? 281 00:30:06,818 --> 00:30:08,368 Kitty, come on, I gotta go. 282 00:30:10,598 --> 00:30:11,948 Rebecca! 283 00:30:11,953 --> 00:30:13,502 Down here, Daddy! 284 00:30:15,053 --> 00:30:16,471 Daddy? 285 00:30:16,471 --> 00:30:17,881 Daddy, I'm coming. 286 00:30:20,771 --> 00:30:22,161 Daddy? 287 00:30:32,569 --> 00:30:34,019 Daddy! 288 00:30:35,089 --> 00:30:36,100 Daddy? 289 00:30:36,600 --> 00:30:37,615 Rebecca, where have you been? 290 00:30:37,615 --> 00:30:38,850 I heard your father calling for you! 291 00:30:38,850 --> 00:30:40,050 Why aren't you with him? 292 00:30:40,050 --> 00:30:40,955 There's somebody else here! 293 00:30:40,955 --> 00:30:42,305 What? What are you talking about? 294 00:30:42,305 --> 00:30:42,790 What happened? 295 00:30:42,790 --> 00:30:44,086 There was a door and I opened it, 296 00:30:44,086 --> 00:30:45,725 and I followed this cat downstairs. 297 00:30:45,725 --> 00:30:46,381 Downstairs? 298 00:30:46,381 --> 00:30:47,577 Becky, how could you be so stupid? 299 00:30:47,577 --> 00:30:48,512 You could have been hurt! 300 00:30:48,512 --> 00:30:49,706 Well, I kinda, you know -- 301 00:30:49,706 --> 00:30:51,436 Oh no, You are hurt. 302 00:30:52,297 --> 00:30:53,012 It's just a cut. 303 00:30:53,012 --> 00:30:54,891 - It's really no big deal. - There you are! 304 00:30:54,891 --> 00:30:56,271 God, Beck, where were you? 305 00:30:56,271 --> 00:30:58,022 She's hurt, John, because you let her run off. 306 00:30:58,431 --> 00:31:00,181 Beck, what did you do? 307 00:31:00,511 --> 00:31:01,771 She was right with me. 308 00:31:01,771 --> 00:31:03,351 Yeah, what's your excuse this time? 309 00:31:03,351 --> 00:31:04,950 We can't watch her every minute. 310 00:31:04,950 --> 00:31:06,631 Well, you can't, obviously, can you? 311 00:31:06,631 --> 00:31:09,101 Listen, listen, there's somebody in the castle! 312 00:32:29,869 --> 00:32:31,310 Rebecca, you have to promise me 313 00:32:31,310 --> 00:32:33,280 that you won't do anything like that again. 314 00:32:33,569 --> 00:32:35,499 You mean walk around like a normal person? 315 00:32:37,486 --> 00:32:39,735 Look, if you want to explore the castle 316 00:32:39,744 --> 00:32:41,575 or the town, then all you have to do is tell me, 317 00:32:41,575 --> 00:32:42,925 and I'll go with you. 318 00:32:43,534 --> 00:32:46,524 Mom, it's, it's my handicap. 319 00:32:48,114 --> 00:32:49,774 It's my challenge. 320 00:32:49,774 --> 00:32:50,729 I have to deal with it myself. 321 00:32:50,729 --> 00:32:51,929 I know you do, sweetie. 322 00:32:51,929 --> 00:32:53,379 I know you do, I'm sorry. 323 00:32:53,829 --> 00:32:55,250 You don't have any friends here, and you're-- 324 00:32:55,250 --> 00:32:56,765 A friend would believe me, Mom. 325 00:32:56,765 --> 00:32:57,685 You've got to listen to me. 326 00:32:57,685 --> 00:32:58,926 There's somebody else in the castle. 327 00:32:58,926 --> 00:33:00,266 Enough of this, okay? 328 00:33:00,266 --> 00:33:01,585 Come on, put your glasses on. 329 00:33:01,585 --> 00:33:02,689 Let's go to lunch. 330 00:33:03,215 --> 00:33:04,295 Now sweetie, 331 00:33:04,295 --> 00:33:06,386 I want you to know that I am your friend, 332 00:33:06,756 --> 00:33:08,225 and I'll always be your friend. 333 00:33:08,615 --> 00:33:10,305 And I'll always take care of you. 334 00:33:10,816 --> 00:33:12,884 And I think you're just projecting, 335 00:33:13,254 --> 00:33:15,625 because you want to have somebody else here with you. 336 00:33:48,819 --> 00:33:50,889 Is there a cat in the house, Agnese? 337 00:33:51,099 --> 00:33:52,089 No. 338 00:33:52,239 --> 00:33:54,809 But Gabriella, she loved cats. 339 00:33:54,999 --> 00:33:57,008 Gabriella, was that the Duchess? 340 00:33:57,198 --> 00:33:58,036 Si. 341 00:33:58,036 --> 00:33:59,466 Oh, did you know her? 342 00:33:59,856 --> 00:34:02,214 Si, I was the maid in the castle 343 00:34:02,214 --> 00:34:03,772 when she was a young girl. 344 00:34:03,772 --> 00:34:05,322 Oh, what was she like? 345 00:34:05,472 --> 00:34:07,501 She always got what she wanted. 346 00:34:07,531 --> 00:34:08,681 If she did not... 347 00:34:09,829 --> 00:34:11,119 Was she pretty? 348 00:34:11,129 --> 00:34:12,439 She was beautiful. 349 00:34:13,349 --> 00:34:14,429 Bella! 350 00:34:16,627 --> 00:34:17,586 What? 351 00:34:17,586 --> 00:34:18,736 Like you. 352 00:34:18,766 --> 00:34:20,786 Oh, you must eat, you are too thin. 353 00:34:20,786 --> 00:34:21,684 Oh, tell her, Agnese. 354 00:34:21,684 --> 00:34:23,124 She eats like a bird. 355 00:34:23,124 --> 00:34:24,894 Americans don't eat enough. 356 00:34:25,064 --> 00:34:27,474 To share food makes a family. 357 00:34:27,784 --> 00:34:28,771 No? 358 00:35:44,721 --> 00:35:47,750 My god, this mirror broke! 359 00:35:49,480 --> 00:35:51,970 Oh, that's all we need. 360 00:35:52,000 --> 00:35:53,510 Seven more years of bad luck. 361 00:35:53,700 --> 00:35:55,760 No, no, no, no. 362 00:35:55,760 --> 00:35:57,089 The wood warped. 363 00:35:58,019 --> 00:35:59,829 These things are so old, or, 364 00:36:01,419 --> 00:36:03,849 maybe there was a sudden change of temperature. 365 00:36:04,459 --> 00:36:06,149 Or somebody else is in the castle. 366 00:37:23,400 --> 00:37:24,749 Who's there? 367 00:37:25,039 --> 00:37:26,249 Who are you? 368 00:37:33,417 --> 00:37:34,213 I know you're there. 369 00:37:43,570 --> 00:37:44,148 Sweetheart, what is it? 370 00:37:44,148 --> 00:37:45,086 What is it, who is here? 371 00:37:45,086 --> 00:37:45,804 Sweetie, what's the matter? 372 00:37:45,804 --> 00:37:46,921 You having a dream? 373 00:37:49,135 --> 00:37:50,435 No, it's okay, it's okay. 374 00:37:50,435 --> 00:37:50,931 I believe you. 375 00:37:50,931 --> 00:37:51,707 I'm going to go look around. 376 00:37:51,707 --> 00:37:52,983 No, daddy, please be careful! 377 00:37:52,983 --> 00:37:53,299 It's okay. 378 00:37:53,299 --> 00:37:54,435 - It's okay, sweetie. - It's all right, sweetheart. 379 00:37:54,435 --> 00:37:55,447 I'll be right back. 380 00:37:55,447 --> 00:37:56,783 It's okay, it's okay, sweetie. 381 00:37:56,783 --> 00:37:57,972 It's okay, I'm here. 382 00:37:57,978 --> 00:38:00,448 It's okay. 383 00:40:52,395 --> 00:40:53,684 JJ? 384 00:41:32,323 --> 00:41:33,813 JJ. 385 00:41:45,022 --> 00:41:46,992 My baby boy. 386 00:41:51,777 --> 00:41:55,727 So, your daughter heard something in her room last night, 387 00:41:55,877 --> 00:41:59,566 and she sensed something downstairs before that. 388 00:41:59,596 --> 00:42:00,656 Is that correct? 389 00:42:00,656 --> 00:42:01,466 Yes. 390 00:42:01,654 --> 00:42:03,712 But you found no one on this floor 391 00:42:03,712 --> 00:42:05,252 or below, when you went to look. 392 00:42:05,252 --> 00:42:06,922 No, but I heard crying. 393 00:42:08,850 --> 00:42:11,319 Did you hear crying, Signora Reilly? 394 00:42:13,009 --> 00:42:16,099 Well, no, I didn't. 395 00:42:27,862 --> 00:42:28,770 What? 396 00:42:29,078 --> 00:42:30,288 What did he say? 397 00:42:30,338 --> 00:42:32,267 He says, so the door are locked 398 00:42:32,377 --> 00:42:34,827 and this is not evidence of entering by force. 399 00:42:35,517 --> 00:42:38,547 No one has come to the castle from the outside. 400 00:42:39,377 --> 00:42:41,007 But you won't know that for certain 401 00:42:41,437 --> 00:42:42,974 until you search the place, right? 402 00:42:44,834 --> 00:42:47,944 Castle D'Orsino has more than 150 rooms. 403 00:42:48,734 --> 00:42:49,972 We cannot spare the men to search 404 00:42:49,972 --> 00:42:51,542 with such little evidence. 405 00:42:52,512 --> 00:42:55,341 Well, my daughter said that she did hear something. 406 00:42:55,889 --> 00:42:57,619 I'm certain she did. 407 00:42:58,369 --> 00:43:00,159 A castle makes many sounds, 408 00:43:00,289 --> 00:43:01,659 especially at night. 409 00:43:02,109 --> 00:43:03,839 Everybody thinks I made it up. 410 00:43:04,389 --> 00:43:06,364 No, I think maybe you didn't understand. 411 00:43:06,364 --> 00:43:09,094 No, I think maybe you don't understand. 412 00:43:09,464 --> 00:43:13,214 We want you to search the castle! 413 00:43:14,144 --> 00:43:15,634 What about-- 414 00:43:15,943 --> 00:43:17,813 What about this mirror? 415 00:43:18,183 --> 00:43:20,773 How did you hurt your hand, Signor Reilly? 416 00:43:22,183 --> 00:43:23,513 What are you saying? 417 00:43:23,703 --> 00:43:24,701 Are you saying I did it myself? 418 00:43:24,701 --> 00:43:26,651 Why would I break my own mirror? 419 00:43:27,240 --> 00:43:29,350 Maybe you don't like what you saw. 420 00:43:32,616 --> 00:43:33,294 Susan? 421 00:43:36,814 --> 00:43:37,652 John! 422 00:43:37,652 --> 00:43:39,451 She didn't get much sleep last night, you know. 423 00:43:39,451 --> 00:43:40,741 None of us did, come on. 424 00:43:40,811 --> 00:43:41,989 I want to show you something. 425 00:43:41,989 --> 00:43:42,999 Why, what is it? 426 00:43:42,999 --> 00:43:44,737 Please, you've got to see this. 427 00:43:44,855 --> 00:43:45,973 Come on. 428 00:43:52,762 --> 00:43:54,052 It's in here, Susan. 429 00:43:58,962 --> 00:44:00,101 That's really weird. 430 00:44:00,101 --> 00:44:00,951 It's gone. 431 00:44:02,599 --> 00:44:04,169 There was a picture right there, 432 00:44:04,379 --> 00:44:06,669 of a little boy who looked like JJ. 433 00:44:06,939 --> 00:44:07,237 John. 434 00:44:07,237 --> 00:44:08,177 No, I swear. 435 00:44:08,177 --> 00:44:09,767 He looked exactly like JJ. 436 00:44:09,877 --> 00:44:10,906 It was right there. 437 00:44:11,396 --> 00:44:12,606 It was Giorgio. 438 00:44:12,936 --> 00:44:13,654 The Duchess' son. 439 00:44:13,654 --> 00:44:14,652 Look at this, Susan. 440 00:44:14,652 --> 00:44:16,352 He died when he was five. 441 00:44:16,352 --> 00:44:17,230 John, stop it. 442 00:44:17,230 --> 00:44:17,988 This isn't funny. 443 00:44:17,988 --> 00:44:19,548 You know, when I found this place last night 444 00:44:19,548 --> 00:44:21,578 and this picture, I felt-- 445 00:44:23,587 --> 00:44:24,917 I felt like it was JJ. 446 00:44:25,727 --> 00:44:27,007 What are you talking about? 447 00:44:27,007 --> 00:44:28,557 I felt like JJ was here. 448 00:44:31,727 --> 00:44:32,866 Well, I feel him... 449 00:44:32,866 --> 00:44:33,844 - ...sometimes, too. - No, no, no. 450 00:44:33,844 --> 00:44:35,294 It's different than that. 451 00:44:36,424 --> 00:44:37,714 He was here. 452 00:44:41,684 --> 00:44:42,274 John. 453 00:44:42,274 --> 00:44:45,461 I know, that's why I wanted the police to look around, 454 00:44:45,461 --> 00:44:47,711 so they could find something. 455 00:44:48,721 --> 00:44:50,171 He's dead. 456 00:44:55,220 --> 00:44:56,830 JJ's dead. 457 00:45:00,540 --> 00:45:01,510 I know. 458 00:45:01,720 --> 00:45:03,920 Stop it, you're acting like a child. 459 00:45:03,920 --> 00:45:05,418 Jesus, I know he's dead, I was there. 460 00:45:05,418 --> 00:45:06,457 But listen to me. 461 00:45:06,457 --> 00:45:09,215 His spirit, his ghost, was here, Susan. 462 00:45:09,215 --> 00:45:11,075 Now, Agnese says that this castle is haunt-- 463 00:45:11,075 --> 00:45:12,113 No, it's your conscience, John. 464 00:45:12,113 --> 00:45:14,013 You are just in such serious denial, 465 00:45:14,013 --> 00:45:15,393 you don't even realize it. 466 00:45:15,393 --> 00:45:16,443 No, no, no, no. 467 00:45:16,453 --> 00:45:16,930 This is different. 468 00:45:16,930 --> 00:45:18,210 No, it's always the same. 469 00:45:18,210 --> 00:45:19,560 It's never your fault. 470 00:45:19,910 --> 00:45:22,250 Your father was responsible for your drinking problem. 471 00:45:22,250 --> 00:45:23,390 The university fired you... 472 00:45:23,390 --> 00:45:25,010 ...because you were politically incorrect. 473 00:45:25,010 --> 00:45:26,468 And now you're trying to use JJ's death-- 474 00:45:26,468 --> 00:45:27,128 No, I'm not! 475 00:45:27,128 --> 00:45:28,227 Yes, you are! 476 00:45:28,227 --> 00:45:29,685 It's not JJ's ghost, it's you, John. 477 00:45:29,685 --> 00:45:30,835 It's you! 478 00:45:31,125 --> 00:45:33,835 You were the one who was driving that car, drunk! 479 00:45:34,865 --> 00:45:36,345 You blinded Becky! 480 00:45:36,345 --> 00:45:37,875 You killed our son! 481 00:45:37,885 --> 00:45:38,483 So what's left? 482 00:45:38,483 --> 00:45:39,892 You just punishing me? 483 00:45:40,582 --> 00:45:42,712 Yes, because God didn't. 484 00:45:43,282 --> 00:45:45,852 He just let you walk away without a scratch. 485 00:45:47,622 --> 00:45:49,172 Well, what do you want me to do? 486 00:45:49,522 --> 00:45:50,581 I wish I could go back. 487 00:45:50,581 --> 00:45:51,851 I wish it had been me. 488 00:45:53,041 --> 00:45:54,429 Oh, so do I. 489 00:48:37,682 --> 00:48:40,872 The international language, huh? 490 00:48:44,042 --> 00:48:45,298 No, I'm sorry. 491 00:48:45,298 --> 00:48:46,607 I don't smoke. 492 00:48:46,777 --> 00:48:48,045 Sorry. 493 00:48:48,675 --> 00:48:51,415 But, can I buy you a drink? 494 00:48:51,415 --> 00:48:52,673 Can I buy you a drink? 495 00:48:54,053 --> 00:48:55,203 Joe. 496 00:48:55,513 --> 00:48:57,382 Give the lady whatever she wants. 497 00:49:00,432 --> 00:49:01,620 You heard it. 498 00:49:14,767 --> 00:49:16,657 Joe, give me another one. 499 00:49:20,506 --> 00:49:21,654 What? 500 00:49:21,944 --> 00:49:23,498 What, are you tryin'-- 501 00:49:23,498 --> 00:49:24,976 Oh, shit. 502 00:49:25,814 --> 00:49:27,144 Oh, God. 503 00:49:27,372 --> 00:49:28,602 I'm sorry, Joe. 504 00:49:29,212 --> 00:49:30,341 I'm sorry. 505 00:49:32,531 --> 00:49:35,441 He's trying to tell you that he's closing the bar. 506 00:49:36,751 --> 00:49:37,941 Really? 507 00:49:39,331 --> 00:49:41,180 You mean he's closing it to me. 508 00:49:43,010 --> 00:49:44,408 You go home to your family. 509 00:49:50,224 --> 00:49:51,362 Okay, okay, hold. 510 00:49:52,861 --> 00:49:55,331 Listen up, I get it. 511 00:49:56,761 --> 00:49:57,679 I'm going. 512 00:49:57,679 --> 00:49:59,609 I've caused enough trouble as it is. 513 00:50:00,039 --> 00:50:01,489 This is for your trouble, Joe. 514 00:50:02,496 --> 00:50:03,074 Hey. 515 00:50:03,074 --> 00:50:06,964 Oh, and that's for her, whatever she wants. 516 00:50:08,592 --> 00:50:09,842 What? 517 00:50:13,771 --> 00:50:16,221 I owe you a glass of wine, don't I? 518 00:50:17,611 --> 00:50:21,751 I know where this nice quiet place, 519 00:50:21,751 --> 00:50:24,920 that's open all night. 520 00:50:28,564 --> 00:50:29,894 Excellent. 521 00:50:32,104 --> 00:50:34,234 Chateau Reilly. 522 00:50:39,401 --> 00:50:40,871 Yes. 523 00:50:43,613 --> 00:50:45,523 Quiet. 524 00:50:46,393 --> 00:50:48,182 Sound travels in this place. 525 00:50:49,592 --> 00:50:52,962 We don't want to be disturbed, right? 526 00:50:53,752 --> 00:50:55,082 Okay? 527 00:53:46,978 --> 00:53:48,308 Please. 528 00:53:49,778 --> 00:53:51,228 You have to go. 529 00:53:52,258 --> 00:53:53,627 I'm sorry. 530 00:53:57,131 --> 00:53:58,421 No. 531 00:53:58,531 --> 00:54:01,489 No, really, you were wonderful. 532 00:54:01,489 --> 00:54:02,919 I just... 533 00:54:03,589 --> 00:54:04,798 I have to go. 534 00:54:08,586 --> 00:54:09,816 What? 535 00:54:11,466 --> 00:54:12,004 What? 536 00:54:12,004 --> 00:54:13,314 Centomila. 537 00:54:17,303 --> 00:54:18,833 Of course. 538 00:54:20,003 --> 00:54:21,633 Of course. 539 00:54:23,123 --> 00:54:24,391 Here. 540 00:54:24,879 --> 00:54:26,706 Well, just fucking take it. 541 00:54:27,646 --> 00:54:28,424 No, take it please. 542 00:54:29,182 --> 00:54:30,472 Just take it! 543 00:56:23,578 --> 00:56:24,728 Oh! 544 00:56:28,493 --> 00:56:29,783 Officer. 545 00:56:30,933 --> 00:56:32,822 I came to see you, Signor Reilly. 546 00:56:32,913 --> 00:56:34,102 Alone, please. 547 00:56:35,053 --> 00:56:36,423 Well, you'll see me, too. 548 00:56:37,572 --> 00:56:38,697 What do you want? 549 00:56:40,607 --> 00:56:42,604 We need your help to find Sylvana Lucci. 550 00:56:42,604 --> 00:56:43,779 Who? 551 00:56:43,779 --> 00:56:45,329 She didn't come home last night. 552 00:56:47,899 --> 00:56:49,649 Well, I don't know anything about this. 553 00:56:50,939 --> 00:56:52,969 The last time anyone saw her, 554 00:56:54,138 --> 00:56:56,668 she was going into the castle with you. 555 00:56:57,779 --> 00:56:59,829 Well, she's not here, officer. 556 00:57:00,957 --> 00:57:04,014 And no one here has seen her since last night? 557 00:57:04,014 --> 00:57:06,063 I said she's not here. 558 00:57:08,773 --> 00:57:10,344 Do you mind if I look inside? 559 00:57:11,493 --> 00:57:12,708 Yesterday, you couldn't be bothered 560 00:57:12,708 --> 00:57:14,248 and now you want to look around. 561 00:57:14,248 --> 00:57:16,738 Yesterday, you asked us to look and now you refuse? 562 00:57:16,828 --> 00:57:18,143 Why shouldn't he look around, John? 563 00:57:18,143 --> 00:57:20,574 Because he just wants to hassle me, that's why. 564 00:57:21,820 --> 00:57:24,029 Sylvana Lucci has a small child. 565 00:57:24,578 --> 00:57:26,849 So you see, a mother is missing. 566 00:57:27,099 --> 00:57:28,198 Am I suspect? 567 00:57:28,198 --> 00:57:29,214 Has there been a crime? 568 00:57:29,214 --> 00:57:31,509 No, so there's no need for you to look around, is there? 569 00:57:31,509 --> 00:57:33,428 Then you won't mind coming to the station 570 00:57:33,428 --> 00:57:35,198 to answer some questions? 571 00:57:35,947 --> 00:57:37,023 I'm not going to answer any questions... 572 00:57:37,023 --> 00:57:38,432 ...until I talk to my lawyer. 573 00:57:41,857 --> 00:57:43,308 You brought a woman here? 574 00:57:44,856 --> 00:57:46,426 I was lonely. 575 00:57:47,077 --> 00:57:48,627 You were drunk. 576 00:57:49,977 --> 00:57:51,162 Sus... 577 01:00:52,473 --> 01:00:54,010 You are not listening to me. 578 01:00:54,010 --> 01:00:56,219 I am listening to you, I just don't agree with you. 579 01:00:56,530 --> 01:00:57,550 Mom, if he's drinking again, 580 01:00:57,550 --> 01:00:58,849 he'll need us more than ever. 581 01:00:58,849 --> 01:01:00,220 I am tired, Becky. 582 01:01:02,384 --> 01:01:04,734 I am just so tired, I-- 583 01:01:05,885 --> 01:01:08,015 I think if we stay together, one of us will go crazy. 584 01:01:10,685 --> 01:01:12,645 If what you tell me, Giovanni, 585 01:01:12,645 --> 01:01:14,134 is all that happened, 586 01:01:14,184 --> 01:01:15,734 there is no evidence against you. 587 01:01:16,083 --> 01:01:17,594 It is all that happened. 588 01:01:17,764 --> 01:01:20,054 Then they will find Sylvana Lucci... 589 01:01:20,264 --> 01:01:22,394 or they will find some explanation... 590 01:01:22,524 --> 01:01:24,152 and you'll be innocent. 591 01:01:28,003 --> 01:01:30,263 You know of course, that the Signorina 592 01:01:30,263 --> 01:01:31,838 and carabinieri were lovers. 593 01:01:32,728 --> 01:01:33,848 What? 594 01:01:33,848 --> 01:01:34,865 She's a prostitute. 595 01:01:34,865 --> 01:01:36,815 She must have screwed half the guys in this town. 596 01:01:37,105 --> 01:01:38,535 Myself included. 597 01:01:38,825 --> 01:01:42,315 But all the other men did not have a child with her. 598 01:01:43,425 --> 01:01:44,945 She had his kid? 599 01:01:44,945 --> 01:01:45,994 Yes. 600 01:01:46,324 --> 01:01:48,894 He denies it, but everyone knows it's his. 601 01:01:49,924 --> 01:01:51,296 He's a charming little boy. 602 01:01:51,296 --> 01:01:52,636 Il telefono. 603 01:01:52,636 --> 01:01:54,154 Don't worry, there is no evidence. 604 01:01:55,012 --> 01:01:56,222 Excuse me. 605 01:01:56,652 --> 01:01:57,581 Don't worry. 606 01:02:31,638 --> 01:02:33,616 That was my sister calling from the castle. 607 01:02:33,616 --> 01:02:36,506 She has found Sylvana Lucci's what do you call... 608 01:02:37,116 --> 01:02:37,986 Handbag. 609 01:02:38,696 --> 01:02:39,826 She must have left it. 610 01:02:40,935 --> 01:02:42,765 That's not something a woman leaves. 611 01:02:44,855 --> 01:02:46,313 I'm afraid now, they, 612 01:02:46,313 --> 01:02:47,723 they're going to arrest you. 613 01:02:47,933 --> 01:02:48,961 What? 614 01:02:49,271 --> 01:02:50,581 That's ridiculous. 615 01:02:50,591 --> 01:02:52,000 I didn't do anything. 616 01:02:52,690 --> 01:02:54,888 Yes, but the police find the handbag. 617 01:02:54,888 --> 01:02:56,638 Oh, Jesus. 618 01:02:59,766 --> 01:03:01,056 What are we going to do? 619 01:03:02,086 --> 01:03:03,455 I'm your lawyer. 620 01:03:03,625 --> 01:03:06,255 I believe you, but that is not evidence. 621 01:03:06,405 --> 01:03:09,241 And then, carabinieri, they don't need to be told. 622 01:03:09,241 --> 01:03:11,046 I swear, I didn't do anything to her. 623 01:03:11,437 --> 01:03:12,827 Then we agree. 624 01:03:13,417 --> 01:03:15,376 I'll have Agnese bring me the handbag. 625 01:03:15,376 --> 01:03:18,245 I'll keep it until they find Signora Lucci. 626 01:03:20,135 --> 01:03:22,586 Then, all we'll have to discuss, 627 01:03:22,756 --> 01:03:25,025 is our new financial agreement. 628 01:03:28,115 --> 01:03:29,220 What are you talking about? 629 01:03:30,371 --> 01:03:33,161 Because of new problems with your case, 630 01:03:33,710 --> 01:03:36,040 I must raise my fee. 631 01:03:37,689 --> 01:03:39,000 That's blackmail. 632 01:03:40,704 --> 01:03:42,074 You bastard. 633 01:03:44,925 --> 01:03:46,894 I think it's time you learned the truth. 634 01:03:46,999 --> 01:03:47,560 What? 635 01:03:47,560 --> 01:03:48,789 What are you talking about? 636 01:03:49,080 --> 01:03:51,850 I'm talking about your father's first wife. 637 01:03:53,000 --> 01:03:54,709 It was a great scandal. 638 01:03:54,840 --> 01:03:57,729 The Duchess D'Orsino married an American soldier. 639 01:03:58,299 --> 01:04:00,648 What? What are you-- The Duchess? 640 01:04:00,719 --> 01:04:02,094 Yes, they got married. 641 01:04:02,094 --> 01:04:03,334 Then they had a child. 642 01:04:03,334 --> 01:04:06,945 Then your father got tired of both of them, 643 01:04:07,175 --> 01:04:10,383 and he ran off with her younger sister to America. 644 01:04:12,493 --> 01:04:14,904 No, my parents never said anything about this. 645 01:04:15,073 --> 01:04:16,423 Why would they? 646 01:04:16,994 --> 01:04:19,693 The Duchess would never give him a divorce. 647 01:04:19,693 --> 01:04:20,993 She's nobility. 648 01:04:20,993 --> 01:04:25,123 So, the marriage of your father with her sister 649 01:04:25,273 --> 01:04:27,203 was not legal, no good. 650 01:04:27,212 --> 01:04:28,143 No! 651 01:04:28,192 --> 01:04:29,222 Yes. 652 01:04:29,733 --> 01:04:32,401 Your father was never married to your mother. 653 01:04:32,952 --> 01:04:35,662 So, you, Giovanni, are the bastard. 654 01:07:04,455 --> 01:07:05,422 Thank you. 655 01:07:06,358 --> 01:07:07,588 Get in the car, Rebecca. 656 01:07:07,877 --> 01:07:08,988 Susan! 657 01:07:09,058 --> 01:07:09,873 I have to say goodbye. 658 01:07:09,873 --> 01:07:11,184 No, get in the car. 659 01:07:11,533 --> 01:07:12,663 Susan. 660 01:07:12,734 --> 01:07:13,349 What are you doing? 661 01:07:13,349 --> 01:07:13,946 Where are you going? 662 01:07:13,946 --> 01:07:14,925 We're leaving, John. 663 01:07:14,925 --> 01:07:15,885 No, listen. 664 01:07:15,885 --> 01:07:17,284 Listen, they're going to arrest me. 665 01:07:17,284 --> 01:07:18,134 For what? 666 01:07:18,325 --> 01:07:19,120 That woman is still missing. 667 01:07:19,120 --> 01:07:20,250 I need your help. 668 01:07:20,560 --> 01:07:22,575 You brought a whore into our home, John. 669 01:07:22,575 --> 01:07:24,255 Into our home, with Becky there. 670 01:07:24,255 --> 01:07:25,231 Look, I know that but if you leave me, 671 01:07:25,231 --> 01:07:26,709 it's going to look like I'm guilty. 672 01:07:26,709 --> 01:07:28,220 I should have left you two years ago. 673 01:07:28,269 --> 01:07:30,399 Susan, please! 674 01:07:31,729 --> 01:07:32,564 I'm begging you. 675 01:07:32,564 --> 01:07:34,505 You made yourself into a whipping boy, John. 676 01:07:34,505 --> 01:07:35,674 Don't blame me. 677 01:07:36,661 --> 01:07:37,545 Go. 678 01:07:38,876 --> 01:07:40,086 Whipping boy? 679 01:07:40,236 --> 01:07:41,545 Whipping boy. 680 01:07:41,775 --> 01:07:43,146 Why would she have a whip? 681 01:07:44,095 --> 01:07:45,466 Susan! 682 01:07:45,776 --> 01:07:47,766 I think I know what happened, what's happening. 683 01:07:48,335 --> 01:07:49,825 And I can prove it! 684 01:07:49,854 --> 01:07:51,204 Bye Daddy! 685 01:07:51,235 --> 01:07:53,344 I'll see you again sweetheart, I promise! 686 01:08:04,838 --> 01:08:05,783 Yes? 687 01:08:05,783 --> 01:08:09,039 I'm sorry, Signora Reilly but we must take your husband 688 01:08:09,039 --> 01:08:11,827 to the Carabinieri station to answer some questions. 689 01:08:11,992 --> 01:08:14,942 Oh, well, I'm sure he'll be able to explain himself. 690 01:08:15,030 --> 01:08:16,770 We must also search the castle. 691 01:08:16,770 --> 01:08:18,070 Fine, do whatever you have to do. 692 01:08:18,070 --> 01:08:19,920 My daughter and I are catching the train to Rome. 693 01:08:20,230 --> 01:08:22,359 I must ask you both to stay in Orsino. 694 01:08:22,627 --> 01:08:24,387 We will require statements from you. 695 01:08:24,387 --> 01:08:26,077 But we don't know anything about any of this. 696 01:08:26,187 --> 01:08:27,897 But you understand that we must ask. 697 01:08:28,047 --> 01:08:30,557 And first we have to talk to your husband. 698 01:08:53,811 --> 01:08:55,708 We are grateful for your cooperation. 699 01:08:55,708 --> 01:08:56,568 Well, don't be. 700 01:08:56,568 --> 01:08:58,196 You're keeping us here against our will. 701 01:08:58,286 --> 01:08:59,496 Where is Agnese? 702 01:09:00,426 --> 01:09:01,646 I don't know, really. 703 01:09:02,926 --> 01:09:04,944 We wanted to say goodbye, but we couldn't find her. 704 01:09:14,341 --> 01:09:16,071 Where are the stairs, please? 705 01:09:17,560 --> 01:09:19,350 Somebody needs to stay with my daughter. 706 01:09:22,380 --> 01:09:24,280 He's a policeman honey, he'll stay with you, okay. 707 01:09:24,818 --> 01:09:25,454 It's alright. 708 01:09:25,454 --> 01:09:25,972 Grimaldi. 709 01:09:25,972 --> 01:09:27,222 What's going on mom? 710 01:09:43,144 --> 01:09:44,510 John. 711 01:09:45,960 --> 01:09:47,118 What are you doing? 712 01:09:47,118 --> 01:09:48,448 Rebecca is right. 713 01:09:48,598 --> 01:09:50,347 There is someone else in the castle. 714 01:09:53,597 --> 01:09:54,745 God, forgive you. 715 01:09:59,675 --> 01:10:02,824 It is nothing but rocks. 716 01:10:03,794 --> 01:10:05,018 He's not here. 717 01:10:05,018 --> 01:10:05,946 Who, Signor. 718 01:10:05,946 --> 01:10:08,256 Giorgio D'Orsino, he was never buried. 719 01:10:08,286 --> 01:10:09,084 She kept him alive. 720 01:10:09,084 --> 01:10:09,954 He's alive. 721 01:10:11,619 --> 01:10:13,009 Don't you see? 722 01:10:13,099 --> 01:10:13,617 He's here. 723 01:10:13,617 --> 01:10:15,287 He's here somewhere in the castle. 724 01:10:15,817 --> 01:10:16,735 Where is my sister? 725 01:10:16,735 --> 01:10:17,895 I don't know where your sister is. 726 01:10:17,895 --> 01:10:19,165 Maybe he took her. 727 01:10:19,195 --> 01:10:20,565 Come with us, Signora Reilley. 728 01:10:20,565 --> 01:10:20,925 What? 729 01:10:20,925 --> 01:10:22,023 Wait a minute, wait a minute. 730 01:10:22,023 --> 01:10:22,862 No, no, no, no. 731 01:10:22,862 --> 01:10:23,832 Listen to me. 732 01:10:23,882 --> 01:10:24,872 Wait a minute. 733 01:10:25,182 --> 01:10:27,712 Check upstairs, in the Duchess's room. 734 01:10:27,722 --> 01:10:28,902 She has a whip. 735 01:10:28,902 --> 01:10:29,922 Why would she have a whip? 736 01:10:29,922 --> 01:10:31,352 Who's she going to use it on? 737 01:10:32,760 --> 01:10:34,139 Think, for Christ's sake. 738 01:10:34,139 --> 01:10:35,809 She never let anyone in, right? 739 01:10:35,839 --> 01:10:38,429 But who was here to begin with, at the start? 740 01:10:38,499 --> 01:10:40,469 Her son, he didn't die. 741 01:10:40,479 --> 01:10:41,949 She had him hid away. 742 01:10:42,879 --> 01:10:44,538 She made him into a whipping boy 743 01:10:44,538 --> 01:10:47,008 to get back at my father for leaving her. 744 01:10:47,398 --> 01:10:48,508 Very clever. 745 01:10:48,598 --> 01:10:50,218 He's the one that broke the mirror. 746 01:10:50,218 --> 01:10:52,518 He's the one that was in Rebecca's room, I'm telling you. 747 01:10:52,518 --> 01:10:54,308 You've got to search the castle. 748 01:11:20,313 --> 01:11:21,663 Oh my God. 749 01:11:22,353 --> 01:11:23,743 You are under arrest. 750 01:11:24,073 --> 01:11:25,083 What? 751 01:11:25,453 --> 01:11:26,743 I didn't do this. 752 01:11:26,973 --> 01:11:28,202 Why would I do this? 753 01:11:28,512 --> 01:11:29,810 You should be careful what you say, 754 01:11:29,810 --> 01:11:32,040 until you talk to your lawyer. 755 01:11:37,890 --> 01:11:39,779 Susan, I didn't do this. 756 01:11:39,989 --> 01:11:41,419 I swear, I need your help. 757 01:11:41,669 --> 01:11:42,987 Please, I know it. 758 01:11:42,987 --> 01:11:44,597 I need your help, I'm innocent. 759 01:11:45,107 --> 01:11:46,065 I didn't do it! 760 01:11:46,065 --> 01:11:47,345 Please, go back. 761 01:11:58,244 --> 01:11:59,532 Yes? 762 01:12:00,222 --> 01:12:02,491 Grimaldi and Benedetti will stay here tonight. 763 01:12:02,761 --> 01:12:05,401 You can bring your daughter to the station tomorrow, 764 01:12:05,401 --> 01:12:06,871 and give your testimony. 765 01:12:08,781 --> 01:12:10,451 Alright, thank you. 766 01:12:11,901 --> 01:12:13,330 You alright? 767 01:12:17,840 --> 01:12:19,068 Okay. 768 01:12:19,738 --> 01:12:21,048 Buona notte. 769 01:12:21,416 --> 01:12:22,586 Goodnight. 770 01:12:29,715 --> 01:12:32,485 Could you get us some water? 771 01:12:34,432 --> 01:12:35,981 Acqua, per favore. 772 01:12:36,431 --> 01:12:37,602 Acqua, si. 773 01:13:29,910 --> 01:13:32,139 Can you get someone in here who speaks English? 774 01:13:34,029 --> 01:13:35,399 English! 775 01:13:36,884 --> 01:13:38,114 Damn it! 776 01:13:39,004 --> 01:13:40,214 It's okay. 777 01:13:47,601 --> 01:13:48,771 Officer. 778 01:13:49,201 --> 01:13:52,450 Officer, would you please listen to me. 779 01:13:53,240 --> 01:13:55,200 Then you are prepared to answer some questions. 780 01:13:55,200 --> 01:13:56,540 I will answer any questions that you want, 781 01:13:56,540 --> 01:13:58,870 but you have got to get my family out of that castle. 782 01:14:01,100 --> 01:14:02,219 Why? 783 01:14:02,219 --> 01:14:04,359 Why, because there is a madman in there 784 01:14:04,359 --> 01:14:06,229 and my family is in danger. 785 01:14:06,299 --> 01:14:09,449 And who is this madman, Giorgio D'Orsino? 786 01:14:09,639 --> 01:14:10,879 You saw the coffin. 787 01:14:10,879 --> 01:14:11,917 You saw that it was empty. 788 01:14:11,917 --> 01:14:13,786 Why would the Duchess bury an empty coffin? 789 01:14:13,796 --> 01:14:15,486 That was 40 years ago. 790 01:14:16,174 --> 01:14:17,824 I want more about last night. 791 01:14:17,994 --> 01:14:19,272 Why did you kill Sylvana? 792 01:14:19,272 --> 01:14:22,090 I keep telling you over, and over, and over again. 793 01:14:22,090 --> 01:14:23,170 I didn't kill her! 794 01:14:23,170 --> 01:14:24,259 It was him! 795 01:14:35,708 --> 01:14:38,238 No more fairy tales. 796 01:14:39,628 --> 01:14:41,038 Tell me the truth. 797 01:14:52,405 --> 01:14:53,603 Hello! 798 01:14:53,603 --> 01:14:54,793 Yes. 799 01:14:55,083 --> 01:14:56,473 We asked for water. 800 01:14:56,523 --> 01:14:58,042 Acqua, do you know if it's coming? 801 01:14:58,042 --> 01:14:59,632 Yes, acqua, acqua. 802 01:15:01,922 --> 01:15:03,392 I go, I go. 803 01:15:03,460 --> 01:15:04,790 Thank you. 804 01:15:05,020 --> 01:15:06,370 Benedetti! 805 01:15:07,080 --> 01:15:08,309 It's coming, Sweetie. 806 01:15:08,779 --> 01:15:10,009 Benedetti! 807 01:15:11,419 --> 01:15:12,669 Bene... 808 01:15:38,253 --> 01:15:39,663 We're going to get through this, sweetie. 809 01:15:40,373 --> 01:15:41,170 You'll see. 810 01:15:41,170 --> 01:15:42,460 We're going to be home, soon. 811 01:15:46,270 --> 01:15:48,240 Do you really think daddy's a murderer? 812 01:15:51,170 --> 01:15:52,499 You do. 813 01:15:53,789 --> 01:15:55,319 You think he killed JJ. 814 01:15:58,249 --> 01:16:00,759 I thought you guys must love JJ more than me. 815 01:16:00,909 --> 01:16:02,539 What, why would you say that? 816 01:16:02,804 --> 01:16:05,294 Because you hate each other so much, since he died. 817 01:16:05,424 --> 01:16:06,974 Oh, sweetie. 818 01:16:09,324 --> 01:16:12,934 We both love you so much, you know that, don't you? 819 01:16:13,504 --> 01:16:14,643 I know. 820 01:16:14,643 --> 01:16:18,543 And no matter what, your father needs our prayers. 821 01:16:19,553 --> 01:16:21,043 So pray with me, okay. 822 01:16:27,212 --> 01:16:31,292 Heavenly father, please watch over us, 823 01:16:31,292 --> 01:16:35,042 and protect us in this time of trouble. 824 01:16:35,552 --> 01:16:38,481 And help my mother forgive my father. 825 01:16:39,631 --> 01:16:44,361 And God, please help us put our family back together. 826 01:16:47,220 --> 01:16:48,910 - Amen. - Amen. 827 01:16:55,520 --> 01:16:57,730 We'll figure out what to do in the morning, okay. 828 01:16:58,557 --> 01:17:00,447 I think I'm getting one of my headaches. 829 01:17:00,678 --> 01:17:02,727 Okay, I have your pills right here. 830 01:17:05,557 --> 01:17:07,647 I just thought that we'd never get back to normal. 831 01:17:10,856 --> 01:17:12,306 Where's that water? 832 01:17:12,656 --> 01:17:14,246 Mom, are you listening to me? 833 01:17:14,616 --> 01:17:16,526 Yes sweetie, I'm listening. 834 01:17:16,636 --> 01:17:18,866 I don't care that things won't be normal again. 835 01:17:20,095 --> 01:17:21,605 Normal sucks. 836 01:17:22,011 --> 01:17:23,229 Becky. 837 01:17:23,229 --> 01:17:24,419 No, really. 838 01:17:25,329 --> 01:17:27,809 Well, I don't have to worry about all that stupid stuff, 839 01:17:27,809 --> 01:17:31,918 like cars and prom and stuff. 840 01:17:49,485 --> 01:17:53,300 When I get a boyfriend, automatically be a special person 841 01:17:53,300 --> 01:17:56,210 because he won't care that I'm blind. 842 01:17:57,560 --> 01:17:59,216 And I'll have to judge him by what he's really like 843 01:17:59,216 --> 01:18:00,670 not by what he looks like. 844 01:18:05,915 --> 01:18:09,445 It'll have to be love, the real thing. 845 01:18:12,535 --> 01:18:13,905 Mom? 846 01:18:15,874 --> 01:18:17,224 It's you! 847 01:18:28,945 --> 01:18:30,575 Help! 848 01:19:08,172 --> 01:19:09,502 Please. 849 01:19:09,831 --> 01:19:12,741 Please, I have answered all of your questions. 850 01:19:14,271 --> 01:19:16,929 And now I want you to get my daughter 851 01:19:16,929 --> 01:19:19,659 and my wife out of that castle, now. 852 01:19:19,669 --> 01:19:21,718 You don't give orders here. 853 01:19:22,228 --> 01:19:23,746 and you will answer questions until 854 01:19:23,746 --> 01:19:25,896 we are satisfied with your answers. 855 01:19:27,626 --> 01:19:31,106 Now, tell me again, why did you kill Sylvana? 856 01:19:31,106 --> 01:19:33,275 I didn't kill her, I fucked her, okay. 857 01:21:04,961 --> 01:21:06,671 No! 858 01:21:19,698 --> 01:21:21,667 Why are you doing this to me? 859 01:21:25,237 --> 01:21:26,847 What do you want? 860 01:21:35,036 --> 01:21:37,056 Please, let me go. 861 01:21:37,056 --> 01:21:38,846 Please. 862 01:21:38,996 --> 01:21:40,146 The police are here. 863 01:21:40,316 --> 01:21:41,866 They'll find you, they will. 864 01:22:43,695 --> 01:22:45,706 No, no! 865 01:23:06,939 --> 01:23:07,993 Stop! 866 01:23:07,993 --> 01:23:09,123 Mom! 867 01:23:09,413 --> 01:23:10,510 Let her go. 868 01:23:14,189 --> 01:23:15,559 Let her go! 869 01:23:16,289 --> 01:23:17,144 Take me. 870 01:23:17,144 --> 01:23:18,574 No, mom, no! 871 01:23:18,604 --> 01:23:20,994 Come on, take me. 872 01:23:24,383 --> 01:23:25,753 Take me! 873 01:23:25,979 --> 01:23:27,669 Run, mom, run! 874 01:24:38,208 --> 01:24:39,734 Get up, get up, come on! 875 01:28:03,138 --> 01:28:04,454 Oh no. 876 01:28:04,454 --> 01:28:06,284 Mom, look at him, he's coming. 877 01:28:20,031 --> 01:28:21,461 Giorgio! 878 01:28:21,782 --> 01:28:22,723 John! 879 01:28:22,723 --> 01:28:23,912 Daddy! 880 01:29:28,891 --> 01:29:30,239 John. 881 01:30:26,674 --> 01:30:27,402 John! 882 01:30:27,402 --> 01:30:28,753 Daddy! 883 01:30:35,928 --> 01:30:37,256 John. 884 01:30:40,885 --> 01:30:42,454 John. 885 01:30:45,186 --> 01:30:46,554 Forgive me. 886 01:30:48,744 --> 01:30:49,975 I'm sorry. 887 01:30:50,546 --> 01:30:52,454 John, I love you. 888 01:30:54,330 --> 01:30:56,019 I... 889 01:30:57,830 --> 01:30:59,359 I love you. 56733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.