Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,068 --> 00:01:27,938
Finga, finga, finga.
2
00:01:28,448 --> 00:01:29,498
Finga.
3
00:01:29,908 --> 00:01:30,997
Finga,
4
00:01:31,967 --> 00:01:33,177
Finga.
5
00:02:51,762 --> 00:02:53,232
Giorgio.
6
00:07:20,972 --> 00:07:23,112
Do you have to drive
so fast, Signor Giannetti?
7
00:07:23,112 --> 00:07:24,842
This is not fast, Signora.
8
00:07:25,331 --> 00:07:26,941
Is it far?
9
00:07:28,011 --> 00:07:29,102
No.
10
00:07:29,191 --> 00:07:31,561
Ecco! Castelo D'Orsino.
11
00:07:32,292 --> 00:07:33,541
What does it look like?
12
00:07:34,231 --> 00:07:36,780
It's up on a hill, Beck,
just like in a fairy tale.
13
00:07:40,211 --> 00:07:41,082
No, no.
14
00:07:41,082 --> 00:07:42,251
Hold on, sweetie.
15
00:07:42,442 --> 00:07:43,397
You'll catch cold.
16
00:07:43,397 --> 00:07:45,096
You know, when I got
your letter, Mr. Giannetti,
17
00:07:45,096 --> 00:07:46,507
I thought it was a scam.
18
00:07:46,977 --> 00:07:47,867
A scam?
19
00:07:48,116 --> 00:07:49,948
Well, it's just hard to believe
20
00:07:49,948 --> 00:07:51,998
I've actually inherited a castle.
21
00:08:03,706 --> 00:08:05,017
This way, Signora.
22
00:08:05,187 --> 00:08:06,335
Signorina.
23
00:08:47,394 --> 00:08:48,544
What's the matter, mom?
24
00:08:49,374 --> 00:08:50,603
Nothing.
25
00:08:50,673 --> 00:08:52,603
Just be careful where
you walk around here, okay?
26
00:08:52,653 --> 00:08:55,603
This part was built 700 years ago.
27
00:08:56,169 --> 00:08:58,279
Welcome to Castle Reilly, ladies.
28
00:08:58,827 --> 00:09:00,677
Oh, it is cold, mama.
29
00:09:02,066 --> 00:09:04,146
Have the rooms been prepared, Signor?
30
00:09:04,146 --> 00:09:05,716
Of course, follow me.
31
00:09:08,822 --> 00:09:10,502
I still don't understand
how John is related
32
00:09:10,502 --> 00:09:11,662
to the Duchess.
33
00:09:11,662 --> 00:09:14,261
I hired an investigation agency,
34
00:09:14,261 --> 00:09:16,811
and we found you, Signor Reilly.
35
00:09:16,881 --> 00:09:19,951
You are the son of
the late Duchess' sister,
36
00:09:20,001 --> 00:09:21,851
the last D'Orsino.
37
00:09:22,481 --> 00:09:25,456
Daddy, I think he's saying
that you're the Duke.
38
00:09:25,456 --> 00:09:30,236
Yes, your father is
the legal heir of the title
39
00:09:30,236 --> 00:09:33,686
and the castle, and
the possessions it contains.
40
00:09:34,595 --> 00:09:38,475
I'm afraid the family
lost their fortune
41
00:09:38,475 --> 00:09:39,925
during the war.
42
00:09:40,433 --> 00:09:43,191
So there is no money.
43
00:10:00,187 --> 00:10:01,087
Mr. Giannetti?
44
00:10:01,087 --> 00:10:01,985
Yes?
45
00:10:01,985 --> 00:10:03,503
How soon can you
46
00:10:03,503 --> 00:10:05,733
liquidate the assets
of the estate?
47
00:10:05,783 --> 00:10:07,142
Oh, you want to sell?
48
00:10:07,142 --> 00:10:09,332
Yes, everything,
as soon as possible.
49
00:10:10,082 --> 00:10:11,782
How much is the estate worth?
50
00:10:11,782 --> 00:10:13,652
Oh, that is impossible to say.
51
00:10:13,762 --> 00:10:17,132
No one but the duchess has
been in the castle for 40 years.
52
00:10:28,361 --> 00:10:30,010
This is my sister, Agnese.
53
00:10:30,060 --> 00:10:32,290
She will cook and
clean the rooms for you.
54
00:10:32,340 --> 00:10:34,160
Hello, I'm John Reilly.
55
00:10:34,160 --> 00:10:35,610
- This is my wife, Susan...
- Hi.
56
00:10:35,640 --> 00:10:37,030
...and our daughter Rebecca.
57
00:10:37,156 --> 00:10:38,526
Your room is here.
58
00:10:39,136 --> 00:10:40,925
The girl is next door.
59
00:10:40,973 --> 00:10:42,443
Grazie, Signora.
60
00:10:42,853 --> 00:10:44,673
Your mother and you...
61
00:10:44,673 --> 00:10:47,763
...are the Signora and
Signorina of the Castelo.
62
00:10:47,873 --> 00:10:49,713
I'm the housekeeper.
63
00:10:49,713 --> 00:10:52,030
There is much to do if
you want to sell the castle.
64
00:10:52,030 --> 00:10:55,240
So, we'll need a list of
all the possessions.
65
00:10:55,788 --> 00:10:56,466
An inventory?
66
00:10:56,466 --> 00:10:57,756
Si, si, an inventory.
67
00:10:58,206 --> 00:10:59,696
I must talk to an agent.
68
00:11:00,684 --> 00:11:01,384
Thank you.
69
00:11:01,384 --> 00:11:02,581
Sorry, I have to go.
70
00:11:02,581 --> 00:11:02,975
Arrive derci.
71
00:11:02,975 --> 00:11:03,731
- Bye bye.
- Ciao.
72
00:11:03,731 --> 00:11:04,741
Thanks.
73
00:11:05,949 --> 00:11:09,359
Well, are you staying
in the castle, Agnese?
74
00:11:09,469 --> 00:11:12,559
Si, I've a room by the kitchen.
75
00:11:16,308 --> 00:11:18,838
Could you prepare another
room for tonight?
76
00:11:19,668 --> 00:11:21,058
Somebody's coming?
77
00:11:22,386 --> 00:11:25,175
Well, it's for my husband.
78
00:11:28,505 --> 00:11:32,015
Si, I'll make another room.
79
00:11:35,324 --> 00:11:38,314
Supper is pasta and vitello?
80
00:11:38,404 --> 00:11:39,292
Vitello?
81
00:11:39,422 --> 00:11:40,300
Si.
82
00:11:40,300 --> 00:11:43,078
Oh, well,
I'm sure that will be lovely.
83
00:11:43,078 --> 00:11:44,388
Thank you very much.
84
00:11:50,517 --> 00:11:53,487
You stay only a little
in the castelo?
85
00:11:54,137 --> 00:11:56,687
You sell, and then you go.
86
00:11:57,536 --> 00:11:58,586
Soon.
87
00:11:58,696 --> 00:12:00,466
As soon as we finish
our business.
88
00:12:01,616 --> 00:12:02,846
That good.
89
00:12:03,236 --> 00:12:06,606
You sell and then you go.
90
00:12:06,916 --> 00:12:08,225
Soon.
91
00:12:19,534 --> 00:12:20,462
Who is it?
92
00:12:21,030 --> 00:12:22,380
It's me.
93
00:12:33,689 --> 00:12:34,587
Hi.
94
00:12:34,687 --> 00:12:35,937
Hi.
95
00:12:37,905 --> 00:12:39,035
What do you want?
96
00:12:39,923 --> 00:12:43,182
Well, I thought since
it's the first night
97
00:12:43,182 --> 00:12:44,692
in a new place, that
98
00:12:45,832 --> 00:12:48,732
we could make a fresh start of it.
99
00:12:52,399 --> 00:12:56,119
I was just about
to go to bed, John.
100
00:12:56,119 --> 00:12:57,189
I took my pill.
101
00:12:57,399 --> 00:12:58,995
Well, I could wake
you up, Sleeping Beauty.
102
00:12:58,995 --> 00:12:59,755
You are in my...
103
00:12:59,755 --> 00:13:01,245
- ...castle, you know.
- Don't want it.
104
00:13:01,573 --> 00:13:03,002
You are so beautiful.
105
00:13:04,232 --> 00:13:05,732
John, please, I can't.
106
00:13:05,732 --> 00:13:07,102
I miss you, Susan.
107
00:13:08,012 --> 00:13:09,642
I miss you so, so much.
108
00:13:11,012 --> 00:13:12,122
Stop it!
109
00:13:13,292 --> 00:13:14,511
For Christ's sake.
110
00:13:14,511 --> 00:13:16,161
- It's been nine months.
- I know, I know!
111
00:13:16,191 --> 00:13:16,807
I haven't touched a drop.
112
00:13:16,807 --> 00:13:17,725
I know,
you've been very good...
113
00:13:17,725 --> 00:13:19,385
...and I know that
I should try to forgive you,
114
00:13:19,385 --> 00:13:21,855
that I should want to
forgive you, but I can't.
115
00:13:22,425 --> 00:13:22,983
Then why are you here?
116
00:13:22,983 --> 00:13:23,821
Why did you even come with--
117
00:13:23,821 --> 00:13:25,670
She's in the next room.
118
00:13:33,000 --> 00:13:34,430
I'm sorry.
119
00:13:35,979 --> 00:13:37,389
I'm going to bed now.
120
00:14:00,033 --> 00:14:01,923
Maybe we should pull over
until it lets up.
121
00:14:02,573 --> 00:14:05,011
I told your mother that
I would pick you up...
122
00:14:05,011 --> 00:14:06,881
...and I would have you
home for dinner.
123
00:14:07,251 --> 00:14:08,621
We're already late.
124
00:14:09,110 --> 00:14:10,520
How ya doin' back there, JJ?
125
00:14:10,810 --> 00:14:11,600
Fine.
126
00:14:20,325 --> 00:14:22,375
Hey! Hey, get back in your seat.
127
00:14:22,615 --> 00:14:23,561
I can get it.
128
00:14:23,561 --> 00:14:25,231
I said get back in your seat, JJ!
129
00:14:25,318 --> 00:14:26,378
Daddy!
130
00:14:40,774 --> 00:14:41,942
Becky?
131
00:14:44,213 --> 00:14:45,443
JJ?
132
00:14:48,073 --> 00:14:49,242
JJ!
133
00:14:51,353 --> 00:14:52,582
JJ!
134
00:14:54,552 --> 00:14:55,682
JJ!
135
00:15:01,229 --> 00:15:02,599
No!
136
00:15:03,009 --> 00:15:04,518
No!
137
00:16:54,768 --> 00:16:56,118
JJ?
138
00:16:57,648 --> 00:16:58,998
JJ?
139
00:18:10,115 --> 00:18:12,184
Ah, God.
140
00:18:24,831 --> 00:18:25,811
Do you need help?
141
00:18:25,811 --> 00:18:27,660
No, thank you,
I just cut myself.
142
00:18:28,591 --> 00:18:29,929
In the middle of the night?
143
00:18:29,929 --> 00:18:32,499
Well, I was looking for
the bathroom and I fell.
144
00:18:33,428 --> 00:18:35,517
Did something wake you?
145
00:18:36,227 --> 00:18:37,738
Why, did something wake you?
146
00:18:38,487 --> 00:18:41,277
Old people sleep only a little.
147
00:18:43,387 --> 00:18:44,696
You heard it too, didn't you?
148
00:18:44,746 --> 00:18:46,037
Heard what?
149
00:18:46,714 --> 00:18:47,394
Moaning.
150
00:18:47,394 --> 00:18:48,984
Like a child crying?
151
00:18:50,574 --> 00:18:54,282
My brother, he did not tell you...
152
00:18:56,532 --> 00:18:57,430
...the story?
153
00:18:57,430 --> 00:18:57,908
No, thank you.
154
00:18:57,908 --> 00:18:58,977
I don't drink.
155
00:19:00,466 --> 00:19:01,877
What story?
156
00:19:02,267 --> 00:19:06,235
The Duchess had a son, Giorgio.
157
00:19:08,046 --> 00:19:10,175
Le bambino bello.
158
00:19:11,045 --> 00:19:12,676
A beautiful child.
159
00:19:13,165 --> 00:19:14,995
Well, why didn't
he inherit all this?
160
00:19:15,665 --> 00:19:20,204
He died when he was
only five years old.
161
00:19:20,204 --> 00:19:21,300
Five?
162
00:19:21,300 --> 00:19:22,550
How did he die?
163
00:19:23,100 --> 00:19:24,410
No one knows.
164
00:19:24,761 --> 00:19:26,611
The husband of the Duchess.
165
00:19:27,198 --> 00:19:30,388
She married an American
after the war.
166
00:19:30,437 --> 00:19:33,827
He abandoned her
and his little boy.
167
00:19:34,757 --> 00:19:38,866
Soon after that,
Giorgio was buried.
168
00:19:39,217 --> 00:19:44,217
Then, the Duchess dismissed
everybody and lived alone.
169
00:19:45,954 --> 00:19:50,953
She never left the castle,
for 42 years until she died.
170
00:19:52,371 --> 00:19:54,701
Losing a child is
the worst grief there is.
171
00:19:54,812 --> 00:19:56,861
And the worst guilt.
172
00:19:57,889 --> 00:20:00,659
When her American left her,
173
00:20:00,868 --> 00:20:02,638
the Duchess went pazzo.
174
00:20:03,628 --> 00:20:04,738
Crazy.
175
00:20:05,846 --> 00:20:10,256
Some in town,
they say she took revenge
176
00:20:10,426 --> 00:20:12,646
and killed his son.
177
00:20:12,646 --> 00:20:15,315
Jesus, it was her son, too.
178
00:20:15,445 --> 00:20:20,115
Yes, it's against nature,
against God.
179
00:20:21,245 --> 00:20:22,895
Why are you telling me this?
180
00:20:23,284 --> 00:20:26,034
Some in town, they also say
181
00:20:27,044 --> 00:20:29,635
that late at night,
when the streets are quiet,
182
00:20:31,004 --> 00:20:34,873
you can hear Giorgio crying.
183
00:20:35,863 --> 00:20:37,293
A child crying.
184
00:20:37,403 --> 00:20:42,393
They say the castle is haunted.
185
00:20:46,899 --> 00:20:48,869
Il libro è verde.
186
00:20:49,080 --> 00:20:50,410
The book is green.
187
00:20:50,580 --> 00:20:52,310
Il libro è verde.
188
00:20:53,859 --> 00:20:55,669
Il libro è verde.
189
00:20:56,458 --> 00:20:58,069
Il lago è azzurro.
190
00:20:58,398 --> 00:20:59,688
The lake is blue.
191
00:20:59,958 --> 00:21:01,508
Il lago è azzurro.
192
00:21:02,277 --> 00:21:04,207
Il lago è azzurro.
193
00:21:04,857 --> 00:21:06,606
Il fiore è rosso.
194
00:21:06,997 --> 00:21:08,566
The flower is red.
195
00:21:08,976 --> 00:21:10,866
Il fiore è rosso.
196
00:21:13,217 --> 00:21:14,672
Sweetie, are you okay?
197
00:21:14,672 --> 00:21:15,512
What's wrong?
198
00:21:15,512 --> 00:21:17,382
I'm fine, really.
199
00:21:18,991 --> 00:21:20,541
What kind of flowers are those?
200
00:21:21,832 --> 00:21:23,469
Oh, I'm not sure, really.
201
00:21:23,469 --> 00:21:25,887
I got them outside
around the castle.
202
00:21:25,887 --> 00:21:26,566
Hello, ladies.
203
00:21:26,566 --> 00:21:28,203
I'm going to start
making an inventory
204
00:21:28,203 --> 00:21:29,583
of what we got here.
205
00:21:29,583 --> 00:21:30,122
The booty.
206
00:21:30,122 --> 00:21:31,000
You want to tag along, Beck?
207
00:21:31,000 --> 00:21:32,149
Get the lay of the land?
208
00:21:32,179 --> 00:21:32,899
Sure!
209
00:21:32,899 --> 00:21:34,017
Well, I'm not sure
that's a good idea.
210
00:21:34,017 --> 00:21:35,327
We'll stay on this floor.
211
00:21:35,578 --> 00:21:37,007
Come on, Beck, let's go.
212
00:21:39,557 --> 00:21:41,247
Here, be careful, okay?
213
00:21:41,376 --> 00:21:43,767
Stop worrying so much,
mom, we'll be fine.
214
00:22:11,691 --> 00:22:12,939
Oh.
215
00:22:13,708 --> 00:22:14,777
What?
216
00:22:15,947 --> 00:22:18,097
It's a room full of toys, Beck.
217
00:22:21,567 --> 00:22:23,037
It's a nursery, I think.
218
00:22:32,545 --> 00:22:33,292
Here, Beck.
219
00:22:33,292 --> 00:22:34,370
What?
220
00:22:35,035 --> 00:22:36,205
What's that?
221
00:22:38,616 --> 00:22:39,985
A horse.
222
00:22:40,336 --> 00:22:41,526
A rocking horse.
223
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
Right.
224
00:22:47,665 --> 00:22:49,515
Oh, wow!
225
00:22:51,004 --> 00:22:52,214
What?
226
00:23:08,763 --> 00:23:10,293
Let's set you down on this bed.
227
00:23:10,822 --> 00:23:12,573
Right there.
228
00:23:14,282 --> 00:23:17,431
While I look around for booty.
229
00:23:25,618 --> 00:23:28,488
Oh, it looked like somebody
lived in this room.
230
00:23:31,758 --> 00:23:36,067
Now, if you were a Duchess,
231
00:23:36,277 --> 00:23:39,448
where would you hide your jewellery?
232
00:23:40,837 --> 00:23:42,366
I don't know.
233
00:23:44,136 --> 00:23:45,347
Under the bed?
234
00:23:46,936 --> 00:23:48,407
Why not?
235
00:23:50,857 --> 00:23:52,155
Worth a try.
236
00:23:52,155 --> 00:23:54,281
Daddy!
237
00:24:07,942 --> 00:24:09,312
Is it there?
238
00:24:10,820 --> 00:24:12,171
No, sweetheart.
239
00:24:13,699 --> 00:24:14,199
It's not there.
240
00:24:14,199 --> 00:24:17,429
Just some junk.
241
00:24:18,518 --> 00:24:19,526
Oh.
242
00:24:20,856 --> 00:24:22,026
We keep looking.
243
00:24:22,334 --> 00:24:23,464
Okay.
244
00:25:19,222 --> 00:25:20,432
Daddy?
245
00:25:22,620 --> 00:25:25,510
Do you hear anything like,
scratching?
246
00:25:28,859 --> 00:25:30,089
No.
247
00:25:36,796 --> 00:25:37,946
Daddy?
248
00:25:38,716 --> 00:25:40,654
Beck, just a second, please.
249
00:25:40,654 --> 00:25:42,444
I'm looking at a few things.
250
00:27:12,723 --> 00:27:14,212
Nice kitty.
251
00:27:19,838 --> 00:27:21,027
Where are you?
252
00:27:21,578 --> 00:27:22,807
Kitty?
253
00:27:27,618 --> 00:27:28,907
Where are you going?
254
00:27:41,611 --> 00:27:42,662
What do you want?
255
00:27:48,621 --> 00:27:50,472
Where are you going,
you crazy cat?
256
00:28:00,121 --> 00:28:01,630
Beck?
257
00:28:02,300 --> 00:28:03,630
Beck?
258
00:28:07,739 --> 00:28:08,915
Rebecca?
259
00:28:09,886 --> 00:28:10,585
This is silly.
260
00:28:10,585 --> 00:28:12,075
Let's go back upstairs.
261
00:28:14,940 --> 00:28:16,056
Wait!
262
00:28:18,537 --> 00:28:20,726
What the heck is down here
that's so important?
263
00:28:38,069 --> 00:28:39,940
Oh, damn.
264
00:28:41,299 --> 00:28:42,035
Oh, get out of here.
265
00:28:42,035 --> 00:28:43,624
Go wherever you're going!
266
00:28:44,355 --> 00:28:45,845
Jeez-louise.
267
00:28:50,325 --> 00:28:51,775
Out of here.
268
00:29:08,385 --> 00:29:09,734
Hello?
269
00:29:19,689 --> 00:29:21,398
Oh.
270
00:29:32,744 --> 00:29:34,173
Hello?
271
00:29:34,898 --> 00:29:36,269
Is anybody there?
272
00:29:37,958 --> 00:29:39,648
Is that just you, you stupid cat?
273
00:29:46,478 --> 00:29:47,850
Anybody there?
274
00:29:50,624 --> 00:29:51,180
Come here.
275
00:29:51,180 --> 00:29:52,289
Here, kitty!
276
00:29:56,699 --> 00:29:58,069
Come out of there, kitty.
277
00:29:58,678 --> 00:30:00,048
Come here, kitty.
278
00:30:01,639 --> 00:30:03,049
Rebecca?
279
00:30:03,238 --> 00:30:04,509
Daddy?
280
00:30:05,358 --> 00:30:06,647
Rebecca?
281
00:30:06,818 --> 00:30:08,368
Kitty, come on, I gotta go.
282
00:30:10,598 --> 00:30:11,948
Rebecca!
283
00:30:11,953 --> 00:30:13,502
Down here, Daddy!
284
00:30:15,053 --> 00:30:16,471
Daddy?
285
00:30:16,471 --> 00:30:17,881
Daddy, I'm coming.
286
00:30:20,771 --> 00:30:22,161
Daddy?
287
00:30:32,569 --> 00:30:34,019
Daddy!
288
00:30:35,089 --> 00:30:36,100
Daddy?
289
00:30:36,600 --> 00:30:37,615
Rebecca, where have you been?
290
00:30:37,615 --> 00:30:38,850
I heard your father calling for you!
291
00:30:38,850 --> 00:30:40,050
Why aren't you with him?
292
00:30:40,050 --> 00:30:40,955
There's somebody else here!
293
00:30:40,955 --> 00:30:42,305
What?
What are you talking about?
294
00:30:42,305 --> 00:30:42,790
What happened?
295
00:30:42,790 --> 00:30:44,086
There was a door
and I opened it,
296
00:30:44,086 --> 00:30:45,725
and I followed
this cat downstairs.
297
00:30:45,725 --> 00:30:46,381
Downstairs?
298
00:30:46,381 --> 00:30:47,577
Becky, how could you be so stupid?
299
00:30:47,577 --> 00:30:48,512
You could have been hurt!
300
00:30:48,512 --> 00:30:49,706
Well, I kinda, you know --
301
00:30:49,706 --> 00:30:51,436
Oh no, You are hurt.
302
00:30:52,297 --> 00:30:53,012
It's just a cut.
303
00:30:53,012 --> 00:30:54,891
- It's really no big deal.
- There you are!
304
00:30:54,891 --> 00:30:56,271
God, Beck, where were you?
305
00:30:56,271 --> 00:30:58,022
She's hurt, John,
because you let her run off.
306
00:30:58,431 --> 00:31:00,181
Beck, what did you do?
307
00:31:00,511 --> 00:31:01,771
She was right with me.
308
00:31:01,771 --> 00:31:03,351
Yeah, what's your excuse
this time?
309
00:31:03,351 --> 00:31:04,950
We can't watch her every minute.
310
00:31:04,950 --> 00:31:06,631
Well, you can't,
obviously, can you?
311
00:31:06,631 --> 00:31:09,101
Listen, listen,
there's somebody in the castle!
312
00:32:29,869 --> 00:32:31,310
Rebecca, you have to promise me
313
00:32:31,310 --> 00:32:33,280
that you won't do
anything like that again.
314
00:32:33,569 --> 00:32:35,499
You mean walk around
like a normal person?
315
00:32:37,486 --> 00:32:39,735
Look, if you want
to explore the castle
316
00:32:39,744 --> 00:32:41,575
or the town, then all
you have to do is tell me,
317
00:32:41,575 --> 00:32:42,925
and I'll go with you.
318
00:32:43,534 --> 00:32:46,524
Mom, it's, it's my handicap.
319
00:32:48,114 --> 00:32:49,774
It's my challenge.
320
00:32:49,774 --> 00:32:50,729
I have to deal with it myself.
321
00:32:50,729 --> 00:32:51,929
I know you do, sweetie.
322
00:32:51,929 --> 00:32:53,379
I know you do, I'm sorry.
323
00:32:53,829 --> 00:32:55,250
You don't have any friends
here, and you're--
324
00:32:55,250 --> 00:32:56,765
A friend would believe me, Mom.
325
00:32:56,765 --> 00:32:57,685
You've got to listen to me.
326
00:32:57,685 --> 00:32:58,926
There's somebody else in the castle.
327
00:32:58,926 --> 00:33:00,266
Enough of this, okay?
328
00:33:00,266 --> 00:33:01,585
Come on, put your glasses on.
329
00:33:01,585 --> 00:33:02,689
Let's go to lunch.
330
00:33:03,215 --> 00:33:04,295
Now sweetie,
331
00:33:04,295 --> 00:33:06,386
I want you to know that
I am your friend,
332
00:33:06,756 --> 00:33:08,225
and I'll always be your friend.
333
00:33:08,615 --> 00:33:10,305
And I'll always take care of you.
334
00:33:10,816 --> 00:33:12,884
And I think you're just projecting,
335
00:33:13,254 --> 00:33:15,625
because you want to have
somebody else here with you.
336
00:33:48,819 --> 00:33:50,889
Is there a cat in the house, Agnese?
337
00:33:51,099 --> 00:33:52,089
No.
338
00:33:52,239 --> 00:33:54,809
But Gabriella, she loved cats.
339
00:33:54,999 --> 00:33:57,008
Gabriella, was that the Duchess?
340
00:33:57,198 --> 00:33:58,036
Si.
341
00:33:58,036 --> 00:33:59,466
Oh, did you know her?
342
00:33:59,856 --> 00:34:02,214
Si, I was the maid in the castle
343
00:34:02,214 --> 00:34:03,772
when she was a young girl.
344
00:34:03,772 --> 00:34:05,322
Oh, what was she like?
345
00:34:05,472 --> 00:34:07,501
She always got what she wanted.
346
00:34:07,531 --> 00:34:08,681
If she did not...
347
00:34:09,829 --> 00:34:11,119
Was she pretty?
348
00:34:11,129 --> 00:34:12,439
She was beautiful.
349
00:34:13,349 --> 00:34:14,429
Bella!
350
00:34:16,627 --> 00:34:17,586
What?
351
00:34:17,586 --> 00:34:18,736
Like you.
352
00:34:18,766 --> 00:34:20,786
Oh, you must eat, you are too thin.
353
00:34:20,786 --> 00:34:21,684
Oh, tell her, Agnese.
354
00:34:21,684 --> 00:34:23,124
She eats like a bird.
355
00:34:23,124 --> 00:34:24,894
Americans don't eat enough.
356
00:34:25,064 --> 00:34:27,474
To share food makes a family.
357
00:34:27,784 --> 00:34:28,771
No?
358
00:35:44,721 --> 00:35:47,750
My god, this mirror broke!
359
00:35:49,480 --> 00:35:51,970
Oh, that's all we need.
360
00:35:52,000 --> 00:35:53,510
Seven more years of bad luck.
361
00:35:53,700 --> 00:35:55,760
No, no, no, no.
362
00:35:55,760 --> 00:35:57,089
The wood warped.
363
00:35:58,019 --> 00:35:59,829
These things are so old, or,
364
00:36:01,419 --> 00:36:03,849
maybe there was a sudden
change of temperature.
365
00:36:04,459 --> 00:36:06,149
Or somebody else
is in the castle.
366
00:37:23,400 --> 00:37:24,749
Who's there?
367
00:37:25,039 --> 00:37:26,249
Who are you?
368
00:37:33,417 --> 00:37:34,213
I know you're there.
369
00:37:43,570 --> 00:37:44,148
Sweetheart, what is it?
370
00:37:44,148 --> 00:37:45,086
What is it, who is here?
371
00:37:45,086 --> 00:37:45,804
Sweetie, what's the matter?
372
00:37:45,804 --> 00:37:46,921
You having a dream?
373
00:37:49,135 --> 00:37:50,435
No, it's okay, it's okay.
374
00:37:50,435 --> 00:37:50,931
I believe you.
375
00:37:50,931 --> 00:37:51,707
I'm going to go look around.
376
00:37:51,707 --> 00:37:52,983
No, daddy, please be careful!
377
00:37:52,983 --> 00:37:53,299
It's okay.
378
00:37:53,299 --> 00:37:54,435
- It's okay, sweetie.
- It's all right, sweetheart.
379
00:37:54,435 --> 00:37:55,447
I'll be right back.
380
00:37:55,447 --> 00:37:56,783
It's okay, it's okay, sweetie.
381
00:37:56,783 --> 00:37:57,972
It's okay, I'm here.
382
00:37:57,978 --> 00:38:00,448
It's okay.
383
00:40:52,395 --> 00:40:53,684
JJ?
384
00:41:32,323 --> 00:41:33,813
JJ.
385
00:41:45,022 --> 00:41:46,992
My baby boy.
386
00:41:51,777 --> 00:41:55,727
So, your daughter heard
something in her room last night,
387
00:41:55,877 --> 00:41:59,566
and she sensed something
downstairs before that.
388
00:41:59,596 --> 00:42:00,656
Is that correct?
389
00:42:00,656 --> 00:42:01,466
Yes.
390
00:42:01,654 --> 00:42:03,712
But you found no one on this floor
391
00:42:03,712 --> 00:42:05,252
or below, when you went to look.
392
00:42:05,252 --> 00:42:06,922
No, but I heard crying.
393
00:42:08,850 --> 00:42:11,319
Did you hear crying, Signora Reilly?
394
00:42:13,009 --> 00:42:16,099
Well, no, I didn't.
395
00:42:27,862 --> 00:42:28,770
What?
396
00:42:29,078 --> 00:42:30,288
What did he say?
397
00:42:30,338 --> 00:42:32,267
He says, so the door are locked
398
00:42:32,377 --> 00:42:34,827
and this is not evidence
of entering by force.
399
00:42:35,517 --> 00:42:38,547
No one has come to the castle
from the outside.
400
00:42:39,377 --> 00:42:41,007
But you won't know that for certain
401
00:42:41,437 --> 00:42:42,974
until you search the place, right?
402
00:42:44,834 --> 00:42:47,944
Castle D'Orsino has
more than 150 rooms.
403
00:42:48,734 --> 00:42:49,972
We cannot spare the men to search
404
00:42:49,972 --> 00:42:51,542
with such little evidence.
405
00:42:52,512 --> 00:42:55,341
Well, my daughter said that
she did hear something.
406
00:42:55,889 --> 00:42:57,619
I'm certain she did.
407
00:42:58,369 --> 00:43:00,159
A castle makes many sounds,
408
00:43:00,289 --> 00:43:01,659
especially at night.
409
00:43:02,109 --> 00:43:03,839
Everybody thinks I made it up.
410
00:43:04,389 --> 00:43:06,364
No, I think maybe you didn't understand.
411
00:43:06,364 --> 00:43:09,094
No, I think maybe you don't understand.
412
00:43:09,464 --> 00:43:13,214
We want you to search the castle!
413
00:43:14,144 --> 00:43:15,634
What about--
414
00:43:15,943 --> 00:43:17,813
What about this mirror?
415
00:43:18,183 --> 00:43:20,773
How did you hurt
your hand, Signor Reilly?
416
00:43:22,183 --> 00:43:23,513
What are you saying?
417
00:43:23,703 --> 00:43:24,701
Are you saying I did it myself?
418
00:43:24,701 --> 00:43:26,651
Why would I break my own mirror?
419
00:43:27,240 --> 00:43:29,350
Maybe you don't like what you saw.
420
00:43:32,616 --> 00:43:33,294
Susan?
421
00:43:36,814 --> 00:43:37,652
John!
422
00:43:37,652 --> 00:43:39,451
She didn't get much
sleep last night, you know.
423
00:43:39,451 --> 00:43:40,741
None of us did, come on.
424
00:43:40,811 --> 00:43:41,989
I want to show you something.
425
00:43:41,989 --> 00:43:42,999
Why, what is it?
426
00:43:42,999 --> 00:43:44,737
Please, you've got to see this.
427
00:43:44,855 --> 00:43:45,973
Come on.
428
00:43:52,762 --> 00:43:54,052
It's in here, Susan.
429
00:43:58,962 --> 00:44:00,101
That's really weird.
430
00:44:00,101 --> 00:44:00,951
It's gone.
431
00:44:02,599 --> 00:44:04,169
There was a picture right there,
432
00:44:04,379 --> 00:44:06,669
of a little boy who looked like JJ.
433
00:44:06,939 --> 00:44:07,237
John.
434
00:44:07,237 --> 00:44:08,177
No, I swear.
435
00:44:08,177 --> 00:44:09,767
He looked exactly like JJ.
436
00:44:09,877 --> 00:44:10,906
It was right there.
437
00:44:11,396 --> 00:44:12,606
It was Giorgio.
438
00:44:12,936 --> 00:44:13,654
The Duchess' son.
439
00:44:13,654 --> 00:44:14,652
Look at this, Susan.
440
00:44:14,652 --> 00:44:16,352
He died when he was five.
441
00:44:16,352 --> 00:44:17,230
John, stop it.
442
00:44:17,230 --> 00:44:17,988
This isn't funny.
443
00:44:17,988 --> 00:44:19,548
You know, when I found
this place last night
444
00:44:19,548 --> 00:44:21,578
and this picture, I felt--
445
00:44:23,587 --> 00:44:24,917
I felt like it was JJ.
446
00:44:25,727 --> 00:44:27,007
What are you talking about?
447
00:44:27,007 --> 00:44:28,557
I felt like JJ was here.
448
00:44:31,727 --> 00:44:32,866
Well, I feel him...
449
00:44:32,866 --> 00:44:33,844
- ...sometimes, too.
- No, no, no.
450
00:44:33,844 --> 00:44:35,294
It's different than that.
451
00:44:36,424 --> 00:44:37,714
He was here.
452
00:44:41,684 --> 00:44:42,274
John.
453
00:44:42,274 --> 00:44:45,461
I know, that's why I wanted
the police to look around,
454
00:44:45,461 --> 00:44:47,711
so they could find something.
455
00:44:48,721 --> 00:44:50,171
He's dead.
456
00:44:55,220 --> 00:44:56,830
JJ's dead.
457
00:45:00,540 --> 00:45:01,510
I know.
458
00:45:01,720 --> 00:45:03,920
Stop it,
you're acting like a child.
459
00:45:03,920 --> 00:45:05,418
Jesus, I know he's dead,
I was there.
460
00:45:05,418 --> 00:45:06,457
But listen to me.
461
00:45:06,457 --> 00:45:09,215
His spirit, his ghost,
was here, Susan.
462
00:45:09,215 --> 00:45:11,075
Now, Agnese says that
this castle is haunt--
463
00:45:11,075 --> 00:45:12,113
No, it's your conscience, John.
464
00:45:12,113 --> 00:45:14,013
You are just in such serious denial,
465
00:45:14,013 --> 00:45:15,393
you don't even realize it.
466
00:45:15,393 --> 00:45:16,443
No, no, no, no.
467
00:45:16,453 --> 00:45:16,930
This is different.
468
00:45:16,930 --> 00:45:18,210
No, it's always the same.
469
00:45:18,210 --> 00:45:19,560
It's never your fault.
470
00:45:19,910 --> 00:45:22,250
Your father was responsible
for your drinking problem.
471
00:45:22,250 --> 00:45:23,390
The university fired you...
472
00:45:23,390 --> 00:45:25,010
...because you were
politically incorrect.
473
00:45:25,010 --> 00:45:26,468
And now you're trying
to use JJ's death--
474
00:45:26,468 --> 00:45:27,128
No, I'm not!
475
00:45:27,128 --> 00:45:28,227
Yes, you are!
476
00:45:28,227 --> 00:45:29,685
It's not JJ's ghost,
it's you, John.
477
00:45:29,685 --> 00:45:30,835
It's you!
478
00:45:31,125 --> 00:45:33,835
You were the one who was
driving that car, drunk!
479
00:45:34,865 --> 00:45:36,345
You blinded Becky!
480
00:45:36,345 --> 00:45:37,875
You killed our son!
481
00:45:37,885 --> 00:45:38,483
So what's left?
482
00:45:38,483 --> 00:45:39,892
You just punishing me?
483
00:45:40,582 --> 00:45:42,712
Yes, because God didn't.
484
00:45:43,282 --> 00:45:45,852
He just let you walk
away without a scratch.
485
00:45:47,622 --> 00:45:49,172
Well, what do you want me to do?
486
00:45:49,522 --> 00:45:50,581
I wish I could go back.
487
00:45:50,581 --> 00:45:51,851
I wish it had been me.
488
00:45:53,041 --> 00:45:54,429
Oh, so do I.
489
00:48:37,682 --> 00:48:40,872
The international language, huh?
490
00:48:44,042 --> 00:48:45,298
No, I'm sorry.
491
00:48:45,298 --> 00:48:46,607
I don't smoke.
492
00:48:46,777 --> 00:48:48,045
Sorry.
493
00:48:48,675 --> 00:48:51,415
But, can I buy you a drink?
494
00:48:51,415 --> 00:48:52,673
Can I buy you a drink?
495
00:48:54,053 --> 00:48:55,203
Joe.
496
00:48:55,513 --> 00:48:57,382
Give the lady whatever she wants.
497
00:49:00,432 --> 00:49:01,620
You heard it.
498
00:49:14,767 --> 00:49:16,657
Joe, give me another one.
499
00:49:20,506 --> 00:49:21,654
What?
500
00:49:21,944 --> 00:49:23,498
What, are you tryin'--
501
00:49:23,498 --> 00:49:24,976
Oh, shit.
502
00:49:25,814 --> 00:49:27,144
Oh, God.
503
00:49:27,372 --> 00:49:28,602
I'm sorry, Joe.
504
00:49:29,212 --> 00:49:30,341
I'm sorry.
505
00:49:32,531 --> 00:49:35,441
He's trying to tell you that
he's closing the bar.
506
00:49:36,751 --> 00:49:37,941
Really?
507
00:49:39,331 --> 00:49:41,180
You mean he's closing it to me.
508
00:49:43,010 --> 00:49:44,408
You go home to your family.
509
00:49:50,224 --> 00:49:51,362
Okay, okay, hold.
510
00:49:52,861 --> 00:49:55,331
Listen up, I get it.
511
00:49:56,761 --> 00:49:57,679
I'm going.
512
00:49:57,679 --> 00:49:59,609
I've caused enough trouble
as it is.
513
00:50:00,039 --> 00:50:01,489
This is for your trouble, Joe.
514
00:50:02,496 --> 00:50:03,074
Hey.
515
00:50:03,074 --> 00:50:06,964
Oh, and that's for her,
whatever she wants.
516
00:50:08,592 --> 00:50:09,842
What?
517
00:50:13,771 --> 00:50:16,221
I owe you a glass of wine,
don't I?
518
00:50:17,611 --> 00:50:21,751
I know where this nice quiet place,
519
00:50:21,751 --> 00:50:24,920
that's open all night.
520
00:50:28,564 --> 00:50:29,894
Excellent.
521
00:50:32,104 --> 00:50:34,234
Chateau Reilly.
522
00:50:39,401 --> 00:50:40,871
Yes.
523
00:50:43,613 --> 00:50:45,523
Quiet.
524
00:50:46,393 --> 00:50:48,182
Sound travels in this place.
525
00:50:49,592 --> 00:50:52,962
We don't want to be disturbed,
right?
526
00:50:53,752 --> 00:50:55,082
Okay?
527
00:53:46,978 --> 00:53:48,308
Please.
528
00:53:49,778 --> 00:53:51,228
You have to go.
529
00:53:52,258 --> 00:53:53,627
I'm sorry.
530
00:53:57,131 --> 00:53:58,421
No.
531
00:53:58,531 --> 00:54:01,489
No, really, you were wonderful.
532
00:54:01,489 --> 00:54:02,919
I just...
533
00:54:03,589 --> 00:54:04,798
I have to go.
534
00:54:08,586 --> 00:54:09,816
What?
535
00:54:11,466 --> 00:54:12,004
What?
536
00:54:12,004 --> 00:54:13,314
Centomila.
537
00:54:17,303 --> 00:54:18,833
Of course.
538
00:54:20,003 --> 00:54:21,633
Of course.
539
00:54:23,123 --> 00:54:24,391
Here.
540
00:54:24,879 --> 00:54:26,706
Well, just fucking take it.
541
00:54:27,646 --> 00:54:28,424
No, take it please.
542
00:54:29,182 --> 00:54:30,472
Just take it!
543
00:56:23,578 --> 00:56:24,728
Oh!
544
00:56:28,493 --> 00:56:29,783
Officer.
545
00:56:30,933 --> 00:56:32,822
I came to see you,
Signor Reilly.
546
00:56:32,913 --> 00:56:34,102
Alone, please.
547
00:56:35,053 --> 00:56:36,423
Well, you'll see me, too.
548
00:56:37,572 --> 00:56:38,697
What do you want?
549
00:56:40,607 --> 00:56:42,604
We need your help
to find Sylvana Lucci.
550
00:56:42,604 --> 00:56:43,779
Who?
551
00:56:43,779 --> 00:56:45,329
She didn't come home
last night.
552
00:56:47,899 --> 00:56:49,649
Well, I don't know
anything about this.
553
00:56:50,939 --> 00:56:52,969
The last time anyone saw her,
554
00:56:54,138 --> 00:56:56,668
she was going into the castle with you.
555
00:56:57,779 --> 00:56:59,829
Well, she's not here, officer.
556
00:57:00,957 --> 00:57:04,014
And no one here has seen
her since last night?
557
00:57:04,014 --> 00:57:06,063
I said she's not here.
558
00:57:08,773 --> 00:57:10,344
Do you mind if I look inside?
559
00:57:11,493 --> 00:57:12,708
Yesterday, you couldn't be bothered
560
00:57:12,708 --> 00:57:14,248
and now you want to look around.
561
00:57:14,248 --> 00:57:16,738
Yesterday, you asked us to
look and now you refuse?
562
00:57:16,828 --> 00:57:18,143
Why shouldn't he look around, John?
563
00:57:18,143 --> 00:57:20,574
Because he just wants to
hassle me, that's why.
564
00:57:21,820 --> 00:57:24,029
Sylvana Lucci has a small child.
565
00:57:24,578 --> 00:57:26,849
So you see, a mother is missing.
566
00:57:27,099 --> 00:57:28,198
Am I suspect?
567
00:57:28,198 --> 00:57:29,214
Has there been a crime?
568
00:57:29,214 --> 00:57:31,509
No, so there's no need for you
to look around, is there?
569
00:57:31,509 --> 00:57:33,428
Then you won't mind
coming to the station
570
00:57:33,428 --> 00:57:35,198
to answer some questions?
571
00:57:35,947 --> 00:57:37,023
I'm not going to
answer any questions...
572
00:57:37,023 --> 00:57:38,432
...until I talk to my lawyer.
573
00:57:41,857 --> 00:57:43,308
You brought a woman here?
574
00:57:44,856 --> 00:57:46,426
I was lonely.
575
00:57:47,077 --> 00:57:48,627
You were drunk.
576
00:57:49,977 --> 00:57:51,162
Sus...
577
01:00:52,473 --> 01:00:54,010
You are not listening to me.
578
01:00:54,010 --> 01:00:56,219
I am listening to you,
I just don't agree with you.
579
01:00:56,530 --> 01:00:57,550
Mom, if he's drinking again,
580
01:00:57,550 --> 01:00:58,849
he'll need us more than ever.
581
01:00:58,849 --> 01:01:00,220
I am tired, Becky.
582
01:01:02,384 --> 01:01:04,734
I am just so tired, I--
583
01:01:05,885 --> 01:01:08,015
I think if we stay together,
one of us will go crazy.
584
01:01:10,685 --> 01:01:12,645
If what you tell me, Giovanni,
585
01:01:12,645 --> 01:01:14,134
is all that happened,
586
01:01:14,184 --> 01:01:15,734
there is no evidence against you.
587
01:01:16,083 --> 01:01:17,594
It is all that happened.
588
01:01:17,764 --> 01:01:20,054
Then they will find
Sylvana Lucci...
589
01:01:20,264 --> 01:01:22,394
or they will find some explanation...
590
01:01:22,524 --> 01:01:24,152
and you'll be innocent.
591
01:01:28,003 --> 01:01:30,263
You know of course,
that the Signorina
592
01:01:30,263 --> 01:01:31,838
and carabinieri were lovers.
593
01:01:32,728 --> 01:01:33,848
What?
594
01:01:33,848 --> 01:01:34,865
She's a prostitute.
595
01:01:34,865 --> 01:01:36,815
She must have screwed
half the guys in this town.
596
01:01:37,105 --> 01:01:38,535
Myself included.
597
01:01:38,825 --> 01:01:42,315
But all the other men did not
have a child with her.
598
01:01:43,425 --> 01:01:44,945
She had his kid?
599
01:01:44,945 --> 01:01:45,994
Yes.
600
01:01:46,324 --> 01:01:48,894
He denies it,
but everyone knows it's his.
601
01:01:49,924 --> 01:01:51,296
He's a charming little boy.
602
01:01:51,296 --> 01:01:52,636
Il telefono.
603
01:01:52,636 --> 01:01:54,154
Don't worry, there is no evidence.
604
01:01:55,012 --> 01:01:56,222
Excuse me.
605
01:01:56,652 --> 01:01:57,581
Don't worry.
606
01:02:31,638 --> 01:02:33,616
That was my sister calling
from the castle.
607
01:02:33,616 --> 01:02:36,506
She has found Sylvana Lucci's
what do you call...
608
01:02:37,116 --> 01:02:37,986
Handbag.
609
01:02:38,696 --> 01:02:39,826
She must have left it.
610
01:02:40,935 --> 01:02:42,765
That's not something a woman leaves.
611
01:02:44,855 --> 01:02:46,313
I'm afraid now, they,
612
01:02:46,313 --> 01:02:47,723
they're going to arrest you.
613
01:02:47,933 --> 01:02:48,961
What?
614
01:02:49,271 --> 01:02:50,581
That's ridiculous.
615
01:02:50,591 --> 01:02:52,000
I didn't do anything.
616
01:02:52,690 --> 01:02:54,888
Yes, but the police
find the handbag.
617
01:02:54,888 --> 01:02:56,638
Oh, Jesus.
618
01:02:59,766 --> 01:03:01,056
What are we going to do?
619
01:03:02,086 --> 01:03:03,455
I'm your lawyer.
620
01:03:03,625 --> 01:03:06,255
I believe you, but that is not evidence.
621
01:03:06,405 --> 01:03:09,241
And then, carabinieri,
they don't need to be told.
622
01:03:09,241 --> 01:03:11,046
I swear,
I didn't do anything to her.
623
01:03:11,437 --> 01:03:12,827
Then we agree.
624
01:03:13,417 --> 01:03:15,376
I'll have Agnese
bring me the handbag.
625
01:03:15,376 --> 01:03:18,245
I'll keep it until they
find Signora Lucci.
626
01:03:20,135 --> 01:03:22,586
Then, all we'll have to discuss,
627
01:03:22,756 --> 01:03:25,025
is our new financial agreement.
628
01:03:28,115 --> 01:03:29,220
What are you talking about?
629
01:03:30,371 --> 01:03:33,161
Because of new problems
with your case,
630
01:03:33,710 --> 01:03:36,040
I must raise my fee.
631
01:03:37,689 --> 01:03:39,000
That's blackmail.
632
01:03:40,704 --> 01:03:42,074
You bastard.
633
01:03:44,925 --> 01:03:46,894
I think it's time
you learned the truth.
634
01:03:46,999 --> 01:03:47,560
What?
635
01:03:47,560 --> 01:03:48,789
What are you talking about?
636
01:03:49,080 --> 01:03:51,850
I'm talking about
your father's first wife.
637
01:03:53,000 --> 01:03:54,709
It was a great scandal.
638
01:03:54,840 --> 01:03:57,729
The Duchess D'Orsino
married an American soldier.
639
01:03:58,299 --> 01:04:00,648
What? What are you--
The Duchess?
640
01:04:00,719 --> 01:04:02,094
Yes, they got married.
641
01:04:02,094 --> 01:04:03,334
Then they had a child.
642
01:04:03,334 --> 01:04:06,945
Then your father got
tired of both of them,
643
01:04:07,175 --> 01:04:10,383
and he ran off with
her younger sister to America.
644
01:04:12,493 --> 01:04:14,904
No, my parents never said
anything about this.
645
01:04:15,073 --> 01:04:16,423
Why would they?
646
01:04:16,994 --> 01:04:19,693
The Duchess would never
give him a divorce.
647
01:04:19,693 --> 01:04:20,993
She's nobility.
648
01:04:20,993 --> 01:04:25,123
So, the marriage of
your father with her sister
649
01:04:25,273 --> 01:04:27,203
was not legal, no good.
650
01:04:27,212 --> 01:04:28,143
No!
651
01:04:28,192 --> 01:04:29,222
Yes.
652
01:04:29,733 --> 01:04:32,401
Your father was never married
to your mother.
653
01:04:32,952 --> 01:04:35,662
So, you, Giovanni, are the bastard.
654
01:07:04,455 --> 01:07:05,422
Thank you.
655
01:07:06,358 --> 01:07:07,588
Get in the car, Rebecca.
656
01:07:07,877 --> 01:07:08,988
Susan!
657
01:07:09,058 --> 01:07:09,873
I have to say goodbye.
658
01:07:09,873 --> 01:07:11,184
No, get in the car.
659
01:07:11,533 --> 01:07:12,663
Susan.
660
01:07:12,734 --> 01:07:13,349
What are you doing?
661
01:07:13,349 --> 01:07:13,946
Where are you going?
662
01:07:13,946 --> 01:07:14,925
We're leaving, John.
663
01:07:14,925 --> 01:07:15,885
No, listen.
664
01:07:15,885 --> 01:07:17,284
Listen, they're going to arrest me.
665
01:07:17,284 --> 01:07:18,134
For what?
666
01:07:18,325 --> 01:07:19,120
That woman is still missing.
667
01:07:19,120 --> 01:07:20,250
I need your help.
668
01:07:20,560 --> 01:07:22,575
You brought a whore
into our home, John.
669
01:07:22,575 --> 01:07:24,255
Into our home, with Becky there.
670
01:07:24,255 --> 01:07:25,231
Look, I know that
but if you leave me,
671
01:07:25,231 --> 01:07:26,709
it's going to look like I'm guilty.
672
01:07:26,709 --> 01:07:28,220
I should have left you
two years ago.
673
01:07:28,269 --> 01:07:30,399
Susan, please!
674
01:07:31,729 --> 01:07:32,564
I'm begging you.
675
01:07:32,564 --> 01:07:34,505
You made yourself into
a whipping boy, John.
676
01:07:34,505 --> 01:07:35,674
Don't blame me.
677
01:07:36,661 --> 01:07:37,545
Go.
678
01:07:38,876 --> 01:07:40,086
Whipping boy?
679
01:07:40,236 --> 01:07:41,545
Whipping boy.
680
01:07:41,775 --> 01:07:43,146
Why would she have a whip?
681
01:07:44,095 --> 01:07:45,466
Susan!
682
01:07:45,776 --> 01:07:47,766
I think I know what happened,
what's happening.
683
01:07:48,335 --> 01:07:49,825
And I can prove it!
684
01:07:49,854 --> 01:07:51,204
Bye Daddy!
685
01:07:51,235 --> 01:07:53,344
I'll see you again
sweetheart, I promise!
686
01:08:04,838 --> 01:08:05,783
Yes?
687
01:08:05,783 --> 01:08:09,039
I'm sorry, Signora Reilly
but we must take your husband
688
01:08:09,039 --> 01:08:11,827
to the Carabinieri station
to answer some questions.
689
01:08:11,992 --> 01:08:14,942
Oh, well, I'm sure he'll
be able to explain himself.
690
01:08:15,030 --> 01:08:16,770
We must also search the castle.
691
01:08:16,770 --> 01:08:18,070
Fine, do whatever you have to do.
692
01:08:18,070 --> 01:08:19,920
My daughter and I are catching
the train to Rome.
693
01:08:20,230 --> 01:08:22,359
I must ask you both
to stay in Orsino.
694
01:08:22,627 --> 01:08:24,387
We will require statements from you.
695
01:08:24,387 --> 01:08:26,077
But we don't know
anything about any of this.
696
01:08:26,187 --> 01:08:27,897
But you understand that we must ask.
697
01:08:28,047 --> 01:08:30,557
And first we have to talk to your husband.
698
01:08:53,811 --> 01:08:55,708
We are grateful for your cooperation.
699
01:08:55,708 --> 01:08:56,568
Well, don't be.
700
01:08:56,568 --> 01:08:58,196
You're keeping us here
against our will.
701
01:08:58,286 --> 01:08:59,496
Where is Agnese?
702
01:09:00,426 --> 01:09:01,646
I don't know, really.
703
01:09:02,926 --> 01:09:04,944
We wanted to say goodbye,
but we couldn't find her.
704
01:09:14,341 --> 01:09:16,071
Where are the stairs, please?
705
01:09:17,560 --> 01:09:19,350
Somebody needs to stay with my daughter.
706
01:09:22,380 --> 01:09:24,280
He's a policeman honey,
he'll stay with you, okay.
707
01:09:24,818 --> 01:09:25,454
It's alright.
708
01:09:25,454 --> 01:09:25,972
Grimaldi.
709
01:09:25,972 --> 01:09:27,222
What's going on mom?
710
01:09:43,144 --> 01:09:44,510
John.
711
01:09:45,960 --> 01:09:47,118
What are you doing?
712
01:09:47,118 --> 01:09:48,448
Rebecca is right.
713
01:09:48,598 --> 01:09:50,347
There is someone else in the castle.
714
01:09:53,597 --> 01:09:54,745
God, forgive you.
715
01:09:59,675 --> 01:10:02,824
It is nothing but rocks.
716
01:10:03,794 --> 01:10:05,018
He's not here.
717
01:10:05,018 --> 01:10:05,946
Who, Signor.
718
01:10:05,946 --> 01:10:08,256
Giorgio D'Orsino, he was never buried.
719
01:10:08,286 --> 01:10:09,084
She kept him alive.
720
01:10:09,084 --> 01:10:09,954
He's alive.
721
01:10:11,619 --> 01:10:13,009
Don't you see?
722
01:10:13,099 --> 01:10:13,617
He's here.
723
01:10:13,617 --> 01:10:15,287
He's here somewhere in the castle.
724
01:10:15,817 --> 01:10:16,735
Where is my sister?
725
01:10:16,735 --> 01:10:17,895
I don't know where your sister is.
726
01:10:17,895 --> 01:10:19,165
Maybe he took her.
727
01:10:19,195 --> 01:10:20,565
Come with us, Signora Reilley.
728
01:10:20,565 --> 01:10:20,925
What?
729
01:10:20,925 --> 01:10:22,023
Wait a minute, wait a minute.
730
01:10:22,023 --> 01:10:22,862
No, no, no, no.
731
01:10:22,862 --> 01:10:23,832
Listen to me.
732
01:10:23,882 --> 01:10:24,872
Wait a minute.
733
01:10:25,182 --> 01:10:27,712
Check upstairs,
in the Duchess's room.
734
01:10:27,722 --> 01:10:28,902
She has a whip.
735
01:10:28,902 --> 01:10:29,922
Why would she have a whip?
736
01:10:29,922 --> 01:10:31,352
Who's she going to use it on?
737
01:10:32,760 --> 01:10:34,139
Think, for Christ's sake.
738
01:10:34,139 --> 01:10:35,809
She never let anyone in, right?
739
01:10:35,839 --> 01:10:38,429
But who was here to begin
with, at the start?
740
01:10:38,499 --> 01:10:40,469
Her son, he didn't die.
741
01:10:40,479 --> 01:10:41,949
She had him hid away.
742
01:10:42,879 --> 01:10:44,538
She made him into a whipping boy
743
01:10:44,538 --> 01:10:47,008
to get back at my father
for leaving her.
744
01:10:47,398 --> 01:10:48,508
Very clever.
745
01:10:48,598 --> 01:10:50,218
He's the one that broke the mirror.
746
01:10:50,218 --> 01:10:52,518
He's the one that was in
Rebecca's room, I'm telling you.
747
01:10:52,518 --> 01:10:54,308
You've got to search the castle.
748
01:11:20,313 --> 01:11:21,663
Oh my God.
749
01:11:22,353 --> 01:11:23,743
You are under arrest.
750
01:11:24,073 --> 01:11:25,083
What?
751
01:11:25,453 --> 01:11:26,743
I didn't do this.
752
01:11:26,973 --> 01:11:28,202
Why would I do this?
753
01:11:28,512 --> 01:11:29,810
You should be careful what you say,
754
01:11:29,810 --> 01:11:32,040
until you talk to your lawyer.
755
01:11:37,890 --> 01:11:39,779
Susan, I didn't do this.
756
01:11:39,989 --> 01:11:41,419
I swear, I need your help.
757
01:11:41,669 --> 01:11:42,987
Please, I know it.
758
01:11:42,987 --> 01:11:44,597
I need your help, I'm innocent.
759
01:11:45,107 --> 01:11:46,065
I didn't do it!
760
01:11:46,065 --> 01:11:47,345
Please, go back.
761
01:11:58,244 --> 01:11:59,532
Yes?
762
01:12:00,222 --> 01:12:02,491
Grimaldi and Benedetti will
stay here tonight.
763
01:12:02,761 --> 01:12:05,401
You can bring your daughter
to the station tomorrow,
764
01:12:05,401 --> 01:12:06,871
and give your testimony.
765
01:12:08,781 --> 01:12:10,451
Alright, thank you.
766
01:12:11,901 --> 01:12:13,330
You alright?
767
01:12:17,840 --> 01:12:19,068
Okay.
768
01:12:19,738 --> 01:12:21,048
Buona notte.
769
01:12:21,416 --> 01:12:22,586
Goodnight.
770
01:12:29,715 --> 01:12:32,485
Could you get us some water?
771
01:12:34,432 --> 01:12:35,981
Acqua, per favore.
772
01:12:36,431 --> 01:12:37,602
Acqua, si.
773
01:13:29,910 --> 01:13:32,139
Can you get someone
in here who speaks English?
774
01:13:34,029 --> 01:13:35,399
English!
775
01:13:36,884 --> 01:13:38,114
Damn it!
776
01:13:39,004 --> 01:13:40,214
It's okay.
777
01:13:47,601 --> 01:13:48,771
Officer.
778
01:13:49,201 --> 01:13:52,450
Officer, would you please listen to me.
779
01:13:53,240 --> 01:13:55,200
Then you are prepared to
answer some questions.
780
01:13:55,200 --> 01:13:56,540
I will answer any
questions that you want,
781
01:13:56,540 --> 01:13:58,870
but you have got to get
my family out of that castle.
782
01:14:01,100 --> 01:14:02,219
Why?
783
01:14:02,219 --> 01:14:04,359
Why, because there
is a madman in there
784
01:14:04,359 --> 01:14:06,229
and my family is in danger.
785
01:14:06,299 --> 01:14:09,449
And who is this madman,
Giorgio D'Orsino?
786
01:14:09,639 --> 01:14:10,879
You saw the coffin.
787
01:14:10,879 --> 01:14:11,917
You saw that it was empty.
788
01:14:11,917 --> 01:14:13,786
Why would the Duchess
bury an empty coffin?
789
01:14:13,796 --> 01:14:15,486
That was 40 years ago.
790
01:14:16,174 --> 01:14:17,824
I want more about last night.
791
01:14:17,994 --> 01:14:19,272
Why did you kill Sylvana?
792
01:14:19,272 --> 01:14:22,090
I keep telling you over,
and over, and over again.
793
01:14:22,090 --> 01:14:23,170
I didn't kill her!
794
01:14:23,170 --> 01:14:24,259
It was him!
795
01:14:35,708 --> 01:14:38,238
No more fairy tales.
796
01:14:39,628 --> 01:14:41,038
Tell me the truth.
797
01:14:52,405 --> 01:14:53,603
Hello!
798
01:14:53,603 --> 01:14:54,793
Yes.
799
01:14:55,083 --> 01:14:56,473
We asked for water.
800
01:14:56,523 --> 01:14:58,042
Acqua, do you know if it's coming?
801
01:14:58,042 --> 01:14:59,632
Yes, acqua, acqua.
802
01:15:01,922 --> 01:15:03,392
I go, I go.
803
01:15:03,460 --> 01:15:04,790
Thank you.
804
01:15:05,020 --> 01:15:06,370
Benedetti!
805
01:15:07,080 --> 01:15:08,309
It's coming, Sweetie.
806
01:15:08,779 --> 01:15:10,009
Benedetti!
807
01:15:11,419 --> 01:15:12,669
Bene...
808
01:15:38,253 --> 01:15:39,663
We're going to get
through this, sweetie.
809
01:15:40,373 --> 01:15:41,170
You'll see.
810
01:15:41,170 --> 01:15:42,460
We're going to be home, soon.
811
01:15:46,270 --> 01:15:48,240
Do you really think
daddy's a murderer?
812
01:15:51,170 --> 01:15:52,499
You do.
813
01:15:53,789 --> 01:15:55,319
You think he killed JJ.
814
01:15:58,249 --> 01:16:00,759
I thought you guys must
love JJ more than me.
815
01:16:00,909 --> 01:16:02,539
What, why would you say that?
816
01:16:02,804 --> 01:16:05,294
Because you hate each other
so much, since he died.
817
01:16:05,424 --> 01:16:06,974
Oh, sweetie.
818
01:16:09,324 --> 01:16:12,934
We both love you so much,
you know that, don't you?
819
01:16:13,504 --> 01:16:14,643
I know.
820
01:16:14,643 --> 01:16:18,543
And no matter what,
your father needs our prayers.
821
01:16:19,553 --> 01:16:21,043
So pray with me, okay.
822
01:16:27,212 --> 01:16:31,292
Heavenly father, please watch over us,
823
01:16:31,292 --> 01:16:35,042
and protect us in
this time of trouble.
824
01:16:35,552 --> 01:16:38,481
And help my mother
forgive my father.
825
01:16:39,631 --> 01:16:44,361
And God, please help us
put our family back together.
826
01:16:47,220 --> 01:16:48,910
- Amen.
- Amen.
827
01:16:55,520 --> 01:16:57,730
We'll figure out what
to do in the morning, okay.
828
01:16:58,557 --> 01:17:00,447
I think I'm getting one
of my headaches.
829
01:17:00,678 --> 01:17:02,727
Okay, I have your pills right here.
830
01:17:05,557 --> 01:17:07,647
I just thought that
we'd never get back to normal.
831
01:17:10,856 --> 01:17:12,306
Where's that water?
832
01:17:12,656 --> 01:17:14,246
Mom, are you listening to me?
833
01:17:14,616 --> 01:17:16,526
Yes sweetie, I'm listening.
834
01:17:16,636 --> 01:17:18,866
I don't care that things
won't be normal again.
835
01:17:20,095 --> 01:17:21,605
Normal sucks.
836
01:17:22,011 --> 01:17:23,229
Becky.
837
01:17:23,229 --> 01:17:24,419
No, really.
838
01:17:25,329 --> 01:17:27,809
Well, I don't have to worry
about all that stupid stuff,
839
01:17:27,809 --> 01:17:31,918
like cars and prom and stuff.
840
01:17:49,485 --> 01:17:53,300
When I get a boyfriend,
automatically be a special person
841
01:17:53,300 --> 01:17:56,210
because he won't care
that I'm blind.
842
01:17:57,560 --> 01:17:59,216
And I'll have to judge him by
what he's really like
843
01:17:59,216 --> 01:18:00,670
not by what he looks like.
844
01:18:05,915 --> 01:18:09,445
It'll have to be love,
the real thing.
845
01:18:12,535 --> 01:18:13,905
Mom?
846
01:18:15,874 --> 01:18:17,224
It's you!
847
01:18:28,945 --> 01:18:30,575
Help!
848
01:19:08,172 --> 01:19:09,502
Please.
849
01:19:09,831 --> 01:19:12,741
Please, I have answered all
of your questions.
850
01:19:14,271 --> 01:19:16,929
And now I want you
to get my daughter
851
01:19:16,929 --> 01:19:19,659
and my wife out of that castle, now.
852
01:19:19,669 --> 01:19:21,718
You don't give orders here.
853
01:19:22,228 --> 01:19:23,746
and you will answer questions until
854
01:19:23,746 --> 01:19:25,896
we are satisfied with your answers.
855
01:19:27,626 --> 01:19:31,106
Now, tell me again,
why did you kill Sylvana?
856
01:19:31,106 --> 01:19:33,275
I didn't kill her,
I fucked her, okay.
857
01:21:04,961 --> 01:21:06,671
No!
858
01:21:19,698 --> 01:21:21,667
Why are you doing this to me?
859
01:21:25,237 --> 01:21:26,847
What do you want?
860
01:21:35,036 --> 01:21:37,056
Please, let me go.
861
01:21:37,056 --> 01:21:38,846
Please.
862
01:21:38,996 --> 01:21:40,146
The police are here.
863
01:21:40,316 --> 01:21:41,866
They'll find you, they will.
864
01:22:43,695 --> 01:22:45,706
No, no!
865
01:23:06,939 --> 01:23:07,993
Stop!
866
01:23:07,993 --> 01:23:09,123
Mom!
867
01:23:09,413 --> 01:23:10,510
Let her go.
868
01:23:14,189 --> 01:23:15,559
Let her go!
869
01:23:16,289 --> 01:23:17,144
Take me.
870
01:23:17,144 --> 01:23:18,574
No, mom, no!
871
01:23:18,604 --> 01:23:20,994
Come on, take me.
872
01:23:24,383 --> 01:23:25,753
Take me!
873
01:23:25,979 --> 01:23:27,669
Run, mom, run!
874
01:24:38,208 --> 01:24:39,734
Get up, get up, come on!
875
01:28:03,138 --> 01:28:04,454
Oh no.
876
01:28:04,454 --> 01:28:06,284
Mom, look at him, he's coming.
877
01:28:20,031 --> 01:28:21,461
Giorgio!
878
01:28:21,782 --> 01:28:22,723
John!
879
01:28:22,723 --> 01:28:23,912
Daddy!
880
01:29:28,891 --> 01:29:30,239
John.
881
01:30:26,674 --> 01:30:27,402
John!
882
01:30:27,402 --> 01:30:28,753
Daddy!
883
01:30:35,928 --> 01:30:37,256
John.
884
01:30:40,885 --> 01:30:42,454
John.
885
01:30:45,186 --> 01:30:46,554
Forgive me.
886
01:30:48,744 --> 01:30:49,975
I'm sorry.
887
01:30:50,546 --> 01:30:52,454
John, I love you.
888
01:30:54,330 --> 01:30:56,019
I...
889
01:30:57,830 --> 01:30:59,359
I love you.
56733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.