All language subtitles for Case.S01E09.720p.NF.WEBRip.AAC2.0.x264-ViSUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,830 --> 00:00:32,830 www.titlovi.com 2 00:00:35,830 --> 00:00:41,860 SLU�AJ 3 00:00:43,390 --> 00:00:47,260 Gde je Indijana? -Koga briga? 4 00:00:48,550 --> 00:00:50,650 Ti si odvratan. 5 00:00:51,710 --> 00:00:55,065 Ja samo radim ono o �emu ti sanja�. 6 00:00:55,190 --> 00:01:01,345 Kako to misli�? -Zar nisi ti ba� to tra�io 7 00:01:01,470 --> 00:01:05,425 kad si dodirivao Hanine sitne, napupele grudi? 8 00:01:05,550 --> 00:01:09,730 To je bilo druga�ije. -Je li? -Ona je to �elela. 9 00:01:10,030 --> 00:01:13,105 Nikoga nisam ni na �ta prisiljavao. 10 00:01:13,230 --> 00:01:15,500 Ti si pedofil. 11 00:01:17,190 --> 00:01:20,220 Ni slu�ajno. 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,345 Deca su nevina pre puberteta. 13 00:01:24,470 --> 00:01:28,020 Prestani da sere�. To su bila deca. 14 00:01:28,570 --> 00:01:30,705 Vreme pristanka... 15 00:01:30,830 --> 00:01:37,380 O vremenu pristanka odlu�uje moda pojedinog razdoblja. 16 00:01:38,350 --> 00:01:43,363 Ja bih to radije nazvao specifi�nim ukusom koji je 17 00:01:43,488 --> 00:01:48,625 u odre�enom razdoblju ka�njiv. Ti bi to trebalo da razume�. 18 00:01:48,750 --> 00:01:53,065 Jesi li se ose�ao kao pedofil kada si se tucao s Hanom? 19 00:01:53,190 --> 00:01:55,620 Prestani da govori� o njoj. 20 00:01:58,150 --> 00:02:00,250 Pa dobro. 21 00:02:00,585 --> 00:02:04,105 Moramo nekako da ti pomognemo. 22 00:02:04,230 --> 00:02:09,465 Pomognete? -Ja sam tvoj advokat. -Jesi li lud? 23 00:02:09,590 --> 00:02:14,260 Alkohol, droga, promiskuitet. 24 00:02:14,470 --> 00:02:18,385 I teorije zavere. Ne�e ti olak�ati. 25 00:02:18,510 --> 00:02:21,145 Misle da si lud. To bismo mogli da iskoristimo. 26 00:02:21,270 --> 00:02:25,425 Gubi se. -Nemoj da gubi� smisao za humor. 27 00:02:25,550 --> 00:02:27,650 Reci mi... 28 00:02:29,310 --> 00:02:33,140 Kakva je bila tvoja �erka nakon �to si je silovao? 29 00:02:34,510 --> 00:02:36,700 Nisam je ni pipnuo. 30 00:02:38,390 --> 00:02:41,300 Ali �eleo si da je jebe�, zar ne? 31 00:02:42,950 --> 00:02:46,340 Jesi li osetljiv na svoju malu princezu? 32 00:02:47,910 --> 00:02:51,460 U tome je razlika izme�u tebe i mene. 33 00:02:51,830 --> 00:02:57,300 Ja razlikujem �elju i �in. 34 00:02:58,065 --> 00:03:01,065 Zna�i, silovao si druge devojke 35 00:03:01,190 --> 00:03:03,945 kako ne bi silovao svoju �erku? 36 00:03:04,070 --> 00:03:06,185 Nikad je nisam ni pipnuo. 37 00:03:06,310 --> 00:03:10,100 Nego si zato zlostavljao druge? 38 00:03:10,310 --> 00:03:12,410 Zlostavljao? 39 00:03:13,070 --> 00:03:15,340 Uvek sam im dao izbor. 40 00:03:34,430 --> 00:03:38,050 On... -Znam. 41 00:03:48,790 --> 00:03:50,890 �ta da radim? 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,580 Smisli�emo ne�to. 43 00:03:58,550 --> 00:04:00,980 Vi ste njena sestra? -Da. 44 00:04:02,550 --> 00:04:05,620 Mo�e� li da mi ka�e� �ta se dogodilo? 45 00:04:10,150 --> 00:04:15,385 Mo�e� da mi ka�e� vi�e o silovatelju? -Ne. 46 00:04:15,510 --> 00:04:17,980 Ni�ta. Ode�a? 47 00:04:18,550 --> 00:04:20,650 Bilo �ta? 48 00:04:23,710 --> 00:04:26,385 Ne �eli sada da govori o tome. 49 00:04:26,510 --> 00:04:30,730 Sve mi je u magli. -Mogu li da te pregledam? 50 00:04:35,030 --> 00:04:37,130 U redu. Hajdemo. 51 00:04:40,630 --> 00:04:43,420 �ta ti zaista zna�? 52 00:04:44,310 --> 00:04:47,820 Za�to nikad ne veruje� onome �to vidi�? 53 00:04:48,350 --> 00:04:51,420 Jer znam kako takvi kao ti razmi�ljaju. 54 00:04:51,710 --> 00:04:54,585 Ni�ta ne radi� ako od toga nema� koristi. 55 00:04:54,710 --> 00:04:56,810 Kako zna�? 56 00:04:57,550 --> 00:05:01,980 I ja sam takav. -Poma�em ti. 57 00:05:02,230 --> 00:05:04,745 Sli�niji smo nego �to misli�. 58 00:05:04,870 --> 00:05:09,345 Ja ne zlostavljam devoj�ice. -A Hana? I Ilmur? 59 00:05:09,470 --> 00:05:14,780 Ti si odabrao da spava� s njima. Ja nisam. 60 00:05:17,390 --> 00:05:21,785 Veruje� da je to u redu jer si dozvolio da te dru�tvo programira 61 00:05:21,910 --> 00:05:26,260 eti�kim budala�tinama koje ne odgovaraju ljudima kao �to smo mi. 62 00:05:27,750 --> 00:05:31,705 Ne�u dozvoliti da mi moral koji su smislile neke feministkinje 63 00:05:31,830 --> 00:05:35,460 oduzme pravo da zadovoljim svoje potrebe. 64 00:05:36,190 --> 00:05:38,380 Ja uzimam �ta �elim. 65 00:05:38,510 --> 00:05:42,305 Nikakva pravila, sistemi ni etika ne�e me zaustaviti. 66 00:05:42,430 --> 00:05:44,865 Ti si isti. 67 00:05:44,990 --> 00:05:48,260 Borio si se protiv sistema. 68 00:05:49,270 --> 00:05:53,345 Dok su drugi bili besni na tebe ili ti se smejali, ja sam ti se divio. 69 00:05:53,470 --> 00:05:57,065 Znam kako je biti druga�iji. 70 00:05:57,190 --> 00:06:00,260 Spreman sam da ti pomognem. 71 00:06:00,950 --> 00:06:05,220 U�ini�u sve da ti pomognem. 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,050 A Laura? 73 00:06:09,270 --> 00:06:13,900 Jo� razmi�lja� o njoj? Nisam ja kriv. 74 00:06:14,950 --> 00:06:18,500 Nego Jonas. 75 00:06:19,150 --> 00:06:21,820 Dobio je bezbroj upozorenja. 76 00:06:21,990 --> 00:06:27,665 Otac bi trebalo da voli �erku toliko da prestane da se igra detektiva. 77 00:06:27,790 --> 00:06:32,545 On je poku�ao da te zaustavi. -Zar ti ne bi u�inio isto? -Ti si je ubio. 78 00:06:32,670 --> 00:06:36,425 Logi, zbog takvih stvari tebi vi�e niko ne veruje. 79 00:06:36,550 --> 00:06:39,140 Izgubio si pojam o stvarnosti. 80 00:06:40,390 --> 00:06:43,345 Laura se ubila. To niko ne pori�e. 81 00:06:43,470 --> 00:06:45,740 A za�to, pitam se. 82 00:06:46,990 --> 00:06:49,105 Samoubistvo je uvek izbor. 83 00:06:49,230 --> 00:06:52,905 Ti si odgovoran. -Ne budi detinjast. 84 00:06:53,030 --> 00:06:59,540 Dogodila joj se �alosna stvar, ali ja nisam za to kriv. 85 00:07:34,910 --> 00:07:38,220 Sve si isplanirao. 86 00:07:41,230 --> 00:07:43,330 Namestio si mi. 87 00:07:45,270 --> 00:07:48,180 Kako bih morao da radim za tebe. 88 00:07:49,110 --> 00:07:52,220 Polaskan sam, ali nisam. 89 00:07:52,590 --> 00:07:58,140 Sam si to uradio. �ta o�ekivati kad alkoholi�ar 90 00:07:58,265 --> 00:08:02,500 koji je ubio �oveka po�ne da istra�uje zlo�in? 91 00:08:04,270 --> 00:08:09,420 �ta ka�e�? Ho�emo li da se pozabavimo tvojom odbranom? 92 00:08:14,710 --> 00:08:17,380 �ta si uradio Indijani? 93 00:08:18,950 --> 00:08:21,545 Za�to te zanima? 94 00:08:21,670 --> 00:08:25,140 Ako sam kao ti, moram da znam �ta radi�. 95 00:08:28,350 --> 00:08:31,185 S njom sam posebno u�ivao 96 00:08:31,310 --> 00:08:36,820 jer sam mislio da je prva koja nam pripada obojici. 97 00:08:37,430 --> 00:08:39,905 �ta se dogodilo? -Zna� �ta se dogodilo. 98 00:08:40,030 --> 00:08:43,100 Ili mi veruje� ili ne. 99 00:08:45,150 --> 00:08:51,940 Ponudio sam joj �ta je htela, pa mi je dozvolila da radim �ta ho�u. 100 00:08:57,185 --> 00:09:01,340 Jesi li stavio metalni predmet u nju? -Naravno. 101 00:09:02,150 --> 00:09:04,250 Za�to? 102 00:09:06,150 --> 00:09:11,945 Sloboda koju �u ti dati otvori�e vrata svim oblicima po�ude. 103 00:09:12,070 --> 00:09:15,065 I ne zna� da ih ima�. 104 00:09:15,190 --> 00:09:18,980 Shvati�e� svoje �elje. 105 00:09:21,510 --> 00:09:23,860 Odvedi ga na ispitivanje. 106 00:09:25,910 --> 00:09:28,180 Ima li unutra�njih krvarenja? 107 00:09:29,490 --> 00:09:31,665 Molim vas. 108 00:09:31,790 --> 00:09:33,890 Hvala. 109 00:09:36,110 --> 00:09:39,385 Brinhildur je u bolnici. -Za�to? 110 00:09:39,510 --> 00:09:43,745 Na�li su je na stepenicama na poslu. Jako je lo�e. 111 00:09:43,870 --> 00:09:49,940 �ta se dogodilo? -Pala je. Ima mnogo preloma. 112 00:09:50,070 --> 00:09:55,180 Da li je bila sama? -Da, dugo je tamo le�ala. 113 00:09:58,270 --> 00:10:00,370 �udno. 114 00:10:00,745 --> 00:10:03,665 On razgovara s advokatom. 115 00:10:03,790 --> 00:10:06,500 Kojim? -Benediktom Hreidarsonom. 116 00:10:06,670 --> 00:10:10,380 Za�to mi niko nije rekao? 117 00:10:16,950 --> 00:10:19,050 Dobro. 118 00:10:20,030 --> 00:10:23,465 Ja sam promiskuitetni alkoholi�ar. 119 00:10:23,590 --> 00:10:27,665 Nepo�ten. Ponekad jeziv. 120 00:10:27,790 --> 00:10:32,020 Ali razlika izme�u nas dvojice je da ja nisam lud. 121 00:10:32,790 --> 00:10:37,545 Razradio si lude ideje da opravda� svoje poreme�eno pona�anje. 122 00:10:37,670 --> 00:10:39,770 Smatra� da ne�to zaslu�uje�. 123 00:10:39,990 --> 00:10:42,260 Niko ni�ta ne zaslu�uje. 124 00:10:42,430 --> 00:10:45,025 Ponajmanje ljigavci poput tebe. 125 00:10:45,150 --> 00:10:48,580 Ovo �e� po�aliti. -Odjebi! 126 00:10:51,510 --> 00:10:53,610 Ti si na gubitku. 127 00:10:57,190 --> 00:11:00,740 Bez moje pomo�i zavr�i�e� u zatvoru. 128 00:11:01,070 --> 00:11:03,780 A dok ti bude� trunuo u zatvoru, 129 00:11:05,350 --> 00:11:07,585 ja �u uzimati ono �to �elim. 130 00:11:07,710 --> 00:11:13,100 Mo�da ti po�aljem ru�u svaki put kad uberem malu princezu. 131 00:11:13,590 --> 00:11:17,025 Nemoj da bude� tako siguran. -Ma nemoj. �ta �e� da uradi�? 132 00:11:17,150 --> 00:11:19,345 Ne�e� se izvu�i. 133 00:11:19,470 --> 00:11:22,985 Govori� o onoj ekspediciji na koju si poslao Brinhildur? 134 00:11:23,110 --> 00:11:27,580 To je propalo. -Ona �e te prozreti. 135 00:11:30,630 --> 00:11:32,730 Ako pre�ivi. 136 00:11:34,150 --> 00:11:37,780 Kako to misli�? -Nisi �uo? 137 00:11:38,070 --> 00:11:43,140 Ve�eras je Brinhildur pala niz stepenice na poslu. 138 00:12:01,590 --> 00:12:03,860 Smiri se! 139 00:12:08,470 --> 00:12:12,860 Smiri se. 140 00:12:15,510 --> 00:12:20,665 Ima vrlo neobi�nu traumu. 141 00:12:20,790 --> 00:12:23,980 Predla�em da je prijavite. 142 00:12:24,750 --> 00:12:29,585 U redu. Odve��u je ku�i i razgovarati s roditeljima. 143 00:12:29,710 --> 00:12:32,940 Ovde je letak. -Hvala. 144 00:12:33,590 --> 00:12:36,300 Sre�no. -Hvala. 145 00:12:48,310 --> 00:12:50,410 �ta to radi�? 146 00:13:04,550 --> 00:13:06,650 Pobedili smo. 147 00:13:07,470 --> 00:13:09,570 Sada mo�emo... 148 00:13:10,790 --> 00:13:13,820 Sada mo�emo da krenemo dalje. 149 00:13:14,510 --> 00:13:16,610 �eleo sam... 150 00:13:18,510 --> 00:13:20,610 Da proslavim. 151 00:13:22,790 --> 00:13:24,890 Bar jednom. 152 00:13:26,990 --> 00:13:29,090 Ne. 153 00:13:30,070 --> 00:13:34,020 Ne�emo to da radimo. -Samo sam... U redu. 154 00:13:54,910 --> 00:13:57,740 Lo�e ti se pi�e. 155 00:13:59,825 --> 00:14:03,180 Ho�e li ona biti dobro? -Ko? 156 00:14:06,230 --> 00:14:09,940 �ta se dogodilo? -O �emu to govori�? 157 00:14:13,230 --> 00:14:17,020 On je to uradio. Benedikt. 158 00:14:20,870 --> 00:14:24,025 Morate da na�ete onaj prokleti video koji je Tor snimio. 159 00:14:24,150 --> 00:14:26,425 Misli� da je on taj? 160 00:14:26,550 --> 00:14:29,225 Zato si ga napao? 161 00:14:29,350 --> 00:14:31,450 Da. 162 00:14:33,950 --> 00:14:36,050 I nije zavr�io. 163 00:14:45,590 --> 00:14:47,785 Nemoj mi re�i da mu veruje�. 164 00:14:47,910 --> 00:14:52,220 Sve vreme je bio siguran da Tor ne radi sam. 165 00:14:52,990 --> 00:14:55,505 Za�to bi pominjao nekog drugog 166 00:14:55,630 --> 00:14:59,180 ako je taj neko on? Nema smisla. 167 00:14:59,305 --> 00:15:01,825 Poznajem Benedikta vi�e od dvadeset godina. 168 00:15:01,950 --> 00:15:05,780 Ponekad je te�ak, ali ovo je budala�tina. 169 00:15:09,470 --> 00:15:11,570 Ne izgleda� dobro. 170 00:15:17,870 --> 00:15:20,105 �eli� ne�to? 171 00:15:20,230 --> 00:15:23,659 Ne treba. 172 00:15:32,810 --> 00:15:34,985 Moramo da joj dozvolimo da ostane ovde. 173 00:15:35,110 --> 00:15:37,545 Ne �eli da se vrati roditeljima. 174 00:15:37,670 --> 00:15:40,580 Za dva dana mo�e na odvikavanje. 175 00:15:41,470 --> 00:15:43,740 Samo dva dana. 176 00:15:46,990 --> 00:15:49,090 U redu. 177 00:15:54,350 --> 00:16:00,220 Koliko si dobro poznavao Tora? -To nije va�no. 178 00:16:00,345 --> 00:16:04,380 Znamo da si bio u pozori�tu one no�i kad je Laura umrla. 179 00:16:07,790 --> 00:16:10,780 Ho�e� li da proba� da porekne�? 180 00:16:12,270 --> 00:16:14,370 Ma �ali� se. 181 00:16:16,110 --> 00:16:18,785 No� ranije sam pio. 182 00:16:18,910 --> 00:16:22,785 Spavao sam u autu ispred pozori�ta kako se ne bih uspavao. 183 00:16:22,910 --> 00:16:27,580 Stvarno? -Proveli ste no� u autu? 184 00:16:27,830 --> 00:16:32,340 Niko ne pori�e da sam mnogo gre�io. 185 00:16:32,630 --> 00:16:37,180 Pomogao sam Toru kad nije trebalo. 186 00:16:39,030 --> 00:16:41,130 Spavao sam s Hanom. 187 00:16:42,070 --> 00:16:44,180 Ne ponosim se time. 188 00:17:28,790 --> 00:17:31,745 Zar ne postoji na�in da pristupi� serveru? 189 00:17:31,870 --> 00:17:34,345 Ja ga ne znam. 190 00:17:34,470 --> 00:17:38,020 Poslao sam ono �to imam Odeljenju za seksualne prestupe. 191 00:17:39,150 --> 00:17:41,985 Logi stalno pominje taj snimak. 192 00:17:42,110 --> 00:17:45,065 Najverovatnije je tamo. 193 00:17:45,190 --> 00:17:48,625 Je li va�no? Zar nemamo dovoljno? 194 00:17:48,750 --> 00:17:51,980 Moram da prona�em taj snimak. Ako postoji. 195 00:18:00,950 --> 00:18:03,380 Idem ja. 196 00:18:03,750 --> 00:18:07,625 Ako se ve�eras ne�to dogodi, zovite. Vidimo se ujutro. 197 00:18:07,750 --> 00:18:10,260 Laku no�. -Laku no�. 198 00:18:19,430 --> 00:18:22,385 Koliko puta moram da ti ka�em? 199 00:18:22,510 --> 00:18:24,620 Koliko puta ja ka�em. 200 00:18:26,590 --> 00:18:28,690 Krenimo iz po�etka. 201 00:18:29,550 --> 00:18:31,650 One no�i kad je Laura umrla, 202 00:18:32,990 --> 00:18:35,460 nalazili ste se ispred pozori�ta. 203 00:19:38,550 --> 00:19:41,660 �isti smo �est godina. 204 00:19:42,510 --> 00:19:45,540 Stvarno �e� to da uni�ti�? 205 00:19:47,630 --> 00:19:51,780 Ne postoji samo jednom. Zna� to. 206 00:19:53,190 --> 00:19:56,625 Samo sam... 207 00:19:56,750 --> 00:19:59,980 Imamo priliku da u�inimo ne�to dobro. 208 00:20:01,190 --> 00:20:03,580 Nemojmo da sjebemo. 209 00:20:18,830 --> 00:20:21,305 Policijski ra�unarski sistem 210 00:20:21,430 --> 00:20:24,300 Osumnji�eni za tri slu�aja je pod istragom. 211 00:20:34,790 --> 00:20:39,220 Za�to nisi unutra? -Smenjujemo se. 212 00:20:39,870 --> 00:20:46,420 �elite da ga izmorite. -Na kraju �e se predati. -Ho�e. 213 00:20:46,950 --> 00:20:49,050 Mo�e� da spava�? 214 00:20:49,350 --> 00:20:51,500 Kao beba. 215 00:20:53,510 --> 00:20:56,025 Do�i za dvadeset minuta u kafi� "Loftinu". 216 00:20:56,150 --> 00:20:58,420 Imam dokaze za Logija. 217 00:21:06,470 --> 00:21:08,570 Recite mi... 218 00:21:09,030 --> 00:21:11,305 Jeste li ga ubili da ga u�utkate? 219 00:21:11,430 --> 00:21:13,530 Ja nisam ubio Tora. 220 00:21:15,030 --> 00:21:17,665 Znamo da ste sat vremena bili kod njega 221 00:21:17,790 --> 00:21:21,420 pre nego �to ste pozvali policiju. �ta ste radili? 222 00:21:23,230 --> 00:21:25,330 Ne znam. 223 00:21:25,910 --> 00:21:29,145 Pregledao njegov mobilni. Bio sam u �oku. Ne se�am se. 224 00:21:29,270 --> 00:21:31,370 Ceo sat? 225 00:21:35,070 --> 00:21:38,220 I nikog drugog niste videli? -Ne. 226 00:22:03,630 --> 00:22:05,825 Mogu li nekako da ti pomognem? 227 00:22:05,950 --> 00:22:08,820 Done�u ti vode. 228 00:22:10,110 --> 00:22:12,210 Ne. 229 00:22:12,830 --> 00:22:14,930 Bi�e dobro. 230 00:22:31,670 --> 00:22:37,140 Zna� da mogu da te uhapsim zbog hakovanja policijskog intraneta. 231 00:22:38,590 --> 00:22:40,690 Znam. 232 00:22:41,550 --> 00:22:44,220 Ali uhapsili ste pogre�nog. 233 00:22:45,350 --> 00:22:47,625 Logi to nije uradio. 234 00:22:47,750 --> 00:22:50,785 Nego onaj advokat, Benedikt Hreidarson. 235 00:22:50,910 --> 00:22:53,540 On je silovao sve one devojke. 236 00:22:56,470 --> 00:23:01,185 Za�to to misli�? -Ju�e je silovao jo� jednu. 237 00:23:01,310 --> 00:23:05,505 Koju? -Ne mogu da vam ka�em. -Da li je prijavila? -Nije. 238 00:23:05,630 --> 00:23:08,660 Za�to? -Boji se. 239 00:23:09,950 --> 00:23:13,580 Nagovori je da prijavi. -Poku�avam. 240 00:23:22,870 --> 00:23:25,420 Tor je ovde sa�uvao dokaze. 241 00:23:27,190 --> 00:23:29,825 Poku�aj da u�e� i ne�to prona�e�. 242 00:23:29,950 --> 00:23:33,865 Logi ka�e da postoji film koji dokazuje da je Benedikt kriv. 243 00:23:33,990 --> 00:23:36,090 U redu. 244 00:23:36,310 --> 00:23:38,410 Proveri�u. 245 00:23:38,790 --> 00:23:41,025 Mora� da do�e�. 246 00:23:41,150 --> 00:23:44,545 Tvoja sestra se zaklju�ala i samo s tobom �eli da razgovara. 247 00:23:44,670 --> 00:23:46,805 Ne mogu odmah da do�em. Radim. 248 00:23:46,930 --> 00:23:51,165 Ju�e si rekla da s njom ne�to nije u redu. Treba� joj. 249 00:23:51,390 --> 00:23:53,945 Poku�a�u da do�em kasnije. 250 00:23:54,070 --> 00:24:00,500 Dobro. Ni�ta ne �eli da nam ka�e. To se samo dogodilo. 251 00:24:02,190 --> 00:24:04,465 Do�i �u kasnije. -Hvala. 252 00:24:04,590 --> 00:24:08,260 Pozdrav. -Pozdrav. 253 00:24:22,270 --> 00:24:26,460 Imamo dovoljno dokaza da vas zatvorimo. 254 00:24:28,190 --> 00:24:30,980 Za�to stalno pori�ete? 255 00:24:31,590 --> 00:24:34,585 �ta se dogodilo u pozori�tu? -Ve� sam vam rekao. 256 00:24:34,710 --> 00:24:37,785 �ista slu�ajnost? -Rekao sam vam ve� milion puta. 257 00:24:37,910 --> 00:24:40,145 Slu�ajno ste parkirali 258 00:24:40,270 --> 00:24:44,140 ispred mesta gde je va� partner silovao devoj�icu? 259 00:24:45,470 --> 00:24:49,140 �ujete li vi sebe? 260 00:24:49,430 --> 00:24:53,340 Ne �ujete kako apsurdno to zvu�i? 261 00:24:58,470 --> 00:25:00,570 �ta je? 262 00:25:24,430 --> 00:25:26,530 Dobro. 263 00:25:28,190 --> 00:25:30,460 Dobra vest za vas. 264 00:25:31,230 --> 00:25:34,100 Benediktova operacija je dobro pro�la. 265 00:25:38,190 --> 00:25:41,260 Trebalo bi da vam bude drago. 266 00:27:13,110 --> 00:27:15,820 Radim na tome. -Slu�aj. 267 00:27:17,590 --> 00:27:21,105 Umoran sam. Pustite me da spavam. Okon�ajmo ovo. 268 00:27:21,230 --> 00:27:23,825 Ho�u u svoju �eliju. Ho�u da spavam. 269 00:27:23,950 --> 00:27:26,940 Najpre moram da �ujem �ta �ete re�i. 270 00:27:29,430 --> 00:27:33,460 Sve sam u�inio. -Morate da budete precizniji. 271 00:27:34,630 --> 00:27:37,140 Ja sam �ovek koji stoji iza Tora. 272 00:27:37,910 --> 00:27:40,745 Pomogao sam mu s Laurom u pozori�tu. 273 00:27:40,870 --> 00:27:42,970 I ubio sam ga. 274 00:27:50,670 --> 00:27:53,145 Zavr�ilo se ispitivanje Logija Traustasona. 275 00:27:53,270 --> 00:27:55,370 Sada je 10.15 h. 276 00:28:00,065 --> 00:28:03,180 Mora� da razgovara� s roditeljima. 277 00:28:09,270 --> 00:28:11,370 Ne mogu. 278 00:28:14,470 --> 00:28:16,570 Mnogo je bolje. 279 00:28:21,590 --> 00:28:23,690 Pa... 280 00:28:25,590 --> 00:28:27,690 Zar vam nije drago �to je gotovo? 281 00:28:28,790 --> 00:28:31,060 Samo ho�u u svoju �eliju. 282 00:28:32,590 --> 00:28:37,420 Sada mo�emo da spavamo. -Ja �u ga odvesti. 283 00:28:38,030 --> 00:28:40,340 Izvoli. Zavr�ili smo. 284 00:28:45,890 --> 00:28:48,145 Za�to si to uradio? -Pusti me na miru. 285 00:28:48,270 --> 00:28:52,100 Priznanje je la�no. -Ho�u da spavam. 286 00:29:25,550 --> 00:29:27,650 Zdravo. 287 00:30:05,190 --> 00:30:07,290 Ja to ne�u uraditi. 288 00:30:09,590 --> 00:30:14,140 Ako ti ho�e�, sam si. 289 00:30:19,590 --> 00:30:21,690 �ao mi je. 290 00:30:26,030 --> 00:30:28,130 �ao mi je. 291 00:32:05,790 --> 00:32:08,820 Noni! Noni! Noni! 292 00:35:46,790 --> 00:35:48,890 Oprosti mi. 293 00:36:17,350 --> 00:36:19,450 Imam snimak. 294 00:36:19,750 --> 00:36:21,850 Koji snimak? 295 00:36:22,990 --> 00:36:26,460 Onaj koji je Tor snimio. Pogledajmo. 296 00:36:32,350 --> 00:36:35,180 Mo�e� li da ga prebaci� na ra�unar? 297 00:36:53,950 --> 00:36:56,050 Zaustavi. 298 00:37:00,305 --> 00:37:04,140 Koliko je vozila registrovano na Benedikta Hreidarsona? 299 00:37:07,190 --> 00:37:10,100 Bar auto nije Logijev. 300 00:37:10,710 --> 00:37:12,810 �ta se de�ava? 301 00:37:13,750 --> 00:37:17,545 Na njegovoj adresi imamo dva auta. 302 00:37:17,670 --> 00:37:22,820 IBF45 i ABE29. 303 00:37:28,590 --> 00:37:30,690 �ekaj... 304 00:37:31,310 --> 00:37:34,260 Za�to je Logi priznao? 305 00:37:58,305 --> 00:38:02,500 Asgejr. -Dolazimo da uhapsimo Benedikta. 306 00:38:03,350 --> 00:38:06,460 Proveri njegovo stanje. -Evo. 307 00:38:06,830 --> 00:38:08,930 A Logi? 308 00:38:10,070 --> 00:38:12,540 Dobro je, spava. 309 00:38:15,390 --> 00:38:17,825 �ekajte... Nije ovde. 310 00:38:17,950 --> 00:38:20,345 Kako misli� nije tamo? 311 00:38:20,470 --> 00:38:23,740 Ne znam. Ranije je spavao. 312 00:38:26,350 --> 00:38:29,225 Gde je Benedikt? -Ne znam. 313 00:38:29,350 --> 00:38:31,740 Saznaj i idi tamo. 314 00:38:33,790 --> 00:38:36,660 Kako se preziva? -Hreidarson. 315 00:38:37,830 --> 00:38:40,300 Gde je Benedikt Hreidarson? 316 00:38:47,030 --> 00:38:49,905 Na op�tem odeljenju. -Gde je to? 317 00:38:50,030 --> 00:38:52,300 Kroz vrata, tre�i sprat. 318 00:41:48,950 --> 00:41:51,050 Idem unutra. 319 00:42:23,270 --> 00:42:25,380 Zdravo, mama. 320 00:42:26,030 --> 00:42:28,130 �elim da se vratim ku�i. 321 00:42:43,150 --> 00:42:47,660 Poslednji zahtev za podr�ku dolazi nam iz Halgrimskirkje. 322 00:42:47,950 --> 00:42:51,660 Opet? -Ne te. Druge. 323 00:42:51,790 --> 00:42:54,025 Sorbjarkirkje. -Da. 324 00:42:54,150 --> 00:42:59,820 Zvala se Halgrimskirkje. Uglavnom, treba im novi krov. 325 00:42:59,945 --> 00:43:02,865 Koliko im treba? -�etiri miliona. 326 00:43:02,990 --> 00:43:05,260 U redu. 327 00:43:07,390 --> 00:43:10,860 Ne mo�emo da dozvolimo da se ta crkva sru�i. -Ne. 328 00:43:12,070 --> 00:43:14,170 Ima li drugih problema? 329 00:43:15,990 --> 00:43:21,060 Da, Akurejrarkirkja... -Izvinite, moram da se javim. 330 00:43:25,630 --> 00:43:28,785 Markus. -Znam �ta si uradio. 331 00:43:28,910 --> 00:43:32,180 Se�am se. Svega. 332 00:43:51,670 --> 00:43:57,960 obrada: MilanRS i maksi 333 00:44:00,960 --> 00:44:04,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 23851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.