Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,830 --> 00:00:32,830
www.titlovi.com
2
00:00:35,830 --> 00:00:41,860
SLU�AJ
3
00:00:43,390 --> 00:00:47,260
Gde je Indijana? -Koga briga?
4
00:00:48,550 --> 00:00:50,650
Ti si odvratan.
5
00:00:51,710 --> 00:00:55,065
Ja samo radim
ono o �emu ti sanja�.
6
00:00:55,190 --> 00:01:01,345
Kako to misli�? -Zar
nisi ti ba� to tra�io
7
00:01:01,470 --> 00:01:05,425
kad si dodirivao Hanine
sitne, napupele grudi?
8
00:01:05,550 --> 00:01:09,730
To je bilo druga�ije.
-Je li? -Ona je to �elela.
9
00:01:10,030 --> 00:01:13,105
Nikoga nisam ni na �ta prisiljavao.
10
00:01:13,230 --> 00:01:15,500
Ti si pedofil.
11
00:01:17,190 --> 00:01:20,220
Ni slu�ajno.
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,345
Deca su nevina pre puberteta.
13
00:01:24,470 --> 00:01:28,020
Prestani da sere�. To su bila deca.
14
00:01:28,570 --> 00:01:30,705
Vreme pristanka...
15
00:01:30,830 --> 00:01:37,380
O vremenu pristanka odlu�uje
moda pojedinog razdoblja.
16
00:01:38,350 --> 00:01:43,363
Ja bih to radije nazvao
specifi�nim ukusom koji je
17
00:01:43,488 --> 00:01:48,625
u odre�enom razdoblju ka�njiv.
Ti bi to trebalo da razume�.
18
00:01:48,750 --> 00:01:53,065
Jesi li se ose�ao kao pedofil
kada si se tucao s Hanom?
19
00:01:53,190 --> 00:01:55,620
Prestani da govori� o njoj.
20
00:01:58,150 --> 00:02:00,250
Pa dobro.
21
00:02:00,585 --> 00:02:04,105
Moramo nekako da ti pomognemo.
22
00:02:04,230 --> 00:02:09,465
Pomognete? -Ja sam tvoj
advokat. -Jesi li lud?
23
00:02:09,590 --> 00:02:14,260
Alkohol, droga, promiskuitet.
24
00:02:14,470 --> 00:02:18,385
I teorije zavere. Ne�e ti olak�ati.
25
00:02:18,510 --> 00:02:21,145
Misle da si lud. To
bismo mogli da iskoristimo.
26
00:02:21,270 --> 00:02:25,425
Gubi se. -Nemoj da
gubi� smisao za humor.
27
00:02:25,550 --> 00:02:27,650
Reci mi...
28
00:02:29,310 --> 00:02:33,140
Kakva je bila tvoja �erka
nakon �to si je silovao?
29
00:02:34,510 --> 00:02:36,700
Nisam je ni pipnuo.
30
00:02:38,390 --> 00:02:41,300
Ali �eleo si da je jebe�, zar ne?
31
00:02:42,950 --> 00:02:46,340
Jesi li osetljiv na
svoju malu princezu?
32
00:02:47,910 --> 00:02:51,460
U tome je razlika
izme�u tebe i mene.
33
00:02:51,830 --> 00:02:57,300
Ja razlikujem �elju i �in.
34
00:02:58,065 --> 00:03:01,065
Zna�i, silovao si druge devojke
35
00:03:01,190 --> 00:03:03,945
kako ne bi silovao svoju �erku?
36
00:03:04,070 --> 00:03:06,185
Nikad je nisam ni pipnuo.
37
00:03:06,310 --> 00:03:10,100
Nego si zato zlostavljao druge?
38
00:03:10,310 --> 00:03:12,410
Zlostavljao?
39
00:03:13,070 --> 00:03:15,340
Uvek sam im dao izbor.
40
00:03:34,430 --> 00:03:38,050
On...
-Znam.
41
00:03:48,790 --> 00:03:50,890
�ta da radim?
42
00:03:52,190 --> 00:03:54,580
Smisli�emo ne�to.
43
00:03:58,550 --> 00:04:00,980
Vi ste njena sestra? -Da.
44
00:04:02,550 --> 00:04:05,620
Mo�e� li da mi ka�e� �ta se dogodilo?
45
00:04:10,150 --> 00:04:15,385
Mo�e� da mi ka�e�
vi�e o silovatelju? -Ne.
46
00:04:15,510 --> 00:04:17,980
Ni�ta. Ode�a?
47
00:04:18,550 --> 00:04:20,650
Bilo �ta?
48
00:04:23,710 --> 00:04:26,385
Ne �eli sada da govori o tome.
49
00:04:26,510 --> 00:04:30,730
Sve mi je u magli.
-Mogu li da te pregledam?
50
00:04:35,030 --> 00:04:37,130
U redu. Hajdemo.
51
00:04:40,630 --> 00:04:43,420
�ta ti zaista zna�?
52
00:04:44,310 --> 00:04:47,820
Za�to nikad ne
veruje� onome �to vidi�?
53
00:04:48,350 --> 00:04:51,420
Jer znam kako takvi
kao ti razmi�ljaju.
54
00:04:51,710 --> 00:04:54,585
Ni�ta ne radi� ako
od toga nema� koristi.
55
00:04:54,710 --> 00:04:56,810
Kako zna�?
56
00:04:57,550 --> 00:05:01,980
I ja sam takav.
-Poma�em ti.
57
00:05:02,230 --> 00:05:04,745
Sli�niji smo nego �to misli�.
58
00:05:04,870 --> 00:05:09,345
Ja ne zlostavljam devoj�ice.
-A Hana? I Ilmur?
59
00:05:09,470 --> 00:05:14,780
Ti si odabrao da spava�
s njima. Ja nisam.
60
00:05:17,390 --> 00:05:21,785
Veruje� da je to u redu jer si
dozvolio da te dru�tvo programira
61
00:05:21,910 --> 00:05:26,260
eti�kim budala�tinama koje ne
odgovaraju ljudima kao �to smo mi.
62
00:05:27,750 --> 00:05:31,705
Ne�u dozvoliti da mi moral
koji su smislile neke feministkinje
63
00:05:31,830 --> 00:05:35,460
oduzme pravo da
zadovoljim svoje potrebe.
64
00:05:36,190 --> 00:05:38,380
Ja uzimam �ta �elim.
65
00:05:38,510 --> 00:05:42,305
Nikakva pravila, sistemi
ni etika ne�e me zaustaviti.
66
00:05:42,430 --> 00:05:44,865
Ti si isti.
67
00:05:44,990 --> 00:05:48,260
Borio si se protiv sistema.
68
00:05:49,270 --> 00:05:53,345
Dok su drugi bili besni na tebe ili
ti se smejali, ja sam ti se divio.
69
00:05:53,470 --> 00:05:57,065
Znam kako je biti druga�iji.
70
00:05:57,190 --> 00:06:00,260
Spreman sam da ti pomognem.
71
00:06:00,950 --> 00:06:05,220
U�ini�u sve da ti pomognem.
72
00:06:06,950 --> 00:06:09,050
A Laura?
73
00:06:09,270 --> 00:06:13,900
Jo� razmi�lja� o njoj? Nisam ja kriv.
74
00:06:14,950 --> 00:06:18,500
Nego Jonas.
75
00:06:19,150 --> 00:06:21,820
Dobio je bezbroj upozorenja.
76
00:06:21,990 --> 00:06:27,665
Otac bi trebalo da voli �erku toliko
da prestane da se igra detektiva.
77
00:06:27,790 --> 00:06:32,545
On je poku�ao da te zaustavi. -Zar
ti ne bi u�inio isto? -Ti si je ubio.
78
00:06:32,670 --> 00:06:36,425
Logi, zbog takvih stvari
tebi vi�e niko ne veruje.
79
00:06:36,550 --> 00:06:39,140
Izgubio si pojam o stvarnosti.
80
00:06:40,390 --> 00:06:43,345
Laura se ubila. To niko ne pori�e.
81
00:06:43,470 --> 00:06:45,740
A za�to, pitam se.
82
00:06:46,990 --> 00:06:49,105
Samoubistvo je uvek izbor.
83
00:06:49,230 --> 00:06:52,905
Ti si odgovoran. -Ne budi detinjast.
84
00:06:53,030 --> 00:06:59,540
Dogodila joj se �alosna
stvar, ali ja nisam za to kriv.
85
00:07:34,910 --> 00:07:38,220
Sve si isplanirao.
86
00:07:41,230 --> 00:07:43,330
Namestio si mi.
87
00:07:45,270 --> 00:07:48,180
Kako bih morao da radim za tebe.
88
00:07:49,110 --> 00:07:52,220
Polaskan sam, ali nisam.
89
00:07:52,590 --> 00:07:58,140
Sam si to uradio. �ta
o�ekivati kad alkoholi�ar
90
00:07:58,265 --> 00:08:02,500
koji je ubio �oveka
po�ne da istra�uje zlo�in?
91
00:08:04,270 --> 00:08:09,420
�ta ka�e�? Ho�emo li da se
pozabavimo tvojom odbranom?
92
00:08:14,710 --> 00:08:17,380
�ta si uradio Indijani?
93
00:08:18,950 --> 00:08:21,545
Za�to te zanima?
94
00:08:21,670 --> 00:08:25,140
Ako sam kao ti,
moram da znam �ta radi�.
95
00:08:28,350 --> 00:08:31,185
S njom sam posebno u�ivao
96
00:08:31,310 --> 00:08:36,820
jer sam mislio da je prva
koja nam pripada obojici.
97
00:08:37,430 --> 00:08:39,905
�ta se dogodilo?
-Zna� �ta se dogodilo.
98
00:08:40,030 --> 00:08:43,100
Ili mi veruje� ili ne.
99
00:08:45,150 --> 00:08:51,940
Ponudio sam joj �ta je htela, pa
mi je dozvolila da radim �ta ho�u.
100
00:08:57,185 --> 00:09:01,340
Jesi li stavio metalni
predmet u nju? -Naravno.
101
00:09:02,150 --> 00:09:04,250
Za�to?
102
00:09:06,150 --> 00:09:11,945
Sloboda koju �u ti dati otvori�e vrata
svim oblicima po�ude.
103
00:09:12,070 --> 00:09:15,065
I ne zna� da ih ima�.
104
00:09:15,190 --> 00:09:18,980
Shvati�e� svoje �elje.
105
00:09:21,510 --> 00:09:23,860
Odvedi ga na ispitivanje.
106
00:09:25,910 --> 00:09:28,180
Ima li unutra�njih krvarenja?
107
00:09:29,490 --> 00:09:31,665
Molim vas.
108
00:09:31,790 --> 00:09:33,890
Hvala.
109
00:09:36,110 --> 00:09:39,385
Brinhildur je u bolnici. -Za�to?
110
00:09:39,510 --> 00:09:43,745
Na�li su je na stepenicama
na poslu. Jako je lo�e.
111
00:09:43,870 --> 00:09:49,940
�ta se dogodilo?
-Pala je. Ima mnogo preloma.
112
00:09:50,070 --> 00:09:55,180
Da li je bila sama?
-Da, dugo je tamo le�ala.
113
00:09:58,270 --> 00:10:00,370
�udno.
114
00:10:00,745 --> 00:10:03,665
On razgovara s advokatom.
115
00:10:03,790 --> 00:10:06,500
Kojim? -Benediktom
Hreidarsonom.
116
00:10:06,670 --> 00:10:10,380
Za�to mi niko nije rekao?
117
00:10:16,950 --> 00:10:19,050
Dobro.
118
00:10:20,030 --> 00:10:23,465
Ja sam promiskuitetni alkoholi�ar.
119
00:10:23,590 --> 00:10:27,665
Nepo�ten. Ponekad jeziv.
120
00:10:27,790 --> 00:10:32,020
Ali razlika izme�u nas
dvojice je da ja nisam lud.
121
00:10:32,790 --> 00:10:37,545
Razradio si lude ideje da opravda�
svoje poreme�eno pona�anje.
122
00:10:37,670 --> 00:10:39,770
Smatra� da ne�to zaslu�uje�.
123
00:10:39,990 --> 00:10:42,260
Niko ni�ta ne zaslu�uje.
124
00:10:42,430 --> 00:10:45,025
Ponajmanje ljigavci poput tebe.
125
00:10:45,150 --> 00:10:48,580
Ovo �e� po�aliti. -Odjebi!
126
00:10:51,510 --> 00:10:53,610
Ti si na gubitku.
127
00:10:57,190 --> 00:11:00,740
Bez moje pomo�i
zavr�i�e� u zatvoru.
128
00:11:01,070 --> 00:11:03,780
A dok ti bude� trunuo u zatvoru,
129
00:11:05,350 --> 00:11:07,585
ja �u uzimati ono �to �elim.
130
00:11:07,710 --> 00:11:13,100
Mo�da ti po�aljem ru�u svaki
put kad uberem malu princezu.
131
00:11:13,590 --> 00:11:17,025
Nemoj da bude� tako siguran.
-Ma nemoj. �ta �e� da uradi�?
132
00:11:17,150 --> 00:11:19,345
Ne�e� se izvu�i.
133
00:11:19,470 --> 00:11:22,985
Govori� o onoj ekspediciji
na koju si poslao Brinhildur?
134
00:11:23,110 --> 00:11:27,580
To je propalo.
-Ona �e te prozreti.
135
00:11:30,630 --> 00:11:32,730
Ako pre�ivi.
136
00:11:34,150 --> 00:11:37,780
Kako to misli�? -Nisi �uo?
137
00:11:38,070 --> 00:11:43,140
Ve�eras je Brinhildur
pala niz stepenice na poslu.
138
00:12:01,590 --> 00:12:03,860
Smiri se!
139
00:12:08,470 --> 00:12:12,860
Smiri se.
140
00:12:15,510 --> 00:12:20,665
Ima vrlo neobi�nu traumu.
141
00:12:20,790 --> 00:12:23,980
Predla�em da je prijavite.
142
00:12:24,750 --> 00:12:29,585
U redu. Odve��u je ku�i i
razgovarati s roditeljima.
143
00:12:29,710 --> 00:12:32,940
Ovde je letak. -Hvala.
144
00:12:33,590 --> 00:12:36,300
Sre�no. -Hvala.
145
00:12:48,310 --> 00:12:50,410
�ta to radi�?
146
00:13:04,550 --> 00:13:06,650
Pobedili smo.
147
00:13:07,470 --> 00:13:09,570
Sada mo�emo...
148
00:13:10,790 --> 00:13:13,820
Sada mo�emo da krenemo dalje.
149
00:13:14,510 --> 00:13:16,610
�eleo sam...
150
00:13:18,510 --> 00:13:20,610
Da proslavim.
151
00:13:22,790 --> 00:13:24,890
Bar jednom.
152
00:13:26,990 --> 00:13:29,090
Ne.
153
00:13:30,070 --> 00:13:34,020
Ne�emo to da radimo.
-Samo sam... U redu.
154
00:13:54,910 --> 00:13:57,740
Lo�e ti se pi�e.
155
00:13:59,825 --> 00:14:03,180
Ho�e li ona biti dobro? -Ko?
156
00:14:06,230 --> 00:14:09,940
�ta se dogodilo?
-O �emu to govori�?
157
00:14:13,230 --> 00:14:17,020
On je to uradio. Benedikt.
158
00:14:20,870 --> 00:14:24,025
Morate da na�ete onaj prokleti
video koji je Tor snimio.
159
00:14:24,150 --> 00:14:26,425
Misli� da je on taj?
160
00:14:26,550 --> 00:14:29,225
Zato si ga napao?
161
00:14:29,350 --> 00:14:31,450
Da.
162
00:14:33,950 --> 00:14:36,050
I nije zavr�io.
163
00:14:45,590 --> 00:14:47,785
Nemoj mi re�i da mu veruje�.
164
00:14:47,910 --> 00:14:52,220
Sve vreme je bio
siguran da Tor ne radi sam.
165
00:14:52,990 --> 00:14:55,505
Za�to bi pominjao nekog drugog
166
00:14:55,630 --> 00:14:59,180
ako je taj neko on?
Nema smisla.
167
00:14:59,305 --> 00:15:01,825
Poznajem Benedikta
vi�e od dvadeset godina.
168
00:15:01,950 --> 00:15:05,780
Ponekad je te�ak, ali
ovo je budala�tina.
169
00:15:09,470 --> 00:15:11,570
Ne izgleda� dobro.
170
00:15:17,870 --> 00:15:20,105
�eli� ne�to?
171
00:15:20,230 --> 00:15:23,659
Ne treba.
172
00:15:32,810 --> 00:15:34,985
Moramo da joj dozvolimo
da ostane ovde.
173
00:15:35,110 --> 00:15:37,545
Ne �eli da se vrati roditeljima.
174
00:15:37,670 --> 00:15:40,580
Za dva dana mo�e na odvikavanje.
175
00:15:41,470 --> 00:15:43,740
Samo dva dana.
176
00:15:46,990 --> 00:15:49,090
U redu.
177
00:15:54,350 --> 00:16:00,220
Koliko si dobro poznavao
Tora? -To nije va�no.
178
00:16:00,345 --> 00:16:04,380
Znamo da si bio u pozori�tu
one no�i kad je Laura umrla.
179
00:16:07,790 --> 00:16:10,780
Ho�e� li da proba� da porekne�?
180
00:16:12,270 --> 00:16:14,370
Ma �ali� se.
181
00:16:16,110 --> 00:16:18,785
No� ranije sam pio.
182
00:16:18,910 --> 00:16:22,785
Spavao sam u autu ispred
pozori�ta kako se ne bih uspavao.
183
00:16:22,910 --> 00:16:27,580
Stvarno?
-Proveli ste no� u autu?
184
00:16:27,830 --> 00:16:32,340
Niko ne pori�e da
sam mnogo gre�io.
185
00:16:32,630 --> 00:16:37,180
Pomogao sam
Toru kad nije trebalo.
186
00:16:39,030 --> 00:16:41,130
Spavao sam s Hanom.
187
00:16:42,070 --> 00:16:44,180
Ne ponosim se time.
188
00:17:28,790 --> 00:17:31,745
Zar ne postoji na�in
da pristupi� serveru?
189
00:17:31,870 --> 00:17:34,345
Ja ga ne znam.
190
00:17:34,470 --> 00:17:38,020
Poslao sam ono �to imam
Odeljenju za seksualne prestupe.
191
00:17:39,150 --> 00:17:41,985
Logi stalno pominje taj snimak.
192
00:17:42,110 --> 00:17:45,065
Najverovatnije je tamo.
193
00:17:45,190 --> 00:17:48,625
Je li va�no? Zar nemamo dovoljno?
194
00:17:48,750 --> 00:17:51,980
Moram da prona�em taj
snimak. Ako postoji.
195
00:18:00,950 --> 00:18:03,380
Idem ja.
196
00:18:03,750 --> 00:18:07,625
Ako se ve�eras ne�to dogodi,
zovite. Vidimo se ujutro.
197
00:18:07,750 --> 00:18:10,260
Laku no�. -Laku no�.
198
00:18:19,430 --> 00:18:22,385
Koliko puta moram da ti ka�em?
199
00:18:22,510 --> 00:18:24,620
Koliko puta ja ka�em.
200
00:18:26,590 --> 00:18:28,690
Krenimo iz po�etka.
201
00:18:29,550 --> 00:18:31,650
One no�i kad je Laura umrla,
202
00:18:32,990 --> 00:18:35,460
nalazili ste se ispred pozori�ta.
203
00:19:38,550 --> 00:19:41,660
�isti smo �est godina.
204
00:19:42,510 --> 00:19:45,540
Stvarno �e� to da uni�ti�?
205
00:19:47,630 --> 00:19:51,780
Ne postoji samo jednom. Zna� to.
206
00:19:53,190 --> 00:19:56,625
Samo sam...
207
00:19:56,750 --> 00:19:59,980
Imamo priliku da u�inimo ne�to dobro.
208
00:20:01,190 --> 00:20:03,580
Nemojmo da sjebemo.
209
00:20:18,830 --> 00:20:21,305
Policijski ra�unarski sistem
210
00:20:21,430 --> 00:20:24,300
Osumnji�eni za tri
slu�aja je pod istragom.
211
00:20:34,790 --> 00:20:39,220
Za�to nisi unutra?
-Smenjujemo se.
212
00:20:39,870 --> 00:20:46,420
�elite da ga izmorite.
-Na kraju �e se predati. -Ho�e.
213
00:20:46,950 --> 00:20:49,050
Mo�e� da spava�?
214
00:20:49,350 --> 00:20:51,500
Kao beba.
215
00:20:53,510 --> 00:20:56,025
Do�i za dvadeset
minuta u kafi� "Loftinu".
216
00:20:56,150 --> 00:20:58,420
Imam dokaze za Logija.
217
00:21:06,470 --> 00:21:08,570
Recite mi...
218
00:21:09,030 --> 00:21:11,305
Jeste li ga ubili da ga u�utkate?
219
00:21:11,430 --> 00:21:13,530
Ja nisam ubio Tora.
220
00:21:15,030 --> 00:21:17,665
Znamo da ste sat
vremena bili kod njega
221
00:21:17,790 --> 00:21:21,420
pre nego �to ste pozvali
policiju. �ta ste radili?
222
00:21:23,230 --> 00:21:25,330
Ne znam.
223
00:21:25,910 --> 00:21:29,145
Pregledao njegov mobilni.
Bio sam u �oku. Ne se�am se.
224
00:21:29,270 --> 00:21:31,370
Ceo sat?
225
00:21:35,070 --> 00:21:38,220
I nikog drugog niste videli? -Ne.
226
00:22:03,630 --> 00:22:05,825
Mogu li nekako da ti pomognem?
227
00:22:05,950 --> 00:22:08,820
Done�u ti vode.
228
00:22:10,110 --> 00:22:12,210
Ne.
229
00:22:12,830 --> 00:22:14,930
Bi�e dobro.
230
00:22:31,670 --> 00:22:37,140
Zna� da mogu da te uhapsim zbog
hakovanja policijskog intraneta.
231
00:22:38,590 --> 00:22:40,690
Znam.
232
00:22:41,550 --> 00:22:44,220
Ali uhapsili ste pogre�nog.
233
00:22:45,350 --> 00:22:47,625
Logi to nije uradio.
234
00:22:47,750 --> 00:22:50,785
Nego onaj advokat,
Benedikt Hreidarson.
235
00:22:50,910 --> 00:22:53,540
On je silovao sve one devojke.
236
00:22:56,470 --> 00:23:01,185
Za�to to misli�?
-Ju�e je silovao jo� jednu.
237
00:23:01,310 --> 00:23:05,505
Koju? -Ne mogu da vam ka�em.
-Da li je prijavila? -Nije.
238
00:23:05,630 --> 00:23:08,660
Za�to? -Boji se.
239
00:23:09,950 --> 00:23:13,580
Nagovori je da prijavi. -Poku�avam.
240
00:23:22,870 --> 00:23:25,420
Tor je ovde sa�uvao dokaze.
241
00:23:27,190 --> 00:23:29,825
Poku�aj da u�e� i ne�to prona�e�.
242
00:23:29,950 --> 00:23:33,865
Logi ka�e da postoji film koji
dokazuje da je Benedikt kriv.
243
00:23:33,990 --> 00:23:36,090
U redu.
244
00:23:36,310 --> 00:23:38,410
Proveri�u.
245
00:23:38,790 --> 00:23:41,025
Mora� da do�e�.
246
00:23:41,150 --> 00:23:44,545
Tvoja sestra se zaklju�ala i
samo s tobom �eli da razgovara.
247
00:23:44,670 --> 00:23:46,805
Ne mogu odmah da do�em. Radim.
248
00:23:46,930 --> 00:23:51,165
Ju�e si rekla da s njom
ne�to nije u redu. Treba� joj.
249
00:23:51,390 --> 00:23:53,945
Poku�a�u da do�em kasnije.
250
00:23:54,070 --> 00:24:00,500
Dobro. Ni�ta ne �eli da nam
ka�e. To se samo dogodilo.
251
00:24:02,190 --> 00:24:04,465
Do�i �u kasnije. -Hvala.
252
00:24:04,590 --> 00:24:08,260
Pozdrav. -Pozdrav.
253
00:24:22,270 --> 00:24:26,460
Imamo dovoljno
dokaza da vas zatvorimo.
254
00:24:28,190 --> 00:24:30,980
Za�to stalno pori�ete?
255
00:24:31,590 --> 00:24:34,585
�ta se dogodilo u pozori�tu?
-Ve� sam vam rekao.
256
00:24:34,710 --> 00:24:37,785
�ista slu�ajnost? -Rekao
sam vam ve� milion puta.
257
00:24:37,910 --> 00:24:40,145
Slu�ajno ste parkirali
258
00:24:40,270 --> 00:24:44,140
ispred mesta gde je va�
partner silovao devoj�icu?
259
00:24:45,470 --> 00:24:49,140
�ujete li vi sebe?
260
00:24:49,430 --> 00:24:53,340
Ne �ujete kako apsurdno to zvu�i?
261
00:24:58,470 --> 00:25:00,570
�ta je?
262
00:25:24,430 --> 00:25:26,530
Dobro.
263
00:25:28,190 --> 00:25:30,460
Dobra vest za vas.
264
00:25:31,230 --> 00:25:34,100
Benediktova operacija
je dobro pro�la.
265
00:25:38,190 --> 00:25:41,260
Trebalo bi da vam bude drago.
266
00:27:13,110 --> 00:27:15,820
Radim na tome. -Slu�aj.
267
00:27:17,590 --> 00:27:21,105
Umoran sam. Pustite me
da spavam. Okon�ajmo ovo.
268
00:27:21,230 --> 00:27:23,825
Ho�u u svoju �eliju.
Ho�u da spavam.
269
00:27:23,950 --> 00:27:26,940
Najpre moram da �ujem �ta �ete re�i.
270
00:27:29,430 --> 00:27:33,460
Sve sam u�inio.
-Morate da budete precizniji.
271
00:27:34,630 --> 00:27:37,140
Ja sam �ovek koji stoji iza Tora.
272
00:27:37,910 --> 00:27:40,745
Pomogao sam mu
s Laurom u pozori�tu.
273
00:27:40,870 --> 00:27:42,970
I ubio sam ga.
274
00:27:50,670 --> 00:27:53,145
Zavr�ilo se ispitivanje
Logija Traustasona.
275
00:27:53,270 --> 00:27:55,370
Sada je 10.15 h.
276
00:28:00,065 --> 00:28:03,180
Mora� da razgovara� s roditeljima.
277
00:28:09,270 --> 00:28:11,370
Ne mogu.
278
00:28:14,470 --> 00:28:16,570
Mnogo je bolje.
279
00:28:21,590 --> 00:28:23,690
Pa...
280
00:28:25,590 --> 00:28:27,690
Zar vam nije drago �to je gotovo?
281
00:28:28,790 --> 00:28:31,060
Samo ho�u u svoju �eliju.
282
00:28:32,590 --> 00:28:37,420
Sada mo�emo da spavamo.
-Ja �u ga odvesti.
283
00:28:38,030 --> 00:28:40,340
Izvoli. Zavr�ili smo.
284
00:28:45,890 --> 00:28:48,145
Za�to si to uradio?
-Pusti me na miru.
285
00:28:48,270 --> 00:28:52,100
Priznanje je la�no. -Ho�u da spavam.
286
00:29:25,550 --> 00:29:27,650
Zdravo.
287
00:30:05,190 --> 00:30:07,290
Ja to ne�u uraditi.
288
00:30:09,590 --> 00:30:14,140
Ako ti ho�e�, sam si.
289
00:30:19,590 --> 00:30:21,690
�ao mi je.
290
00:30:26,030 --> 00:30:28,130
�ao mi je.
291
00:32:05,790 --> 00:32:08,820
Noni! Noni! Noni!
292
00:35:46,790 --> 00:35:48,890
Oprosti mi.
293
00:36:17,350 --> 00:36:19,450
Imam snimak.
294
00:36:19,750 --> 00:36:21,850
Koji snimak?
295
00:36:22,990 --> 00:36:26,460
Onaj koji je Tor
snimio. Pogledajmo.
296
00:36:32,350 --> 00:36:35,180
Mo�e� li da ga prebaci� na ra�unar?
297
00:36:53,950 --> 00:36:56,050
Zaustavi.
298
00:37:00,305 --> 00:37:04,140
Koliko je vozila registrovano
na Benedikta Hreidarsona?
299
00:37:07,190 --> 00:37:10,100
Bar auto nije Logijev.
300
00:37:10,710 --> 00:37:12,810
�ta se de�ava?
301
00:37:13,750 --> 00:37:17,545
Na njegovoj adresi imamo dva auta.
302
00:37:17,670 --> 00:37:22,820
IBF45 i ABE29.
303
00:37:28,590 --> 00:37:30,690
�ekaj...
304
00:37:31,310 --> 00:37:34,260
Za�to je Logi priznao?
305
00:37:58,305 --> 00:38:02,500
Asgejr. -Dolazimo
da uhapsimo Benedikta.
306
00:38:03,350 --> 00:38:06,460
Proveri njegovo stanje. -Evo.
307
00:38:06,830 --> 00:38:08,930
A Logi?
308
00:38:10,070 --> 00:38:12,540
Dobro je, spava.
309
00:38:15,390 --> 00:38:17,825
�ekajte... Nije ovde.
310
00:38:17,950 --> 00:38:20,345
Kako misli� nije tamo?
311
00:38:20,470 --> 00:38:23,740
Ne znam. Ranije je spavao.
312
00:38:26,350 --> 00:38:29,225
Gde je Benedikt? -Ne znam.
313
00:38:29,350 --> 00:38:31,740
Saznaj i idi tamo.
314
00:38:33,790 --> 00:38:36,660
Kako se preziva? -Hreidarson.
315
00:38:37,830 --> 00:38:40,300
Gde je Benedikt Hreidarson?
316
00:38:47,030 --> 00:38:49,905
Na op�tem odeljenju. -Gde je to?
317
00:38:50,030 --> 00:38:52,300
Kroz vrata, tre�i sprat.
318
00:41:48,950 --> 00:41:51,050
Idem unutra.
319
00:42:23,270 --> 00:42:25,380
Zdravo, mama.
320
00:42:26,030 --> 00:42:28,130
�elim da se vratim ku�i.
321
00:42:43,150 --> 00:42:47,660
Poslednji zahtev za podr�ku
dolazi nam iz Halgrimskirkje.
322
00:42:47,950 --> 00:42:51,660
Opet? -Ne te. Druge.
323
00:42:51,790 --> 00:42:54,025
Sorbjarkirkje. -Da.
324
00:42:54,150 --> 00:42:59,820
Zvala se Halgrimskirkje.
Uglavnom, treba im novi krov.
325
00:42:59,945 --> 00:43:02,865
Koliko im treba? -�etiri miliona.
326
00:43:02,990 --> 00:43:05,260
U redu.
327
00:43:07,390 --> 00:43:10,860
Ne mo�emo da dozvolimo
da se ta crkva sru�i. -Ne.
328
00:43:12,070 --> 00:43:14,170
Ima li drugih problema?
329
00:43:15,990 --> 00:43:21,060
Da, Akurejrarkirkja...
-Izvinite, moram da se javim.
330
00:43:25,630 --> 00:43:28,785
Markus.
-Znam �ta si uradio.
331
00:43:28,910 --> 00:43:32,180
Se�am se. Svega.
332
00:43:51,670 --> 00:43:57,960
obrada: MilanRS i maksi
333
00:44:00,960 --> 00:44:04,960
Preuzeto sa www.titlovi.com
23851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.