All language subtitles for Candy.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,700 --> 00:03:28,100 �Srta. Christian! 2 00:03:30,300 --> 00:03:32,100 �Srta. Christian! 3 00:03:33,940 --> 00:03:35,900 �Y bien, Srta. Christian... 4 00:03:37,700 --> 00:03:41,820 -...estamos esperando, Srta. Christian. -Lo siento, no he o�do la pregunta. 5 00:03:42,340 --> 00:03:44,780 -�Qu�? -No he o�do la pregunta. 6 00:03:45,500 --> 00:03:47,700 S�, ya lo veo. 7 00:03:48,860 --> 00:03:53,020 -Vd. no ha o�do la pregunta, �verdad? -S�, pap�. 8 00:03:53,300 --> 00:03:55,820 -�Qu�? -S�, Sr. Christian. 9 00:03:56,260 --> 00:04:00,820 Muy bien. Ahora s� que parece que vamos a llegar a alguna parte. 10 00:04:02,420 --> 00:04:04,620 Srta. Christian, esp�reme en el vest�bulo, cuando acabe la clase. 11 00:04:05,460 --> 00:04:09,420 Ma�ana nos presentar� un trabajo, 12 00:04:09,420 --> 00:04:13,500 ...sobre el tema "Los deberes del ciudadano para con el gobierno, 13 00:04:14,100 --> 00:04:19,260 ...la Iglesia, la Escuela, los padres, la comunidad... 14 00:04:19,540 --> 00:04:21,780 ...y la polic�a local". 15 00:04:39,620 --> 00:04:42,740 Siento haberme enfadado, Candy. �Perd�name! 16 00:04:42,580 --> 00:04:44,420 �Claro, pap�! 17 00:04:44,700 --> 00:04:47,220 Debes de pensar que soy un poco raro... 18 00:04:47,540 --> 00:04:49,820 ...y un pap� muy raro y chapado a la antigua. 19 00:04:50,860 --> 00:04:54,340 -�Eh? -�S�lo un poco! -Muchas gracias. 20 00:04:54,580 --> 00:04:56,820 -Pap�, yo... -No, ya he comprendido. No tienes que decir nada. 21 00:04:57,540 --> 00:04:59,220 S� lo que quieres decir. No necesito que me expliques nada. 22 00:04:59,660 --> 00:05:01,300 Ya s� como me llaman los alumnos a mis espaldas. 23 00:05:01,500 --> 00:05:03,900 Nadie dice nada de ti a tus espaldas, pap�. 24 00:05:04,460 --> 00:05:05,860 Es eso, precisamente, lo que digo. 25 00:05:06,380 --> 00:05:08,580 A todos los otros profesores del Colegio les ponen apodos; 26 00:05:09,540 --> 00:05:11,060 ...pero a m� s�lo me llaman Sr. Christian. 27 00:05:11,260 --> 00:05:14,900 �Oh, no te lo tomes as�! A todos les caes muy bien. 28 00:05:15,900 --> 00:05:17,980 -�De verdad? -Claro. 29 00:05:17,940 --> 00:05:20,020 Creen que eres un profe muy agradable. 30 00:05:21,860 --> 00:05:23,500 Gracias, cari�o. 31 00:05:23,900 --> 00:05:25,820 �Oh, eso me hace sentirme muy bien! 32 00:05:26,940 --> 00:05:30,060 �Hija m�a, me alegro de que hayamos tenido esta charla! 33 00:05:31,380 --> 00:05:34,180 Una chica y su padre deben de ser buenos amigos, 34 00:05:35,140 --> 00:05:37,660 -...como nosotros. -�Oh, pap�! 35 00:05:40,380 --> 00:05:41,980 �Qu� hago! 36 00:05:43,260 --> 00:05:45,500 -�Hola! -�Perdone, Sr. Christian! �Qu� sucede, Harold? 37 00:05:46,260 --> 00:05:49,740 S�lo he venido para decirle a Candy que se d� prisa. Llegar� tarde. �Vamos! 38 00:05:50,060 --> 00:05:52,620 -Es un buen chico! -Siempre. -Y un buen estudiante. 39 00:05:52,820 --> 00:05:55,620 -�Pap�, tengo que irme! -Le ves a menudo, �verdad? 40 00:05:55,860 --> 00:05:58,740 S�lo quiero estar seguro de que no har�s ninguna locura. 41 00:05:59,060 --> 00:06:02,420 -Tengo que irme. -Muy bien. Luego tendremos una charla de hombre a hombre. 42 00:06:02,620 --> 00:06:05,980 -Muy bien. -�Vendr�s a mi clase de Sociolog�a de las 5? 43 00:06:06,180 --> 00:06:08,180 -Nos veremos all�. -Muy bien. -Pero, �qu� te pasa? 44 00:06:08,740 --> 00:06:10,140 �Mac Phisto! 45 00:06:11,140 --> 00:06:12,420 �Mac Phisto? 46 00:06:39,220 --> 00:06:41,300 �Mac Phisto! 47 00:07:41,380 --> 00:07:44,820 "Esa vida que quema y sangra, 48 00:07:45,020 --> 00:07:49,060 "...en mis triunfales d�as tamizados de sue�o, 49 00:07:49,300 --> 00:07:52,100 "...en los que me alzaba brillantemente, 50 00:07:52,300 --> 00:07:55,900 ...en el sue�o sostenido... 51 00:07:56,100 --> 00:07:58,420 "...de la visi�n de un �guila... 52 00:07:58,900 --> 00:08:02,340 "...que nos transporta por entre los nudosos poros, 53 00:08:02,540 --> 00:08:06,620 "...que rodean nuestra carne, limpia de palabras, 54 00:08:06,860 --> 00:08:08,740 "...y que arroja su grito amargo e innominado, 55 00:08:08,940 --> 00:08:11,940 "...como un grito helado, 56 00:08:12,140 --> 00:08:15,660 "...sacudido con pasi�n por un viento, 57 00:08:15,860 --> 00:08:18,100 "...en el que mi hast�o se desboca, 58 00:08:18,300 --> 00:08:22,340 "...rebosante de ese l�quido... 59 00:08:23,380 --> 00:08:25,500 "...de mi lujuria. 60 00:09:01,140 --> 00:09:04,900 El poema que os acabo de recitar fue compuesto... 61 00:09:06,060 --> 00:09:08,500 ...en un hospital de Birmania, 62 00:09:08,940 --> 00:09:11,220 ...en el que yac�a, cercano a la muerte, 63 00:09:11,500 --> 00:09:13,860 ...despu�s de haber sido salvajemente agredido... 64 00:09:14,180 --> 00:09:17,220 ...por una desenfrenada horda de turistas belgas. 65 00:09:19,300 --> 00:09:23,460 Pod�is encontrar este poema en mi colecci�n de versos titulada: 66 00:09:23,780 --> 00:09:27,300 "Los bosques de la carne". 67 00:09:27,820 --> 00:09:30,020 Aqu� a�n no ha sido publicado, 68 00:09:30,260 --> 00:09:33,780 ...pero pod�is encontrar una edici�n privada, 69 00:09:34,460 --> 00:09:39,180 ...firmada personalmente por su autor, o sea yo, 70 00:09:40,140 --> 00:09:42,780 ...a 3 d�lares, 71 00:09:45,260 --> 00:09:48,420 ...al contado o por transferencia... 72 00:09:50,900 --> 00:09:53,180 ..a Mac Phisto, 73 00:09:53,420 --> 00:09:56,940 Casilla Postal 2723, 74 00:09:59,100 --> 00:10:00,380 Lemington, 75 00:10:01,980 --> 00:10:03,500 New Jersey. 76 00:10:03,860 --> 00:10:09,260 Mac Phisto, Casilla Postal 2723. Lemington. New Jersey. 77 00:10:18,740 --> 00:10:21,500 Me gustar�a expresar mi gratitud a los Rolling Stones, 78 00:10:21,740 --> 00:10:22,940 ...digo, Rolling... 79 00:10:25,340 --> 00:10:28,340 ...al Rolling Fields Center, 80 00:10:28,540 --> 00:10:33,220 ...y al Consejo estudiantil supervisor de ese Colegio, 81 00:10:34,020 --> 00:10:35,900 ...que tuvieron el valor... 82 00:10:36,100 --> 00:10:38,460 ...y, yo dir�a, que la inteligencia... 83 00:10:39,060 --> 00:10:40,740 ...de invitarme aqu�. 84 00:10:41,300 --> 00:10:43,980 Como sab�is, mi obra ha sido prohibida... 85 00:10:44,180 --> 00:10:48,540 ...y mis libros quemados en 27 pa�ses ya consolidados... 86 00:10:48,860 --> 00:10:52,420 -...y 14 naciones emergentes. -Me gustar�a verle en seguida. Yo. 87 00:10:54,300 --> 00:10:56,660 �Por qu� tienen miedo de m�?, 88 00:10:57,140 --> 00:10:58,540 ...debe uno preguntarse. 89 00:10:59,140 --> 00:11:00,020 �Por qu�? 90 00:11:01,060 --> 00:11:06,140 Porque exalto la virtud, la belleza, la magia... 91 00:11:06,740 --> 00:11:11,300 ...y el supremo e inefable deseo... 92 00:11:11,820 --> 00:11:14,460 ...de �xtasis del esp�ritu humano. 93 00:11:16,020 --> 00:11:19,300 O Dulcis Imperatrix! ((�Oh, dulce Emperadora!)) 94 00:11:21,060 --> 00:11:23,060 �Signifique eso lo que sea! 95 00:11:24,060 --> 00:11:28,420 Mis poemas tienen la inocencia de los j�venes e inocentes ni�os, 96 00:11:28,620 --> 00:11:31,540 ...pues s�lo los ni�os pueden comprender la libertad... 97 00:11:31,780 --> 00:11:35,540 ...y la virtud de entregarse uno mismo sin restricciones, 98 00:11:36,420 --> 00:11:39,820 ...sin inhibiciones y sin pudor. 99 00:11:40,820 --> 00:11:42,260 Y me pregunto.... 100 00:11:42,500 --> 00:11:46,980 ...cu�ntas personas aqu� tienen ese don de poder sacrificarse. 101 00:11:48,380 --> 00:11:50,300 Pienso que tal vez algunos; 102 00:11:51,100 --> 00:11:54,340 ...diez o veinte, 103 00:11:55,380 --> 00:11:56,740 ...tres o cuatro. 104 00:11:58,380 --> 00:11:59,620 Quiz�s... 105 00:12:01,620 --> 00:12:03,140 ...s�lo uno. 106 00:12:06,380 --> 00:12:10,820 Srta. Quimby, �qui�n es exactamente ese Mac Phisto? 107 00:12:11,340 --> 00:12:15,660 �No sabe Vd, qui�n es Mac Phisto? �Me sorprende Vd. Sr. Christian! 108 00:12:16,140 --> 00:12:17,700 �No lee Vd. poes�a? 109 00:12:17,940 --> 00:12:21,060 No tengo tiempo para poes�a. Ense�o Sociolog�a, no Humanidades. 110 00:12:21,260 --> 00:12:25,140 Pues es uno de los m�s c�lebres poetas del siglo XX. 111 00:12:25,380 --> 00:12:27,780 He devorado monta�as; 112 00:12:27,980 --> 00:12:31,420 ...he comido el Cielo y bebido el Oc�ano, 113 00:12:31,620 --> 00:12:34,180 ...hasta que me he convertido en el Universo. 114 00:12:34,380 --> 00:12:37,700 �El Universo soy yo! �Yo! �Yo! �Yo! 115 00:13:36,140 --> 00:13:37,100 �D�nde est�? 116 00:13:37,300 --> 00:13:38,340 En el Mercedes. 117 00:13:38,820 --> 00:13:42,060 Esta vez conducir� yo. Vd. necesitar� usar sus manos. 118 00:14:19,380 --> 00:14:20,580 Yo... 119 00:14:21,740 --> 00:14:22,540 ...soy Mac Phisto. 120 00:14:22,780 --> 00:14:24,900 �Hola! Me llamo Candy. 121 00:14:25,020 --> 00:14:26,300 Candy Christian. 122 00:14:26,700 --> 00:14:31,620 �Candy! Un hermoso nombre con resonancias del Antiguo Testamento. 123 00:14:32,100 --> 00:14:33,620 Gracias. 124 00:14:34,620 --> 00:14:37,580 Me gustar�a que me permitiera acompa�arla a su casa. 125 00:14:37,780 --> 00:14:39,660 Eso ser� estupendo. 126 00:14:40,540 --> 00:14:41,740 �D�nde vive? 127 00:14:41,980 --> 00:14:45,780 En el 8357 1/2 de Schweitzer Terrace. 128 00:14:50,620 --> 00:14:55,140 -Zero, �puedes encontrar el 83... -57 1/2 129 00:14:55,460 --> 00:14:59,700 -57 1/2 de Schweitzer Terrace. -�Recibido! 130 00:15:02,260 --> 00:15:04,860 ��se era Zero! 131 00:15:05,100 --> 00:15:08,460 -�Su ch�fer? -No, mi amigo. 132 00:15:08,780 --> 00:15:12,340 Hace algunos a�os estaba de viaje por el Congo. 133 00:15:12,900 --> 00:15:16,780 Un d�a, despu�s de haber recitado uno de mis poemas... 134 00:15:17,540 --> 00:15:21,460 ...a un audiencia de al menos 700 guerreros Gonori, 135 00:15:22,340 --> 00:15:24,300 ...una tribu cruel, sedienta de poes�a, 136 00:15:26,020 --> 00:15:31,060 ...pude ver en un claro del bosque a un pobre ind�gena, 137 00:15:31,500 --> 00:15:35,220 ...que era atacado por una gigantesca serpiente pit�n. 138 00:15:35,460 --> 00:15:38,460 El hombre hab�a sido ya medio devorado, cuando yo llegu�... 139 00:15:38,660 --> 00:15:42,740 ...y le arranqu� de las fauces de esa bestia que echaba espuma. 140 00:15:43,100 --> 00:15:47,860 Entonces, acab� con el animal con un �nico y afilado golpe de mi... 141 00:15:49,140 --> 00:15:50,420 ...bol�grafo. 142 00:15:50,820 --> 00:15:54,660 Despu�s de diecis�is delicadas operaciones en los pies y el cerebro, 143 00:15:54,940 --> 00:15:57,060 ...Z�ro pudo volver a caminar. 144 00:15:57,260 --> 00:16:00,220 A partir de entonces, nunca nos hemos separado. 145 00:16:00,420 --> 00:16:03,980 He visto esta historia el martes por la noche en la Tele. 146 00:16:04,820 --> 00:16:06,260 Entonces digamos que... 147 00:16:06,460 --> 00:16:09,500 ...salv� a Zero de un linchamiento, 148 00:16:09,700 --> 00:16:11,340 ...hace tres a�os en Shreveport, 149 00:16:12,220 --> 00:16:15,820 ...Luisiana, cuando ya ten�a la soga al cuello. 150 00:16:16,340 --> 00:16:19,580 Y luego comenc� a declamar uno de mis poemas �picos: 151 00:16:20,060 --> 00:16:24,220 "La Fraternidad del Hombre", primero en ingl�s y luego... 152 00:16:24,860 --> 00:16:27,740 ...y luego...en gal�s. 153 00:16:30,620 --> 00:16:33,220 Eso cambi� sus mentes y sus vidas. 154 00:16:33,420 --> 00:16:36,340 Y ahora hay un sistema pleno de integraci�n escolar... 155 00:16:36,540 --> 00:16:39,180 ...en Shreveport, Louisiana y... 156 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 ...Zero y yo... 157 00:16:40,780 --> 00:16:42,380 �Viven juntos desde entonces? 158 00:16:42,900 --> 00:16:44,260 �Exactamente! 159 00:16:45,300 --> 00:16:46,540 Y ahora... 160 00:16:47,820 --> 00:16:49,340 ...quiero que me cuentes cosas de ti. 161 00:16:49,620 --> 00:16:50,780 H�blame de ti misma. 162 00:16:51,300 --> 00:16:54,100 �Qu� es lo que buscas? �En qu� crees? 163 00:16:55,020 --> 00:16:57,100 Creo en lo que Vd. nos dijo antes. 164 00:16:58,220 --> 00:17:00,660 -�Antes? -S�, en el Colegio. 165 00:17:00,860 --> 00:17:05,860 Cuando nos habl� de todos aquellos que se sent�an libres para dar. �Ah, s�, dar! 166 00:17:06,940 --> 00:17:08,260 Esos pocos, 167 00:17:09,580 --> 00:17:12,900 ...esos pocos e incre�blemente privilegiados que... 168 00:17:13,140 --> 00:17:15,460 ...que son libre para dar. 169 00:17:16,740 --> 00:17:17,460 Pero, �el qu�? 170 00:17:19,220 --> 00:17:19,980 Darse uno mismo. 171 00:17:20,420 --> 00:17:23,500 S�, �pero a qui�n? 172 00:17:25,260 --> 00:17:29,980 -A todo el que me necesite. �Oh, s�, lo sab�a y lo present�a! 173 00:17:30,300 --> 00:17:34,580 Desde el momento en que te vi, sab�a que t� sola eras capaz de comprender mi gran... 174 00:17:34,980 --> 00:17:36,300 ...mi gran... 175 00:17:37,020 --> 00:17:38,620 �S�? 176 00:17:47,260 --> 00:17:51,220 ...necesidad. �Necesidad! �Necesidad! �Necesidad! 177 00:17:54,180 --> 00:17:57,340 �Mi enorme y gigantesca necesidad! 178 00:17:57,540 --> 00:17:59,380 �Mi enorme y desbordante necesidad! 179 00:18:01,740 --> 00:18:04,420 �Mi enorme e irresistible necesidad! 180 00:18:05,020 --> 00:18:06,940 �Necesidad de ti! 181 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 �Necesidad! �Necesidad! 182 00:18:08,620 --> 00:18:10,140 �Nunca niegues la necesidad! �Necesidad! �Necesidad! 183 00:18:10,340 --> 00:18:12,260 �Necesidad! �Necesidad! �Necesidad! 184 00:18:12,580 --> 00:18:14,980 �Nunca niegues la necesidad! 185 00:18:15,900 --> 00:18:17,180 No la niego, s�lo que a�n no estoy preparada. 186 00:18:17,420 --> 00:18:20,300 Nunca olvides que la necesidad no puede esperar. 187 00:18:20,500 --> 00:18:22,180 �La necesidad est� aqu�! 188 00:18:22,380 --> 00:18:24,460 �La necesidad es para ahora! 189 00:18:33,620 --> 00:18:37,820 �La necesidad, la necesidad es para ahora! 190 00:18:40,140 --> 00:18:42,620 �8357 1/2 de Schweitzer Terrace, chicos! 191 00:18:42,940 --> 00:18:45,980 �L�rgate, est�s impidiendo mi necesidad! 192 00:18:47,820 --> 00:18:50,700 �Mi necesidad! �Mi enorme necesidad! 193 00:18:51,340 --> 00:18:52,860 �Oh, no! 194 00:18:53,260 --> 00:18:55,140 �Eso no est� bien! 195 00:18:55,740 --> 00:18:58,540 �Necesidad! �Necesidad! 196 00:18:59,220 --> 00:19:01,500 �Dios m�o, mira eso! 197 00:19:01,700 --> 00:19:03,420 �Da asco! 198 00:19:03,620 --> 00:19:06,100 �Bueno, eso es el amor! 199 00:19:11,740 --> 00:19:13,540 Est� completamente borracho y se ha mojado todo. 200 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 Debemos hacer algo. 201 00:19:16,340 --> 00:19:17,980 �Ay�dame a llevarle a casa! 202 00:19:18,220 --> 00:19:21,180 Le quitaremos los pantalones, para que se los seques. 203 00:19:21,380 --> 00:19:22,380 Muy bien. 204 00:19:23,580 --> 00:19:25,220 �Oh, eso no est� bien! 205 00:19:28,860 --> 00:19:31,220 �Hay que vivir alegremente! 206 00:19:31,460 --> 00:19:33,540 �Ese tipo se ha mojado los pantalones! 207 00:19:34,340 --> 00:19:37,220 �Es horrible! Est� empapado de licor. 208 00:19:37,420 --> 00:19:39,940 �Un poeta tan famoso como el Sr. Mac Phisto. 209 00:19:40,180 --> 00:19:42,460 Es como para ponerse a pensar, �no crees? 210 00:19:42,700 --> 00:19:44,300 �Eso no est� bien! 211 00:19:44,740 --> 00:19:46,940 Esta gente hace cosas muy malas. 212 00:19:49,380 --> 00:19:50,900 �Cree que podr� caminar, ahora? 213 00:19:51,140 --> 00:19:52,780 -No te preocupes. Lo intentaremos. -�Est� seguro? -�Seguro! 214 00:19:52,980 --> 00:19:54,500 �Qu� est� pasando aqu�? 215 00:19:56,260 --> 00:19:59,660 Si bajan las escaleras hasta la sala de juegos, 216 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 -...ir� a buscar la plancha. -No se preocupe. 217 00:20:01,940 --> 00:20:02,780 Yo me ocupar� de ello. 218 00:20:02,980 --> 00:20:05,900 �Qu� has hecho con mi necesidad? 219 00:20:07,500 --> 00:20:08,820 �Vamos, viejito! 220 00:20:09,900 --> 00:20:10,980 �Vamos! Podemos lograrlo. 221 00:20:23,460 --> 00:20:25,780 �Vamos! Ya casi hemos llegado. 222 00:20:35,300 --> 00:20:37,660 -�Emmanuel! -S�, se�orita. 223 00:20:38,140 --> 00:20:41,420 Entra, por favor. Quiero que hagas algo. 224 00:20:41,740 --> 00:20:44,020 �Qu� �Adentro? 225 00:20:44,300 --> 00:20:45,500 Si por favor. 226 00:20:45,820 --> 00:20:49,300 �Dentro, no! S� que al Sr. Christian no le gustar� eso. 227 00:20:49,660 --> 00:20:52,500 No me importa, Emmanuel. Te necesito. 228 00:20:52,740 --> 00:20:54,140 �Necesita a Emmanuel? 229 00:20:54,420 --> 00:20:55,900 S�, ahora mismo. 230 00:20:56,340 --> 00:20:58,820 Pero es que Emmanuel es un buen chico. 231 00:21:05,540 --> 00:21:09,180 -Quiero que vayas a la cocina a buscar la plancha. -�La plancha? 232 00:21:09,380 --> 00:21:13,260 -S�, la plancha. Y quiero que me la traigas al s�tano. -�Al s�tano? 233 00:21:13,620 --> 00:21:17,140 S�, por favor. Tengo que cambiarme este vestido ahora. 234 00:21:22,060 --> 00:21:23,700 �Quiere que yo lo haga! 235 00:21:33,460 --> 00:21:36,900 -�Vamos, amigo! Voy a quitarte ahora el pantal�n. -�No, vete! 236 00:21:37,100 --> 00:21:38,740 �C�mo te atreves? 237 00:21:40,300 --> 00:21:43,500 �Crees que un posible candidato... 238 00:21:43,700 --> 00:21:46,260 ...al Premio Nobel de Literatura... 239 00:21:46,460 --> 00:21:50,940 ...es incapaz de quitarse los pantalones por s� solo? 240 00:22:07,660 --> 00:22:11,540 �Eh, viejo, le hablaste a ella de cuando me salvaste del mercado de esclavos... 241 00:22:11,820 --> 00:22:13,380 ...de Maracas? 242 00:22:22,820 --> 00:22:25,940 �Emmanuel, r�pido, necesito la plancha! 243 00:22:32,140 --> 00:22:33,620 �Por favor, dame el pantal�n! 244 00:22:36,820 --> 00:22:38,900 �S�, dar! 245 00:22:39,380 --> 00:22:40,620 �Dar! 246 00:22:41,020 --> 00:22:44,900 -El milagro de poder dar. -Es el t�tulo de uno de sus mejores sonetos. 247 00:22:51,420 --> 00:22:54,580 Emmanuel, deja la tabla de planchar aqu�. 248 00:22:55,220 --> 00:22:57,980 �Oh, eso no est� bien! 249 00:22:58,300 --> 00:22:59,860 �sta es la casa del diablo. 250 00:23:00,100 --> 00:23:02,220 ((recita unos versos en gal�s)) 251 00:23:10,300 --> 00:23:13,380 �T�, que tienes cara de Azteca, 252 00:23:13,580 --> 00:23:17,380 ...�nico superviviente de la masacre de tu orgullosa raza! 253 00:23:17,620 --> 00:23:19,060 �Bien dicho, chico! 254 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 �Parece que es de algod�n! 255 00:23:23,700 --> 00:23:25,700 �Qu� est� diciendo ese hombre? 256 00:23:25,900 --> 00:23:27,060 Es un poema. 257 00:23:27,300 --> 00:23:29,580 �No es nada bueno! Usa la lengua del diablo. 258 00:23:29,820 --> 00:23:33,900 No, no, Emmanuel. Habla de la vida, del amor y de darse uno al otro. 259 00:23:34,180 --> 00:23:36,540 -�Darse? �Darse qu�? -Uno mismo. 260 00:23:37,020 --> 00:23:38,340 Emmanuel es un buen chico. 261 00:23:38,540 --> 00:23:41,940 Desde luego. Eres un buen chico y un magn�fico jardinero. 262 00:23:43,140 --> 00:23:48,180 -Honras a M�xico. -�Recuerda que tienes una cliente sangre latina! 263 00:23:48,420 --> 00:23:50,660 Emmanuel es un ciudadano de los Estados Unidos. 264 00:23:50,860 --> 00:23:52,660 �Recuerda El �lamo! 265 00:23:53,180 --> 00:23:57,660 -Eso hago. -Acu�rdate de la Revoluci�n. 266 00:23:57,980 --> 00:24:02,860 �La Revoluci�n! �La Revoluci�n! �La Revoluci�n! 267 00:24:03,420 --> 00:24:07,780 -�La Revoluci�n! -Pero no es eso lo que yo quer�a decir. 268 00:24:08,020 --> 00:24:11,700 �Emmanuel, tambi�n quiere darse ahora! 269 00:24:12,300 --> 00:24:14,380 �Emmanuel! �No, por favor! 270 00:24:17,340 --> 00:24:19,860 -�Se da a s� mismo! -�Ahora, no! -Ahora. 271 00:24:20,300 --> 00:24:23,820 -�Ahora no, Emmanuel! -�Ahora! 272 00:24:23,700 --> 00:24:25,460 �Y ella tambi�n se da a �l! 273 00:25:14,660 --> 00:25:16,900 �Viva Zapata! 274 00:25:17,460 --> 00:25:19,220 �A �ste le va la marcha! 275 00:25:35,220 --> 00:25:38,540 �Mi casa es su casa! 276 00:25:39,060 --> 00:25:41,340 �Oh, Dios m�o, si es pap�! 277 00:25:43,060 --> 00:25:44,620 Eres mi hermano. 278 00:25:44,820 --> 00:25:47,020 �Dime qu� es lo que he hecho mal! 279 00:25:48,900 --> 00:25:55,300 -�Vamos, d�melo! -�Sabes, cu�l es tu problema? 280 00:25:56,820 --> 00:25:58,260 No puedes vivir s�lo. 281 00:25:58,540 --> 00:26:01,060 �Ya ver�s c�mo te encantar� Nueva York, Candy! 282 00:26:01,260 --> 00:26:05,020 Est� llena de j�venes estupendos como t�, 283 00:26:05,260 --> 00:26:07,700 ...que no tienen miedo de seguir sus instintos. 284 00:26:07,900 --> 00:26:10,580 Lo �nico que siento es tener que dejar a pap�, 285 00:26:10,780 --> 00:26:13,300 ...precisamente ahora que est� tan enfadado. 286 00:26:13,540 --> 00:26:18,340 Deb�as dar gracias a Dios de poder salir de esta ciudad, llena de idiotas. 287 00:26:18,580 --> 00:26:20,540 �Y qu� me dices del esc�ndalo? 288 00:26:21,060 --> 00:26:24,820 �S�lo porque te sorprendieron haci�ndolo con ese latino? 289 00:26:25,300 --> 00:26:26,460 No tiene importancia. 290 00:26:26,860 --> 00:26:29,820 Escucha, cuando ten�a tu edad, tuve un amante japon�s. 291 00:26:30,020 --> 00:26:33,260 Est�bamos tan ardientemente apasionados uno del otro, 292 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 ...que ten�a que echarnos encima agua fr�a. 293 00:26:35,780 --> 00:26:37,460 Sobre la mesa de billar, �verdad? 294 00:26:38,060 --> 00:26:39,660 �L�stima que entonces no tuviera mi Polaroid! 295 00:26:39,860 --> 00:26:42,620 �Por favor, est�s hablando de mi hija! 296 00:26:42,820 --> 00:26:48,100 Ya lo s�. Pero es in�til llorar por una peque�a falta, en asuntos de amor. 297 00:26:48,300 --> 00:26:50,540 Bueno, te llevar� al aeropuerto. 298 00:26:51,220 --> 00:26:54,980 No respondas. Debe de tratarse de una de esas asquerosas llamadas an�nimas. 299 00:26:57,180 --> 00:26:59,340 �Buenas! Le habla el burdel de los Christian. 300 00:27:00,500 --> 00:27:01,860 Much�simas gracias. 301 00:27:02,100 --> 00:27:06,100 A prop�sito: su hermana est� aqu� y ya lleva ganados 200 pavos. 302 00:27:43,220 --> 00:27:45,380 -�Eh, nos est�n siguiendo! -�Qui�n nos sigue? 303 00:27:45,660 --> 00:27:48,460 Un grupo de motoristas te van siguiendo los talones. 304 00:27:48,700 --> 00:27:51,180 S�, me gustar�a que fuera a m� a quien siguieran. 305 00:27:51,740 --> 00:27:53,060 �Eh, chicos! 306 00:27:54,820 --> 00:27:56,180 �No es ese, Emmanuel? 307 00:27:56,380 --> 00:27:59,900 No lo s�, cari�o. T� lo conoces mucho mejor que yo. 308 00:28:18,180 --> 00:28:22,660 �Puta, p�rate! 309 00:28:27,380 --> 00:28:28,660 �P�rate! 310 00:28:29,740 --> 00:28:30,660 Parece que buscan pelea. 311 00:28:30,860 --> 00:28:33,020 �Hab�is visto a la chica de la primera moto? 312 00:28:34,460 --> 00:28:36,820 Parece salida de una de esas revistas que tienes. 313 00:28:37,020 --> 00:28:38,300 �"L�tigos y Cadenas"? 314 00:28:38,500 --> 00:28:41,060 No, la otra: "Mujeres de cuero". 315 00:28:41,260 --> 00:28:43,300 S�, tienes raz�n. Es ella. 316 00:28:45,340 --> 00:28:47,740 Quiz�s s�lo quieren hablar con nosotros. 317 00:28:47,940 --> 00:28:49,940 Yo prefiero hablar con la mayor. 318 00:28:50,140 --> 00:28:52,340 No dudo de que lo har�as. 319 00:28:53,380 --> 00:28:55,100 Pero te aseguro que no han venido aqu� para hablar. 320 00:28:55,300 --> 00:28:58,540 A lo mejor lo que quieres es que les des una clase de Educaci�n Ciudadana. 321 00:29:00,300 --> 00:29:03,820 No tiene gracia, Livia. Nuestra situaci�n no tiene nada de graciosa. 322 00:29:12,660 --> 00:29:14,900 Ah� abajo, est� vuestro avi�n. 323 00:29:25,580 --> 00:29:27,980 �Eh, gringo! �Tienes mucha prisa? 324 00:29:28,220 --> 00:29:30,780 S�, estamos a punto de coger un avi�n. 325 00:29:31,060 --> 00:29:32,180 �A punto de coger un avi�n? 326 00:29:32,660 --> 00:29:33,780 Debes de tener prisa, �verdad? 327 00:29:34,020 --> 00:29:35,860 �Tratas de huir de algo? 328 00:29:36,060 --> 00:29:37,220 �No; claro que no! 329 00:29:37,420 --> 00:29:39,260 �Esc�chame! 330 00:29:39,540 --> 00:29:41,940 Mi hija tiene que ir al Colegio en Nueva York y s�lo tratamos de... 331 00:29:42,140 --> 00:29:45,100 �Por Dios bendito! �Por qu� no nos dices lo que quer�is de nosotros? 332 00:29:45,340 --> 00:29:46,940 �Queremos a la pollita! 333 00:29:47,860 --> 00:29:49,860 -�Qu�? -�El qu�? �La pollita? 334 00:29:50,620 --> 00:29:52,260 �De qu� diablos est�is hablando? 335 00:29:52,460 --> 00:29:53,820 �Danos a la pollita! 336 00:29:54,060 --> 00:29:54,940 �D�nosla! 337 00:29:55,140 --> 00:29:57,580 �Qu�? En el nombre de... �Escuchadme un momento! 338 00:29:57,820 --> 00:30:00,820 �sta no es una zona perdida de la frontera, 339 00:30:01,020 --> 00:30:04,980 ...d�nde pod�is coger a gente inocente y hacer... 340 00:30:06,220 --> 00:30:07,420 ...mexicanadas! 341 00:30:07,660 --> 00:30:09,260 �D�jame a m� arreglar este asunto! 342 00:30:09,460 --> 00:30:11,060 �Aguardad! �Aguardad un momento! 343 00:30:11,340 --> 00:30:13,820 Creo que podremos encontrar una soluci�n que nos deje a todos contentos. 344 00:30:14,020 --> 00:30:16,780 Todo se puede arreglar entre amigos. 345 00:30:16,980 --> 00:30:20,140 Tengo este reloj de pulsera que tiene un gran valor. 346 00:30:20,340 --> 00:30:23,500 Es autom�tico y resistente al agua. 347 00:30:23,860 --> 00:30:24,940 �No queremos tu reloj! 348 00:30:25,140 --> 00:30:26,940 Puede calcular hasta en d�cimas de segundo... 349 00:30:27,140 --> 00:30:28,860 �No queremos tu asqueroso reloj! 350 00:30:29,140 --> 00:30:31,180 ...y tambi�n las fases de la luna. 351 00:30:37,460 --> 00:30:38,420 �Esperad un momento! 352 00:30:38,820 --> 00:30:40,460 �Vamos a calmarnos todos! 353 00:30:43,020 --> 00:30:44,300 �No le hagas da�o! 354 00:30:44,620 --> 00:30:46,420 �Eres t�, Emmanuel? 355 00:30:46,700 --> 00:30:48,460 �Emmanuel, ven aqu�! 356 00:30:52,620 --> 00:30:54,340 Emmanuel, �qu� es lo que est� pasando? 357 00:30:57,060 --> 00:30:59,060 �Le conoces? �Conoces a nuestro hermanito ? 358 00:31:00,500 --> 00:31:02,060 -Bueno, yo... -Has deshonrado a nuestra familia. 359 00:31:03,460 --> 00:31:05,180 -En nombre de Dios, �de qu� est�s hablando? -�Emmanuel, di... 360 00:31:09,380 --> 00:31:10,780 Emmanuel es un buen chico. 361 00:31:11,780 --> 00:31:13,340 Emmanuel era un buen chico... 362 00:31:13,620 --> 00:31:14,700 �Emmanuel era virgen! 363 00:31:14,940 --> 00:31:16,500 Emmanuel estudiaba para ser sacerdote. 364 00:31:16,780 --> 00:31:17,700 Yo no lo sab�a. 365 00:31:17,940 --> 00:31:20,260 �Dinos quien fue la que hizo esas cosas contigo! 366 00:31:25,740 --> 00:31:26,900 �No lo hice aposta! 367 00:31:35,660 --> 00:31:37,020 �Es absurdo! Estamos en el siglo XX y en pleno Estados Unidos. 368 00:31:43,220 --> 00:31:47,180 Se�oras, un poco de azotes est�n bien. �Pero est�n pas�ndose de la raya! 369 00:31:50,340 --> 00:31:51,220 �No se atrever�! 370 00:31:51,620 --> 00:31:54,660 �Vosotros le hab�is echado a �l a perder y nosotras haremos lo mismo con vosotros! 371 00:31:58,980 --> 00:32:02,420 �Por amor de Dios, se�oras! Todos somos conciudadanos. 372 00:32:11,020 --> 00:32:13,740 �No, no le hag�is da�o! Esta mujer me pertenece. 373 00:32:25,700 --> 00:32:26,660 �Por aqu�! 374 00:32:56,180 --> 00:32:59,620 �Srta. Christian, qu�dese conmigo! 375 00:33:03,500 --> 00:33:04,460 �Esperen! 376 00:33:21,380 --> 00:33:22,700 �Sube, pap�! 377 00:33:34,020 --> 00:33:36,060 �Qu�date conmigo! 378 00:34:04,100 --> 00:34:06,580 �Lev�ntense! Hay que atender a un herido. 379 00:34:17,220 --> 00:34:19,020 �T�o Jack! �Est� herido! 380 00:34:19,980 --> 00:34:22,500 �Dios m�o! Si no estuviera en una misi�n de servicio... 381 00:34:22,740 --> 00:34:26,260 ...aplastar�a a estos gusanos con mis propias manos. 382 00:34:26,460 --> 00:34:29,100 Ha perdido el conocimiento. Debemos de hacer algo. 383 00:34:29,300 --> 00:34:31,780 �Qui�nes eran? No he podido ver gran cosa, 384 00:34:31,980 --> 00:34:34,500 ...pero estoy seguro de que s�lo eran basura. 385 00:34:34,700 --> 00:34:35,540 �Eran Albanos? 386 00:34:35,740 --> 00:34:37,260 No, era s�lo algo personal. 387 00:34:37,460 --> 00:34:40,940 Estoy seguro de que ten�an cara de albanos. 388 00:34:41,180 --> 00:34:43,220 No, s�lo eran mexicanos. 389 00:34:43,420 --> 00:34:46,140 Mexicanos, albanos, 390 00:34:46,340 --> 00:34:49,540 lituanos. Todos son lo mismo. 391 00:34:50,420 --> 00:34:52,060 Nunca fui el primero de mi clase, 392 00:34:52,260 --> 00:34:55,700 ...pero s� reconocer a todos estos grupos clandestinos. 393 00:34:56,820 --> 00:35:01,060 �Escuche! Creo que mi hermano est� herido. �No podr�a hacer algo por �l? 394 00:35:02,540 --> 00:35:05,900 �Muy bien, d�jeme pasar! �D�jeme pasar! 395 00:35:06,420 --> 00:35:08,580 �Y h�ganme un poco de sitio! 396 00:35:08,860 --> 00:35:09,740 �Vigila esas manos, Charlie! 397 00:35:13,700 --> 00:35:15,780 Dentro, todav�a hay un coraz�n que late. 398 00:35:15,980 --> 00:35:18,820 Estas cucarachas a�n no han podido acabar con nosotros. 399 00:35:19,020 --> 00:35:20,340 �Puedo hacer algo? 400 00:35:20,540 --> 00:35:23,620 Yo puedo esperar y rezar, se�orita, y Vd. haga lo mismo. 401 00:35:23,260 --> 00:35:25,900 �Ellos a�n no han podido arrebatarnos esto! 402 00:35:26,140 --> 00:35:27,740 Todo ha sido culpa m�a. 403 00:35:27,900 --> 00:35:31,820 No lo dudo, pero yo llevo ya vistos en mi vida muchos heridos. 404 00:35:32,380 --> 00:35:35,100 Este hombre se encuentra en muy mal estado. Ateng�monos a los hechos. 405 00:35:35,300 --> 00:35:37,220 �Ese l�quido, que brota de su cabeza, es sangre! 406 00:35:39,140 --> 00:35:41,100 �Pap�, di algo! 407 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 No, no, 408 00:35:43,900 --> 00:35:45,380 ...nada de l�grimas ahora. 409 00:35:45,660 --> 00:35:47,100 Los soldados no lloran. 410 00:35:47,300 --> 00:35:48,580 �Hay alg�n medico a bordo? 411 00:35:48,740 --> 00:35:49,900 �Negativo! 412 00:35:50,460 --> 00:35:52,580 �Fant�stico! �Qu� clase de escuadrilla es �sta? 413 00:35:52,820 --> 00:35:55,380 Volamos r�pido, atacamos y regresamos a la base. 414 00:35:55,580 --> 00:35:59,100 Abandonamos a los ca�dos. Ese es el precio que pagamos por la democracia. 415 00:35:59,340 --> 00:36:02,180 �Espere! Tengo amigos muy influyentes en Washington. 416 00:36:02,380 --> 00:36:03,620 No tengo ninguna duda de ello. 417 00:36:03,820 --> 00:36:06,660 Seguro que son una panda de izquierdistas. 418 00:36:06,860 --> 00:36:10,380 Apostar�a que conoce a muchos comunistas bien situados. 419 00:36:10,700 --> 00:36:12,980 Pues bien, d�jeme que le diga una cosa: 420 00:36:13,180 --> 00:36:15,540 Aqu� estos se�ores no mandan nada. 421 00:36:15,740 --> 00:36:17,380 �Espere un momento! Yo no trataba de decir... 422 00:36:17,580 --> 00:36:19,540 �Es Vd. acaso profesor de Ciencias Pol�ticas? 423 00:36:20,380 --> 00:36:21,340 �Corredor de bolsa? 424 00:36:22,340 --> 00:36:25,100 �Suscriptor del New York Times ? 425 00:36:25,300 --> 00:36:28,740 �Ve pel�culas extranjeras y hasta, a veces, come caviar? 426 00:36:28,980 --> 00:36:30,300 �Y que tiene que ver el que lo coma o no? 427 00:36:30,500 --> 00:36:33,500 �D�jeme que le diga algo, se�orito amante del caviar... 428 00:36:33,700 --> 00:36:36,260 ...y ahora el que le habla es este simple mono! 429 00:36:36,660 --> 00:36:39,260 �Y eso os concierne a todos vosotros! 430 00:36:39,460 --> 00:36:42,740 Orden Especial del Ej�rcito n� 902783. 431 00:36:43,300 --> 00:36:47,540 Todos los que van a bordo de este aparato, est�n a mis �rdenes. 432 00:36:48,020 --> 00:36:50,300 A las �rdenes de R.A. Smight, general de brigada. 433 00:36:50,500 --> 00:36:54,300 Unidad Especial de Paracaidistas en misi�n de reconocimiento. 434 00:36:54,580 --> 00:36:56,820 Soy el responsable del �xito de esta misi�n, 435 00:36:57,060 --> 00:37:01,060 ...que consiste en sobrevolar ininterrumpidamente, salvo cuando haya que repostar o aprovisionarse, 436 00:37:01,260 --> 00:37:04,980 ...hasta que el Cuartel General, en cualquier momento, nos ordene lanzarnos... 437 00:37:05,180 --> 00:37:07,940 ...y cumplir nuestro trabajo. �Comprendido? 438 00:37:08,260 --> 00:37:10,540 -Pero ese hombre... -�Ese hombre! �Ese hombre! 439 00:37:10,780 --> 00:37:14,660 �Tengo a mi cargo 24 hombres! �Lo entiende? 440 00:37:14,860 --> 00:37:18,380 -�24! �A numerarse! -1, 2, 3, 4, 5 441 00:37:18,620 --> 00:37:22,220 &, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18 442 00:37:22,580 --> 00:37:28,060 -19, 20, 2, 22, 23, 24. -�Bingo! 443 00:37:28,180 --> 00:37:29,700 Es impresionante, �verdad 444 00:37:29,940 --> 00:37:33,180 Yo dir�a que sus hombres pueden contar hasta 24, sin equivocarse una sola vez. 445 00:37:33,380 --> 00:37:36,620 -�Qu� m�s saben hacer sus chicos? -Lo que Vd. quiera, se�ora. 446 00:37:40,020 --> 00:37:41,180 �No la tiente! 447 00:37:41,380 --> 00:37:42,540 Est�n listos para hacer cualquier cosa. 448 00:37:42,740 --> 00:37:44,860 Dieciocho meses de vuelo, 449 00:37:45,100 --> 00:37:48,980 ...no han apagado- no han apagado, lo repito- su ardor de combate. 450 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 �Observen esto! 451 00:38:29,460 --> 00:38:31,060 �Dios m�o, 452 00:38:32,060 --> 00:38:34,820 ...si esto no les vuelve orgullosos de ser americanos, 453 00:38:36,460 --> 00:38:38,980 ..es que creo que no tienen sangre en las venas! 454 00:38:39,500 --> 00:38:42,100 Mire: han hecho un gran n�mero de baile, 455 00:38:42,780 --> 00:38:46,820 ...pero seamos realistas: mi cu�ado est� en coma. 456 00:38:47,020 --> 00:38:49,140 S�, est� perdiendo mucha sangre. 457 00:38:49,060 --> 00:38:50,940 Le hace falta una transfusi�n. 458 00:38:54,260 --> 00:38:56,220 -�Qu�? -Una transfusi�n. 459 00:39:00,660 --> 00:39:04,060 -�Una transfusi�n? -�General, por favor! 460 00:39:04,860 --> 00:39:05,940 �Har� lo que sea! 461 00:39:09,820 --> 00:39:11,420 �Lo que sea! 462 00:39:14,100 --> 00:39:18,020 �Fischer! �Chester! Traed el equipo de primeros auxilios. 463 00:39:22,300 --> 00:39:24,460 �Preparad a este hombre para una transfusi�n de sangre! 464 00:39:29,620 --> 00:39:33,100 -Le encantaba esta chaqueta. -�Donantes! Necesitamos donantes. 465 00:39:34,420 --> 00:39:37,700 �Espere un momento! �No se mueva! 466 00:39:39,540 --> 00:39:42,580 -Ese hombre es su hermano, �verdad? -S�. 467 00:39:42,820 --> 00:39:45,620 -�Y todos Vds. son familiares de �l? -Claro. 468 00:39:45,060 --> 00:39:49,020 -Entonces, d�game en nombre de Dios qu� es lo que planean. -No le entiendo. 469 00:39:49,260 --> 00:39:52,460 Lo que quiero decir, se�or m�o, es que... 470 00:39:53,100 --> 00:39:55,820 ...no pueden dar sangre a un miembro de su propia familia. 471 00:39:56,420 --> 00:39:57,020 �Por qu� no? 472 00:39:57,460 --> 00:39:58,660 �Por qu� no? 473 00:39:59,260 --> 00:40:01,060 -�Por qu� no? -Eso es lo que le pregunto. 474 00:40:01,380 --> 00:40:03,660 Porque es... 475 00:40:06,180 --> 00:40:07,780 ...es incesto. 476 00:40:14,860 --> 00:40:15,540 �Me equivoco? 477 00:40:20,420 --> 00:40:21,540 -General... -S�. 478 00:40:21,820 --> 00:40:24,700 -Venga aqu�, un momento. -S�, �qu� pasa? �Qu� pasa? 479 00:40:25,020 --> 00:40:27,020 �D�jeme que le explique algo! 480 00:40:27,220 --> 00:40:30,260 Eso de lo que Vd. habla sucede cuando... 481 00:40:39,100 --> 00:40:40,420 �Entiende? 482 00:40:41,340 --> 00:40:43,660 �Por Dios! �Qu� clase de gente son ustedes? 483 00:40:43,860 --> 00:40:46,020 �Es que no respetan nada? 484 00:40:47,940 --> 00:40:50,460 �General, por favor! 485 00:40:50,940 --> 00:40:55,540 No te preocupes, peque�a. No vamos a dejar que tu pap� se muera. 486 00:40:55,780 --> 00:40:59,300 Genera, �por qu� sus hombres no nos venden su sangre? Pagar�amos por ella. 487 00:40:59,500 --> 00:41:02,380 Nuestros chicos pueden entrar en combate en cualquier momento... 488 00:41:02,580 --> 00:41:04,700 ...y necesitan toda su fuerza. T�, la del sombrero blanco, 489 00:41:04,900 --> 00:41:07,700 T�, que eres pariente de �l, �ven conmigo! 490 00:41:13,340 --> 00:41:15,620 -�Moveos, muchachos! -S�, se�or. 491 00:41:17,780 --> 00:41:20,620 Atr�s, hay un herido grave que sangra por la cabeza. 492 00:41:20,980 --> 00:41:24,860 Si no quiere ir a jugar al Casino Celestial, deber� recibir sangre de un buen americano. 493 00:41:25,100 --> 00:41:26,500 -�Me hab�is entendido? -S�, se�or. 494 00:41:27,060 --> 00:41:31,500 -Os ordeno que vay�is y le hag�is una transfusi�n de sangre. -S�, se�or. 495 00:41:39,180 --> 00:41:41,020 -Y ahora, vayamos al grano. -Pero, general, 496 00:41:41,500 --> 00:41:43,740 -... no cree que deber�a ir atr�s... -�Descanse! 497 00:41:44,140 --> 00:41:45,780 Analicemos la situaci�n tal como yo la veo. 498 00:41:45,980 --> 00:41:49,340 Un hombre como yo no tiene tiempo para discursos o bonitas palabras. 499 00:41:49,180 --> 00:41:52,940 Lo que tengo que decir, s�lo lo dir� una vez y me va a escuchar atentamente. 500 00:41:53,860 --> 00:41:58,580 Nunca he tenido tiempo para llevar una vida f�cil �Me entiende? 501 00:41:59,620 --> 00:42:02,620 La mayor�a de nosotros no hemos tenido nada de "dolce" en nuestra "vita". 502 00:42:03,020 --> 00:42:04,060 �Y qu� puedo hacer yo? 503 00:42:05,940 --> 00:42:07,820 -Yo querr�a que... -S�. 504 00:42:08,700 --> 00:42:10,500 �Desn�date! 505 00:42:12,580 --> 00:42:15,100 Pero, general, por m�s que respete el rango que tiene... 506 00:42:15,460 --> 00:42:18,860 �Basta de palabrer�a! Lo que necesito ahora no es respeto. 507 00:42:19,060 --> 00:42:22,380 -Estoy pidi�ndote algo m�s. -Ya veo que debe sentirse muy solo. 508 00:42:22,780 --> 00:42:25,740 �Esto no tiene nada que ver con la soledad! 509 00:42:25,940 --> 00:42:27,300 Un hombre no puede estar s�lo, 510 00:42:27,500 --> 00:42:32,100 ...cuando vive rodeado de 24 soldados, d�a y noche. 511 00:42:32,580 --> 00:42:34,660 Llevo en este aparato, 512 00:42:34,860 --> 00:42:37,140 ...�Oh Dios, desde hace seis a�os! 513 00:42:37,340 --> 00:42:41,580 Seis a�os movi�ndome de un lado a otro, por el vientre de este monstruo, 514 00:42:41,780 --> 00:42:44,940 ...pasado por entre el enemigo, en busca de alg�n pez gordo. 515 00:42:45,500 --> 00:42:48,500 �Seis a�os sin pel�culas, sin salidas, sin espect�culos! 516 00:42:48,900 --> 00:42:52,300 -�Seis a�os sin una sola mujer! -Eso es todo un record! 517 00:42:52,540 --> 00:42:54,060 Por eso, ahora, te pido, 518 00:42:54,260 --> 00:42:57,420 ...en nombre de lo m�s sagrado que hay en el mundo libre; 519 00:42:57,660 --> 00:42:59,020 ...en nombre de todos aquellos, 520 00:42:59,220 --> 00:43:03,180 ...que soportan esta perniciosa ola de totalitarismo; 521 00:43:04,700 --> 00:43:08,180 ...en nombre de aquellos de nosotros que est�n de pie, con la espalda en la pared... 522 00:43:08,380 --> 00:43:10,460 ...y sus dedos llenos de grasa: 523 00:43:12,300 --> 00:43:13,700 ...te pido, 524 00:43:14,420 --> 00:43:16,620 ...que si amas a tu pa�s, 525 00:43:18,740 --> 00:43:21,700 ...me dejes que te eche un vistazo. 526 00:43:21,940 --> 00:43:24,940 �Me hace sentir orgullosa de ser americana! 527 00:43:41,700 --> 00:43:44,020 Pero, general, Vd. ha dicho que s�lo quer�a mirar. 528 00:43:44,460 --> 00:43:46,700 A veces, mirar no es suficiente. 529 00:43:54,460 --> 00:43:55,940 �LISTOS! 530 00:44:02,700 --> 00:44:03,700 �Qu� es lo que quiere? 531 00:44:03,900 --> 00:44:06,140 �Quiero tener un hijo tuyo! 532 00:44:06,580 --> 00:44:08,220 �Quiero tener un hijo! 533 00:44:16,260 --> 00:44:18,980 �Ser� fuerte, leal y rubio! 534 00:44:19,460 --> 00:44:21,340 �Ser� como nosotros dos! 535 00:44:22,420 --> 00:44:25,140 �Llevar� un uniforme como su padre! 536 00:44:26,140 --> 00:44:27,980 Yo le ense�ar� el manual del soldado. 537 00:44:28,380 --> 00:44:29,780 Ir� al Colegio Militar. 538 00:44:29,980 --> 00:44:32,900 �En marcha, peque�o! �En marcha! 539 00:44:33,220 --> 00:44:34,940 Aprender� lo que es la libertad. 540 00:44:35,340 --> 00:44:37,180 Le ense�ar� a ser un hombre de verdad, 541 00:44:37,380 --> 00:44:40,380 ...no un ni�o llor�n, 542 00:44:40,580 --> 00:44:44,260 ...ni uno de esos pacifistas de tres al cuarto. 543 00:44:45,020 --> 00:44:47,100 �Sabr� estar erguido, 544 00:44:48,220 --> 00:44:50,540 ...de pie y con el pecho alzado! 545 00:44:52,180 --> 00:44:53,740 SALTAR 546 00:44:58,900 --> 00:45:03,940 �Oh, es horrible ver marcharse a todos estos apuestos j�venes con sus bayonetas! 547 00:45:04,180 --> 00:45:05,580 �Repliegue estrat�gico! 548 00:45:06,220 --> 00:45:08,180 �Represalias masivas! 549 00:45:19,460 --> 00:45:21,380 �Verdaderamente, la guerra es algo infernal! 550 00:45:25,420 --> 00:45:27,420 �A d�nde se han ido? �D�nde est�n? 551 00:45:28,060 --> 00:45:31,180 �Dios m�o, se han ido sin m�! 552 00:45:31,500 --> 00:45:33,740 Si se da prisa, podr� atraparlos. 553 00:45:33,940 --> 00:45:35,380 �Esperadme, muchachos! 554 00:45:35,580 --> 00:45:37,500 �No pueden entrar en acci�n sin m�! 555 00:45:37,700 --> 00:45:39,220 �Esperadme, muchachos! 556 00:45:39,540 --> 00:45:42,340 �Esperad a pap�! 557 00:45:53,140 --> 00:45:56,300 �Por favor, puede pedir que haya una ambulancia, cuando aterricemos! 558 00:46:20,540 --> 00:46:24,540 EL CENTRO NEURO-HOMEOP�TICO DE NUEVA YORK PRESENTA AL DR. A.B. Krankheit 559 00:46:24,780 --> 00:46:28,460 OPERANDO DE OBLONGOTONOMIA AL PACIENTE T.M. CHRISTIAN 560 00:46:28,660 --> 00:46:31,220 ESTA NOCHE A LAS OCHO Y MEDIA. AGOTADAS LAS LOCALIDADES. 561 00:47:12,420 --> 00:47:14,020 Puedes estar bien orgullosa, Candy. 562 00:47:14,220 --> 00:47:16,020 �Qu� cantidad de p�blico para ver a tu viejo! 563 00:47:16,180 --> 00:47:19,980 Los neoyorquinos m�s ricos, m�s respetables y m�s depravados... 564 00:47:20,180 --> 00:47:21,820 ...est�n aqu�, esta noche. 565 00:47:59,420 --> 00:48:03,060 No te preocupes, cari�o. Si algo pasara, siempre podr�as vivir con tu t�o. 566 00:48:03,060 --> 00:48:04,540 �S�, tu podr�as ense�arle de todo! 567 00:48:04,940 --> 00:48:06,780 �Qu� quieres decir con eso de si algo pasara? 568 00:48:06,980 --> 00:48:08,860 �Bueno, hay que ser realistas! 569 00:48:09,060 --> 00:48:12,460 Nadie quiere a tu padre m�s que yo, Dar�a mi brazo derecho por �l. 570 00:48:12,740 --> 00:48:13,700 �T� eres zurdo! 571 00:48:14,020 --> 00:48:16,900 Pero, vayamos al grano. Lo que estoy tratando de decir es... 572 00:48:17,380 --> 00:48:20,500 ...que estoy seguro de que todo va a salir bien. 573 00:48:20,700 --> 00:48:22,500 Pero, si no, 574 00:48:22,700 --> 00:48:23,860 ...ya sabes, as� es la vida. 575 00:48:24,100 --> 00:48:26,300 �C�mo puedes decir eso? 576 00:48:27,100 --> 00:48:31,700 Bueno, pase lo que pase, hay que seguir viviendo... y amando. 577 00:48:31,940 --> 00:48:34,980 El Dr. Krankheit es el mejor cirujano del mundo, en su especialidad; 578 00:48:35,180 --> 00:48:36,540 ...pero incluso �l puede equivocarse. 579 00:48:36,740 --> 00:48:38,340 Decir eso da mala suerte. 580 00:48:38,540 --> 00:48:40,180 S�lo al paciente. 581 00:50:10,900 --> 00:50:16,420 El enfermo sufre de un severo desplazamiento masivo de sus ganglios intracorticales. 582 00:50:16,820 --> 00:50:20,540 Hay un considerable riesgo de bloqueo glandular. 583 00:50:20,740 --> 00:50:24,460 Esperemos superar exitosamente ese riesgo concreto. 584 00:50:24,660 --> 00:50:29,100 Pero tendremos que tener mucho cuidado en evitar lesiones m�s graves... 585 00:50:29,580 --> 00:50:33,780 ...en la fase post-operatoria por causa del lymphococcus. 586 00:50:34,540 --> 00:50:39,980 Como saben Vds. bien, eso podr�a acabar degenerando en el s�ndrome de Rathner, 587 00:50:40,980 --> 00:50:43,580 ...en cuyo caso el paciente sigue viviendo, 588 00:50:43,820 --> 00:50:47,340 ...pudiendo usar casi completamente su sistema muscular. 589 00:50:48,060 --> 00:50:50,260 Pero su capacidad mental se ver� reducida... 590 00:50:50,460 --> 00:50:52,940 ...a la que pueda tener un cretino de mediana edad. 591 00:50:58,020 --> 00:51:01,220 Todo esto nos ofrece un abanico de interesante posibilidades. 592 00:51:03,420 --> 00:51:04,380 Una: 593 00:51:05,660 --> 00:51:08,580 Podr�amos efectuar la tradicional y cl�sica fusi�n, 594 00:51:09,580 --> 00:51:11,740 ...quit�ndoles las dos terceras partes del cr�neo... 595 00:51:11,940 --> 00:51:16,100 ...y exponiendo el cerebro del paciente a un fuerte nivel de D.A. 596 00:51:16,540 --> 00:51:17,820 Desechos atmosf�ricos. 597 00:51:18,780 --> 00:51:22,420 Dos. Podr�amos atravesarle cuidadosamente un omoplato, 598 00:51:23,420 --> 00:51:27,220 ...siguiendo la t�cnica desarrollada por Brett Sullivan y John Hawkins, 599 00:51:26,740 --> 00:51:30,820 ...en sus experimentos con los monos de Pap�a. 600 00:51:33,900 --> 00:51:35,420 Pero, seamos realistas: 601 00:51:37,060 --> 00:51:41,620 ...vamos a operar a un ser humano, no a un mono de Pap�a. 602 00:51:43,300 --> 00:51:45,460 �Si hay alguien aqu� que no est� de acuerdo, 603 00:51:45,700 --> 00:51:50,020 ...con esta t�cnica, que salga de aqu�, inmediatamente! 604 00:51:50,940 --> 00:51:52,060 �Bien! 605 00:51:54,580 --> 00:51:55,780 �Comencemos! 606 00:51:56,660 --> 00:51:59,740 �Qu� vamos a hacer exactamente? 607 00:52:01,460 --> 00:52:02,620 �Dr. Harris? 608 00:52:02,980 --> 00:52:07,340 Yo empezar�a haciendo una incisi�n intracraneal. 609 00:52:07,540 --> 00:52:09,220 �Va ahora a ponerse a decir estupideces? 610 00:52:09,460 --> 00:52:11,180 S�lo quer�a sugerir que... 611 00:52:11,380 --> 00:52:12,540 �D�jese de charlas superfluas! 612 00:52:12,740 --> 00:52:14,980 Me parece que esta operaci�n debe de ser... 613 00:52:15,180 --> 00:52:17,100 �D�jese de tonter�as, Harris! 614 00:52:17,300 --> 00:52:21,100 Le voy a decir exactamente lo que no vamos a hacer. 615 00:52:22,020 --> 00:52:27,860 No vamos a emplear los antiguos m�todos ya muy experimentados. 616 00:52:28,500 --> 00:52:31,220 No, todo eso lo vamos a echar afuera... 617 00:52:36,900 --> 00:52:38,620 ...y tirarlo! 618 00:53:48,260 --> 00:53:49,300 �Hay que hacerlo de nuevo! 619 00:53:49,860 --> 00:53:52,060 �Se trata de un ser humano... 620 00:53:52,340 --> 00:53:54,660 ...y no de un m�todo de alfabetizaci�n! 621 00:54:10,660 --> 00:54:12,540 Le voy a dar todav�a un minuto m�s para lograrlo. 622 00:54:12,740 --> 00:54:14,820 �Por Dios bendito, mire que es lo que hace! 623 00:54:15,060 --> 00:54:17,420 �Vd. es un cirujano, no un ginec�logo! 624 00:54:20,500 --> 00:54:22,060 �Y ahora, se�oras y se�ores, 625 00:54:23,060 --> 00:54:24,900 ...vamos a llegar hasta el final! 626 00:55:38,180 --> 00:55:40,420 �No, Bullock, ahora no! 627 00:55:42,180 --> 00:55:44,820 Se�oras y se�ores, la oclusi�n ha desaparecido. 628 00:55:46,580 --> 00:55:48,500 Mi dedo �ndice izquierdo... 629 00:55:49,300 --> 00:55:54,260 ...ha logrado penetras siete cent�metros, dentro de la cabeza del paciente. 630 00:55:54,980 --> 00:55:58,660 Con un solo ligero movimiento, podr�a borrarle veinte a�os de recuerdos, 631 00:55:58,860 --> 00:56:01,260 ...tan f�cilmente como se borra una pizarra. 632 00:56:02,580 --> 00:56:05,380 S�lo con que ahora tuviera hipo, 633 00:56:05,860 --> 00:56:10,500 ...podr�a volver al paciente no s�lo incapaz de pronunciar les letras: 634 00:56:10,820 --> 00:56:13,700 L, R, D, Y o F, 635 00:56:14,260 --> 00:56:18,540 ...sino tambi�n de volverle incapaz de marcar cualquier numero de tel�fono. 636 00:56:20,020 --> 00:56:23,780 Pero, eso no va a pasar, 637 00:56:24,740 --> 00:56:26,180 ...porque... 638 00:56:26,700 --> 00:56:30,100 ...yo conozco precisamente... 639 00:56:30,660 --> 00:56:32,380 ...lo que hay que hacer. 640 00:56:40,980 --> 00:56:42,780 �Llevado a su habitaci�n! 641 00:57:23,060 --> 00:57:27,420 �Perdone! �Sabe d�nde podr�a encontrar al Dr. Krankheit? 642 00:57:32,900 --> 00:57:34,020 -�Querr�a saber...? -�Cierre la puerta! 643 00:57:35,940 --> 00:57:37,460 USTED EST� AQU� 644 00:57:40,100 --> 00:57:41,820 �Podr�a ayudarme? 645 00:57:42,180 --> 00:57:45,100 -�Ayudarle? -Estoy buscando al Dr. Krankheit. -�Qu�? 646 00:57:45,300 --> 00:57:47,180 �Sabe d�nde podr�a encontrarle? 647 00:57:47,460 --> 00:57:48,980 �Tenga cuidado! 648 00:57:54,980 --> 00:57:56,740 -�Puede alguien ayudarme? -�Mam�! 649 00:57:56,980 --> 00:57:58,620 Estoy buscando al Dr. Krankheit. 650 00:58:17,300 --> 00:58:18,740 �Quiero que le deje en paz! 651 00:58:18,980 --> 00:58:20,420 �A qui�n? 652 00:58:20,740 --> 00:58:21,780 Al Dr. Krankheit. �Precisamente, a �l! 653 00:58:22,580 --> 00:58:23,380 �Por qu�? 654 00:58:24,420 --> 00:58:25,900 Porque yo soy su mam�. 655 00:58:26,580 --> 00:58:28,820 �Es Vd. la Sra. Krankheit? 656 00:58:29,060 --> 00:58:32,460 -Krankheit, no. Fingolini. -�Fingolini! 657 00:58:32,740 --> 00:58:36,100 Abraham Krankheit es en realidad Mario Fingolini. 658 00:58:36,340 --> 00:58:37,820 Yo cambi� su apellido. 659 00:58:38,020 --> 00:58:41,340 Porque un m�dico rico de Nueva York no puede ser un inmigrante. 660 00:58:41,780 --> 00:58:44,620 Por eso, ni hablar de que �l se meta en l�os, 661 00:58:44,820 --> 00:58:47,100 ...con una chica que se apellida Christian. 662 00:58:47,780 --> 00:58:49,140 Si te vuelvo a ver por aqu�, 663 00:58:49,380 --> 00:58:51,180 ...fisgoneando en torno a �l, 664 00:58:51,460 --> 00:58:53,660 ...coger� este cepillo y... 665 00:58:58,820 --> 00:59:01,980 Este hospital est� lleno de gente muy enferma. 666 00:59:02,660 --> 00:59:03,580 �Qu� dec�as? 667 00:59:03,780 --> 00:59:04,820 Dec�a que... 668 00:59:05,060 --> 00:59:07,340 No importa. Te he o�do antes. 669 00:59:07,540 --> 00:59:08,900 Has dicho "enferma". 670 00:59:09,220 --> 00:59:09,940 Pero yo... 671 00:59:10,180 --> 00:59:11,500 Me importa un bledo lo que quer�as decir. Esta gente... 672 00:59:11,700 --> 00:59:13,820 ...tiene tambi�n sentimientos, como cualquiera ser humano... 673 00:59:14,020 --> 00:59:16,940 ...y no tienen por qu� soportar tus aires de superioridad. 674 00:59:17,140 --> 00:59:19,180 Yo s�lo quer�a encontrar al Dr. Krankheit. 675 00:59:20,020 --> 00:59:21,020 �Oh! �Para qu�? 676 00:59:21,300 --> 00:59:24,460 -Para hacerle una pregunta. -Si, eso no lo dudo. 677 00:59:24,740 --> 00:59:26,380 �Pero, esc�chame, se�orita de los ojos tan vivos! 678 00:59:26,580 --> 00:59:28,460 Yo soy la enfermera personal del Dr. Krankheit. 679 00:59:28,900 --> 00:59:29,820 �Personal! 680 00:59:30,020 --> 00:59:32,140 Bullock, aqu� Krankheit. 681 00:59:32,420 --> 00:59:34,980 �Quiero que venga inmediatamente! �Vamos! 682 00:59:36,820 --> 00:59:38,420 �Quiere que yo vaya! 683 01:00:03,860 --> 01:00:06,300 �Candy, siempre logras la m�xima diversi�n! 684 01:00:06,660 --> 01:00:10,620 �Es la mejor recepci�n post-operatoria a la que nunca haya asistido. 685 01:00:12,020 --> 01:00:15,140 �Aqu� est�! Ella es de quien os he hablado. 686 01:00:22,820 --> 01:00:25,540 -No le toque. -El doctor ha dicho que no le toquen. 687 01:00:25,780 --> 01:00:29,060 No se olvide de que nuestras manos est�n llenas de g�rmenes y microorganismos, 688 01:00:29,300 --> 01:00:32,620 ...espiroquetas y qui�n sabe cu�ntas otras formas de infecci�n. 689 01:00:32,820 --> 01:00:35,900 -S�lo quiero que sepa que estoy aqu�. -�l lo sabe. 690 01:00:36,100 --> 01:00:37,580 �C�mo puede decir eso? 691 01:00:38,580 --> 01:00:40,100 �C�mo puedo decirle eso? 692 01:00:41,620 --> 01:00:44,900 Me pregunta que c�mo puedo decir eso. 693 01:00:45,140 --> 01:00:46,540 Ponga esas flores en hielo. 694 01:00:46,740 --> 01:00:50,420 ��l lo sabe porque es un m�dico, tontita! 695 01:00:50,980 --> 01:00:52,780 �Cree que se pondr� bien? 696 01:00:52,980 --> 01:00:55,060 M�relo de este modo: 697 01:00:55,300 --> 01:00:56,460 ...su padre vivir�. 698 01:00:56,060 --> 01:00:57,780 �Oh, gracias a Dios! 699 01:00:58,100 --> 01:01:01,020 -La pregunta es: �Durante cuanto tiempo? -Quiere decir que... 700 01:01:00,620 --> 01:01:02,820 �No quiero decir nada! 701 01:01:03,420 --> 01:01:05,900 Debe Vd. saber que, cient�ficamente hablando, 702 01:01:06,100 --> 01:01:08,460 ...la �nica diferencia entre la vida y la muerte... 703 01:01:08,700 --> 01:01:11,860 ...es que la muerte dura mucho m�s. 704 01:01:14,900 --> 01:01:16,500 �Mirad esto! �Max ha tra�do su radio! 705 01:01:16,700 --> 01:01:21,220 -�S�, bailemos un poco! -Tengo que encontrar d�nde enchufar esto. 706 01:01:26,100 --> 01:01:27,460 �Sufre alg�n dolor? 707 01:01:27,700 --> 01:01:30,260 Esa es una interesante pregunta. 708 01:01:31,140 --> 01:01:33,460 D�jeme que trate de contest�rsela. 709 01:01:33,700 --> 01:01:36,900 El dolor es muy dif�cil de medir. Por ejemplo... 710 01:01:38,820 --> 01:01:39,980 �Qu� ha hecho? 711 01:01:40,180 --> 01:01:41,700 Le ha dolido, �verdad? 712 01:01:41,900 --> 01:01:45,780 -S� claro. -�Cu�nto? -No lo s�. 713 01:01:46,300 --> 01:01:47,940 -�M�s que un pu�etazo? -S�. 714 01:01:48,140 --> 01:01:52,620 Pero no tanto como ser atropellada por las ruedas de un cami�n. 715 01:01:52,820 --> 01:01:54,340 Desde luego que no. 716 01:01:54,940 --> 01:01:59,660 Pues eso le dar� una idea de c�mo medir el dolor de su padre. 717 01:02:00,060 --> 01:02:03,260 -�D�jeme que le explique algo! -�Qu� es eso? 718 01:02:04,300 --> 01:02:06,900 Es uno de mis hallazgos personales. 719 01:02:07,500 --> 01:02:10,140 Un enorme progreso en el campo de la neuroencefalograf�a. 720 01:02:10,340 --> 01:02:14,940 Le he llamado electrodegenerador subcut�neo Krankheit. 721 01:02:15,500 --> 01:02:18,980 El cerebro del paciente es un gran almac�n de energ�a. 722 01:02:19,180 --> 01:02:23,380 Le implantado un peque�o enchufe en su cavidad craneal. 723 01:02:23,580 --> 01:02:26,860 La clavija se conecta aqu�... 724 01:02:27,180 --> 01:02:31,340 ...y as� eliminamos el exceso de energ�a el�ctrica. 725 01:02:32,580 --> 01:02:37,340 Sin este circuito de seguridad, su padre tendr�a un serio cortocircuito. 726 01:02:37,540 --> 01:02:41,100 En lenguaje popular: "se le fundir�an los plomos". 727 01:02:42,780 --> 01:02:43,780 Pero, 728 01:02:45,020 --> 01:02:47,100 ...esto no suceder�. 729 01:02:59,380 --> 01:03:03,820 �Cari�o, ven a bailar con tu t�o! 730 01:03:04,860 --> 01:03:07,020 �Espera un momento! �Espera un momento! 731 01:03:08,300 --> 01:03:10,460 �Qu� te pasa? �No te gusta la fiesta? 732 01:03:17,780 --> 01:03:22,540 ��chate aqu�, cerca de tu padre! 733 01:03:24,220 --> 01:03:26,340 �Mu�vele un poco! 734 01:03:34,620 --> 01:03:36,340 Se est� muy c�modo, 735 01:03:37,380 --> 01:03:38,900 ...as� en familia, 736 01:03:39,500 --> 01:03:41,540 ...acostados los unos junto a los otros. 737 01:03:41,740 --> 01:03:43,100 �As� deber�a ser siempre! 738 01:03:43,300 --> 01:03:44,700 �Estoy tan cansada! 739 01:03:44,940 --> 01:03:48,900 �Ah, ya veo! �Por qu� no te quitas los zapatos? 740 01:03:49,460 --> 01:03:53,140 �As� es! Ya est�. 741 01:03:54,900 --> 01:03:58,620 Quiz�s estar�as mejor si te aflojo un poco el vestido. 742 01:04:04,700 --> 01:04:07,460 Y ahora nos taparemos con esta s�bana. 743 01:04:10,860 --> 01:04:14,900 Ahora, s�lo tienes que poner la cabeza en mi hombro... 744 01:04:15,100 --> 01:04:16,700 ...y tratar de dormir un poco. 745 01:04:21,420 --> 01:04:24,540 �Cuanto hubiera deseado que fueras hija m�a! 746 01:04:25,820 --> 01:04:28,820 S� lo dura que puede ser a veces la vida. 747 01:04:29,220 --> 01:04:33,180 Vivir con tu padre no debe ser nada f�cil. 748 01:04:34,060 --> 01:04:38,180 Pero eso cambiar� con la t�a Livia y yo. 749 01:04:38,820 --> 01:04:41,900 Somos unas personas mucho menos formales. 750 01:04:43,100 --> 01:04:47,140 Nosotros lo tomamos todo como si fuera algo familiar. 751 01:04:47,900 --> 01:04:50,100 �Qu� est� pasando aqu�? 752 01:04:55,980 --> 01:04:59,180 �Animales es lo que son estos! �Una pandilla de animales salvajes! 753 01:04:59,380 --> 01:05:03,220 �Vamos, si vosotros os pas�is todo el rato destripando a la gente! 754 01:05:03,420 --> 01:05:05,740 �Es ella la que organiza todos los esc�ndalos! 755 01:05:12,780 --> 01:05:16,980 Espero, se�orita, que tenga una buena raz�n... 756 01:05:17,220 --> 01:05:20,940 ...para que la hayamos pillado en la cama de un paciente en estado cr�tico, 757 01:05:21,140 --> 01:05:25,260 ...con su cuerpo semidesnudo, movi�ndose y retorci�ndose, 758 01:05:25,460 --> 01:05:28,380 ...bajo una pasi�n tan insensata como vergonzosa. 759 01:05:28,580 --> 01:05:31,420 Yo simplemente quer�a dormir un rato, junto a.... 760 01:05:31,660 --> 01:05:35,980 Yo estoy al frente de este hospital. Soy el Dr. Calvin Dunlop, 761 01:05:36,180 --> 01:05:38,500 ...director general de este establecimiento. 762 01:05:38,700 --> 01:05:41,980 Y considero que debo intervenir, cuando en una de mis habitaciones, 763 01:05:42,180 --> 01:05:45,740 ...se lleva a cabo una vergonzosa y desgraciada org�a. 764 01:05:46,020 --> 01:05:48,060 �De verdad le digo, que no ha habido ninguna org�a! 765 01:05:48,260 --> 01:05:50,180 �No me diga! 766 01:05:50,380 --> 01:05:52,540 Soy m�dico y no psic�logo de gente trastornada... 767 01:05:52,740 --> 01:05:54,620 ...y s� reconocer una org�a, cuando la veo. 768 01:05:54,820 --> 01:05:58,780 Y se tambi�n lo que son la depravaci�n y la indecencia. 769 01:05:59,020 --> 01:06:02,220 Y m�s a�n, cuando sorprendo a alguien "in flagrante delicto". 770 01:06:02,420 --> 01:06:04,060 No s� lo que eso significa. 771 01:06:04,260 --> 01:06:06,300 Significa que debe irse de aqu� inmediatamente. 772 01:06:06,500 --> 01:06:11,260 No quiero ver mi hospital convertido en burdel por gente degenerada como Vd. 773 01:06:11,660 --> 01:06:14,540 Para m�, Vd. es una pelandusca, 774 01:06:14,740 --> 01:06:18,100 ...una ramera, une furcia, una... 775 01:06:19,980 --> 01:06:22,020 ...una jovencita. 776 01:06:25,620 --> 01:06:27,700 �Qu� est� Vd. haciendo, Dunlop? 777 01:06:30,340 --> 01:06:31,260 �Por qu� est� en el suelo esta chica? 778 01:06:31,540 --> 01:06:32,740 Se ha ca�do. 779 01:06:33,020 --> 01:06:35,540 A causa de las leyes de Newton, �verdad? 780 01:06:36,300 --> 01:06:40,340 Supongo que el psic�tico abuso que Vd. suele ejercer... 781 01:06:40,540 --> 01:06:42,140 ...no tiene nada que ver en esto. 782 01:06:42,340 --> 01:06:44,900 No hace falta que se lo tome as�, Krankheit. 783 01:06:45,100 --> 01:06:49,420 D�jeme que le recuerde, doctor, que �ste es un paciente m�o... 784 01:06:49,620 --> 01:06:51,220 ...y �sta es su habitaci�n... 785 01:06:51,420 --> 01:06:53,740 ...y ella es la hija de mi paciente. �Lo ha entendido? 786 01:06:54,140 --> 01:06:55,820 �Ay�deme a levantarla! �Vamos! 787 01:06:59,740 --> 01:07:01,580 �Bullock! 788 01:07:02,500 --> 01:07:06,300 Trate de mantener un poco el orden en esta habitaci�n. 789 01:07:09,860 --> 01:07:13,460 Sr. Christian, acaba Vd. de salir de una operaci�n muy seria. 790 01:07:14,060 --> 01:07:16,260 �Creo que se equivoca de Sr. Christian, se�orita! 791 01:07:17,020 --> 01:07:20,700 �D�jeme o le pego una patada en sus partes! 792 01:07:33,020 --> 01:07:36,500 �Bien! �Alguna sugerencia, doctor? 793 01:07:37,260 --> 01:07:39,820 Seg�n parece, est� inconsciente. 794 01:07:40,140 --> 01:07:42,020 �Excelente diagn�stico! 795 01:07:42,220 --> 01:07:46,660 Y ahora, �c�mo propone Vd. que afrontemos esta situaci�n? 796 01:07:46,860 --> 01:07:48,140 �Se le ocurre algo? 797 01:07:48,340 --> 01:07:50,820 -Es joven y aparentemente tiene buena salud. -Muy bien. 798 01:07:51,540 --> 01:07:53,820 Somos m�dicos en ejercicio. 799 01:07:54,060 --> 01:07:55,020 Exactamente. 800 01:07:55,540 --> 01:07:56,980 �Examin�mosla! 801 01:07:57,300 --> 01:07:59,460 �Comp�rtese, Dunlop! 802 01:08:01,060 --> 01:08:03,860 �Por qu� no podemos examinarla un poco? 803 01:08:04,060 --> 01:08:05,500 Ella ni se va a enterar. 804 01:08:06,460 --> 01:08:08,820 Le sugiere que vuelva a su despacho, 805 01:08:09,020 --> 01:08:12,900 ...tome un tranquilizante y despu�s se d� un ba�o de agua fr�a. 806 01:08:15,660 --> 01:08:18,780 Hace tiempo que no examino a ning�n paciente. 807 01:08:18,980 --> 01:08:21,620 Buenas noches, Sr. Administrador. 808 01:08:23,500 --> 01:08:26,260 Buenas noches, amable Sr. Prevaricador. 809 01:08:27,140 --> 01:08:29,260 �Que tenga felices sue�os, Sr. Monedero! 810 01:08:29,460 --> 01:08:32,100 Y Vd. lo mismo, Sr. Cazamoscas. 811 01:08:32,340 --> 01:08:34,100 Gracias, Sr. Sacadineros. 812 01:08:34,300 --> 01:08:36,900 De nada, Sr. Chupasangres. 813 01:08:37,100 --> 01:08:40,060 No hay de qu�, Sr. Plusval�as. 814 01:08:40,260 --> 01:08:43,100 Muy bien, Sr. Mam�n. 815 01:08:43,540 --> 01:08:46,220 �J�dase, Sr. Merdoso! 816 01:08:49,420 --> 01:08:51,940 -Debo haberme desmayado. -S�. 817 01:08:53,300 --> 01:08:57,780 Y tengo que encontrar la causa de su desmayo. �P�ngase de pie, por favor! 818 01:08:59,780 --> 01:09:04,060 El desmayarse es un aviso de nuestra naturaleza que debemos controlar. 819 01:09:04,940 --> 01:09:06,620 �Respire! 820 01:09:09,300 --> 01:09:11,580 �Dese la vuelta, por favor! 821 01:09:15,180 --> 01:09:16,460 S�. 822 01:09:16,780 --> 01:09:21,220 Todo esto podr�a ser el s�ntoma de una peligrosa enfermedad. 823 01:09:22,500 --> 01:09:24,740 -�Qu�tese la ropa! -�Qu�? 824 01:09:25,700 --> 01:09:27,940 �La ropa! �Que se quite la ropa! 825 01:09:28,140 --> 01:09:30,220 No entiende lo que le digo. Tengo que examinarla. 826 01:09:30,620 --> 01:09:31,900 Pero si no me pasa nada. 827 01:09:32,260 --> 01:09:34,300 No es Vd. quien tiene que decirlo. 828 01:09:35,460 --> 01:09:38,420 Vd. es s�lo una chiquilla que no ha ido a�n a la Universidad... 829 01:09:38,620 --> 01:09:42,060 ...y su Coeficiente de Inteligencia seguro que no es el de un genio. 830 01:09:42,300 --> 01:09:44,460 Y, sin embargo, se atreve a discutir el diagn�stico... 831 01:09:44,660 --> 01:09:48,980 ...de un cirujano c�lebre con tantos t�tulos como para empapelar las paredes. 832 01:09:49,100 --> 01:09:50,140 Bueno... 833 01:09:50,700 --> 01:09:51,900 Est� bien. 834 01:09:52,620 --> 01:09:54,700 �Claro que est� bien! 835 01:10:02,820 --> 01:10:05,740 -�Cu�ndo le hicieron el �ltimo? -Hace un mes, en el Colegio. 836 01:10:05,980 --> 01:10:07,620 Me refiero a un examen m�dico. 837 01:10:07,820 --> 01:10:08,660 S�. 838 01:10:09,380 --> 01:10:12,340 -�Le dijo que Vd. ten�a una desviaci�n de la columna vertebral? -No. 839 01:10:13,580 --> 01:10:15,260 Entonces, s�lo era un charlat�n. 840 01:10:19,180 --> 01:10:21,180 Sin un tratamiento adecuado, cuando cumpla 42 a�os, 841 01:10:21,380 --> 01:10:24,380 ...su cuerpo parecer� una bolsa de ropa. 842 01:10:25,660 --> 01:10:28,940 �Ahora, dese la vuelta! 843 01:10:35,100 --> 01:10:38,420 �Vaya inclin�ndose lentamente! 844 01:10:39,860 --> 01:10:41,740 Ya le dir� cuando tiene que decir: �Oh! 845 01:10:41,980 --> 01:10:45,100 -Pero, doctor. �Seguro que Vd. sabe...? -Lentamente. 846 01:10:45,300 --> 01:10:48,820 -�Lentamente! -Pero, Dr. Krankheit... 847 01:10:49,340 --> 01:10:50,780 �Esto se ha de acabar ya! 848 01:10:51,020 --> 01:10:54,060 �Vamos, siga echada! Debe tener un poco m�s de humanidad. 849 01:11:00,260 --> 01:11:02,100 ��ste no es el paciente! 850 01:11:02,300 --> 01:11:05,220 �Claro que no, idiota! Es su hermano. 851 01:11:05,540 --> 01:11:08,220 Si no, no hubiera durado tanto. 852 01:11:11,460 --> 01:11:13,740 �Qui�n se ha llevado al paciente? 853 01:11:23,060 --> 01:11:27,060 �Bullock, cu�ntas veces tengo que decirle que no interrumpa mis consultas! 854 01:11:27,380 --> 01:11:28,860 Por si le inter�s... 855 01:11:29,100 --> 01:11:30,420 Esta consulta ya se ja acabado. 856 01:11:30,660 --> 01:11:32,300 �Dios m�o, ella ya lo ha vuelto a hacer! 857 01:11:32,740 --> 01:11:36,060 �Querida, pon un contador en marcha y nos haremos ricos! 858 01:11:36,380 --> 01:11:40,060 Bueno, no s� ustedes, pero yo tengo mucho trabajo que hacer. 859 01:11:40,260 --> 01:11:41,860 �D�jeme pasar, Bullock! 860 01:11:44,140 --> 01:11:45,660 �D�jeme pasar! 861 01:11:45,860 --> 01:11:48,940 Y le aviso para que deje de una vez de seguirme y espiarme, 862 01:11:49,180 --> 01:11:50,860 ...quienquiera que Vd. sea. 863 01:11:58,340 --> 01:11:59,620 �Doctor! 864 01:12:00,580 --> 01:12:02,380 �Esp�reme! Tengo que hablar con Vd. 865 01:12:02,620 --> 01:12:05,060 No mientas. Eso no te va a servir de nada, 866 01:12:05,260 --> 01:12:06,140 �Por qu� tendr�a que mentir? 867 01:12:06,380 --> 01:12:10,580 �Esc�chame! Sabemos lo que andas buscando y cuales son tus intenciones. 868 01:12:10,780 --> 01:12:11,740 Porque todos piensan que... 869 01:12:11,940 --> 01:12:15,660 El doctor no est� disponible, �entiendes? �No est� disponible! 870 01:12:15,900 --> 01:12:18,300 As� que trata de vender tus encantos en otro lado, 871 01:12:18,500 --> 01:12:22,420 ...porque el doctor ya ha dicho lo que ten�a que decir. 872 01:12:24,540 --> 01:12:25,420 Y ahora, 873 01:12:26,860 --> 01:12:28,220 �ac�rcate! 874 01:12:28,740 --> 01:12:31,060 No notar�s nada. 875 01:12:58,940 --> 01:13:00,460 Supongo que eso no te importa nada, 876 01:13:00,660 --> 01:13:05,780 ...pero durante tu reconocimiento m�dico, tu enfermo padre ha desaparecido en plena noche. 877 01:13:07,780 --> 01:13:08,940 �Pap�! �Pap�! 878 01:13:20,340 --> 01:13:22,300 �Damas, muestren sus encantos! 879 01:13:32,140 --> 01:13:33,940 �Hola, cari�o! 880 01:13:34,380 --> 01:13:35,980 T� ser�s la pr�xima. 881 01:13:38,100 --> 01:13:39,340 �Det�nganla! 882 01:13:39,900 --> 01:13:41,180 �Detengan a esa chica! 883 01:13:41,380 --> 01:13:42,500 �Bullock! 884 01:13:42,820 --> 01:13:43,580 �Det�n a esa chica! 885 01:14:37,260 --> 01:14:39,220 �Una Coca Cola, por favor! 886 01:14:49,420 --> 01:14:51,500 Me temo que no tengo dinero. 887 01:14:51,700 --> 01:14:53,060 �Qu�? 888 01:14:53,260 --> 01:14:54,540 No puedo pagar. 889 01:14:54,740 --> 01:14:55,740 �Alto! 890 01:14:56,580 --> 01:14:59,580 Gracias. �Dios m�o, todo por solo diez centavos! 891 01:14:59,780 --> 01:15:01,620 Si me deja su direcci�n, le pagar�. 892 01:15:01,860 --> 01:15:04,220 �Olv�delo! El Gran Jefe quiere verla. 893 01:15:04,420 --> 01:15:05,580 �Qui�n es ese Gran Jefe? 894 01:15:05,860 --> 01:15:09,500 �El Gran Jefe? Todos le conocen. Es... 895 01:15:09,700 --> 01:15:11,340 ...el Gran Jefe. �Venga! 896 01:15:12,140 --> 01:15:14,620 Bueno, a m� me encanta conocer a nueva gente. 897 01:15:16,060 --> 01:15:17,460 �ste es el Gran Jefe. 898 01:15:18,100 --> 01:15:19,500 Encantada de conocerle. 899 01:15:20,700 --> 01:15:23,100 -�Eh! Tenga cuidado. -Mu�strenos todo lo que tiene. 900 01:15:23,580 --> 01:15:25,180 �Qu� esta haciendo? 901 01:15:25,740 --> 01:15:30,140 �l me ha pagado una Coca Cola, pero eso no le autoriza a tomarse... 902 01:15:30,820 --> 01:15:31,700 ...esas libertades 903 01:15:31,900 --> 01:15:34,460 �O�s lo que dice? �Libertades! 904 01:15:34,660 --> 01:15:36,580 Yo te ense�ar� lo que es tomarse libertades. 905 01:15:37,220 --> 01:15:41,540 �No! �No, un momento! �S�lo porque no soy de aqu�! 906 01:15:41,740 --> 01:15:43,740 Debes procurar portarte bien. 907 01:15:44,740 --> 01:15:46,740 -�Qu�? -Si no, puedes tener un peque�o accidente. 908 01:15:46,940 --> 01:15:48,860 Te vamos a clavar un clavo en el pie... 909 01:15:49,100 --> 01:15:51,780 ...y luego vamos a quemarte un poco el pelo. 910 01:15:52,020 --> 01:15:55,100 Eso es lo que le pasa aqu� a las chicas que no se portan bien. 911 01:15:55,300 --> 01:15:58,380 �Dios m�o! �Y a esto le llaman la Ciudad de la Diversi�n? 912 01:15:58,620 --> 01:16:00,420 �Fant�stica! Eso es. 913 01:16:01,500 --> 01:16:02,460 �Es perfecta! 914 01:16:03,620 --> 01:16:05,220 �Nada de fotos! 915 01:16:05,420 --> 01:16:09,500 �No queremos fotos! �V�monos abajo! 916 01:16:10,540 --> 01:16:12,500 �Genial! �Genial! 917 01:16:13,740 --> 01:16:15,540 Acabo de filmar una puerta en la pared. 918 01:16:15,740 --> 01:16:18,420 Y ahora, voy a mirar la puerta, que hay en la pared. 919 01:16:19,300 --> 01:16:21,420 Mis ojos la van a ver, uno por uno. 920 01:16:22,340 --> 01:16:23,620 El ojo izquierdo... 921 01:16:23,980 --> 01:16:25,020 ...y ahora el derecho. 922 01:16:25,220 --> 01:16:27,580 Mi boca, mis dientes, 923 01:16:27,780 --> 01:16:30,140 ...mis enc�as, mis labios y todo lo dem�s. 924 01:16:30,660 --> 01:16:32,180 Y mi garganta. 925 01:16:34,900 --> 01:16:37,340 -�Disculpe! -�Y ahora, t�! �Hazlo! 926 01:16:37,580 --> 01:16:39,540 -�Hazlo! -Hacer, �qu�? -�Otra vez! 927 01:16:40,140 --> 01:16:41,620 �Corten! 928 01:16:43,500 --> 01:16:45,740 -�G3? - S�. -�Que significa? 929 01:16:45,940 --> 01:16:48,180 Soy yo, G3, G al cubo. 930 01:16:48,380 --> 01:16:50,620 G. G. G. Gian Giovanni Gemini. 931 01:16:50,820 --> 01:16:52,140 �Se llama Vd. as�? 932 01:16:52,340 --> 01:16:54,660 -�No le suena familiar? -Acabo de llegar. 933 01:16:54,900 --> 01:16:56,500 -�Nunca has visto mis pel�culas? -Bueno... No. 934 01:16:57,260 --> 01:16:58,820 -�Espera! Voy a filmar tu respuesta. -No. 935 01:16:59,580 --> 01:17:00,900 -�Otra vez! -No. 936 01:17:01,300 --> 01:17:02,060 �Corten! 937 01:17:03,220 --> 01:17:06,540 He filmado a 112 personas diciendo la palabra "no". 938 01:17:06,900 --> 01:17:07,900 �Por qu�? 939 01:17:08,100 --> 01:17:10,260 Porque todo esto forma parte de la vida, 940 01:17:10,460 --> 01:17:12,060 ...y parte del ser, estar y entender. 941 01:17:12,300 --> 01:17:13,620 �Ha visto alguien esta pel�cula? 942 01:17:15,100 --> 01:17:16,700 No. 113. 943 01:17:17,700 --> 01:17:20,700 -�Ha o�do hablar de "Campbell"? -�Qu�? -Campbell. 944 01:17:21,420 --> 01:17:25,380 La rod� el a�o pasado en colores y en blanco y negro. 945 01:17:25,580 --> 01:17:27,540 Dos horas de sopa, 946 01:17:28,020 --> 01:17:31,420 ...alubias, arroz, lentejas y zanahorias. 947 01:17:31,620 --> 01:17:35,620 La esencia y el esp�ritu y la �ntima entidad de la sopa. 948 01:17:36,820 --> 01:17:38,220 �Ya la tengo! 949 01:17:38,660 --> 01:17:40,500 Hombre atravesando una puerta. 950 01:17:40,700 --> 01:17:44,140 Y ahora me voy a ocupar de Vd. �Venga! 951 01:17:44,340 --> 01:17:46,820 -�A d�nde vamos? -Tengo una idea. 952 01:17:49,660 --> 01:17:52,140 No entiendo qu� es lo que quiere que haga. 953 01:17:52,460 --> 01:17:54,740 �Quiero que seas t� misma! ((ASEO CABALLEROS)) 954 01:17:55,220 --> 01:17:59,580 �Escucha! Quiero que formes parte de la gran experiencia humana. 955 01:18:00,020 --> 01:18:03,100 �Ba�os, multitudes, trombones, basuras! 956 01:18:03,820 --> 01:18:05,220 �Esc�chame! 957 01:18:05,620 --> 01:18:08,980 Te estaba buscando. Vas a ser mi pr�xima pel�cula. 958 01:18:09,260 --> 01:18:11,940 Qu�date conmigo y vas a ser tan famosa como... 959 01:18:12,140 --> 01:18:13,460 �C�mo se llama? 960 01:18:13,660 --> 01:18:15,700 -�Elizabeth Taylor? -�Qui�n? �Oh, no! 961 01:18:16,140 --> 01:18:19,180 -Y ahora, empecemos. -�Acci�n! 962 01:18:20,900 --> 01:18:23,420 Pero es que yo no s� nada de interpretaci�n. 963 01:18:23,620 --> 01:18:27,500 Y el Gran Ca��n tampoco y, sin embargo, todos van a verlo. 964 01:18:27,780 --> 01:18:28,900 �No te muevas! 965 01:18:29,340 --> 01:18:30,700 �Fant�stico! 966 01:18:31,180 --> 01:18:33,620 Chica sentada en el trono. 967 01:18:33,820 --> 01:18:38,700 Y ahora quiero ver todos los poros de tu piel. �As�! 968 01:18:39,900 --> 01:18:41,700 Eso es. �Bien! 969 01:18:45,140 --> 01:18:48,380 Y ahora; ahora quiero ver tus pupilas. 970 01:18:49,860 --> 01:18:51,260 �D�nde est�n? 971 01:18:52,100 --> 01:18:54,660 �D�nde est�n, cretino? 972 01:18:54,860 --> 01:18:57,300 �Cuidado! Esta con un tipo que tiene una c�mara. 973 01:19:00,740 --> 01:19:02,820 �Perfecto! �Perfecto! 974 01:19:03,380 --> 01:19:05,500 �Ahora filmo tus brazos y tus piernas! 975 01:19:05,820 --> 01:19:08,340 Es todo lo que necesitaba. Y ahora... 976 01:19:12,820 --> 01:19:13,900 �Qu� hermoso! 977 01:19:14,100 --> 01:19:15,500 �Y tu sexo! 978 01:19:17,340 --> 01:19:19,300 Yo dir�a que hacen algo prohibido. �Qu� hacemos? 979 01:19:19,700 --> 01:19:23,940 Y ahora tu cara. �Mira al frente! 980 01:19:24,460 --> 01:19:28,340 -�No te muevas! -�Hacen algo prohibido o no? 981 01:19:29,740 --> 01:19:31,140 �La puerta est� cerrada! 982 01:19:31,340 --> 01:19:33,660 �Prep�rate para intervenir! 983 01:19:34,060 --> 01:19:36,340 Sea lo que sea lo que est�n haciendo, �det�nganse! 984 01:19:36,540 --> 01:19:38,580 -�En el nombre de la ley! -�Los muslos! 985 01:19:39,100 --> 01:19:40,060 �Ens��ame los muslos! 986 01:19:40,420 --> 01:19:45,780 -Es algo prohibido. �Echamos abajo la puerta? -S�. 987 01:19:52,780 --> 01:19:55,980 �Perfecto, dos polis! Controlan la inmoralidad. 988 01:19:56,460 --> 01:19:58,740 �Acercaos! �Acercaos! 989 01:20:00,660 --> 01:20:01,980 ��ste va a ser tu �ltimo plano, t�o! 990 01:20:02,180 --> 01:20:03,380 �De qu� delito le hemos de acusar? 991 01:20:05,020 --> 01:20:07,060 Filmar sin autorizaci�n. 992 01:20:08,580 --> 01:20:11,020 Trabajo ilegal en aseos p�blicos... 993 01:20:11,580 --> 01:20:13,140 ...e inundaci�n no controlada. 994 01:20:13,620 --> 01:20:14,940 �A d�nde se ha ido la chica? 995 01:20:17,420 --> 01:20:19,620 �Sabe que ha pasado con la chica del vestido azul? 996 01:20:19,820 --> 01:20:21,740 �De qui�n es esa pel�cula? 997 01:20:26,940 --> 01:20:28,980 Hombre desmay�ndose. 998 01:21:25,020 --> 01:21:27,580 -�Tienes dinero? -No, lo siento. 999 01:21:27,780 --> 01:21:30,460 Tocar� si me das algo. 1000 01:21:35,540 --> 01:21:37,660 Pero es que no tengo nada que darle. 1001 01:21:38,100 --> 01:21:40,100 -�Dame tu ropopomp�n! -�Qu�? 1002 01:21:40,780 --> 01:21:44,780 Ven. Ganaremos algo de dinero y luego ropopomp�n. 1003 01:21:49,700 --> 01:21:53,020 -�No quieres ropopomp�n? -Querr�a ponerme un vestido seco. 1004 01:21:53,220 --> 01:21:55,980 Yo te lo dar� y luego ropopomp�n. 1005 01:22:16,140 --> 01:22:16,860 �No vienes? 1006 01:22:17,220 --> 01:22:17,940 No lo s�. 1007 01:22:18,300 --> 01:22:21,220 -�Es por esto? -No, de verdad que no. 1008 01:22:21,460 --> 01:22:23,500 �Siempre es por esto! 1009 01:22:27,980 --> 01:22:31,140 �Pobrecillo! No deber�a pensar eso. 1010 01:22:48,300 --> 01:22:50,180 �Es aqu� d�nde vive? 1011 01:23:19,700 --> 01:23:22,500 Estoy segura de que la m�sica es una de sus aficiones. 1012 01:23:22,700 --> 01:23:25,460 -�Podr�a tocar algo para m�, mientras me seco? -S�. 1013 01:23:45,580 --> 01:23:47,900 �Est� seguro de que sabe lo que hace? 1014 01:23:57,020 --> 01:23:59,020 Tiene un gusto exquisito. 1015 01:24:50,460 --> 01:24:52,860 -�Qui�n es �sta? -�D�nde est�? 1016 01:24:54,540 --> 01:24:56,300 -�D�nde est� el Jefe? -�Qu� est� pasando aqu�? 1017 01:24:56,540 --> 01:24:58,900 -�Qu� clase de guardi�n eres? -�Cu�l es tu misi�n? 1018 01:25:00,300 --> 01:25:02,540 �Hola, jefe! Traemos todo. 1019 01:25:02,860 --> 01:25:04,900 Han llegado sus amigos. 1020 01:25:39,940 --> 01:25:42,020 No logro entenderle. 1021 01:25:42,980 --> 01:25:44,180 �Qu� quiere? 1022 01:25:46,700 --> 01:25:48,620 �No deber�a morder a la gente, 1023 01:25:48,820 --> 01:25:50,020 ...es muy feo! 1024 01:25:50,460 --> 01:25:52,220 �Y ahora, ropopomp�n! 1025 01:25:59,900 --> 01:26:01,260 No cree que... 1026 01:26:01,460 --> 01:26:02,260 �T� no quieres? 1027 01:26:02,540 --> 01:26:05,060 Aprecio su hospitalidad, pero... 1028 01:26:05,260 --> 01:26:06,020 �Es por esto? 1029 01:26:06,220 --> 01:26:09,060 -No, eso no tiene nada que ver. -S�. 1030 01:26:23,900 --> 01:26:27,420 -�Es por esto? -�No, de verdad! 1031 01:26:27,660 --> 01:26:31,300 �Por qu�? No es nada. Es como tener torticolis. 1032 01:26:32,420 --> 01:26:33,820 �Siempre es por eso! 1033 01:26:36,300 --> 01:26:38,940 �Oh, pobrecito, no debes de pensar eso! 1034 01:27:37,820 --> 01:27:38,780 �Qu� es esto? 1035 01:27:38,860 --> 01:27:42,180 No s� que hace aqu�, pero parecen unas bragas. 1036 01:27:42,580 --> 01:27:45,300 �Dios m�o, es un 507! 1037 01:27:45,500 --> 01:27:47,860 �Vayamos a ajustarles las cuentas! 1038 01:27:55,940 --> 01:27:57,580 �Que nadie se mueva! 1039 01:28:01,500 --> 01:28:02,740 �Y esto de qui�n es? 1040 01:28:02,940 --> 01:28:04,340 �Nos ha tocado la loter�a! 1041 01:28:04,540 --> 01:28:06,820 Es la tarjeta de visita del hombrecito. 1042 01:28:07,140 --> 01:28:11,180 -�Qu� hombrecito? -El jorobado m�s peligroso entre los criminales de hoy. 1043 01:28:12,180 --> 01:28:16,140 �Tienen tres segundos para tirar sus armas y salir de ese Steinway! 1044 01:28:44,060 --> 01:28:47,460 Ese es uno de los viejos trucos del atraviesa-paredes. 1045 01:28:47,900 --> 01:28:48,980 -�Le atraparemos! -S�. 1046 01:28:49,180 --> 01:28:51,300 No me hab�a dicho c�mo se llamaba. 1047 01:28:51,940 --> 01:28:55,980 �Vaya! Si lo vuelvo a ver, espero poder reconocerle. 1048 01:29:01,140 --> 01:29:03,900 �A ver si os calm�is ah� detr�s u os voy a dar una paliza! 1049 01:29:04,100 --> 01:29:04,980 �Qu� hacen? 1050 01:29:05,180 --> 01:29:07,460 No lo s�. Pero sea lo que sea, debe de ser ilegal. 1051 01:29:07,860 --> 01:29:08,900 -�Puedo mirar? -�No! 1052 01:29:09,100 --> 01:29:11,020 -�C�llate y conduce! -�Vamos a la Comisar�a? -No. 1053 01:29:11,220 --> 01:29:13,700 �Encu�ntrame un sitio agradable! 1054 01:29:13,940 --> 01:29:17,220 �Quiero librarme de estos asquerosos y tener algo de placer! 1055 01:29:17,420 --> 01:29:19,020 Pero si no hemos hecho nada malo. 1056 01:29:19,260 --> 01:29:22,140 �Escuche, no s� cu�l es su juego, 1057 01:29:22,580 --> 01:29:26,060 ...ni a que se dedican Vd. y su pandilla, 1058 01:29:26,260 --> 01:29:29,340 ...pero voy a ense�arles a que no se vuelvan a meter en mi distrito! 1059 01:29:29,540 --> 01:29:31,860 �Pero, si yo no hab�a visto nuca a esa gente! 1060 01:29:32,060 --> 01:29:33,660 Todo lo que diga, podr� ser usado en contra suya. 1061 01:29:33,900 --> 01:29:36,460 -Pero si yo no... -En contra suya. �Entiende! 1062 01:29:37,540 --> 01:29:39,860 A m� no me importar�a estar en contra de ella. 1063 01:29:40,100 --> 01:29:41,540 �T�, mira por donde vas! 1064 01:29:45,380 --> 01:29:46,340 �Lleva armas escondidas? 1065 01:29:46,540 --> 01:29:47,380 �Claro que no! 1066 01:29:47,660 --> 01:29:49,380 �Droga? �Pastillas? 1067 01:29:49,660 --> 01:29:51,220 -�Anfetaminas? �Marihuana? -�No! 1068 01:29:52,180 --> 01:29:56,020 �Eso no te va a servir, peque�a viciosa! 1069 01:29:56,540 --> 01:29:58,260 �Pon las manos en el respaldo! 1070 01:29:58,740 --> 01:30:00,340 �Qu� va a hacerme? 1071 01:30:00,820 --> 01:30:02,980 Te vamos a registrar, se�orita, 1072 01:30:03,420 --> 01:30:05,940 ...como nunca lo has sido antes. 1073 01:30:08,580 --> 01:30:10,380 �Reg�strela, sargento! 1074 01:30:11,580 --> 01:30:12,940 �Reg�strela! 1075 01:30:19,980 --> 01:30:25,380 �Y ahora les presentamos, para su diversi�n, 1076 01:30:25,580 --> 01:30:28,900 ...reci�n llegado de ning�n sitio, a Ahmed, 1077 01:30:29,100 --> 01:30:30,620 el mago! 1078 01:31:04,340 --> 01:31:05,620 �Que nos atropellan! 1079 01:31:31,660 --> 01:31:33,700 �Brutos polis! 1080 01:31:34,460 --> 01:31:35,540 �Asesinos de ni�os! 1081 01:31:37,140 --> 01:31:38,220 �Salgamos de aqu�! 1082 01:31:38,420 --> 01:31:41,140 �Esto es un nido de maricas! 1083 01:31:43,060 --> 01:31:44,620 �Fuego a discreci�n! 1084 01:31:50,820 --> 01:31:52,420 �Monstruo fascista! 1085 01:31:52,660 --> 01:31:54,340 �Bromeas? Soy irland�s. 1086 01:32:03,100 --> 01:32:05,540 �Porque no peleas como un hombre? 1087 01:32:07,220 --> 01:32:08,420 �Quieres a�n m�s? 1088 01:32:08,620 --> 01:32:10,860 S�, s�, p�game m�s, 1089 01:32:11,140 --> 01:32:12,900 ...put�n de ojos azules! 1090 01:32:13,700 --> 01:32:14,780 �Sargento! 1091 01:32:15,620 --> 01:32:16,900 �Sargento! 1092 01:32:44,620 --> 01:32:47,420 �Me he roto el tac�n! 1093 01:33:12,460 --> 01:33:14,300 �Me puede llevar? 1094 01:33:50,200 --> 01:33:53,920 �Detente! �Tienes que quitarte los zapatos! 1095 01:33:54,160 --> 01:33:55,840 �Oh, lo siento! Cre�a que quiz�s... 1096 01:33:56,080 --> 01:33:59,960 Este santuario est� muy por encima de este mundo material. Es un lugar sagrado. 1097 01:34:00,680 --> 01:34:05,120 La luz, las paredes, el agua y estas manos; todo es sagrado. 1098 01:34:05,400 --> 01:34:06,160 �Ya veo! 1099 01:34:06,440 --> 01:34:10,120 -�No metas tus zapatos materiales en el agua sagrada! -�Y qu� he de hacer? 1100 01:34:10,560 --> 01:34:12,640 �Arr�jalos al mundo material! 1101 01:34:13,800 --> 01:34:15,000 �Pero si son los �nicos que tengo! 1102 01:34:15,280 --> 01:34:16,680 �T�ralos! 1103 01:34:17,640 --> 01:34:19,320 �Espera! 1104 01:34:23,240 --> 01:34:24,240 �Espera! 1105 01:34:25,600 --> 01:34:28,160 �Dame ese material de corrupci�n! 1106 01:34:28,800 --> 01:34:31,280 �Fuera! �Fuera! 1107 01:34:52,000 --> 01:34:55,680 �No los necesitas, ni nada que sea material! 1108 01:34:55,840 --> 01:35:00,880 Debes de despojarte de todo lo que sea material. �Y ac�rcate! 1109 01:35:07,080 --> 01:35:09,600 -�C�mo te llamas? -Candy. 1110 01:35:10,720 --> 01:35:12,280 �Candy? �C�mo se escribe? 1111 01:35:12,560 --> 01:35:14,360 C-A-N-D-Y 1112 01:35:15,480 --> 01:35:19,000 -�Ten cuidado! �Dime la verdad! -Claro, as� me llamo. -�Espera! 1113 01:35:19,480 --> 01:35:21,880 �Espera, no lo repitas! Es un nombre sagrado. 1114 01:35:22,520 --> 01:35:24,000 Un nombre que no se puede decir. 1115 01:35:24,480 --> 01:35:25,720 No lo entiendo. 1116 01:35:26,120 --> 01:35:27,200 �Escucha! 1117 01:35:27,840 --> 01:35:31,000 C-A-N-D-Y. Cinco letras. 1118 01:35:31,240 --> 01:35:33,200 Cinco, el n�mero m�gico. 1119 01:35:33,440 --> 01:35:35,800 Cinco, el pentagrama sagrado. 1120 01:35:36,640 --> 01:35:38,760 La primera letra de tu nombre es la C. 1121 01:35:39,040 --> 01:35:43,320 C es el signo de la sierra de �guila, el signo de la masculinidad. 1122 01:35:44,120 --> 01:35:46,840 La �ltima letra de tu nombre es la Y. 1123 01:35:47,280 --> 01:35:49,200 El signo de Yoni, 1124 01:35:49,640 --> 01:35:51,640 ...la dispensadora de todo bien. 1125 01:35:52,480 --> 01:35:55,120 Y en medio AND (y). 1126 01:35:55,320 --> 01:35:58,280 C y Y. 1127 01:35:59,840 --> 01:36:01,280 �Comprendes, ahora? 1128 01:36:01,640 --> 01:36:02,800 No estoy segura. Yo... 1129 01:36:03,080 --> 01:36:07,320 �Espera, no hables! �No te muevas! Tengo m�s pruebas. 1130 01:36:17,680 --> 01:36:19,320 �Oh, Dios m�o! 1131 01:36:19,600 --> 01:36:22,240 -Pensaba que... -A lo mejor, cre�as que flotaba en el aire. 1132 01:36:22,480 --> 01:36:23,520 Eso parec�a. 1133 01:36:25,000 --> 01:36:26,400 Es un asiento de pl�stico. 1134 01:36:27,160 --> 01:36:30,440 Las apariencias siempre son enga�osas. 1135 01:36:30,640 --> 01:36:33,560 Flotar en el aire es un truco muy f�cil. 1136 01:36:33,800 --> 01:36:38,160 En mi pa�s, todo esto s�lo se usa como entretenimiento p�blico. 1137 01:36:38,360 --> 01:36:42,920 Desaparecer por el extremo de una soga, caminar sobre brasas, 1138 01:36:43,240 --> 01:36:46,920 ...jugar con serpientes venenosas. Son s�lo juegos para ni�os. 1139 01:36:47,800 --> 01:36:49,040 �Puede Vd. hacer todo eso? 1140 01:36:49,480 --> 01:36:53,520 Mi querida e inocente chiquilla, cuando tenia nueve a�os... 1141 01:36:53,720 --> 01:36:59,040 ...pod�a hacer cosas incomprensibles para la mentalidad occidental. 1142 01:37:00,000 --> 01:37:04,720 Levantaba enormes pesos s�lo con la lengua. 1143 01:37:06,480 --> 01:37:08,560 Pod�a ver, a trav�s de siete capas de zinc. 1144 01:37:08,760 --> 01:37:11,280 Y, no es por vanagloriarme, 1145 01:37:11,880 --> 01:37:13,280 ...pero, 1146 01:37:14,800 --> 01:37:18,640 ...hasta, hasta pod�a hablar con los vegetales. 1147 01:37:18,560 --> 01:37:20,440 �Oh, eso es maravilloso! 1148 01:37:20,800 --> 01:37:23,360 No, eso no es nada. 1149 01:37:23,600 --> 01:37:28,760 S�lo un grano de arena, comparado con las monta�as creadas por los dioses en el pasado; 1150 01:37:29,200 --> 01:37:32,320 ...comparado a lo que t� y yo vamos a hacer aqu� juntos. 1151 01:37:32,880 --> 01:37:33,640 �Juntos? 1152 01:37:34,000 --> 01:37:35,600 S�, claro. 1153 01:37:36,520 --> 01:37:41,360 Juntos encontraremos el camino del ego�smo; digo del no-ego�smo; 1154 01:37:41,720 --> 01:37:44,520 ...m�s all� del valle de las preocupaciones materiales... 1155 01:37:44,720 --> 01:37:47,240 ...y de los acantilados de las sensaciones negativas, 1156 01:37:47,920 --> 01:37:50,760 ...trepando y luchando... 1157 01:37:51,160 --> 01:37:55,560 ...hasta que logremos alcanzar ... el vac�o. -�El vac�o! 1158 01:37:56,040 --> 01:37:59,400 M�s all� del tiempo y del espacio, 1159 01:38:00,080 --> 01:38:01,720 ...m�s all� de uno mismo, 1160 01:38:02,080 --> 01:38:03,560 ...el vac�o, 1161 01:38:04,640 --> 01:38:07,200 pura energ�a y luz. 1162 01:38:08,040 --> 01:38:09,760 �Dios! 1163 01:38:11,400 --> 01:38:12,640 �Dios? 1164 01:38:13,600 --> 01:38:15,560 Dios no tiene nada que ver �Ven! 1165 01:38:16,000 --> 01:38:17,920 �Por d�nde tengo que empezar? 1166 01:38:18,200 --> 01:38:21,360 -Primero, te voy a ense�ar a respirar. -�Qu�? 1167 01:38:21,640 --> 01:38:26,480 Como una t�pica americana, debes de creer que ya sabes respirar. 1168 01:38:27,560 --> 01:38:31,720 Pero, d�jame que te diga esto. S�lo conoces un modo de respirar. 1169 01:38:31,920 --> 01:38:36,200 -Inspirar y respirar. �Acaso puedes negarlo? -No. 1170 01:38:36,480 --> 01:38:40,360 Pero la verdad es que existen otros mil modos de respirar. 1171 01:38:40,560 --> 01:38:43,280 Adelante y atr�s; arriba y abajo, 1172 01:38:43,480 --> 01:38:46,560 ...respirar como un camello o como la hierba. 1173 01:38:46,760 --> 01:38:48,880 �Quiere decir, como la fotos�ntesis? 1174 01:38:50,000 --> 01:38:52,200 -�Que? -�Sabe, cuando el carbono...? 1175 01:38:52,400 --> 01:38:57,000 No, no. Olv�date de todo eso y qu�tatelo de tu mente. 1176 01:38:57,240 --> 01:38:59,880 Deja a un lado la ciencia, que es algo corrupto. 1177 01:39:00,080 --> 01:39:03,080 �Olv�date de todo lo que te ense�aron en el Colegio! 1178 01:39:03,320 --> 01:39:05,800 �Olv�date de las f�rmulas y los teoremas, 1179 01:39:06,000 --> 01:39:09,640 ...de las casas prefabricadas y de los chicles de goma, 1180 01:39:09,840 --> 01:39:13,240 ...de la laca para el pelo, de las tarjetas de cr�dito, de Wall Street y de...! 1181 01:39:13,440 --> 01:39:14,160 ��chate! 1182 01:39:14,360 --> 01:39:15,280 �Qu� dice? 1183 01:39:15,640 --> 01:39:18,640 ��chate! Vamos a empezar a respirar. 1184 01:39:35,160 --> 01:39:38,520 -�Oh, es precioso! -��chate! 1185 01:39:43,640 --> 01:39:44,520 �Espere un momento! 1186 01:39:44,720 --> 01:39:48,280 Cuando he llegado hace un rato era de d�a y ahora... 1187 01:39:48,600 --> 01:39:49,480 �Es medianoche! 1188 01:39:49,680 --> 01:39:51,160 �Qu� me ha hecho? 1189 01:39:51,400 --> 01:39:55,760 A ti, nada. Pero al tiempo, mucho. 1190 01:39:58,720 --> 01:40:02,600 Ahora tenemos que encontrar el sitio adecuado. ��chate! 1191 01:40:02,960 --> 01:40:06,160 -Lo que llamamos el centro de toda respiraci�n. -�Mis pulmones? 1192 01:40:06,560 --> 01:40:08,400 No, no es tan sencillo. 1193 01:40:08,600 --> 01:40:12,640 Es el sitio en el que se halla el ser inmutable. 1194 01:40:12,920 --> 01:40:14,320 Debemos buscarlo. 1195 01:40:15,280 --> 01:40:18,000 �Veamos! �Ser� aqu�? 1196 01:40:18,880 --> 01:40:20,160 No, no lo creo. 1197 01:40:22,200 --> 01:40:23,840 �Tal vez, debe de ser aqu�! 1198 01:40:25,040 --> 01:40:26,760 �No, he vuelto a equivocarme! 1199 01:40:28,000 --> 01:40:29,560 �Aqu�? 1200 01:40:30,640 --> 01:40:32,160 �No! 1201 01:40:34,600 --> 01:40:39,240 -�O aqu�? -No, estoy segura de que aqu� no es. 1202 01:40:39,640 --> 01:40:41,040 Yo creo que s�. 1203 01:40:41,280 --> 01:40:45,320 Lo hemos encontrado muy r�pido. Debe de ser una buena se�al. 1204 01:40:45,560 --> 01:40:47,840 -Siento llevarle la contraria, pero... -��chate! 1205 01:40:48,160 --> 01:40:50,000 �Qui�n es el gur�, aqu�, t� o yo? 1206 01:41:01,680 --> 01:41:04,680 -�M�s respiraci�n? -No, �se es s�lo el primer nivel. 1207 01:41:04,960 --> 01:41:06,840 Debes de seguir adelante, ahora. 1208 01:41:06,680 --> 01:41:07,920 �Cu�ntos niveles tenemos que recorrer? 1209 01:41:08,800 --> 01:41:12,080 Siete. El primero es poder sentir el ritmo del cosmos. 1210 01:41:12,320 --> 01:41:13,280 �Oiga, un momento! 1211 01:41:13,560 --> 01:41:15,200 �Ni hablar! No podemos esperar. 1212 01:41:15,480 --> 01:41:16,800 �Mis botones! 1213 01:41:17,040 --> 01:41:18,600 Tus botones, como t� los llamas, 1214 01:41:18,840 --> 01:41:22,440 ...no son m�s que el reflejo de ese yo que debes dejar detr�s de ti. 1215 01:41:22,680 --> 01:41:24,480 No significan nada y son algo corrupto. 1216 01:41:24,720 --> 01:41:29,000 Sin esos botones, vas a avanzar hasta los niveles 2, 3, 1217 01:41:29,240 --> 01:41:33,200 ...4, 5 y 6 y, por fin... 1218 01:41:33,400 --> 01:41:36,840 ...al �ltimo nivel. �Bien! 1219 01:41:37,320 --> 01:41:41,360 Y ahora, vamos a prepararnos para abordar el segundo nivel: 1220 01:41:42,200 --> 01:41:45,080 ...el cuerpo no tiene ning�n valor. 1221 01:41:46,720 --> 01:41:48,960 �Esto no vale nada! 1222 01:41:51,920 --> 01:41:53,560 �Ni esto! 1223 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 �Ni esto! 1224 01:41:58,960 --> 01:42:00,560 �Ni esto! 1225 01:42:03,040 --> 01:42:06,120 �Ni esto! Y ahora pasaremos al nivel... 1226 01:42:08,640 --> 01:42:10,840 -Al nivel... -�Dos? 1227 01:42:11,080 --> 01:42:12,440 �Dos! 1228 01:42:24,120 --> 01:42:26,920 No creo que pueda respirar as� mucho m�s tiempo. 1229 01:42:27,360 --> 01:42:31,400 �Ten paciencia! El camino es duro, pero merece el esfuerzo. 1230 01:42:31,960 --> 01:42:36,200 La escolopendra, en mi pa�s, tiene miles de patas, pero no puede bailar claqu�. 1231 01:42:36,800 --> 01:42:38,600 No veo que tiene que ver eso. 1232 01:42:39,120 --> 01:42:41,760 Bueno, siempre se pierde algo al traducirlo. 1233 01:42:56,600 --> 01:42:58,840 Me pregunto d�nde podemos estar. 1234 01:43:00,120 --> 01:43:01,680 Eso no importa. 1235 01:43:02,360 --> 01:43:03,920 El espacio es s�lo una ilusi�n. 1236 01:43:03,960 --> 01:43:06,360 Se curva sobre s� mismo como una alcachofa. 1237 01:43:06,720 --> 01:43:10,400 �Oh, una alcachofa me vendr�a muy bien! Me muero de hambre. 1238 01:43:10,760 --> 01:43:12,880 �Es que s�lo puedes pensar en eso? 1239 01:43:13,080 --> 01:43:15,080 �En tu cuerpo y en tus pobres deseos? 1240 01:43:15,480 --> 01:43:18,200 No puedo evitarlo. Tengo hambre. 1241 01:43:18,400 --> 01:43:21,480 Estamos viajando m�s all� de la sed y del hambre. 1242 01:43:25,640 --> 01:43:29,360 Es como la leyenda del cerdo y la flor. 1243 01:43:38,880 --> 01:43:40,760 �Qu� leyenda del cerdo y la flor? 1244 01:43:41,120 --> 01:43:46,400 Es una leyenda que mi pueblo canta y baila. 1245 01:43:47,600 --> 01:43:49,240 Un cerdo llega hasta unos matorrales. 1246 01:43:51,280 --> 01:43:55,040 En el matorral ve crecer una gran flor de color violeta. 1247 01:43:55,240 --> 01:43:56,840 Es la �nica que hay en los alrededores. 1248 01:43:58,400 --> 01:44:01,360 Entonces, el cerdo se enamora de la flor. 1249 01:44:02,760 --> 01:44:07,440 El cerdo confiesa su amor a la flor y �sta le dice: 1250 01:44:07,640 --> 01:44:11,920 "Eres un cerdo y adem�s est�s muy sucio, incluso para ser un cerdo". 1251 01:44:13,720 --> 01:44:15,560 Entonces el cerdo empieza a llorar... 1252 01:44:15,840 --> 01:44:18,480 ...y la flor tiene l�stima del sucio animal y le dice: 1253 01:44:20,360 --> 01:44:22,800 "Te querr�, cuando consigas estar limpio". 1254 01:44:23,000 --> 01:44:28,120 Con el coraz�n radiante de alegr�a, el cerdo baja a lavarse al r�o. 1255 01:44:29,880 --> 01:44:32,040 Se mete en el agua... 1256 01:44:32,880 --> 01:44:34,960 ...y es devorado por un cocodrilo. 1257 01:44:40,120 --> 01:44:42,160 �Qu� significa esta historia? 1258 01:44:43,200 --> 01:44:44,920 No tengo ni idea. 1259 01:44:56,600 --> 01:44:58,600 �En qu� nivel estamos ahora? 1260 01:44:59,080 --> 01:45:01,200 -�En el tercero! -�C�mo se llama? 1261 01:45:01,440 --> 01:45:04,120 El nivel positivo del no-ser. 1262 01:45:04,840 --> 01:45:08,840 No puedo captar bien la diferencia entre un nivel y otro. 1263 01:45:16,080 --> 01:45:18,360 Ser� mejor que ahora nos detengamos. 1264 01:45:19,000 --> 01:45:21,520 �Mira, nieve! 1265 01:45:22,680 --> 01:45:26,360 Si no te importa, me gustar�a ahora descansar un poco. 1266 01:45:26,560 --> 01:45:29,120 Parecen estrellas flotantes. 1267 01:45:29,520 --> 01:45:32,560 -�Mira! �Esc�chame! -�Hay algo que no va bien? 1268 01:45:32,800 --> 01:45:34,480 No es s�lo que... 1269 01:45:35,760 --> 01:45:37,560 �Ap�rtate! 1270 01:45:37,800 --> 01:45:39,400 �Vas a resfriarte! 1271 01:45:39,600 --> 01:45:41,360 Eso es imposible. 1272 01:45:42,200 --> 01:45:46,600 La carne no significa nada en el camino de la realizaci�n. 1273 01:45:46,680 --> 01:45:49,440 -Vivimos en el vortex. -�El vortex? 1274 01:45:49,880 --> 01:45:51,280 Es el quinto nivel. 1275 01:45:51,960 --> 01:45:54,000 �Qu� ha pasado con el cuarto nivel? 1276 01:45:55,520 --> 01:45:57,880 -Me lo he saltado. -�Se puede hacer eso? 1277 01:45:58,080 --> 01:46:02,400 �No hay que seguir cada uno de los niveles del camino eterno? 1278 01:46:04,160 --> 01:46:06,600 S�, pero yo soy un m�stico reformado. 1279 01:46:23,160 --> 01:46:24,240 �Escucha! 1280 01:46:26,360 --> 01:46:28,520 Esto puede ser algo serio. 1281 01:46:28,720 --> 01:46:30,480 �No tienes un term�metro? 1282 01:46:31,360 --> 01:46:35,240 Parece que no hayas aprendido nada. Nuestros cuerpos no existen. 1283 01:46:35,440 --> 01:46:38,640 Estamos en el umbral del �ltimo nivel. 1284 01:46:39,280 --> 01:46:43,720 La inyecci�n del esp�ritu universal. 1285 01:46:43,960 --> 01:46:46,000 �Pero si �se es el nivel 6! 1286 01:46:46,200 --> 01:46:49,200 �Qu� sucede en el n� 7? �Y el vac�o? 1287 01:46:51,840 --> 01:46:54,720 Yo no te puedo llevar al borde del vac�o. 1288 01:46:54,960 --> 01:46:57,640 Un maestro m�s sabio que yo... 1289 01:46:58,160 --> 01:47:00,880 ...te conducir� al final del viaje. 1290 01:47:01,080 --> 01:47:02,200 �C�mo podr� reconocerle? 1291 01:47:02,720 --> 01:47:03,840 Por el p�jaro sagrado. 1292 01:47:04,080 --> 01:47:05,600 �Qu� p�jaro sagrado? 1293 01:47:07,080 --> 01:47:10,720 -No importa cual. -�Eh, la puerta est� abierta! 1294 01:48:27,200 --> 01:48:29,120 �La polic�a! 1295 01:48:35,320 --> 01:48:37,840 Echa un vistazo atr�s; yo voy a hablar con el ch�fer. 1296 01:48:38,080 --> 01:48:42,320 -�Lleva frutas, flores, plantas, armas o alcohol? -Un guru. 1297 01:48:42,560 --> 01:48:45,960 -�Qu�? -Un guru. -�Es eso una fruta o una planta? 1298 01:48:47,360 --> 01:48:52,120 �Eh, George! �Est� prohibida la importaci�n de gurus congelados en California? 1299 01:50:03,480 --> 01:50:05,400 �Charlie, s�came de aqu�! �Quieres? 1300 01:50:07,960 --> 01:50:10,760 -�Charlie! -�Est�s bien? -He perdido toda mi calderilla. 1301 01:50:11,000 --> 01:50:12,280 �S�came de aqu� adentro! 1302 01:50:35,040 --> 01:50:37,360 �El p�jaro sagrado! 1303 01:51:53,000 --> 01:51:56,280 �Es Vd. quien me va a llevar al vac�o? 1304 01:53:52,440 --> 01:53:53,840 �Hemos llegado ya? 1305 01:53:57,280 --> 01:53:59,760 Dicen que Vd. es capaz de... 1306 01:54:01,480 --> 01:54:02,640 ...de darme la respuesta? 1307 01:54:04,480 --> 01:54:06,080 �No entiendo... 1308 01:54:08,880 --> 01:54:10,800 ...que significa todo esto! 1309 01:54:36,640 --> 01:54:38,600 �La estatua viene hacia nosotros! 1310 01:55:05,760 --> 01:55:06,800 �Qu� ha pasado? 1311 01:55:07,040 --> 01:55:09,120 �Qu� vamos a hacer ahora? 1312 01:55:17,800 --> 01:55:20,160 �No va a decirme su nombre? 1313 01:55:47,800 --> 01:55:49,640 �Dios m�o! 1314 01:55:51,880 --> 01:55:53,800 �Es pap�! 1315 01:55:55,000 --> 01:55:57,480 �Pap�! 1316 02:04:01,480 --> 02:04:03,480 Vtg 105097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.