Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,700 --> 00:03:28,100
�Srta. Christian!
2
00:03:30,300 --> 00:03:32,100
�Srta. Christian!
3
00:03:33,940 --> 00:03:35,900
�Y bien, Srta. Christian...
4
00:03:37,700 --> 00:03:41,820
-...estamos esperando, Srta. Christian.
-Lo siento, no he o�do la pregunta.
5
00:03:42,340 --> 00:03:44,780
-�Qu�?
-No he o�do la pregunta.
6
00:03:45,500 --> 00:03:47,700
S�, ya lo veo.
7
00:03:48,860 --> 00:03:53,020
-Vd. no ha o�do la pregunta,
�verdad? -S�, pap�.
8
00:03:53,300 --> 00:03:55,820
-�Qu�?
-S�, Sr. Christian.
9
00:03:56,260 --> 00:04:00,820
Muy bien. Ahora s� que parece
que vamos a llegar a alguna parte.
10
00:04:02,420 --> 00:04:04,620
Srta. Christian, esp�reme en el
vest�bulo, cuando acabe la clase.
11
00:04:05,460 --> 00:04:09,420
Ma�ana nos presentar�
un trabajo,
12
00:04:09,420 --> 00:04:13,500
...sobre el tema "Los deberes del
ciudadano para con el gobierno,
13
00:04:14,100 --> 00:04:19,260
...la Iglesia, la Escuela,
los padres, la comunidad...
14
00:04:19,540 --> 00:04:21,780
...y la polic�a local".
15
00:04:39,620 --> 00:04:42,740
Siento haberme enfadado,
Candy. �Perd�name!
16
00:04:42,580 --> 00:04:44,420
�Claro, pap�!
17
00:04:44,700 --> 00:04:47,220
Debes de pensar que soy
un poco raro...
18
00:04:47,540 --> 00:04:49,820
...y un pap� muy raro
y chapado a la antigua.
19
00:04:50,860 --> 00:04:54,340
-�Eh? -�S�lo un poco!
-Muchas gracias.
20
00:04:54,580 --> 00:04:56,820
-Pap�, yo... -No, ya he comprendido.
No tienes que decir nada.
21
00:04:57,540 --> 00:04:59,220
S� lo que quieres decir. No necesito
que me expliques nada.
22
00:04:59,660 --> 00:05:01,300
Ya s� como me llaman los
alumnos a mis espaldas.
23
00:05:01,500 --> 00:05:03,900
Nadie dice nada de ti
a tus espaldas, pap�.
24
00:05:04,460 --> 00:05:05,860
Es eso, precisamente,
lo que digo.
25
00:05:06,380 --> 00:05:08,580
A todos los otros profesores
del Colegio les ponen apodos;
26
00:05:09,540 --> 00:05:11,060
...pero a m� s�lo me llaman
Sr. Christian.
27
00:05:11,260 --> 00:05:14,900
�Oh, no te lo tomes as�!
A todos les caes muy bien.
28
00:05:15,900 --> 00:05:17,980
-�De verdad?
-Claro.
29
00:05:17,940 --> 00:05:20,020
Creen que eres un profe
muy agradable.
30
00:05:21,860 --> 00:05:23,500
Gracias, cari�o.
31
00:05:23,900 --> 00:05:25,820
�Oh, eso me hace
sentirme muy bien!
32
00:05:26,940 --> 00:05:30,060
�Hija m�a, me alegro de que
hayamos tenido esta charla!
33
00:05:31,380 --> 00:05:34,180
Una chica y su padre deben
de ser buenos amigos,
34
00:05:35,140 --> 00:05:37,660
-...como nosotros.
-�Oh, pap�!
35
00:05:40,380 --> 00:05:41,980
�Qu� hago!
36
00:05:43,260 --> 00:05:45,500
-�Hola! -�Perdone, Sr. Christian!
�Qu� sucede, Harold?
37
00:05:46,260 --> 00:05:49,740
S�lo he venido para decirle a Candy
que se d� prisa. Llegar� tarde. �Vamos!
38
00:05:50,060 --> 00:05:52,620
-Es un buen chico! -Siempre.
-Y un buen estudiante.
39
00:05:52,820 --> 00:05:55,620
-�Pap�, tengo que irme!
-Le ves a menudo, �verdad?
40
00:05:55,860 --> 00:05:58,740
S�lo quiero estar seguro de
que no har�s ninguna locura.
41
00:05:59,060 --> 00:06:02,420
-Tengo que irme. -Muy bien. Luego
tendremos una charla de hombre a hombre.
42
00:06:02,620 --> 00:06:05,980
-Muy bien. -�Vendr�s a mi clase
de Sociolog�a de las 5?
43
00:06:06,180 --> 00:06:08,180
-Nos veremos all�. -Muy bien.
-Pero, �qu� te pasa?
44
00:06:08,740 --> 00:06:10,140
�Mac Phisto!
45
00:06:11,140 --> 00:06:12,420
�Mac Phisto?
46
00:06:39,220 --> 00:06:41,300
�Mac Phisto!
47
00:07:41,380 --> 00:07:44,820
"Esa vida que quema
y sangra,
48
00:07:45,020 --> 00:07:49,060
"...en mis triunfales d�as
tamizados de sue�o,
49
00:07:49,300 --> 00:07:52,100
"...en los que me alzaba
brillantemente,
50
00:07:52,300 --> 00:07:55,900
...en el sue�o sostenido...
51
00:07:56,100 --> 00:07:58,420
"...de la visi�n de un �guila...
52
00:07:58,900 --> 00:08:02,340
"...que nos transporta por
entre los nudosos poros,
53
00:08:02,540 --> 00:08:06,620
"...que rodean nuestra carne,
limpia de palabras,
54
00:08:06,860 --> 00:08:08,740
"...y que arroja su grito
amargo e innominado,
55
00:08:08,940 --> 00:08:11,940
"...como un grito helado,
56
00:08:12,140 --> 00:08:15,660
"...sacudido con pasi�n
por un viento,
57
00:08:15,860 --> 00:08:18,100
"...en el que mi hast�o se desboca,
58
00:08:18,300 --> 00:08:22,340
"...rebosante de ese l�quido...
59
00:08:23,380 --> 00:08:25,500
"...de mi lujuria.
60
00:09:01,140 --> 00:09:04,900
El poema que os acabo de
recitar fue compuesto...
61
00:09:06,060 --> 00:09:08,500
...en un hospital de Birmania,
62
00:09:08,940 --> 00:09:11,220
...en el que yac�a, cercano
a la muerte,
63
00:09:11,500 --> 00:09:13,860
...despu�s de haber sido
salvajemente agredido...
64
00:09:14,180 --> 00:09:17,220
...por una desenfrenada horda
de turistas belgas.
65
00:09:19,300 --> 00:09:23,460
Pod�is encontrar este poema en
mi colecci�n de versos titulada:
66
00:09:23,780 --> 00:09:27,300
"Los bosques de la carne".
67
00:09:27,820 --> 00:09:30,020
Aqu� a�n no ha sido publicado,
68
00:09:30,260 --> 00:09:33,780
...pero pod�is encontrar
una edici�n privada,
69
00:09:34,460 --> 00:09:39,180
...firmada personalmente por
su autor, o sea yo,
70
00:09:40,140 --> 00:09:42,780
...a 3 d�lares,
71
00:09:45,260 --> 00:09:48,420
...al contado o por transferencia...
72
00:09:50,900 --> 00:09:53,180
..a Mac Phisto,
73
00:09:53,420 --> 00:09:56,940
Casilla Postal 2723,
74
00:09:59,100 --> 00:10:00,380
Lemington,
75
00:10:01,980 --> 00:10:03,500
New Jersey.
76
00:10:03,860 --> 00:10:09,260
Mac Phisto, Casilla Postal 2723.
Lemington. New Jersey.
77
00:10:18,740 --> 00:10:21,500
Me gustar�a expresar mi gratitud
a los Rolling Stones,
78
00:10:21,740 --> 00:10:22,940
...digo, Rolling...
79
00:10:25,340 --> 00:10:28,340
...al Rolling Fields Center,
80
00:10:28,540 --> 00:10:33,220
...y al Consejo estudiantil
supervisor de ese Colegio,
81
00:10:34,020 --> 00:10:35,900
...que tuvieron el valor...
82
00:10:36,100 --> 00:10:38,460
...y, yo dir�a, que la inteligencia...
83
00:10:39,060 --> 00:10:40,740
...de invitarme aqu�.
84
00:10:41,300 --> 00:10:43,980
Como sab�is, mi obra
ha sido prohibida...
85
00:10:44,180 --> 00:10:48,540
...y mis libros quemados en 27
pa�ses ya consolidados...
86
00:10:48,860 --> 00:10:52,420
-...y 14 naciones emergentes.
-Me gustar�a verle en seguida. Yo.
87
00:10:54,300 --> 00:10:56,660
�Por qu� tienen miedo de m�?,
88
00:10:57,140 --> 00:10:58,540
...debe uno preguntarse.
89
00:10:59,140 --> 00:11:00,020
�Por qu�?
90
00:11:01,060 --> 00:11:06,140
Porque exalto la virtud,
la belleza, la magia...
91
00:11:06,740 --> 00:11:11,300
...y el supremo e inefable deseo...
92
00:11:11,820 --> 00:11:14,460
...de �xtasis del esp�ritu humano.
93
00:11:16,020 --> 00:11:19,300
O Dulcis Imperatrix!
((�Oh, dulce Emperadora!))
94
00:11:21,060 --> 00:11:23,060
�Signifique eso lo que sea!
95
00:11:24,060 --> 00:11:28,420
Mis poemas tienen la inocencia
de los j�venes e inocentes ni�os,
96
00:11:28,620 --> 00:11:31,540
...pues s�lo los ni�os pueden
comprender la libertad...
97
00:11:31,780 --> 00:11:35,540
...y la virtud de entregarse uno
mismo sin restricciones,
98
00:11:36,420 --> 00:11:39,820
...sin inhibiciones y sin pudor.
99
00:11:40,820 --> 00:11:42,260
Y me pregunto....
100
00:11:42,500 --> 00:11:46,980
...cu�ntas personas aqu� tienen
ese don de poder sacrificarse.
101
00:11:48,380 --> 00:11:50,300
Pienso que tal vez algunos;
102
00:11:51,100 --> 00:11:54,340
...diez o veinte,
103
00:11:55,380 --> 00:11:56,740
...tres o cuatro.
104
00:11:58,380 --> 00:11:59,620
Quiz�s...
105
00:12:01,620 --> 00:12:03,140
...s�lo uno.
106
00:12:06,380 --> 00:12:10,820
Srta. Quimby, �qui�n es
exactamente ese Mac Phisto?
107
00:12:11,340 --> 00:12:15,660
�No sabe Vd, qui�n es Mac Phisto?
�Me sorprende Vd. Sr. Christian!
108
00:12:16,140 --> 00:12:17,700
�No lee Vd. poes�a?
109
00:12:17,940 --> 00:12:21,060
No tengo tiempo para poes�a. Ense�o
Sociolog�a, no Humanidades.
110
00:12:21,260 --> 00:12:25,140
Pues es uno de los m�s c�lebres
poetas del siglo XX.
111
00:12:25,380 --> 00:12:27,780
He devorado monta�as;
112
00:12:27,980 --> 00:12:31,420
...he comido el Cielo y
bebido el Oc�ano,
113
00:12:31,620 --> 00:12:34,180
...hasta que me he convertido
en el Universo.
114
00:12:34,380 --> 00:12:37,700
�El Universo soy yo!
�Yo! �Yo! �Yo!
115
00:13:36,140 --> 00:13:37,100
�D�nde est�?
116
00:13:37,300 --> 00:13:38,340
En el Mercedes.
117
00:13:38,820 --> 00:13:42,060
Esta vez conducir� yo.
Vd. necesitar� usar sus manos.
118
00:14:19,380 --> 00:14:20,580
Yo...
119
00:14:21,740 --> 00:14:22,540
...soy Mac Phisto.
120
00:14:22,780 --> 00:14:24,900
�Hola! Me llamo Candy.
121
00:14:25,020 --> 00:14:26,300
Candy Christian.
122
00:14:26,700 --> 00:14:31,620
�Candy! Un hermoso nombre con
resonancias del Antiguo Testamento.
123
00:14:32,100 --> 00:14:33,620
Gracias.
124
00:14:34,620 --> 00:14:37,580
Me gustar�a que me permitiera
acompa�arla a su casa.
125
00:14:37,780 --> 00:14:39,660
Eso ser� estupendo.
126
00:14:40,540 --> 00:14:41,740
�D�nde vive?
127
00:14:41,980 --> 00:14:45,780
En el 8357 1/2 de
Schweitzer Terrace.
128
00:14:50,620 --> 00:14:55,140
-Zero, �puedes encontrar el 83...
-57 1/2
129
00:14:55,460 --> 00:14:59,700
-57 1/2 de Schweitzer Terrace.
-�Recibido!
130
00:15:02,260 --> 00:15:04,860
��se era Zero!
131
00:15:05,100 --> 00:15:08,460
-�Su ch�fer?
-No, mi amigo.
132
00:15:08,780 --> 00:15:12,340
Hace algunos a�os estaba
de viaje por el Congo.
133
00:15:12,900 --> 00:15:16,780
Un d�a, despu�s de haber recitado
uno de mis poemas...
134
00:15:17,540 --> 00:15:21,460
...a un audiencia de al menos
700 guerreros Gonori,
135
00:15:22,340 --> 00:15:24,300
...una tribu cruel,
sedienta de poes�a,
136
00:15:26,020 --> 00:15:31,060
...pude ver en un claro del bosque
a un pobre ind�gena,
137
00:15:31,500 --> 00:15:35,220
...que era atacado por una gigantesca
serpiente pit�n.
138
00:15:35,460 --> 00:15:38,460
El hombre hab�a sido ya medio
devorado, cuando yo llegu�...
139
00:15:38,660 --> 00:15:42,740
...y le arranqu� de las fauces de
esa bestia que echaba espuma.
140
00:15:43,100 --> 00:15:47,860
Entonces, acab� con el animal con
un �nico y afilado golpe de mi...
141
00:15:49,140 --> 00:15:50,420
...bol�grafo.
142
00:15:50,820 --> 00:15:54,660
Despu�s de diecis�is delicadas
operaciones en los pies y el cerebro,
143
00:15:54,940 --> 00:15:57,060
...Z�ro pudo volver a caminar.
144
00:15:57,260 --> 00:16:00,220
A partir de entonces, nunca
nos hemos separado.
145
00:16:00,420 --> 00:16:03,980
He visto esta historia el martes
por la noche en la Tele.
146
00:16:04,820 --> 00:16:06,260
Entonces digamos que...
147
00:16:06,460 --> 00:16:09,500
...salv� a Zero de un linchamiento,
148
00:16:09,700 --> 00:16:11,340
...hace tres a�os en Shreveport,
149
00:16:12,220 --> 00:16:15,820
...Luisiana, cuando ya
ten�a la soga al cuello.
150
00:16:16,340 --> 00:16:19,580
Y luego comenc� a declamar
uno de mis poemas �picos:
151
00:16:20,060 --> 00:16:24,220
"La Fraternidad del Hombre",
primero en ingl�s y luego...
152
00:16:24,860 --> 00:16:27,740
...y luego...en gal�s.
153
00:16:30,620 --> 00:16:33,220
Eso cambi� sus mentes
y sus vidas.
154
00:16:33,420 --> 00:16:36,340
Y ahora hay un sistema pleno
de integraci�n escolar...
155
00:16:36,540 --> 00:16:39,180
...en Shreveport, Louisiana y...
156
00:16:39,500 --> 00:16:40,580
...Zero y yo...
157
00:16:40,780 --> 00:16:42,380
�Viven juntos desde entonces?
158
00:16:42,900 --> 00:16:44,260
�Exactamente!
159
00:16:45,300 --> 00:16:46,540
Y ahora...
160
00:16:47,820 --> 00:16:49,340
...quiero que me cuentes
cosas de ti.
161
00:16:49,620 --> 00:16:50,780
H�blame de ti misma.
162
00:16:51,300 --> 00:16:54,100
�Qu� es lo que buscas?
�En qu� crees?
163
00:16:55,020 --> 00:16:57,100
Creo en lo que Vd. nos
dijo antes.
164
00:16:58,220 --> 00:17:00,660
-�Antes?
-S�, en el Colegio.
165
00:17:00,860 --> 00:17:05,860
Cuando nos habl� de todos aquellos que
se sent�an libres para dar. �Ah, s�, dar!
166
00:17:06,940 --> 00:17:08,260
Esos pocos,
167
00:17:09,580 --> 00:17:12,900
...esos pocos e incre�blemente
privilegiados que...
168
00:17:13,140 --> 00:17:15,460
...que son libre para dar.
169
00:17:16,740 --> 00:17:17,460
Pero, �el qu�?
170
00:17:19,220 --> 00:17:19,980
Darse uno mismo.
171
00:17:20,420 --> 00:17:23,500
S�, �pero a qui�n?
172
00:17:25,260 --> 00:17:29,980
-A todo el que me necesite.
�Oh, s�, lo sab�a y lo present�a!
173
00:17:30,300 --> 00:17:34,580
Desde el momento en que te vi, sab�a que
t� sola eras capaz de comprender mi gran...
174
00:17:34,980 --> 00:17:36,300
...mi gran...
175
00:17:37,020 --> 00:17:38,620
�S�?
176
00:17:47,260 --> 00:17:51,220
...necesidad. �Necesidad!
�Necesidad! �Necesidad!
177
00:17:54,180 --> 00:17:57,340
�Mi enorme y gigantesca
necesidad!
178
00:17:57,540 --> 00:17:59,380
�Mi enorme y desbordante
necesidad!
179
00:18:01,740 --> 00:18:04,420
�Mi enorme e irresistible
necesidad!
180
00:18:05,020 --> 00:18:06,940
�Necesidad de ti!
181
00:18:07,420 --> 00:18:08,420
�Necesidad! �Necesidad!
182
00:18:08,620 --> 00:18:10,140
�Nunca niegues la necesidad!
�Necesidad! �Necesidad!
183
00:18:10,340 --> 00:18:12,260
�Necesidad! �Necesidad!
�Necesidad!
184
00:18:12,580 --> 00:18:14,980
�Nunca niegues la necesidad!
185
00:18:15,900 --> 00:18:17,180
No la niego, s�lo que a�n
no estoy preparada.
186
00:18:17,420 --> 00:18:20,300
Nunca olvides que la necesidad
no puede esperar.
187
00:18:20,500 --> 00:18:22,180
�La necesidad est� aqu�!
188
00:18:22,380 --> 00:18:24,460
�La necesidad es para ahora!
189
00:18:33,620 --> 00:18:37,820
�La necesidad, la necesidad es
para ahora!
190
00:18:40,140 --> 00:18:42,620
�8357 1/2 de Schweitzer
Terrace, chicos!
191
00:18:42,940 --> 00:18:45,980
�L�rgate, est�s impidiendo
mi necesidad!
192
00:18:47,820 --> 00:18:50,700
�Mi necesidad! �Mi enorme necesidad!
193
00:18:51,340 --> 00:18:52,860
�Oh, no!
194
00:18:53,260 --> 00:18:55,140
�Eso no est� bien!
195
00:18:55,740 --> 00:18:58,540
�Necesidad! �Necesidad!
196
00:18:59,220 --> 00:19:01,500
�Dios m�o, mira eso!
197
00:19:01,700 --> 00:19:03,420
�Da asco!
198
00:19:03,620 --> 00:19:06,100
�Bueno, eso es el amor!
199
00:19:11,740 --> 00:19:13,540
Est� completamente borracho
y se ha mojado todo.
200
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
Debemos hacer algo.
201
00:19:16,340 --> 00:19:17,980
�Ay�dame a llevarle a casa!
202
00:19:18,220 --> 00:19:21,180
Le quitaremos los pantalones,
para que se los seques.
203
00:19:21,380 --> 00:19:22,380
Muy bien.
204
00:19:23,580 --> 00:19:25,220
�Oh, eso no est� bien!
205
00:19:28,860 --> 00:19:31,220
�Hay que vivir alegremente!
206
00:19:31,460 --> 00:19:33,540
�Ese tipo se ha mojado
los pantalones!
207
00:19:34,340 --> 00:19:37,220
�Es horrible! Est� empapado
de licor.
208
00:19:37,420 --> 00:19:39,940
�Un poeta tan famoso como
el Sr. Mac Phisto.
209
00:19:40,180 --> 00:19:42,460
Es como para ponerse a pensar,
�no crees?
210
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
�Eso no est� bien!
211
00:19:44,740 --> 00:19:46,940
Esta gente hace cosas
muy malas.
212
00:19:49,380 --> 00:19:50,900
�Cree que podr� caminar, ahora?
213
00:19:51,140 --> 00:19:52,780
-No te preocupes. Lo intentaremos.
-�Est� seguro? -�Seguro!
214
00:19:52,980 --> 00:19:54,500
�Qu� est� pasando aqu�?
215
00:19:56,260 --> 00:19:59,660
Si bajan las escaleras hasta
la sala de juegos,
216
00:19:59,860 --> 00:20:01,740
-...ir� a buscar la plancha.
-No se preocupe.
217
00:20:01,940 --> 00:20:02,780
Yo me ocupar� de ello.
218
00:20:02,980 --> 00:20:05,900
�Qu� has hecho con mi necesidad?
219
00:20:07,500 --> 00:20:08,820
�Vamos, viejito!
220
00:20:09,900 --> 00:20:10,980
�Vamos! Podemos lograrlo.
221
00:20:23,460 --> 00:20:25,780
�Vamos! Ya casi hemos
llegado.
222
00:20:35,300 --> 00:20:37,660
-�Emmanuel!
-S�, se�orita.
223
00:20:38,140 --> 00:20:41,420
Entra, por favor. Quiero
que hagas algo.
224
00:20:41,740 --> 00:20:44,020
�Qu� �Adentro?
225
00:20:44,300 --> 00:20:45,500
Si por favor.
226
00:20:45,820 --> 00:20:49,300
�Dentro, no! S� que al Sr. Christian
no le gustar� eso.
227
00:20:49,660 --> 00:20:52,500
No me importa, Emmanuel.
Te necesito.
228
00:20:52,740 --> 00:20:54,140
�Necesita a Emmanuel?
229
00:20:54,420 --> 00:20:55,900
S�, ahora mismo.
230
00:20:56,340 --> 00:20:58,820
Pero es que Emmanuel
es un buen chico.
231
00:21:05,540 --> 00:21:09,180
-Quiero que vayas a la cocina a
buscar la plancha. -�La plancha?
232
00:21:09,380 --> 00:21:13,260
-S�, la plancha. Y quiero que me
la traigas al s�tano. -�Al s�tano?
233
00:21:13,620 --> 00:21:17,140
S�, por favor. Tengo que
cambiarme este vestido ahora.
234
00:21:22,060 --> 00:21:23,700
�Quiere que yo lo haga!
235
00:21:33,460 --> 00:21:36,900
-�Vamos, amigo! Voy a quitarte
ahora el pantal�n. -�No, vete!
236
00:21:37,100 --> 00:21:38,740
�C�mo te atreves?
237
00:21:40,300 --> 00:21:43,500
�Crees que un posible candidato...
238
00:21:43,700 --> 00:21:46,260
...al Premio Nobel de Literatura...
239
00:21:46,460 --> 00:21:50,940
...es incapaz de quitarse
los pantalones por s� solo?
240
00:22:07,660 --> 00:22:11,540
�Eh, viejo, le hablaste a ella de cuando
me salvaste del mercado de esclavos...
241
00:22:11,820 --> 00:22:13,380
...de Maracas?
242
00:22:22,820 --> 00:22:25,940
�Emmanuel, r�pido,
necesito la plancha!
243
00:22:32,140 --> 00:22:33,620
�Por favor, dame el pantal�n!
244
00:22:36,820 --> 00:22:38,900
�S�, dar!
245
00:22:39,380 --> 00:22:40,620
�Dar!
246
00:22:41,020 --> 00:22:44,900
-El milagro de poder dar. -Es el t�tulo
de uno de sus mejores sonetos.
247
00:22:51,420 --> 00:22:54,580
Emmanuel, deja la tabla de
planchar aqu�.
248
00:22:55,220 --> 00:22:57,980
�Oh, eso no est� bien!
249
00:22:58,300 --> 00:22:59,860
�sta es la casa del diablo.
250
00:23:00,100 --> 00:23:02,220
((recita unos versos
en gal�s))
251
00:23:10,300 --> 00:23:13,380
�T�, que tienes cara de Azteca,
252
00:23:13,580 --> 00:23:17,380
...�nico superviviente de la
masacre de tu orgullosa raza!
253
00:23:17,620 --> 00:23:19,060
�Bien dicho, chico!
254
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
�Parece que es de algod�n!
255
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
�Qu� est� diciendo ese hombre?
256
00:23:25,900 --> 00:23:27,060
Es un poema.
257
00:23:27,300 --> 00:23:29,580
�No es nada bueno! Usa la
lengua del diablo.
258
00:23:29,820 --> 00:23:33,900
No, no, Emmanuel. Habla de la vida,
del amor y de darse uno al otro.
259
00:23:34,180 --> 00:23:36,540
-�Darse? �Darse qu�?
-Uno mismo.
260
00:23:37,020 --> 00:23:38,340
Emmanuel es un buen chico.
261
00:23:38,540 --> 00:23:41,940
Desde luego. Eres un buen chico
y un magn�fico jardinero.
262
00:23:43,140 --> 00:23:48,180
-Honras a M�xico. -�Recuerda que
tienes una cliente sangre latina!
263
00:23:48,420 --> 00:23:50,660
Emmanuel es un ciudadano
de los Estados Unidos.
264
00:23:50,860 --> 00:23:52,660
�Recuerda El �lamo!
265
00:23:53,180 --> 00:23:57,660
-Eso hago.
-Acu�rdate de la Revoluci�n.
266
00:23:57,980 --> 00:24:02,860
�La Revoluci�n! �La Revoluci�n!
�La Revoluci�n!
267
00:24:03,420 --> 00:24:07,780
-�La Revoluci�n! -Pero no es
eso lo que yo quer�a decir.
268
00:24:08,020 --> 00:24:11,700
�Emmanuel, tambi�n
quiere darse ahora!
269
00:24:12,300 --> 00:24:14,380
�Emmanuel! �No, por favor!
270
00:24:17,340 --> 00:24:19,860
-�Se da a s� mismo!
-�Ahora, no! -Ahora.
271
00:24:20,300 --> 00:24:23,820
-�Ahora no, Emmanuel!
-�Ahora!
272
00:24:23,700 --> 00:24:25,460
�Y ella tambi�n se da a �l!
273
00:25:14,660 --> 00:25:16,900
�Viva Zapata!
274
00:25:17,460 --> 00:25:19,220
�A �ste le va la marcha!
275
00:25:35,220 --> 00:25:38,540
�Mi casa es su casa!
276
00:25:39,060 --> 00:25:41,340
�Oh, Dios m�o, si es pap�!
277
00:25:43,060 --> 00:25:44,620
Eres mi hermano.
278
00:25:44,820 --> 00:25:47,020
�Dime qu� es lo que he hecho mal!
279
00:25:48,900 --> 00:25:55,300
-�Vamos, d�melo!
-�Sabes, cu�l es tu problema?
280
00:25:56,820 --> 00:25:58,260
No puedes vivir s�lo.
281
00:25:58,540 --> 00:26:01,060
�Ya ver�s c�mo te encantar�
Nueva York, Candy!
282
00:26:01,260 --> 00:26:05,020
Est� llena de j�venes
estupendos como t�,
283
00:26:05,260 --> 00:26:07,700
...que no tienen miedo de
seguir sus instintos.
284
00:26:07,900 --> 00:26:10,580
Lo �nico que siento es
tener que dejar a pap�,
285
00:26:10,780 --> 00:26:13,300
...precisamente ahora que
est� tan enfadado.
286
00:26:13,540 --> 00:26:18,340
Deb�as dar gracias a Dios de poder
salir de esta ciudad, llena de idiotas.
287
00:26:18,580 --> 00:26:20,540
�Y qu� me dices del esc�ndalo?
288
00:26:21,060 --> 00:26:24,820
�S�lo porque te sorprendieron
haci�ndolo con ese latino?
289
00:26:25,300 --> 00:26:26,460
No tiene importancia.
290
00:26:26,860 --> 00:26:29,820
Escucha, cuando ten�a tu edad,
tuve un amante japon�s.
291
00:26:30,020 --> 00:26:33,260
Est�bamos tan ardientemente
apasionados uno del otro,
292
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
...que ten�a que echarnos
encima agua fr�a.
293
00:26:35,780 --> 00:26:37,460
Sobre la mesa de billar, �verdad?
294
00:26:38,060 --> 00:26:39,660
�L�stima que entonces no
tuviera mi Polaroid!
295
00:26:39,860 --> 00:26:42,620
�Por favor, est�s hablando
de mi hija!
296
00:26:42,820 --> 00:26:48,100
Ya lo s�. Pero es in�til llorar por una
peque�a falta, en asuntos de amor.
297
00:26:48,300 --> 00:26:50,540
Bueno, te llevar� al aeropuerto.
298
00:26:51,220 --> 00:26:54,980
No respondas. Debe de tratarse de una
de esas asquerosas llamadas an�nimas.
299
00:26:57,180 --> 00:26:59,340
�Buenas! Le habla el burdel
de los Christian.
300
00:27:00,500 --> 00:27:01,860
Much�simas gracias.
301
00:27:02,100 --> 00:27:06,100
A prop�sito: su hermana est� aqu�
y ya lleva ganados 200 pavos.
302
00:27:43,220 --> 00:27:45,380
-�Eh, nos est�n siguiendo!
-�Qui�n nos sigue?
303
00:27:45,660 --> 00:27:48,460
Un grupo de motoristas te van
siguiendo los talones.
304
00:27:48,700 --> 00:27:51,180
S�, me gustar�a que fuera
a m� a quien siguieran.
305
00:27:51,740 --> 00:27:53,060
�Eh, chicos!
306
00:27:54,820 --> 00:27:56,180
�No es ese, Emmanuel?
307
00:27:56,380 --> 00:27:59,900
No lo s�, cari�o. T� lo conoces
mucho mejor que yo.
308
00:28:18,180 --> 00:28:22,660
�Puta, p�rate!
309
00:28:27,380 --> 00:28:28,660
�P�rate!
310
00:28:29,740 --> 00:28:30,660
Parece que buscan pelea.
311
00:28:30,860 --> 00:28:33,020
�Hab�is visto a la chica
de la primera moto?
312
00:28:34,460 --> 00:28:36,820
Parece salida de una de
esas revistas que tienes.
313
00:28:37,020 --> 00:28:38,300
�"L�tigos y Cadenas"?
314
00:28:38,500 --> 00:28:41,060
No, la otra: "Mujeres de cuero".
315
00:28:41,260 --> 00:28:43,300
S�, tienes raz�n. Es ella.
316
00:28:45,340 --> 00:28:47,740
Quiz�s s�lo quieren
hablar con nosotros.
317
00:28:47,940 --> 00:28:49,940
Yo prefiero hablar
con la mayor.
318
00:28:50,140 --> 00:28:52,340
No dudo de que lo har�as.
319
00:28:53,380 --> 00:28:55,100
Pero te aseguro que no han
venido aqu� para hablar.
320
00:28:55,300 --> 00:28:58,540
A lo mejor lo que quieres es que les
des una clase de Educaci�n Ciudadana.
321
00:29:00,300 --> 00:29:03,820
No tiene gracia, Livia. Nuestra
situaci�n no tiene nada de graciosa.
322
00:29:12,660 --> 00:29:14,900
Ah� abajo, est� vuestro avi�n.
323
00:29:25,580 --> 00:29:27,980
�Eh, gringo! �Tienes mucha prisa?
324
00:29:28,220 --> 00:29:30,780
S�, estamos a punto de
coger un avi�n.
325
00:29:31,060 --> 00:29:32,180
�A punto de coger un avi�n?
326
00:29:32,660 --> 00:29:33,780
Debes de tener prisa, �verdad?
327
00:29:34,020 --> 00:29:35,860
�Tratas de huir de algo?
328
00:29:36,060 --> 00:29:37,220
�No; claro que no!
329
00:29:37,420 --> 00:29:39,260
�Esc�chame!
330
00:29:39,540 --> 00:29:41,940
Mi hija tiene que ir al Colegio en
Nueva York y s�lo tratamos de...
331
00:29:42,140 --> 00:29:45,100
�Por Dios bendito! �Por qu� no nos
dices lo que quer�is de nosotros?
332
00:29:45,340 --> 00:29:46,940
�Queremos a la pollita!
333
00:29:47,860 --> 00:29:49,860
-�Qu�? -�El qu�? �La pollita?
334
00:29:50,620 --> 00:29:52,260
�De qu� diablos est�is hablando?
335
00:29:52,460 --> 00:29:53,820
�Danos a la pollita!
336
00:29:54,060 --> 00:29:54,940
�D�nosla!
337
00:29:55,140 --> 00:29:57,580
�Qu�? En el nombre de...
�Escuchadme un momento!
338
00:29:57,820 --> 00:30:00,820
�sta no es una zona perdida
de la frontera,
339
00:30:01,020 --> 00:30:04,980
...d�nde pod�is coger
a gente inocente y hacer...
340
00:30:06,220 --> 00:30:07,420
...mexicanadas!
341
00:30:07,660 --> 00:30:09,260
�D�jame a m� arreglar
este asunto!
342
00:30:09,460 --> 00:30:11,060
�Aguardad! �Aguardad un
momento!
343
00:30:11,340 --> 00:30:13,820
Creo que podremos encontrar una
soluci�n que nos deje a todos contentos.
344
00:30:14,020 --> 00:30:16,780
Todo se puede arreglar
entre amigos.
345
00:30:16,980 --> 00:30:20,140
Tengo este reloj de pulsera
que tiene un gran valor.
346
00:30:20,340 --> 00:30:23,500
Es autom�tico y resistente al agua.
347
00:30:23,860 --> 00:30:24,940
�No queremos tu reloj!
348
00:30:25,140 --> 00:30:26,940
Puede calcular hasta en
d�cimas de segundo...
349
00:30:27,140 --> 00:30:28,860
�No queremos tu asqueroso
reloj!
350
00:30:29,140 --> 00:30:31,180
...y tambi�n las fases de
la luna.
351
00:30:37,460 --> 00:30:38,420
�Esperad un momento!
352
00:30:38,820 --> 00:30:40,460
�Vamos a calmarnos todos!
353
00:30:43,020 --> 00:30:44,300
�No le hagas da�o!
354
00:30:44,620 --> 00:30:46,420
�Eres t�, Emmanuel?
355
00:30:46,700 --> 00:30:48,460
�Emmanuel, ven aqu�!
356
00:30:52,620 --> 00:30:54,340
Emmanuel, �qu� es lo
que est� pasando?
357
00:30:57,060 --> 00:30:59,060
�Le conoces? �Conoces a
nuestro hermanito ?
358
00:31:00,500 --> 00:31:02,060
-Bueno, yo... -Has deshonrado
a nuestra familia.
359
00:31:03,460 --> 00:31:05,180
-En nombre de Dios, �de qu� est�s
hablando? -�Emmanuel, di...
360
00:31:09,380 --> 00:31:10,780
Emmanuel es un buen chico.
361
00:31:11,780 --> 00:31:13,340
Emmanuel era un buen chico...
362
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
�Emmanuel era virgen!
363
00:31:14,940 --> 00:31:16,500
Emmanuel estudiaba para
ser sacerdote.
364
00:31:16,780 --> 00:31:17,700
Yo no lo sab�a.
365
00:31:17,940 --> 00:31:20,260
�Dinos quien fue la que
hizo esas cosas contigo!
366
00:31:25,740 --> 00:31:26,900
�No lo hice aposta!
367
00:31:35,660 --> 00:31:37,020
�Es absurdo! Estamos en el siglo XX
y en pleno Estados Unidos.
368
00:31:43,220 --> 00:31:47,180
Se�oras, un poco de azotes est�n
bien. �Pero est�n pas�ndose de la raya!
369
00:31:50,340 --> 00:31:51,220
�No se atrever�!
370
00:31:51,620 --> 00:31:54,660
�Vosotros le hab�is echado a �l a perder y
nosotras haremos lo mismo con vosotros!
371
00:31:58,980 --> 00:32:02,420
�Por amor de Dios, se�oras!
Todos somos conciudadanos.
372
00:32:11,020 --> 00:32:13,740
�No, no le hag�is da�o!
Esta mujer me pertenece.
373
00:32:25,700 --> 00:32:26,660
�Por aqu�!
374
00:32:56,180 --> 00:32:59,620
�Srta. Christian, qu�dese conmigo!
375
00:33:03,500 --> 00:33:04,460
�Esperen!
376
00:33:21,380 --> 00:33:22,700
�Sube, pap�!
377
00:33:34,020 --> 00:33:36,060
�Qu�date conmigo!
378
00:34:04,100 --> 00:34:06,580
�Lev�ntense! Hay que
atender a un herido.
379
00:34:17,220 --> 00:34:19,020
�T�o Jack! �Est� herido!
380
00:34:19,980 --> 00:34:22,500
�Dios m�o! Si no estuviera
en una misi�n de servicio...
381
00:34:22,740 --> 00:34:26,260
...aplastar�a a estos gusanos
con mis propias manos.
382
00:34:26,460 --> 00:34:29,100
Ha perdido el conocimiento.
Debemos de hacer algo.
383
00:34:29,300 --> 00:34:31,780
�Qui�nes eran? No he
podido ver gran cosa,
384
00:34:31,980 --> 00:34:34,500
...pero estoy seguro de que s�lo
eran basura.
385
00:34:34,700 --> 00:34:35,540
�Eran Albanos?
386
00:34:35,740 --> 00:34:37,260
No, era s�lo algo personal.
387
00:34:37,460 --> 00:34:40,940
Estoy seguro de que
ten�an cara de albanos.
388
00:34:41,180 --> 00:34:43,220
No, s�lo eran mexicanos.
389
00:34:43,420 --> 00:34:46,140
Mexicanos, albanos,
390
00:34:46,340 --> 00:34:49,540
lituanos. Todos son lo mismo.
391
00:34:50,420 --> 00:34:52,060
Nunca fui el primero de mi clase,
392
00:34:52,260 --> 00:34:55,700
...pero s� reconocer a todos estos
grupos clandestinos.
393
00:34:56,820 --> 00:35:01,060
�Escuche! Creo que mi hermano est�
herido. �No podr�a hacer algo por �l?
394
00:35:02,540 --> 00:35:05,900
�Muy bien, d�jeme pasar!
�D�jeme pasar!
395
00:35:06,420 --> 00:35:08,580
�Y h�ganme un poco
de sitio!
396
00:35:08,860 --> 00:35:09,740
�Vigila esas manos, Charlie!
397
00:35:13,700 --> 00:35:15,780
Dentro, todav�a hay un
coraz�n que late.
398
00:35:15,980 --> 00:35:18,820
Estas cucarachas a�n no han
podido acabar con nosotros.
399
00:35:19,020 --> 00:35:20,340
�Puedo hacer algo?
400
00:35:20,540 --> 00:35:23,620
Yo puedo esperar y rezar, se�orita,
y Vd. haga lo mismo.
401
00:35:23,260 --> 00:35:25,900
�Ellos a�n no han podido
arrebatarnos esto!
402
00:35:26,140 --> 00:35:27,740
Todo ha sido culpa m�a.
403
00:35:27,900 --> 00:35:31,820
No lo dudo, pero yo llevo ya
vistos en mi vida muchos heridos.
404
00:35:32,380 --> 00:35:35,100
Este hombre se encuentra en muy
mal estado. Ateng�monos a los hechos.
405
00:35:35,300 --> 00:35:37,220
�Ese l�quido, que brota de
su cabeza, es sangre!
406
00:35:39,140 --> 00:35:41,100
�Pap�, di algo!
407
00:35:41,940 --> 00:35:43,660
No, no,
408
00:35:43,900 --> 00:35:45,380
...nada de l�grimas ahora.
409
00:35:45,660 --> 00:35:47,100
Los soldados no lloran.
410
00:35:47,300 --> 00:35:48,580
�Hay alg�n medico a bordo?
411
00:35:48,740 --> 00:35:49,900
�Negativo!
412
00:35:50,460 --> 00:35:52,580
�Fant�stico! �Qu� clase
de escuadrilla es �sta?
413
00:35:52,820 --> 00:35:55,380
Volamos r�pido, atacamos
y regresamos a la base.
414
00:35:55,580 --> 00:35:59,100
Abandonamos a los ca�dos. Ese es el
precio que pagamos por la democracia.
415
00:35:59,340 --> 00:36:02,180
�Espere! Tengo amigos muy
influyentes en Washington.
416
00:36:02,380 --> 00:36:03,620
No tengo ninguna duda de ello.
417
00:36:03,820 --> 00:36:06,660
Seguro que son una panda de
izquierdistas.
418
00:36:06,860 --> 00:36:10,380
Apostar�a que conoce a muchos
comunistas bien situados.
419
00:36:10,700 --> 00:36:12,980
Pues bien, d�jeme que
le diga una cosa:
420
00:36:13,180 --> 00:36:15,540
Aqu� estos se�ores
no mandan nada.
421
00:36:15,740 --> 00:36:17,380
�Espere un momento! Yo no
trataba de decir...
422
00:36:17,580 --> 00:36:19,540
�Es Vd. acaso profesor de
Ciencias Pol�ticas?
423
00:36:20,380 --> 00:36:21,340
�Corredor de bolsa?
424
00:36:22,340 --> 00:36:25,100
�Suscriptor del New York Times ?
425
00:36:25,300 --> 00:36:28,740
�Ve pel�culas extranjeras
y hasta, a veces, come caviar?
426
00:36:28,980 --> 00:36:30,300
�Y que tiene que ver el que
lo coma o no?
427
00:36:30,500 --> 00:36:33,500
�D�jeme que le diga algo,
se�orito amante del caviar...
428
00:36:33,700 --> 00:36:36,260
...y ahora el que le habla es
este simple mono!
429
00:36:36,660 --> 00:36:39,260
�Y eso os concierne a
todos vosotros!
430
00:36:39,460 --> 00:36:42,740
Orden Especial del Ej�rcito
n� 902783.
431
00:36:43,300 --> 00:36:47,540
Todos los que van a bordo de
este aparato, est�n a mis �rdenes.
432
00:36:48,020 --> 00:36:50,300
A las �rdenes de R.A. Smight,
general de brigada.
433
00:36:50,500 --> 00:36:54,300
Unidad Especial de Paracaidistas
en misi�n de reconocimiento.
434
00:36:54,580 --> 00:36:56,820
Soy el responsable del �xito
de esta misi�n,
435
00:36:57,060 --> 00:37:01,060
...que consiste en sobrevolar ininterrumpidamente,
salvo cuando haya que repostar o aprovisionarse,
436
00:37:01,260 --> 00:37:04,980
...hasta que el Cuartel General, en
cualquier momento, nos ordene lanzarnos...
437
00:37:05,180 --> 00:37:07,940
...y cumplir nuestro trabajo.
�Comprendido?
438
00:37:08,260 --> 00:37:10,540
-Pero ese hombre...
-�Ese hombre! �Ese hombre!
439
00:37:10,780 --> 00:37:14,660
�Tengo a mi cargo 24 hombres!
�Lo entiende?
440
00:37:14,860 --> 00:37:18,380
-�24! �A numerarse!
-1, 2, 3, 4, 5
441
00:37:18,620 --> 00:37:22,220
&, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17,18
442
00:37:22,580 --> 00:37:28,060
-19, 20, 2, 22, 23, 24.
-�Bingo!
443
00:37:28,180 --> 00:37:29,700
Es impresionante, �verdad
444
00:37:29,940 --> 00:37:33,180
Yo dir�a que sus hombres pueden contar
hasta 24, sin equivocarse una sola vez.
445
00:37:33,380 --> 00:37:36,620
-�Qu� m�s saben hacer sus chicos?
-Lo que Vd. quiera, se�ora.
446
00:37:40,020 --> 00:37:41,180
�No la tiente!
447
00:37:41,380 --> 00:37:42,540
Est�n listos para hacer
cualquier cosa.
448
00:37:42,740 --> 00:37:44,860
Dieciocho meses de vuelo,
449
00:37:45,100 --> 00:37:48,980
...no han apagado- no han apagado,
lo repito- su ardor de combate.
450
00:37:49,180 --> 00:37:50,700
�Observen esto!
451
00:38:29,460 --> 00:38:31,060
�Dios m�o,
452
00:38:32,060 --> 00:38:34,820
...si esto no les vuelve orgullosos
de ser americanos,
453
00:38:36,460 --> 00:38:38,980
..es que creo que no tienen
sangre en las venas!
454
00:38:39,500 --> 00:38:42,100
Mire: han hecho un gran
n�mero de baile,
455
00:38:42,780 --> 00:38:46,820
...pero seamos realistas: mi
cu�ado est� en coma.
456
00:38:47,020 --> 00:38:49,140
S�, est� perdiendo mucha
sangre.
457
00:38:49,060 --> 00:38:50,940
Le hace falta una transfusi�n.
458
00:38:54,260 --> 00:38:56,220
-�Qu�?
-Una transfusi�n.
459
00:39:00,660 --> 00:39:04,060
-�Una transfusi�n?
-�General, por favor!
460
00:39:04,860 --> 00:39:05,940
�Har� lo que sea!
461
00:39:09,820 --> 00:39:11,420
�Lo que sea!
462
00:39:14,100 --> 00:39:18,020
�Fischer! �Chester! Traed el
equipo de primeros auxilios.
463
00:39:22,300 --> 00:39:24,460
�Preparad a este hombre para
una transfusi�n de sangre!
464
00:39:29,620 --> 00:39:33,100
-Le encantaba esta chaqueta.
-�Donantes! Necesitamos donantes.
465
00:39:34,420 --> 00:39:37,700
�Espere un momento!
�No se mueva!
466
00:39:39,540 --> 00:39:42,580
-Ese hombre es su hermano,
�verdad? -S�.
467
00:39:42,820 --> 00:39:45,620
-�Y todos Vds. son familiares
de �l? -Claro.
468
00:39:45,060 --> 00:39:49,020
-Entonces, d�game en nombre de Dios
qu� es lo que planean. -No le entiendo.
469
00:39:49,260 --> 00:39:52,460
Lo que quiero decir, se�or m�o,
es que...
470
00:39:53,100 --> 00:39:55,820
...no pueden dar sangre a un
miembro de su propia familia.
471
00:39:56,420 --> 00:39:57,020
�Por qu� no?
472
00:39:57,460 --> 00:39:58,660
�Por qu� no?
473
00:39:59,260 --> 00:40:01,060
-�Por qu� no?
-Eso es lo que le pregunto.
474
00:40:01,380 --> 00:40:03,660
Porque es...
475
00:40:06,180 --> 00:40:07,780
...es incesto.
476
00:40:14,860 --> 00:40:15,540
�Me equivoco?
477
00:40:20,420 --> 00:40:21,540
-General...
-S�.
478
00:40:21,820 --> 00:40:24,700
-Venga aqu�, un momento.
-S�, �qu� pasa? �Qu� pasa?
479
00:40:25,020 --> 00:40:27,020
�D�jeme que le explique algo!
480
00:40:27,220 --> 00:40:30,260
Eso de lo que Vd. habla
sucede cuando...
481
00:40:39,100 --> 00:40:40,420
�Entiende?
482
00:40:41,340 --> 00:40:43,660
�Por Dios! �Qu� clase
de gente son ustedes?
483
00:40:43,860 --> 00:40:46,020
�Es que no respetan nada?
484
00:40:47,940 --> 00:40:50,460
�General, por favor!
485
00:40:50,940 --> 00:40:55,540
No te preocupes, peque�a. No
vamos a dejar que tu pap� se muera.
486
00:40:55,780 --> 00:40:59,300
Genera, �por qu� sus hombres no nos
venden su sangre? Pagar�amos por ella.
487
00:40:59,500 --> 00:41:02,380
Nuestros chicos pueden entrar en
combate en cualquier momento...
488
00:41:02,580 --> 00:41:04,700
...y necesitan toda su fuerza.
T�, la del sombrero blanco,
489
00:41:04,900 --> 00:41:07,700
T�, que eres pariente de �l,
�ven conmigo!
490
00:41:13,340 --> 00:41:15,620
-�Moveos, muchachos!
-S�, se�or.
491
00:41:17,780 --> 00:41:20,620
Atr�s, hay un herido grave
que sangra por la cabeza.
492
00:41:20,980 --> 00:41:24,860
Si no quiere ir a jugar al Casino Celestial,
deber� recibir sangre de un buen americano.
493
00:41:25,100 --> 00:41:26,500
-�Me hab�is entendido?
-S�, se�or.
494
00:41:27,060 --> 00:41:31,500
-Os ordeno que vay�is y le hag�is
una transfusi�n de sangre. -S�, se�or.
495
00:41:39,180 --> 00:41:41,020
-Y ahora, vayamos al grano.
-Pero, general,
496
00:41:41,500 --> 00:41:43,740
-... no cree que deber�a ir atr�s...
-�Descanse!
497
00:41:44,140 --> 00:41:45,780
Analicemos la situaci�n tal
como yo la veo.
498
00:41:45,980 --> 00:41:49,340
Un hombre como yo no tiene tiempo
para discursos o bonitas palabras.
499
00:41:49,180 --> 00:41:52,940
Lo que tengo que decir, s�lo lo dir� una
vez y me va a escuchar atentamente.
500
00:41:53,860 --> 00:41:58,580
Nunca he tenido tiempo para
llevar una vida f�cil �Me entiende?
501
00:41:59,620 --> 00:42:02,620
La mayor�a de nosotros no hemos tenido
nada de "dolce" en nuestra "vita".
502
00:42:03,020 --> 00:42:04,060
�Y qu� puedo hacer yo?
503
00:42:05,940 --> 00:42:07,820
-Yo querr�a que...
-S�.
504
00:42:08,700 --> 00:42:10,500
�Desn�date!
505
00:42:12,580 --> 00:42:15,100
Pero, general, por m�s que
respete el rango que tiene...
506
00:42:15,460 --> 00:42:18,860
�Basta de palabrer�a! Lo que
necesito ahora no es respeto.
507
00:42:19,060 --> 00:42:22,380
-Estoy pidi�ndote algo m�s.
-Ya veo que debe sentirse muy solo.
508
00:42:22,780 --> 00:42:25,740
�Esto no tiene nada que
ver con la soledad!
509
00:42:25,940 --> 00:42:27,300
Un hombre no puede estar s�lo,
510
00:42:27,500 --> 00:42:32,100
...cuando vive rodeado de
24 soldados, d�a y noche.
511
00:42:32,580 --> 00:42:34,660
Llevo en este aparato,
512
00:42:34,860 --> 00:42:37,140
...�Oh Dios, desde hace seis a�os!
513
00:42:37,340 --> 00:42:41,580
Seis a�os movi�ndome de un lado a
otro, por el vientre de este monstruo,
514
00:42:41,780 --> 00:42:44,940
...pasado por entre el enemigo,
en busca de alg�n pez gordo.
515
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
�Seis a�os sin pel�culas, sin
salidas, sin espect�culos!
516
00:42:48,900 --> 00:42:52,300
-�Seis a�os sin una sola mujer!
-Eso es todo un record!
517
00:42:52,540 --> 00:42:54,060
Por eso, ahora, te pido,
518
00:42:54,260 --> 00:42:57,420
...en nombre de lo m�s sagrado
que hay en el mundo libre;
519
00:42:57,660 --> 00:42:59,020
...en nombre de todos aquellos,
520
00:42:59,220 --> 00:43:03,180
...que soportan esta perniciosa
ola de totalitarismo;
521
00:43:04,700 --> 00:43:08,180
...en nombre de aquellos de nosotros que
est�n de pie, con la espalda en la pared...
522
00:43:08,380 --> 00:43:10,460
...y sus dedos llenos de grasa:
523
00:43:12,300 --> 00:43:13,700
...te pido,
524
00:43:14,420 --> 00:43:16,620
...que si amas a tu pa�s,
525
00:43:18,740 --> 00:43:21,700
...me dejes que te eche un vistazo.
526
00:43:21,940 --> 00:43:24,940
�Me hace sentir orgullosa
de ser americana!
527
00:43:41,700 --> 00:43:44,020
Pero, general, Vd. ha dicho
que s�lo quer�a mirar.
528
00:43:44,460 --> 00:43:46,700
A veces, mirar no es
suficiente.
529
00:43:54,460 --> 00:43:55,940
�LISTOS!
530
00:44:02,700 --> 00:44:03,700
�Qu� es lo que quiere?
531
00:44:03,900 --> 00:44:06,140
�Quiero tener un hijo tuyo!
532
00:44:06,580 --> 00:44:08,220
�Quiero tener un hijo!
533
00:44:16,260 --> 00:44:18,980
�Ser� fuerte, leal y rubio!
534
00:44:19,460 --> 00:44:21,340
�Ser� como nosotros dos!
535
00:44:22,420 --> 00:44:25,140
�Llevar� un uniforme
como su padre!
536
00:44:26,140 --> 00:44:27,980
Yo le ense�ar� el manual
del soldado.
537
00:44:28,380 --> 00:44:29,780
Ir� al Colegio Militar.
538
00:44:29,980 --> 00:44:32,900
�En marcha, peque�o!
�En marcha!
539
00:44:33,220 --> 00:44:34,940
Aprender� lo que es
la libertad.
540
00:44:35,340 --> 00:44:37,180
Le ense�ar� a ser un
hombre de verdad,
541
00:44:37,380 --> 00:44:40,380
...no un ni�o llor�n,
542
00:44:40,580 --> 00:44:44,260
...ni uno de esos pacifistas
de tres al cuarto.
543
00:44:45,020 --> 00:44:47,100
�Sabr� estar erguido,
544
00:44:48,220 --> 00:44:50,540
...de pie y con el pecho alzado!
545
00:44:52,180 --> 00:44:53,740
SALTAR
546
00:44:58,900 --> 00:45:03,940
�Oh, es horrible ver marcharse a todos estos
apuestos j�venes con sus bayonetas!
547
00:45:04,180 --> 00:45:05,580
�Repliegue estrat�gico!
548
00:45:06,220 --> 00:45:08,180
�Represalias masivas!
549
00:45:19,460 --> 00:45:21,380
�Verdaderamente, la guerra
es algo infernal!
550
00:45:25,420 --> 00:45:27,420
�A d�nde se han ido?
�D�nde est�n?
551
00:45:28,060 --> 00:45:31,180
�Dios m�o, se han ido sin m�!
552
00:45:31,500 --> 00:45:33,740
Si se da prisa, podr� atraparlos.
553
00:45:33,940 --> 00:45:35,380
�Esperadme, muchachos!
554
00:45:35,580 --> 00:45:37,500
�No pueden entrar en
acci�n sin m�!
555
00:45:37,700 --> 00:45:39,220
�Esperadme, muchachos!
556
00:45:39,540 --> 00:45:42,340
�Esperad a pap�!
557
00:45:53,140 --> 00:45:56,300
�Por favor, puede pedir que haya una
ambulancia, cuando aterricemos!
558
00:46:20,540 --> 00:46:24,540
EL CENTRO NEURO-HOMEOP�TICO DE
NUEVA YORK PRESENTA AL DR. A.B. Krankheit
559
00:46:24,780 --> 00:46:28,460
OPERANDO DE OBLONGOTONOMIA
AL PACIENTE T.M. CHRISTIAN
560
00:46:28,660 --> 00:46:31,220
ESTA NOCHE A LAS OCHO Y MEDIA.
AGOTADAS LAS LOCALIDADES.
561
00:47:12,420 --> 00:47:14,020
Puedes estar bien orgullosa, Candy.
562
00:47:14,220 --> 00:47:16,020
�Qu� cantidad de p�blico
para ver a tu viejo!
563
00:47:16,180 --> 00:47:19,980
Los neoyorquinos m�s ricos, m�s
respetables y m�s depravados...
564
00:47:20,180 --> 00:47:21,820
...est�n aqu�, esta noche.
565
00:47:59,420 --> 00:48:03,060
No te preocupes, cari�o. Si algo pasara,
siempre podr�as vivir con tu t�o.
566
00:48:03,060 --> 00:48:04,540
�S�, tu podr�as ense�arle
de todo!
567
00:48:04,940 --> 00:48:06,780
�Qu� quieres decir con eso
de si algo pasara?
568
00:48:06,980 --> 00:48:08,860
�Bueno, hay que ser realistas!
569
00:48:09,060 --> 00:48:12,460
Nadie quiere a tu padre m�s que yo,
Dar�a mi brazo derecho por �l.
570
00:48:12,740 --> 00:48:13,700
�T� eres zurdo!
571
00:48:14,020 --> 00:48:16,900
Pero, vayamos al grano. Lo
que estoy tratando de decir es...
572
00:48:17,380 --> 00:48:20,500
...que estoy seguro de que
todo va a salir bien.
573
00:48:20,700 --> 00:48:22,500
Pero, si no,
574
00:48:22,700 --> 00:48:23,860
...ya sabes, as� es la vida.
575
00:48:24,100 --> 00:48:26,300
�C�mo puedes decir eso?
576
00:48:27,100 --> 00:48:31,700
Bueno, pase lo que pase, hay
que seguir viviendo... y amando.
577
00:48:31,940 --> 00:48:34,980
El Dr. Krankheit es el mejor cirujano
del mundo, en su especialidad;
578
00:48:35,180 --> 00:48:36,540
...pero incluso �l puede equivocarse.
579
00:48:36,740 --> 00:48:38,340
Decir eso da mala suerte.
580
00:48:38,540 --> 00:48:40,180
S�lo al paciente.
581
00:50:10,900 --> 00:50:16,420
El enfermo sufre de un severo desplazamiento
masivo de sus ganglios intracorticales.
582
00:50:16,820 --> 00:50:20,540
Hay un considerable riesgo
de bloqueo glandular.
583
00:50:20,740 --> 00:50:24,460
Esperemos superar exitosamente
ese riesgo concreto.
584
00:50:24,660 --> 00:50:29,100
Pero tendremos que tener mucho
cuidado en evitar lesiones m�s graves...
585
00:50:29,580 --> 00:50:33,780
...en la fase post-operatoria por
causa del lymphococcus.
586
00:50:34,540 --> 00:50:39,980
Como saben Vds. bien, eso podr�a acabar
degenerando en el s�ndrome de Rathner,
587
00:50:40,980 --> 00:50:43,580
...en cuyo caso el paciente
sigue viviendo,
588
00:50:43,820 --> 00:50:47,340
...pudiendo usar casi completamente
su sistema muscular.
589
00:50:48,060 --> 00:50:50,260
Pero su capacidad mental
se ver� reducida...
590
00:50:50,460 --> 00:50:52,940
...a la que pueda tener un
cretino de mediana edad.
591
00:50:58,020 --> 00:51:01,220
Todo esto nos ofrece un abanico
de interesante posibilidades.
592
00:51:03,420 --> 00:51:04,380
Una:
593
00:51:05,660 --> 00:51:08,580
Podr�amos efectuar la tradicional
y cl�sica fusi�n,
594
00:51:09,580 --> 00:51:11,740
...quit�ndoles las dos terceras
partes del cr�neo...
595
00:51:11,940 --> 00:51:16,100
...y exponiendo el cerebro del paciente
a un fuerte nivel de D.A.
596
00:51:16,540 --> 00:51:17,820
Desechos atmosf�ricos.
597
00:51:18,780 --> 00:51:22,420
Dos. Podr�amos atravesarle
cuidadosamente un omoplato,
598
00:51:23,420 --> 00:51:27,220
...siguiendo la t�cnica desarrollada
por Brett Sullivan y John Hawkins,
599
00:51:26,740 --> 00:51:30,820
...en sus experimentos con
los monos de Pap�a.
600
00:51:33,900 --> 00:51:35,420
Pero, seamos realistas:
601
00:51:37,060 --> 00:51:41,620
...vamos a operar a un ser humano,
no a un mono de Pap�a.
602
00:51:43,300 --> 00:51:45,460
�Si hay alguien aqu� que
no est� de acuerdo,
603
00:51:45,700 --> 00:51:50,020
...con esta t�cnica, que salga
de aqu�, inmediatamente!
604
00:51:50,940 --> 00:51:52,060
�Bien!
605
00:51:54,580 --> 00:51:55,780
�Comencemos!
606
00:51:56,660 --> 00:51:59,740
�Qu� vamos a hacer exactamente?
607
00:52:01,460 --> 00:52:02,620
�Dr. Harris?
608
00:52:02,980 --> 00:52:07,340
Yo empezar�a haciendo una
incisi�n intracraneal.
609
00:52:07,540 --> 00:52:09,220
�Va ahora a ponerse a
decir estupideces?
610
00:52:09,460 --> 00:52:11,180
S�lo quer�a sugerir que...
611
00:52:11,380 --> 00:52:12,540
�D�jese de charlas superfluas!
612
00:52:12,740 --> 00:52:14,980
Me parece que esta operaci�n
debe de ser...
613
00:52:15,180 --> 00:52:17,100
�D�jese de tonter�as, Harris!
614
00:52:17,300 --> 00:52:21,100
Le voy a decir exactamente
lo que no vamos a hacer.
615
00:52:22,020 --> 00:52:27,860
No vamos a emplear los antiguos
m�todos ya muy experimentados.
616
00:52:28,500 --> 00:52:31,220
No, todo eso lo vamos
a echar afuera...
617
00:52:36,900 --> 00:52:38,620
...y tirarlo!
618
00:53:48,260 --> 00:53:49,300
�Hay que hacerlo de nuevo!
619
00:53:49,860 --> 00:53:52,060
�Se trata de un ser humano...
620
00:53:52,340 --> 00:53:54,660
...y no de un m�todo de
alfabetizaci�n!
621
00:54:10,660 --> 00:54:12,540
Le voy a dar todav�a un
minuto m�s para lograrlo.
622
00:54:12,740 --> 00:54:14,820
�Por Dios bendito, mire
que es lo que hace!
623
00:54:15,060 --> 00:54:17,420
�Vd. es un cirujano,
no un ginec�logo!
624
00:54:20,500 --> 00:54:22,060
�Y ahora, se�oras y se�ores,
625
00:54:23,060 --> 00:54:24,900
...vamos a llegar hasta el final!
626
00:55:38,180 --> 00:55:40,420
�No, Bullock, ahora no!
627
00:55:42,180 --> 00:55:44,820
Se�oras y se�ores, la oclusi�n
ha desaparecido.
628
00:55:46,580 --> 00:55:48,500
Mi dedo �ndice izquierdo...
629
00:55:49,300 --> 00:55:54,260
...ha logrado penetras siete cent�metros,
dentro de la cabeza del paciente.
630
00:55:54,980 --> 00:55:58,660
Con un solo ligero movimiento, podr�a
borrarle veinte a�os de recuerdos,
631
00:55:58,860 --> 00:56:01,260
...tan f�cilmente como
se borra una pizarra.
632
00:56:02,580 --> 00:56:05,380
S�lo con que ahora tuviera hipo,
633
00:56:05,860 --> 00:56:10,500
...podr�a volver al paciente no s�lo
incapaz de pronunciar les letras:
634
00:56:10,820 --> 00:56:13,700
L, R, D, Y o F,
635
00:56:14,260 --> 00:56:18,540
...sino tambi�n de volverle incapaz de
marcar cualquier numero de tel�fono.
636
00:56:20,020 --> 00:56:23,780
Pero, eso no va a pasar,
637
00:56:24,740 --> 00:56:26,180
...porque...
638
00:56:26,700 --> 00:56:30,100
...yo conozco precisamente...
639
00:56:30,660 --> 00:56:32,380
...lo que hay que hacer.
640
00:56:40,980 --> 00:56:42,780
�Llevado a su habitaci�n!
641
00:57:23,060 --> 00:57:27,420
�Perdone! �Sabe d�nde podr�a
encontrar al Dr. Krankheit?
642
00:57:32,900 --> 00:57:34,020
-�Querr�a saber...?
-�Cierre la puerta!
643
00:57:35,940 --> 00:57:37,460
USTED EST� AQU�
644
00:57:40,100 --> 00:57:41,820
�Podr�a ayudarme?
645
00:57:42,180 --> 00:57:45,100
-�Ayudarle? -Estoy buscando
al Dr. Krankheit. -�Qu�?
646
00:57:45,300 --> 00:57:47,180
�Sabe d�nde podr�a encontrarle?
647
00:57:47,460 --> 00:57:48,980
�Tenga cuidado!
648
00:57:54,980 --> 00:57:56,740
-�Puede alguien ayudarme?
-�Mam�!
649
00:57:56,980 --> 00:57:58,620
Estoy buscando al Dr. Krankheit.
650
00:58:17,300 --> 00:58:18,740
�Quiero que le deje en paz!
651
00:58:18,980 --> 00:58:20,420
�A qui�n?
652
00:58:20,740 --> 00:58:21,780
Al Dr. Krankheit.
�Precisamente, a �l!
653
00:58:22,580 --> 00:58:23,380
�Por qu�?
654
00:58:24,420 --> 00:58:25,900
Porque yo soy su mam�.
655
00:58:26,580 --> 00:58:28,820
�Es Vd. la Sra. Krankheit?
656
00:58:29,060 --> 00:58:32,460
-Krankheit, no. Fingolini.
-�Fingolini!
657
00:58:32,740 --> 00:58:36,100
Abraham Krankheit es en
realidad Mario Fingolini.
658
00:58:36,340 --> 00:58:37,820
Yo cambi� su apellido.
659
00:58:38,020 --> 00:58:41,340
Porque un m�dico rico de Nueva
York no puede ser un inmigrante.
660
00:58:41,780 --> 00:58:44,620
Por eso, ni hablar de que
�l se meta en l�os,
661
00:58:44,820 --> 00:58:47,100
...con una chica que se
apellida Christian.
662
00:58:47,780 --> 00:58:49,140
Si te vuelvo a ver por aqu�,
663
00:58:49,380 --> 00:58:51,180
...fisgoneando en
torno a �l,
664
00:58:51,460 --> 00:58:53,660
...coger� este cepillo y...
665
00:58:58,820 --> 00:59:01,980
Este hospital est� lleno de
gente muy enferma.
666
00:59:02,660 --> 00:59:03,580
�Qu� dec�as?
667
00:59:03,780 --> 00:59:04,820
Dec�a que...
668
00:59:05,060 --> 00:59:07,340
No importa. Te he o�do antes.
669
00:59:07,540 --> 00:59:08,900
Has dicho "enferma".
670
00:59:09,220 --> 00:59:09,940
Pero yo...
671
00:59:10,180 --> 00:59:11,500
Me importa un bledo lo que
quer�as decir. Esta gente...
672
00:59:11,700 --> 00:59:13,820
...tiene tambi�n sentimientos, como
cualquiera ser humano...
673
00:59:14,020 --> 00:59:16,940
...y no tienen por qu� soportar
tus aires de superioridad.
674
00:59:17,140 --> 00:59:19,180
Yo s�lo quer�a encontrar
al Dr. Krankheit.
675
00:59:20,020 --> 00:59:21,020
�Oh! �Para qu�?
676
00:59:21,300 --> 00:59:24,460
-Para hacerle una pregunta.
-Si, eso no lo dudo.
677
00:59:24,740 --> 00:59:26,380
�Pero, esc�chame, se�orita
de los ojos tan vivos!
678
00:59:26,580 --> 00:59:28,460
Yo soy la enfermera personal
del Dr. Krankheit.
679
00:59:28,900 --> 00:59:29,820
�Personal!
680
00:59:30,020 --> 00:59:32,140
Bullock, aqu� Krankheit.
681
00:59:32,420 --> 00:59:34,980
�Quiero que venga inmediatamente!
�Vamos!
682
00:59:36,820 --> 00:59:38,420
�Quiere que yo vaya!
683
01:00:03,860 --> 01:00:06,300
�Candy, siempre logras
la m�xima diversi�n!
684
01:00:06,660 --> 01:00:10,620
�Es la mejor recepci�n post-operatoria
a la que nunca haya asistido.
685
01:00:12,020 --> 01:00:15,140
�Aqu� est�! Ella es
de quien os he hablado.
686
01:00:22,820 --> 01:00:25,540
-No le toque.
-El doctor ha dicho que no le toquen.
687
01:00:25,780 --> 01:00:29,060
No se olvide de que nuestras manos
est�n llenas de g�rmenes y microorganismos,
688
01:00:29,300 --> 01:00:32,620
...espiroquetas y qui�n sabe cu�ntas
otras formas de infecci�n.
689
01:00:32,820 --> 01:00:35,900
-S�lo quiero que sepa que
estoy aqu�. -�l lo sabe.
690
01:00:36,100 --> 01:00:37,580
�C�mo puede decir eso?
691
01:00:38,580 --> 01:00:40,100
�C�mo puedo decirle eso?
692
01:00:41,620 --> 01:00:44,900
Me pregunta que c�mo
puedo decir eso.
693
01:00:45,140 --> 01:00:46,540
Ponga esas flores en hielo.
694
01:00:46,740 --> 01:00:50,420
��l lo sabe porque es
un m�dico, tontita!
695
01:00:50,980 --> 01:00:52,780
�Cree que se pondr� bien?
696
01:00:52,980 --> 01:00:55,060
M�relo de este modo:
697
01:00:55,300 --> 01:00:56,460
...su padre vivir�.
698
01:00:56,060 --> 01:00:57,780
�Oh, gracias a Dios!
699
01:00:58,100 --> 01:01:01,020
-La pregunta es: �Durante cuanto
tiempo? -Quiere decir que...
700
01:01:00,620 --> 01:01:02,820
�No quiero decir nada!
701
01:01:03,420 --> 01:01:05,900
Debe Vd. saber que, cient�ficamente
hablando,
702
01:01:06,100 --> 01:01:08,460
...la �nica diferencia entre
la vida y la muerte...
703
01:01:08,700 --> 01:01:11,860
...es que la muerte dura
mucho m�s.
704
01:01:14,900 --> 01:01:16,500
�Mirad esto! �Max ha tra�do
su radio!
705
01:01:16,700 --> 01:01:21,220
-�S�, bailemos un poco! -Tengo que
encontrar d�nde enchufar esto.
706
01:01:26,100 --> 01:01:27,460
�Sufre alg�n dolor?
707
01:01:27,700 --> 01:01:30,260
Esa es una interesante pregunta.
708
01:01:31,140 --> 01:01:33,460
D�jeme que trate de
contest�rsela.
709
01:01:33,700 --> 01:01:36,900
El dolor es muy dif�cil de medir.
Por ejemplo...
710
01:01:38,820 --> 01:01:39,980
�Qu� ha hecho?
711
01:01:40,180 --> 01:01:41,700
Le ha dolido, �verdad?
712
01:01:41,900 --> 01:01:45,780
-S� claro. -�Cu�nto?
-No lo s�.
713
01:01:46,300 --> 01:01:47,940
-�M�s que un pu�etazo?
-S�.
714
01:01:48,140 --> 01:01:52,620
Pero no tanto como ser atropellada
por las ruedas de un cami�n.
715
01:01:52,820 --> 01:01:54,340
Desde luego que no.
716
01:01:54,940 --> 01:01:59,660
Pues eso le dar� una idea de
c�mo medir el dolor de su padre.
717
01:02:00,060 --> 01:02:03,260
-�D�jeme que le explique algo!
-�Qu� es eso?
718
01:02:04,300 --> 01:02:06,900
Es uno de mis hallazgos personales.
719
01:02:07,500 --> 01:02:10,140
Un enorme progreso en el campo
de la neuroencefalograf�a.
720
01:02:10,340 --> 01:02:14,940
Le he llamado electrodegenerador
subcut�neo Krankheit.
721
01:02:15,500 --> 01:02:18,980
El cerebro del paciente es un
gran almac�n de energ�a.
722
01:02:19,180 --> 01:02:23,380
Le implantado un peque�o enchufe
en su cavidad craneal.
723
01:02:23,580 --> 01:02:26,860
La clavija se conecta aqu�...
724
01:02:27,180 --> 01:02:31,340
...y as� eliminamos el exceso
de energ�a el�ctrica.
725
01:02:32,580 --> 01:02:37,340
Sin este circuito de seguridad, su
padre tendr�a un serio cortocircuito.
726
01:02:37,540 --> 01:02:41,100
En lenguaje popular: "se le
fundir�an los plomos".
727
01:02:42,780 --> 01:02:43,780
Pero,
728
01:02:45,020 --> 01:02:47,100
...esto no suceder�.
729
01:02:59,380 --> 01:03:03,820
�Cari�o, ven a bailar
con tu t�o!
730
01:03:04,860 --> 01:03:07,020
�Espera un momento!
�Espera un momento!
731
01:03:08,300 --> 01:03:10,460
�Qu� te pasa? �No te
gusta la fiesta?
732
01:03:17,780 --> 01:03:22,540
��chate aqu�, cerca de tu padre!
733
01:03:24,220 --> 01:03:26,340
�Mu�vele un poco!
734
01:03:34,620 --> 01:03:36,340
Se est� muy c�modo,
735
01:03:37,380 --> 01:03:38,900
...as� en familia,
736
01:03:39,500 --> 01:03:41,540
...acostados los unos junto
a los otros.
737
01:03:41,740 --> 01:03:43,100
�As� deber�a ser siempre!
738
01:03:43,300 --> 01:03:44,700
�Estoy tan cansada!
739
01:03:44,940 --> 01:03:48,900
�Ah, ya veo! �Por qu� no
te quitas los zapatos?
740
01:03:49,460 --> 01:03:53,140
�As� es! Ya est�.
741
01:03:54,900 --> 01:03:58,620
Quiz�s estar�as mejor si te
aflojo un poco el vestido.
742
01:04:04,700 --> 01:04:07,460
Y ahora nos taparemos con
esta s�bana.
743
01:04:10,860 --> 01:04:14,900
Ahora, s�lo tienes que poner
la cabeza en mi hombro...
744
01:04:15,100 --> 01:04:16,700
...y tratar de dormir un poco.
745
01:04:21,420 --> 01:04:24,540
�Cuanto hubiera deseado
que fueras hija m�a!
746
01:04:25,820 --> 01:04:28,820
S� lo dura que puede
ser a veces la vida.
747
01:04:29,220 --> 01:04:33,180
Vivir con tu padre no debe
ser nada f�cil.
748
01:04:34,060 --> 01:04:38,180
Pero eso cambiar� con
la t�a Livia y yo.
749
01:04:38,820 --> 01:04:41,900
Somos unas personas mucho
menos formales.
750
01:04:43,100 --> 01:04:47,140
Nosotros lo tomamos todo como
si fuera algo familiar.
751
01:04:47,900 --> 01:04:50,100
�Qu� est� pasando aqu�?
752
01:04:55,980 --> 01:04:59,180
�Animales es lo que son estos!
�Una pandilla de animales salvajes!
753
01:04:59,380 --> 01:05:03,220
�Vamos, si vosotros os pas�is todo
el rato destripando a la gente!
754
01:05:03,420 --> 01:05:05,740
�Es ella la que organiza
todos los esc�ndalos!
755
01:05:12,780 --> 01:05:16,980
Espero, se�orita, que tenga
una buena raz�n...
756
01:05:17,220 --> 01:05:20,940
...para que la hayamos pillado en la
cama de un paciente en estado cr�tico,
757
01:05:21,140 --> 01:05:25,260
...con su cuerpo semidesnudo,
movi�ndose y retorci�ndose,
758
01:05:25,460 --> 01:05:28,380
...bajo una pasi�n tan insensata
como vergonzosa.
759
01:05:28,580 --> 01:05:31,420
Yo simplemente quer�a
dormir un rato, junto a....
760
01:05:31,660 --> 01:05:35,980
Yo estoy al frente de este hospital.
Soy el Dr. Calvin Dunlop,
761
01:05:36,180 --> 01:05:38,500
...director general de este
establecimiento.
762
01:05:38,700 --> 01:05:41,980
Y considero que debo intervenir,
cuando en una de mis habitaciones,
763
01:05:42,180 --> 01:05:45,740
...se lleva a cabo una vergonzosa
y desgraciada org�a.
764
01:05:46,020 --> 01:05:48,060
�De verdad le digo, que no
ha habido ninguna org�a!
765
01:05:48,260 --> 01:05:50,180
�No me diga!
766
01:05:50,380 --> 01:05:52,540
Soy m�dico y no psic�logo
de gente trastornada...
767
01:05:52,740 --> 01:05:54,620
...y s� reconocer una org�a,
cuando la veo.
768
01:05:54,820 --> 01:05:58,780
Y se tambi�n lo que son la
depravaci�n y la indecencia.
769
01:05:59,020 --> 01:06:02,220
Y m�s a�n, cuando sorprendo a
alguien "in flagrante delicto".
770
01:06:02,420 --> 01:06:04,060
No s� lo que eso significa.
771
01:06:04,260 --> 01:06:06,300
Significa que debe irse
de aqu� inmediatamente.
772
01:06:06,500 --> 01:06:11,260
No quiero ver mi hospital convertido en
burdel por gente degenerada como Vd.
773
01:06:11,660 --> 01:06:14,540
Para m�, Vd. es una pelandusca,
774
01:06:14,740 --> 01:06:18,100
...una ramera, une furcia, una...
775
01:06:19,980 --> 01:06:22,020
...una jovencita.
776
01:06:25,620 --> 01:06:27,700
�Qu� est� Vd. haciendo, Dunlop?
777
01:06:30,340 --> 01:06:31,260
�Por qu� est� en el suelo
esta chica?
778
01:06:31,540 --> 01:06:32,740
Se ha ca�do.
779
01:06:33,020 --> 01:06:35,540
A causa de las leyes de Newton,
�verdad?
780
01:06:36,300 --> 01:06:40,340
Supongo que el psic�tico abuso
que Vd. suele ejercer...
781
01:06:40,540 --> 01:06:42,140
...no tiene nada que ver en esto.
782
01:06:42,340 --> 01:06:44,900
No hace falta que se lo
tome as�, Krankheit.
783
01:06:45,100 --> 01:06:49,420
D�jeme que le recuerde, doctor,
que �ste es un paciente m�o...
784
01:06:49,620 --> 01:06:51,220
...y �sta es su habitaci�n...
785
01:06:51,420 --> 01:06:53,740
...y ella es la hija de mi paciente.
�Lo ha entendido?
786
01:06:54,140 --> 01:06:55,820
�Ay�deme a levantarla!
�Vamos!
787
01:06:59,740 --> 01:07:01,580
�Bullock!
788
01:07:02,500 --> 01:07:06,300
Trate de mantener un poco el
orden en esta habitaci�n.
789
01:07:09,860 --> 01:07:13,460
Sr. Christian, acaba Vd. de salir
de una operaci�n muy seria.
790
01:07:14,060 --> 01:07:16,260
�Creo que se equivoca de Sr. Christian,
se�orita!
791
01:07:17,020 --> 01:07:20,700
�D�jeme o le pego una patada
en sus partes!
792
01:07:33,020 --> 01:07:36,500
�Bien! �Alguna sugerencia,
doctor?
793
01:07:37,260 --> 01:07:39,820
Seg�n parece, est� inconsciente.
794
01:07:40,140 --> 01:07:42,020
�Excelente diagn�stico!
795
01:07:42,220 --> 01:07:46,660
Y ahora, �c�mo propone Vd.
que afrontemos esta situaci�n?
796
01:07:46,860 --> 01:07:48,140
�Se le ocurre algo?
797
01:07:48,340 --> 01:07:50,820
-Es joven y aparentemente tiene
buena salud. -Muy bien.
798
01:07:51,540 --> 01:07:53,820
Somos m�dicos en ejercicio.
799
01:07:54,060 --> 01:07:55,020
Exactamente.
800
01:07:55,540 --> 01:07:56,980
�Examin�mosla!
801
01:07:57,300 --> 01:07:59,460
�Comp�rtese, Dunlop!
802
01:08:01,060 --> 01:08:03,860
�Por qu� no podemos
examinarla un poco?
803
01:08:04,060 --> 01:08:05,500
Ella ni se va a enterar.
804
01:08:06,460 --> 01:08:08,820
Le sugiere que vuelva a
su despacho,
805
01:08:09,020 --> 01:08:12,900
...tome un tranquilizante y despu�s
se d� un ba�o de agua fr�a.
806
01:08:15,660 --> 01:08:18,780
Hace tiempo que no examino
a ning�n paciente.
807
01:08:18,980 --> 01:08:21,620
Buenas noches, Sr. Administrador.
808
01:08:23,500 --> 01:08:26,260
Buenas noches, amable Sr. Prevaricador.
809
01:08:27,140 --> 01:08:29,260
�Que tenga felices sue�os,
Sr. Monedero!
810
01:08:29,460 --> 01:08:32,100
Y Vd. lo mismo, Sr. Cazamoscas.
811
01:08:32,340 --> 01:08:34,100
Gracias, Sr. Sacadineros.
812
01:08:34,300 --> 01:08:36,900
De nada, Sr. Chupasangres.
813
01:08:37,100 --> 01:08:40,060
No hay de qu�, Sr. Plusval�as.
814
01:08:40,260 --> 01:08:43,100
Muy bien, Sr. Mam�n.
815
01:08:43,540 --> 01:08:46,220
�J�dase, Sr. Merdoso!
816
01:08:49,420 --> 01:08:51,940
-Debo haberme desmayado.
-S�.
817
01:08:53,300 --> 01:08:57,780
Y tengo que encontrar la causa de su
desmayo. �P�ngase de pie, por favor!
818
01:08:59,780 --> 01:09:04,060
El desmayarse es un aviso de nuestra
naturaleza que debemos controlar.
819
01:09:04,940 --> 01:09:06,620
�Respire!
820
01:09:09,300 --> 01:09:11,580
�Dese la vuelta, por favor!
821
01:09:15,180 --> 01:09:16,460
S�.
822
01:09:16,780 --> 01:09:21,220
Todo esto podr�a ser el s�ntoma
de una peligrosa enfermedad.
823
01:09:22,500 --> 01:09:24,740
-�Qu�tese la ropa!
-�Qu�?
824
01:09:25,700 --> 01:09:27,940
�La ropa! �Que se quite
la ropa!
825
01:09:28,140 --> 01:09:30,220
No entiende lo que le digo.
Tengo que examinarla.
826
01:09:30,620 --> 01:09:31,900
Pero si no me pasa nada.
827
01:09:32,260 --> 01:09:34,300
No es Vd. quien tiene
que decirlo.
828
01:09:35,460 --> 01:09:38,420
Vd. es s�lo una chiquilla que no
ha ido a�n a la Universidad...
829
01:09:38,620 --> 01:09:42,060
...y su Coeficiente de Inteligencia
seguro que no es el de un genio.
830
01:09:42,300 --> 01:09:44,460
Y, sin embargo, se atreve a
discutir el diagn�stico...
831
01:09:44,660 --> 01:09:48,980
...de un cirujano c�lebre con tantos
t�tulos como para empapelar las paredes.
832
01:09:49,100 --> 01:09:50,140
Bueno...
833
01:09:50,700 --> 01:09:51,900
Est� bien.
834
01:09:52,620 --> 01:09:54,700
�Claro que est� bien!
835
01:10:02,820 --> 01:10:05,740
-�Cu�ndo le hicieron el �ltimo?
-Hace un mes, en el Colegio.
836
01:10:05,980 --> 01:10:07,620
Me refiero a un examen m�dico.
837
01:10:07,820 --> 01:10:08,660
S�.
838
01:10:09,380 --> 01:10:12,340
-�Le dijo que Vd. ten�a una desviaci�n de
la columna vertebral? -No.
839
01:10:13,580 --> 01:10:15,260
Entonces, s�lo era un charlat�n.
840
01:10:19,180 --> 01:10:21,180
Sin un tratamiento adecuado,
cuando cumpla 42 a�os,
841
01:10:21,380 --> 01:10:24,380
...su cuerpo parecer� una
bolsa de ropa.
842
01:10:25,660 --> 01:10:28,940
�Ahora, dese la vuelta!
843
01:10:35,100 --> 01:10:38,420
�Vaya inclin�ndose lentamente!
844
01:10:39,860 --> 01:10:41,740
Ya le dir� cuando tiene
que decir: �Oh!
845
01:10:41,980 --> 01:10:45,100
-Pero, doctor. �Seguro que
Vd. sabe...? -Lentamente.
846
01:10:45,300 --> 01:10:48,820
-�Lentamente!
-Pero, Dr. Krankheit...
847
01:10:49,340 --> 01:10:50,780
�Esto se ha de acabar ya!
848
01:10:51,020 --> 01:10:54,060
�Vamos, siga echada! Debe tener
un poco m�s de humanidad.
849
01:11:00,260 --> 01:11:02,100
��ste no es el paciente!
850
01:11:02,300 --> 01:11:05,220
�Claro que no, idiota!
Es su hermano.
851
01:11:05,540 --> 01:11:08,220
Si no, no hubiera
durado tanto.
852
01:11:11,460 --> 01:11:13,740
�Qui�n se ha llevado al paciente?
853
01:11:23,060 --> 01:11:27,060
�Bullock, cu�ntas veces tengo que
decirle que no interrumpa mis consultas!
854
01:11:27,380 --> 01:11:28,860
Por si le inter�s...
855
01:11:29,100 --> 01:11:30,420
Esta consulta ya se ja acabado.
856
01:11:30,660 --> 01:11:32,300
�Dios m�o, ella ya lo ha
vuelto a hacer!
857
01:11:32,740 --> 01:11:36,060
�Querida, pon un contador en marcha
y nos haremos ricos!
858
01:11:36,380 --> 01:11:40,060
Bueno, no s� ustedes, pero yo
tengo mucho trabajo que hacer.
859
01:11:40,260 --> 01:11:41,860
�D�jeme pasar, Bullock!
860
01:11:44,140 --> 01:11:45,660
�D�jeme pasar!
861
01:11:45,860 --> 01:11:48,940
Y le aviso para que deje de una
vez de seguirme y espiarme,
862
01:11:49,180 --> 01:11:50,860
...quienquiera que Vd. sea.
863
01:11:58,340 --> 01:11:59,620
�Doctor!
864
01:12:00,580 --> 01:12:02,380
�Esp�reme! Tengo que
hablar con Vd.
865
01:12:02,620 --> 01:12:05,060
No mientas. Eso no te
va a servir de nada,
866
01:12:05,260 --> 01:12:06,140
�Por qu� tendr�a que mentir?
867
01:12:06,380 --> 01:12:10,580
�Esc�chame! Sabemos lo que andas
buscando y cuales son tus intenciones.
868
01:12:10,780 --> 01:12:11,740
Porque todos piensan que...
869
01:12:11,940 --> 01:12:15,660
El doctor no est� disponible, �entiendes?
�No est� disponible!
870
01:12:15,900 --> 01:12:18,300
As� que trata de vender tus
encantos en otro lado,
871
01:12:18,500 --> 01:12:22,420
...porque el doctor ya ha dicho
lo que ten�a que decir.
872
01:12:24,540 --> 01:12:25,420
Y ahora,
873
01:12:26,860 --> 01:12:28,220
�ac�rcate!
874
01:12:28,740 --> 01:12:31,060
No notar�s nada.
875
01:12:58,940 --> 01:13:00,460
Supongo que eso no
te importa nada,
876
01:13:00,660 --> 01:13:05,780
...pero durante tu reconocimiento m�dico, tu
enfermo padre ha desaparecido en plena noche.
877
01:13:07,780 --> 01:13:08,940
�Pap�! �Pap�!
878
01:13:20,340 --> 01:13:22,300
�Damas, muestren sus encantos!
879
01:13:32,140 --> 01:13:33,940
�Hola, cari�o!
880
01:13:34,380 --> 01:13:35,980
T� ser�s la pr�xima.
881
01:13:38,100 --> 01:13:39,340
�Det�nganla!
882
01:13:39,900 --> 01:13:41,180
�Detengan a esa chica!
883
01:13:41,380 --> 01:13:42,500
�Bullock!
884
01:13:42,820 --> 01:13:43,580
�Det�n a esa chica!
885
01:14:37,260 --> 01:14:39,220
�Una Coca Cola, por favor!
886
01:14:49,420 --> 01:14:51,500
Me temo que no tengo dinero.
887
01:14:51,700 --> 01:14:53,060
�Qu�?
888
01:14:53,260 --> 01:14:54,540
No puedo pagar.
889
01:14:54,740 --> 01:14:55,740
�Alto!
890
01:14:56,580 --> 01:14:59,580
Gracias. �Dios m�o, todo
por solo diez centavos!
891
01:14:59,780 --> 01:15:01,620
Si me deja su direcci�n,
le pagar�.
892
01:15:01,860 --> 01:15:04,220
�Olv�delo! El Gran Jefe quiere verla.
893
01:15:04,420 --> 01:15:05,580
�Qui�n es ese Gran Jefe?
894
01:15:05,860 --> 01:15:09,500
�El Gran Jefe? Todos le conocen.
Es...
895
01:15:09,700 --> 01:15:11,340
...el Gran Jefe. �Venga!
896
01:15:12,140 --> 01:15:14,620
Bueno, a m� me encanta conocer
a nueva gente.
897
01:15:16,060 --> 01:15:17,460
�ste es el Gran Jefe.
898
01:15:18,100 --> 01:15:19,500
Encantada de conocerle.
899
01:15:20,700 --> 01:15:23,100
-�Eh! Tenga cuidado.
-Mu�strenos todo lo que tiene.
900
01:15:23,580 --> 01:15:25,180
�Qu� esta haciendo?
901
01:15:25,740 --> 01:15:30,140
�l me ha pagado una Coca Cola,
pero eso no le autoriza a tomarse...
902
01:15:30,820 --> 01:15:31,700
...esas libertades
903
01:15:31,900 --> 01:15:34,460
�O�s lo que dice?
�Libertades!
904
01:15:34,660 --> 01:15:36,580
Yo te ense�ar� lo que es
tomarse libertades.
905
01:15:37,220 --> 01:15:41,540
�No! �No, un momento!
�S�lo porque no soy de aqu�!
906
01:15:41,740 --> 01:15:43,740
Debes procurar portarte bien.
907
01:15:44,740 --> 01:15:46,740
-�Qu�? -Si no, puedes tener
un peque�o accidente.
908
01:15:46,940 --> 01:15:48,860
Te vamos a clavar un clavo
en el pie...
909
01:15:49,100 --> 01:15:51,780
...y luego vamos a quemarte
un poco el pelo.
910
01:15:52,020 --> 01:15:55,100
Eso es lo que le pasa aqu� a las
chicas que no se portan bien.
911
01:15:55,300 --> 01:15:58,380
�Dios m�o! �Y a esto le llaman
la Ciudad de la Diversi�n?
912
01:15:58,620 --> 01:16:00,420
�Fant�stica! Eso es.
913
01:16:01,500 --> 01:16:02,460
�Es perfecta!
914
01:16:03,620 --> 01:16:05,220
�Nada de fotos!
915
01:16:05,420 --> 01:16:09,500
�No queremos fotos!
�V�monos abajo!
916
01:16:10,540 --> 01:16:12,500
�Genial! �Genial!
917
01:16:13,740 --> 01:16:15,540
Acabo de filmar una
puerta en la pared.
918
01:16:15,740 --> 01:16:18,420
Y ahora, voy a mirar la puerta,
que hay en la pared.
919
01:16:19,300 --> 01:16:21,420
Mis ojos la van a ver,
uno por uno.
920
01:16:22,340 --> 01:16:23,620
El ojo izquierdo...
921
01:16:23,980 --> 01:16:25,020
...y ahora el derecho.
922
01:16:25,220 --> 01:16:27,580
Mi boca, mis dientes,
923
01:16:27,780 --> 01:16:30,140
...mis enc�as, mis labios y
todo lo dem�s.
924
01:16:30,660 --> 01:16:32,180
Y mi garganta.
925
01:16:34,900 --> 01:16:37,340
-�Disculpe!
-�Y ahora, t�! �Hazlo!
926
01:16:37,580 --> 01:16:39,540
-�Hazlo! -Hacer, �qu�?
-�Otra vez!
927
01:16:40,140 --> 01:16:41,620
�Corten!
928
01:16:43,500 --> 01:16:45,740
-�G3? - S�. -�Que significa?
929
01:16:45,940 --> 01:16:48,180
Soy yo, G3, G al cubo.
930
01:16:48,380 --> 01:16:50,620
G. G. G. Gian Giovanni Gemini.
931
01:16:50,820 --> 01:16:52,140
�Se llama Vd. as�?
932
01:16:52,340 --> 01:16:54,660
-�No le suena familiar?
-Acabo de llegar.
933
01:16:54,900 --> 01:16:56,500
-�Nunca has visto mis pel�culas?
-Bueno... No.
934
01:16:57,260 --> 01:16:58,820
-�Espera! Voy a filmar
tu respuesta. -No.
935
01:16:59,580 --> 01:17:00,900
-�Otra vez!
-No.
936
01:17:01,300 --> 01:17:02,060
�Corten!
937
01:17:03,220 --> 01:17:06,540
He filmado a 112 personas
diciendo la palabra "no".
938
01:17:06,900 --> 01:17:07,900
�Por qu�?
939
01:17:08,100 --> 01:17:10,260
Porque todo esto forma
parte de la vida,
940
01:17:10,460 --> 01:17:12,060
...y parte del ser, estar y entender.
941
01:17:12,300 --> 01:17:13,620
�Ha visto alguien esta pel�cula?
942
01:17:15,100 --> 01:17:16,700
No. 113.
943
01:17:17,700 --> 01:17:20,700
-�Ha o�do hablar de "Campbell"?
-�Qu�? -Campbell.
944
01:17:21,420 --> 01:17:25,380
La rod� el a�o pasado en
colores y en blanco y negro.
945
01:17:25,580 --> 01:17:27,540
Dos horas de sopa,
946
01:17:28,020 --> 01:17:31,420
...alubias, arroz, lentejas
y zanahorias.
947
01:17:31,620 --> 01:17:35,620
La esencia y el esp�ritu y la
�ntima entidad de la sopa.
948
01:17:36,820 --> 01:17:38,220
�Ya la tengo!
949
01:17:38,660 --> 01:17:40,500
Hombre atravesando
una puerta.
950
01:17:40,700 --> 01:17:44,140
Y ahora me voy a ocupar
de Vd. �Venga!
951
01:17:44,340 --> 01:17:46,820
-�A d�nde vamos?
-Tengo una idea.
952
01:17:49,660 --> 01:17:52,140
No entiendo qu� es lo que
quiere que haga.
953
01:17:52,460 --> 01:17:54,740
�Quiero que seas t� misma!
((ASEO CABALLEROS))
954
01:17:55,220 --> 01:17:59,580
�Escucha! Quiero que formes parte
de la gran experiencia humana.
955
01:18:00,020 --> 01:18:03,100
�Ba�os, multitudes, trombones,
basuras!
956
01:18:03,820 --> 01:18:05,220
�Esc�chame!
957
01:18:05,620 --> 01:18:08,980
Te estaba buscando. Vas a
ser mi pr�xima pel�cula.
958
01:18:09,260 --> 01:18:11,940
Qu�date conmigo y vas a
ser tan famosa como...
959
01:18:12,140 --> 01:18:13,460
�C�mo se llama?
960
01:18:13,660 --> 01:18:15,700
-�Elizabeth Taylor?
-�Qui�n? �Oh, no!
961
01:18:16,140 --> 01:18:19,180
-Y ahora, empecemos.
-�Acci�n!
962
01:18:20,900 --> 01:18:23,420
Pero es que yo no s�
nada de interpretaci�n.
963
01:18:23,620 --> 01:18:27,500
Y el Gran Ca��n tampoco y, sin
embargo, todos van a verlo.
964
01:18:27,780 --> 01:18:28,900
�No te muevas!
965
01:18:29,340 --> 01:18:30,700
�Fant�stico!
966
01:18:31,180 --> 01:18:33,620
Chica sentada en el trono.
967
01:18:33,820 --> 01:18:38,700
Y ahora quiero ver todos
los poros de tu piel. �As�!
968
01:18:39,900 --> 01:18:41,700
Eso es. �Bien!
969
01:18:45,140 --> 01:18:48,380
Y ahora; ahora quiero
ver tus pupilas.
970
01:18:49,860 --> 01:18:51,260
�D�nde est�n?
971
01:18:52,100 --> 01:18:54,660
�D�nde est�n, cretino?
972
01:18:54,860 --> 01:18:57,300
�Cuidado! Esta con un tipo
que tiene una c�mara.
973
01:19:00,740 --> 01:19:02,820
�Perfecto! �Perfecto!
974
01:19:03,380 --> 01:19:05,500
�Ahora filmo tus brazos
y tus piernas!
975
01:19:05,820 --> 01:19:08,340
Es todo lo que necesitaba.
Y ahora...
976
01:19:12,820 --> 01:19:13,900
�Qu� hermoso!
977
01:19:14,100 --> 01:19:15,500
�Y tu sexo!
978
01:19:17,340 --> 01:19:19,300
Yo dir�a que hacen algo prohibido.
�Qu� hacemos?
979
01:19:19,700 --> 01:19:23,940
Y ahora tu cara. �Mira al frente!
980
01:19:24,460 --> 01:19:28,340
-�No te muevas!
-�Hacen algo prohibido o no?
981
01:19:29,740 --> 01:19:31,140
�La puerta est� cerrada!
982
01:19:31,340 --> 01:19:33,660
�Prep�rate para intervenir!
983
01:19:34,060 --> 01:19:36,340
Sea lo que sea lo que est�n
haciendo, �det�nganse!
984
01:19:36,540 --> 01:19:38,580
-�En el nombre de la ley!
-�Los muslos!
985
01:19:39,100 --> 01:19:40,060
�Ens��ame los muslos!
986
01:19:40,420 --> 01:19:45,780
-Es algo prohibido. �Echamos
abajo la puerta? -S�.
987
01:19:52,780 --> 01:19:55,980
�Perfecto, dos polis!
Controlan la inmoralidad.
988
01:19:56,460 --> 01:19:58,740
�Acercaos! �Acercaos!
989
01:20:00,660 --> 01:20:01,980
��ste va a ser tu �ltimo plano, t�o!
990
01:20:02,180 --> 01:20:03,380
�De qu� delito le hemos
de acusar?
991
01:20:05,020 --> 01:20:07,060
Filmar sin autorizaci�n.
992
01:20:08,580 --> 01:20:11,020
Trabajo ilegal en
aseos p�blicos...
993
01:20:11,580 --> 01:20:13,140
...e inundaci�n no controlada.
994
01:20:13,620 --> 01:20:14,940
�A d�nde se ha ido la chica?
995
01:20:17,420 --> 01:20:19,620
�Sabe que ha pasado con la
chica del vestido azul?
996
01:20:19,820 --> 01:20:21,740
�De qui�n es esa pel�cula?
997
01:20:26,940 --> 01:20:28,980
Hombre desmay�ndose.
998
01:21:25,020 --> 01:21:27,580
-�Tienes dinero?
-No, lo siento.
999
01:21:27,780 --> 01:21:30,460
Tocar� si me das algo.
1000
01:21:35,540 --> 01:21:37,660
Pero es que no tengo nada
que darle.
1001
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
-�Dame tu ropopomp�n!
-�Qu�?
1002
01:21:40,780 --> 01:21:44,780
Ven. Ganaremos algo de dinero
y luego ropopomp�n.
1003
01:21:49,700 --> 01:21:53,020
-�No quieres ropopomp�n?
-Querr�a ponerme un vestido seco.
1004
01:21:53,220 --> 01:21:55,980
Yo te lo dar� y luego
ropopomp�n.
1005
01:22:16,140 --> 01:22:16,860
�No vienes?
1006
01:22:17,220 --> 01:22:17,940
No lo s�.
1007
01:22:18,300 --> 01:22:21,220
-�Es por esto?
-No, de verdad que no.
1008
01:22:21,460 --> 01:22:23,500
�Siempre es por esto!
1009
01:22:27,980 --> 01:22:31,140
�Pobrecillo! No deber�a
pensar eso.
1010
01:22:48,300 --> 01:22:50,180
�Es aqu� d�nde vive?
1011
01:23:19,700 --> 01:23:22,500
Estoy segura de que la m�sica
es una de sus aficiones.
1012
01:23:22,700 --> 01:23:25,460
-�Podr�a tocar algo para m�,
mientras me seco? -S�.
1013
01:23:45,580 --> 01:23:47,900
�Est� seguro de que
sabe lo que hace?
1014
01:23:57,020 --> 01:23:59,020
Tiene un gusto exquisito.
1015
01:24:50,460 --> 01:24:52,860
-�Qui�n es �sta?
-�D�nde est�?
1016
01:24:54,540 --> 01:24:56,300
-�D�nde est� el Jefe?
-�Qu� est� pasando aqu�?
1017
01:24:56,540 --> 01:24:58,900
-�Qu� clase de guardi�n eres?
-�Cu�l es tu misi�n?
1018
01:25:00,300 --> 01:25:02,540
�Hola, jefe! Traemos todo.
1019
01:25:02,860 --> 01:25:04,900
Han llegado sus amigos.
1020
01:25:39,940 --> 01:25:42,020
No logro entenderle.
1021
01:25:42,980 --> 01:25:44,180
�Qu� quiere?
1022
01:25:46,700 --> 01:25:48,620
�No deber�a morder a la gente,
1023
01:25:48,820 --> 01:25:50,020
...es muy feo!
1024
01:25:50,460 --> 01:25:52,220
�Y ahora, ropopomp�n!
1025
01:25:59,900 --> 01:26:01,260
No cree que...
1026
01:26:01,460 --> 01:26:02,260
�T� no quieres?
1027
01:26:02,540 --> 01:26:05,060
Aprecio su hospitalidad, pero...
1028
01:26:05,260 --> 01:26:06,020
�Es por esto?
1029
01:26:06,220 --> 01:26:09,060
-No, eso no tiene nada que ver.
-S�.
1030
01:26:23,900 --> 01:26:27,420
-�Es por esto?
-�No, de verdad!
1031
01:26:27,660 --> 01:26:31,300
�Por qu�? No es nada.
Es como tener torticolis.
1032
01:26:32,420 --> 01:26:33,820
�Siempre es por eso!
1033
01:26:36,300 --> 01:26:38,940
�Oh, pobrecito, no debes
de pensar eso!
1034
01:27:37,820 --> 01:27:38,780
�Qu� es esto?
1035
01:27:38,860 --> 01:27:42,180
No s� que hace aqu�, pero
parecen unas bragas.
1036
01:27:42,580 --> 01:27:45,300
�Dios m�o, es un 507!
1037
01:27:45,500 --> 01:27:47,860
�Vayamos a ajustarles
las cuentas!
1038
01:27:55,940 --> 01:27:57,580
�Que nadie se mueva!
1039
01:28:01,500 --> 01:28:02,740
�Y esto de qui�n es?
1040
01:28:02,940 --> 01:28:04,340
�Nos ha tocado la loter�a!
1041
01:28:04,540 --> 01:28:06,820
Es la tarjeta de visita
del hombrecito.
1042
01:28:07,140 --> 01:28:11,180
-�Qu� hombrecito? -El jorobado m�s
peligroso entre los criminales de hoy.
1043
01:28:12,180 --> 01:28:16,140
�Tienen tres segundos para tirar
sus armas y salir de ese Steinway!
1044
01:28:44,060 --> 01:28:47,460
Ese es uno de los viejos trucos
del atraviesa-paredes.
1045
01:28:47,900 --> 01:28:48,980
-�Le atraparemos!
-S�.
1046
01:28:49,180 --> 01:28:51,300
No me hab�a dicho
c�mo se llamaba.
1047
01:28:51,940 --> 01:28:55,980
�Vaya! Si lo vuelvo a ver,
espero poder reconocerle.
1048
01:29:01,140 --> 01:29:03,900
�A ver si os calm�is ah� detr�s
u os voy a dar una paliza!
1049
01:29:04,100 --> 01:29:04,980
�Qu� hacen?
1050
01:29:05,180 --> 01:29:07,460
No lo s�. Pero sea lo que
sea, debe de ser ilegal.
1051
01:29:07,860 --> 01:29:08,900
-�Puedo mirar?
-�No!
1052
01:29:09,100 --> 01:29:11,020
-�C�llate y conduce! -�Vamos
a la Comisar�a? -No.
1053
01:29:11,220 --> 01:29:13,700
�Encu�ntrame un sitio
agradable!
1054
01:29:13,940 --> 01:29:17,220
�Quiero librarme de estos asquerosos
y tener algo de placer!
1055
01:29:17,420 --> 01:29:19,020
Pero si no hemos hecho
nada malo.
1056
01:29:19,260 --> 01:29:22,140
�Escuche, no s� cu�l es
su juego,
1057
01:29:22,580 --> 01:29:26,060
...ni a que se dedican Vd.
y su pandilla,
1058
01:29:26,260 --> 01:29:29,340
...pero voy a ense�arles a que no se
vuelvan a meter en mi distrito!
1059
01:29:29,540 --> 01:29:31,860
�Pero, si yo no hab�a visto
nuca a esa gente!
1060
01:29:32,060 --> 01:29:33,660
Todo lo que diga, podr� ser
usado en contra suya.
1061
01:29:33,900 --> 01:29:36,460
-Pero si yo no...
-En contra suya. �Entiende!
1062
01:29:37,540 --> 01:29:39,860
A m� no me importar�a
estar en contra de ella.
1063
01:29:40,100 --> 01:29:41,540
�T�, mira por donde vas!
1064
01:29:45,380 --> 01:29:46,340
�Lleva armas escondidas?
1065
01:29:46,540 --> 01:29:47,380
�Claro que no!
1066
01:29:47,660 --> 01:29:49,380
�Droga? �Pastillas?
1067
01:29:49,660 --> 01:29:51,220
-�Anfetaminas? �Marihuana?
-�No!
1068
01:29:52,180 --> 01:29:56,020
�Eso no te va a servir,
peque�a viciosa!
1069
01:29:56,540 --> 01:29:58,260
�Pon las manos en el respaldo!
1070
01:29:58,740 --> 01:30:00,340
�Qu� va a hacerme?
1071
01:30:00,820 --> 01:30:02,980
Te vamos a registrar, se�orita,
1072
01:30:03,420 --> 01:30:05,940
...como nunca lo has sido antes.
1073
01:30:08,580 --> 01:30:10,380
�Reg�strela, sargento!
1074
01:30:11,580 --> 01:30:12,940
�Reg�strela!
1075
01:30:19,980 --> 01:30:25,380
�Y ahora les presentamos,
para su diversi�n,
1076
01:30:25,580 --> 01:30:28,900
...reci�n llegado de ning�n
sitio, a Ahmed,
1077
01:30:29,100 --> 01:30:30,620
el mago!
1078
01:31:04,340 --> 01:31:05,620
�Que nos atropellan!
1079
01:31:31,660 --> 01:31:33,700
�Brutos polis!
1080
01:31:34,460 --> 01:31:35,540
�Asesinos de ni�os!
1081
01:31:37,140 --> 01:31:38,220
�Salgamos de aqu�!
1082
01:31:38,420 --> 01:31:41,140
�Esto es un nido de maricas!
1083
01:31:43,060 --> 01:31:44,620
�Fuego a discreci�n!
1084
01:31:50,820 --> 01:31:52,420
�Monstruo fascista!
1085
01:31:52,660 --> 01:31:54,340
�Bromeas? Soy irland�s.
1086
01:32:03,100 --> 01:32:05,540
�Porque no peleas como
un hombre?
1087
01:32:07,220 --> 01:32:08,420
�Quieres a�n m�s?
1088
01:32:08,620 --> 01:32:10,860
S�, s�, p�game m�s,
1089
01:32:11,140 --> 01:32:12,900
...put�n de ojos azules!
1090
01:32:13,700 --> 01:32:14,780
�Sargento!
1091
01:32:15,620 --> 01:32:16,900
�Sargento!
1092
01:32:44,620 --> 01:32:47,420
�Me he roto el tac�n!
1093
01:33:12,460 --> 01:33:14,300
�Me puede llevar?
1094
01:33:50,200 --> 01:33:53,920
�Detente! �Tienes que
quitarte los zapatos!
1095
01:33:54,160 --> 01:33:55,840
�Oh, lo siento! Cre�a que quiz�s...
1096
01:33:56,080 --> 01:33:59,960
Este santuario est� muy por encima de
este mundo material. Es un lugar sagrado.
1097
01:34:00,680 --> 01:34:05,120
La luz, las paredes, el agua y
estas manos; todo es sagrado.
1098
01:34:05,400 --> 01:34:06,160
�Ya veo!
1099
01:34:06,440 --> 01:34:10,120
-�No metas tus zapatos materiales en
el agua sagrada! -�Y qu� he de hacer?
1100
01:34:10,560 --> 01:34:12,640
�Arr�jalos al mundo material!
1101
01:34:13,800 --> 01:34:15,000
�Pero si son los �nicos
que tengo!
1102
01:34:15,280 --> 01:34:16,680
�T�ralos!
1103
01:34:17,640 --> 01:34:19,320
�Espera!
1104
01:34:23,240 --> 01:34:24,240
�Espera!
1105
01:34:25,600 --> 01:34:28,160
�Dame ese material de
corrupci�n!
1106
01:34:28,800 --> 01:34:31,280
�Fuera! �Fuera!
1107
01:34:52,000 --> 01:34:55,680
�No los necesitas, ni nada
que sea material!
1108
01:34:55,840 --> 01:35:00,880
Debes de despojarte de todo
lo que sea material. �Y ac�rcate!
1109
01:35:07,080 --> 01:35:09,600
-�C�mo te llamas?
-Candy.
1110
01:35:10,720 --> 01:35:12,280
�Candy? �C�mo se escribe?
1111
01:35:12,560 --> 01:35:14,360
C-A-N-D-Y
1112
01:35:15,480 --> 01:35:19,000
-�Ten cuidado! �Dime la verdad!
-Claro, as� me llamo. -�Espera!
1113
01:35:19,480 --> 01:35:21,880
�Espera, no lo repitas!
Es un nombre sagrado.
1114
01:35:22,520 --> 01:35:24,000
Un nombre que no se
puede decir.
1115
01:35:24,480 --> 01:35:25,720
No lo entiendo.
1116
01:35:26,120 --> 01:35:27,200
�Escucha!
1117
01:35:27,840 --> 01:35:31,000
C-A-N-D-Y. Cinco letras.
1118
01:35:31,240 --> 01:35:33,200
Cinco, el n�mero m�gico.
1119
01:35:33,440 --> 01:35:35,800
Cinco, el pentagrama sagrado.
1120
01:35:36,640 --> 01:35:38,760
La primera letra de tu
nombre es la C.
1121
01:35:39,040 --> 01:35:43,320
C es el signo de la sierra de �guila,
el signo de la masculinidad.
1122
01:35:44,120 --> 01:35:46,840
La �ltima letra de tu nombre
es la Y.
1123
01:35:47,280 --> 01:35:49,200
El signo de Yoni,
1124
01:35:49,640 --> 01:35:51,640
...la dispensadora de
todo bien.
1125
01:35:52,480 --> 01:35:55,120
Y en medio AND (y).
1126
01:35:55,320 --> 01:35:58,280
C y Y.
1127
01:35:59,840 --> 01:36:01,280
�Comprendes, ahora?
1128
01:36:01,640 --> 01:36:02,800
No estoy segura. Yo...
1129
01:36:03,080 --> 01:36:07,320
�Espera, no hables! �No te
muevas! Tengo m�s pruebas.
1130
01:36:17,680 --> 01:36:19,320
�Oh, Dios m�o!
1131
01:36:19,600 --> 01:36:22,240
-Pensaba que... -A lo mejor,
cre�as que flotaba en el aire.
1132
01:36:22,480 --> 01:36:23,520
Eso parec�a.
1133
01:36:25,000 --> 01:36:26,400
Es un asiento de pl�stico.
1134
01:36:27,160 --> 01:36:30,440
Las apariencias siempre
son enga�osas.
1135
01:36:30,640 --> 01:36:33,560
Flotar en el aire es un
truco muy f�cil.
1136
01:36:33,800 --> 01:36:38,160
En mi pa�s, todo esto s�lo se usa
como entretenimiento p�blico.
1137
01:36:38,360 --> 01:36:42,920
Desaparecer por el extremo de una soga,
caminar sobre brasas,
1138
01:36:43,240 --> 01:36:46,920
...jugar con serpientes venenosas.
Son s�lo juegos para ni�os.
1139
01:36:47,800 --> 01:36:49,040
�Puede Vd. hacer todo eso?
1140
01:36:49,480 --> 01:36:53,520
Mi querida e inocente chiquilla,
cuando tenia nueve a�os...
1141
01:36:53,720 --> 01:36:59,040
...pod�a hacer cosas incomprensibles
para la mentalidad occidental.
1142
01:37:00,000 --> 01:37:04,720
Levantaba enormes pesos
s�lo con la lengua.
1143
01:37:06,480 --> 01:37:08,560
Pod�a ver, a trav�s de
siete capas de zinc.
1144
01:37:08,760 --> 01:37:11,280
Y, no es por vanagloriarme,
1145
01:37:11,880 --> 01:37:13,280
...pero,
1146
01:37:14,800 --> 01:37:18,640
...hasta, hasta pod�a hablar con
los vegetales.
1147
01:37:18,560 --> 01:37:20,440
�Oh, eso es maravilloso!
1148
01:37:20,800 --> 01:37:23,360
No, eso no es nada.
1149
01:37:23,600 --> 01:37:28,760
S�lo un grano de arena, comparado con las
monta�as creadas por los dioses en el pasado;
1150
01:37:29,200 --> 01:37:32,320
...comparado a lo que t� y yo
vamos a hacer aqu� juntos.
1151
01:37:32,880 --> 01:37:33,640
�Juntos?
1152
01:37:34,000 --> 01:37:35,600
S�, claro.
1153
01:37:36,520 --> 01:37:41,360
Juntos encontraremos el camino
del ego�smo; digo del no-ego�smo;
1154
01:37:41,720 --> 01:37:44,520
...m�s all� del valle de las
preocupaciones materiales...
1155
01:37:44,720 --> 01:37:47,240
...y de los acantilados de las
sensaciones negativas,
1156
01:37:47,920 --> 01:37:50,760
...trepando y luchando...
1157
01:37:51,160 --> 01:37:55,560
...hasta que logremos alcanzar
... el vac�o. -�El vac�o!
1158
01:37:56,040 --> 01:37:59,400
M�s all� del tiempo
y del espacio,
1159
01:38:00,080 --> 01:38:01,720
...m�s all� de uno mismo,
1160
01:38:02,080 --> 01:38:03,560
...el vac�o,
1161
01:38:04,640 --> 01:38:07,200
pura energ�a y luz.
1162
01:38:08,040 --> 01:38:09,760
�Dios!
1163
01:38:11,400 --> 01:38:12,640
�Dios?
1164
01:38:13,600 --> 01:38:15,560
Dios no tiene nada que ver
�Ven!
1165
01:38:16,000 --> 01:38:17,920
�Por d�nde tengo que empezar?
1166
01:38:18,200 --> 01:38:21,360
-Primero, te voy a ense�ar
a respirar. -�Qu�?
1167
01:38:21,640 --> 01:38:26,480
Como una t�pica americana, debes
de creer que ya sabes respirar.
1168
01:38:27,560 --> 01:38:31,720
Pero, d�jame que te diga esto.
S�lo conoces un modo de respirar.
1169
01:38:31,920 --> 01:38:36,200
-Inspirar y respirar. �Acaso
puedes negarlo? -No.
1170
01:38:36,480 --> 01:38:40,360
Pero la verdad es que existen
otros mil modos de respirar.
1171
01:38:40,560 --> 01:38:43,280
Adelante y atr�s;
arriba y abajo,
1172
01:38:43,480 --> 01:38:46,560
...respirar como un camello
o como la hierba.
1173
01:38:46,760 --> 01:38:48,880
�Quiere decir, como la fotos�ntesis?
1174
01:38:50,000 --> 01:38:52,200
-�Que? -�Sabe, cuando el carbono...?
1175
01:38:52,400 --> 01:38:57,000
No, no. Olv�date de todo eso
y qu�tatelo de tu mente.
1176
01:38:57,240 --> 01:38:59,880
Deja a un lado la ciencia,
que es algo corrupto.
1177
01:39:00,080 --> 01:39:03,080
�Olv�date de todo lo que te
ense�aron en el Colegio!
1178
01:39:03,320 --> 01:39:05,800
�Olv�date de las f�rmulas
y los teoremas,
1179
01:39:06,000 --> 01:39:09,640
...de las casas prefabricadas
y de los chicles de goma,
1180
01:39:09,840 --> 01:39:13,240
...de la laca para el pelo, de las tarjetas
de cr�dito, de Wall Street y de...!
1181
01:39:13,440 --> 01:39:14,160
��chate!
1182
01:39:14,360 --> 01:39:15,280
�Qu� dice?
1183
01:39:15,640 --> 01:39:18,640
��chate! Vamos a empezar
a respirar.
1184
01:39:35,160 --> 01:39:38,520
-�Oh, es precioso!
-��chate!
1185
01:39:43,640 --> 01:39:44,520
�Espere un momento!
1186
01:39:44,720 --> 01:39:48,280
Cuando he llegado hace un
rato era de d�a y ahora...
1187
01:39:48,600 --> 01:39:49,480
�Es medianoche!
1188
01:39:49,680 --> 01:39:51,160
�Qu� me ha hecho?
1189
01:39:51,400 --> 01:39:55,760
A ti, nada. Pero al tiempo, mucho.
1190
01:39:58,720 --> 01:40:02,600
Ahora tenemos que encontrar
el sitio adecuado. ��chate!
1191
01:40:02,960 --> 01:40:06,160
-Lo que llamamos el centro de toda
respiraci�n. -�Mis pulmones?
1192
01:40:06,560 --> 01:40:08,400
No, no es tan sencillo.
1193
01:40:08,600 --> 01:40:12,640
Es el sitio en el que se halla
el ser inmutable.
1194
01:40:12,920 --> 01:40:14,320
Debemos buscarlo.
1195
01:40:15,280 --> 01:40:18,000
�Veamos! �Ser� aqu�?
1196
01:40:18,880 --> 01:40:20,160
No, no lo creo.
1197
01:40:22,200 --> 01:40:23,840
�Tal vez, debe de ser aqu�!
1198
01:40:25,040 --> 01:40:26,760
�No, he vuelto a equivocarme!
1199
01:40:28,000 --> 01:40:29,560
�Aqu�?
1200
01:40:30,640 --> 01:40:32,160
�No!
1201
01:40:34,600 --> 01:40:39,240
-�O aqu�? -No, estoy segura de
que aqu� no es.
1202
01:40:39,640 --> 01:40:41,040
Yo creo que s�.
1203
01:40:41,280 --> 01:40:45,320
Lo hemos encontrado muy r�pido.
Debe de ser una buena se�al.
1204
01:40:45,560 --> 01:40:47,840
-Siento llevarle la contraria,
pero... -��chate!
1205
01:40:48,160 --> 01:40:50,000
�Qui�n es el gur�, aqu�,
t� o yo?
1206
01:41:01,680 --> 01:41:04,680
-�M�s respiraci�n?
-No, �se es s�lo el primer nivel.
1207
01:41:04,960 --> 01:41:06,840
Debes de seguir adelante,
ahora.
1208
01:41:06,680 --> 01:41:07,920
�Cu�ntos niveles tenemos
que recorrer?
1209
01:41:08,800 --> 01:41:12,080
Siete. El primero es poder
sentir el ritmo del cosmos.
1210
01:41:12,320 --> 01:41:13,280
�Oiga, un momento!
1211
01:41:13,560 --> 01:41:15,200
�Ni hablar! No podemos esperar.
1212
01:41:15,480 --> 01:41:16,800
�Mis botones!
1213
01:41:17,040 --> 01:41:18,600
Tus botones, como t� los llamas,
1214
01:41:18,840 --> 01:41:22,440
...no son m�s que el reflejo de ese
yo que debes dejar detr�s de ti.
1215
01:41:22,680 --> 01:41:24,480
No significan nada y
son algo corrupto.
1216
01:41:24,720 --> 01:41:29,000
Sin esos botones, vas a avanzar
hasta los niveles 2, 3,
1217
01:41:29,240 --> 01:41:33,200
...4, 5 y 6 y, por fin...
1218
01:41:33,400 --> 01:41:36,840
...al �ltimo nivel. �Bien!
1219
01:41:37,320 --> 01:41:41,360
Y ahora, vamos a prepararnos
para abordar el segundo nivel:
1220
01:41:42,200 --> 01:41:45,080
...el cuerpo no tiene ning�n valor.
1221
01:41:46,720 --> 01:41:48,960
�Esto no vale nada!
1222
01:41:51,920 --> 01:41:53,560
�Ni esto!
1223
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
�Ni esto!
1224
01:41:58,960 --> 01:42:00,560
�Ni esto!
1225
01:42:03,040 --> 01:42:06,120
�Ni esto! Y ahora pasaremos
al nivel...
1226
01:42:08,640 --> 01:42:10,840
-Al nivel...
-�Dos?
1227
01:42:11,080 --> 01:42:12,440
�Dos!
1228
01:42:24,120 --> 01:42:26,920
No creo que pueda respirar
as� mucho m�s tiempo.
1229
01:42:27,360 --> 01:42:31,400
�Ten paciencia! El camino es
duro, pero merece el esfuerzo.
1230
01:42:31,960 --> 01:42:36,200
La escolopendra, en mi pa�s, tiene miles
de patas, pero no puede bailar claqu�.
1231
01:42:36,800 --> 01:42:38,600
No veo que tiene que ver eso.
1232
01:42:39,120 --> 01:42:41,760
Bueno, siempre se pierde
algo al traducirlo.
1233
01:42:56,600 --> 01:42:58,840
Me pregunto d�nde
podemos estar.
1234
01:43:00,120 --> 01:43:01,680
Eso no importa.
1235
01:43:02,360 --> 01:43:03,920
El espacio es s�lo una ilusi�n.
1236
01:43:03,960 --> 01:43:06,360
Se curva sobre s� mismo
como una alcachofa.
1237
01:43:06,720 --> 01:43:10,400
�Oh, una alcachofa me vendr�a
muy bien! Me muero de hambre.
1238
01:43:10,760 --> 01:43:12,880
�Es que s�lo puedes
pensar en eso?
1239
01:43:13,080 --> 01:43:15,080
�En tu cuerpo y en
tus pobres deseos?
1240
01:43:15,480 --> 01:43:18,200
No puedo evitarlo.
Tengo hambre.
1241
01:43:18,400 --> 01:43:21,480
Estamos viajando m�s all�
de la sed y del hambre.
1242
01:43:25,640 --> 01:43:29,360
Es como la leyenda
del cerdo y la flor.
1243
01:43:38,880 --> 01:43:40,760
�Qu� leyenda del
cerdo y la flor?
1244
01:43:41,120 --> 01:43:46,400
Es una leyenda que mi
pueblo canta y baila.
1245
01:43:47,600 --> 01:43:49,240
Un cerdo llega hasta
unos matorrales.
1246
01:43:51,280 --> 01:43:55,040
En el matorral ve crecer una
gran flor de color violeta.
1247
01:43:55,240 --> 01:43:56,840
Es la �nica que hay
en los alrededores.
1248
01:43:58,400 --> 01:44:01,360
Entonces, el cerdo se
enamora de la flor.
1249
01:44:02,760 --> 01:44:07,440
El cerdo confiesa su amor a
la flor y �sta le dice:
1250
01:44:07,640 --> 01:44:11,920
"Eres un cerdo y adem�s est�s muy
sucio, incluso para ser un cerdo".
1251
01:44:13,720 --> 01:44:15,560
Entonces el cerdo empieza
a llorar...
1252
01:44:15,840 --> 01:44:18,480
...y la flor tiene l�stima del
sucio animal y le dice:
1253
01:44:20,360 --> 01:44:22,800
"Te querr�, cuando consigas
estar limpio".
1254
01:44:23,000 --> 01:44:28,120
Con el coraz�n radiante de alegr�a,
el cerdo baja a lavarse al r�o.
1255
01:44:29,880 --> 01:44:32,040
Se mete en el agua...
1256
01:44:32,880 --> 01:44:34,960
...y es devorado por un
cocodrilo.
1257
01:44:40,120 --> 01:44:42,160
�Qu� significa esta historia?
1258
01:44:43,200 --> 01:44:44,920
No tengo ni idea.
1259
01:44:56,600 --> 01:44:58,600
�En qu� nivel estamos ahora?
1260
01:44:59,080 --> 01:45:01,200
-�En el tercero!
-�C�mo se llama?
1261
01:45:01,440 --> 01:45:04,120
El nivel positivo del no-ser.
1262
01:45:04,840 --> 01:45:08,840
No puedo captar bien la diferencia
entre un nivel y otro.
1263
01:45:16,080 --> 01:45:18,360
Ser� mejor que ahora
nos detengamos.
1264
01:45:19,000 --> 01:45:21,520
�Mira, nieve!
1265
01:45:22,680 --> 01:45:26,360
Si no te importa, me gustar�a
ahora descansar un poco.
1266
01:45:26,560 --> 01:45:29,120
Parecen estrellas flotantes.
1267
01:45:29,520 --> 01:45:32,560
-�Mira! �Esc�chame!
-�Hay algo que no va bien?
1268
01:45:32,800 --> 01:45:34,480
No es s�lo que...
1269
01:45:35,760 --> 01:45:37,560
�Ap�rtate!
1270
01:45:37,800 --> 01:45:39,400
�Vas a resfriarte!
1271
01:45:39,600 --> 01:45:41,360
Eso es imposible.
1272
01:45:42,200 --> 01:45:46,600
La carne no significa nada en
el camino de la realizaci�n.
1273
01:45:46,680 --> 01:45:49,440
-Vivimos en el vortex.
-�El vortex?
1274
01:45:49,880 --> 01:45:51,280
Es el quinto nivel.
1275
01:45:51,960 --> 01:45:54,000
�Qu� ha pasado con el
cuarto nivel?
1276
01:45:55,520 --> 01:45:57,880
-Me lo he saltado.
-�Se puede hacer eso?
1277
01:45:58,080 --> 01:46:02,400
�No hay que seguir cada uno de
los niveles del camino eterno?
1278
01:46:04,160 --> 01:46:06,600
S�, pero yo soy un
m�stico reformado.
1279
01:46:23,160 --> 01:46:24,240
�Escucha!
1280
01:46:26,360 --> 01:46:28,520
Esto puede ser algo serio.
1281
01:46:28,720 --> 01:46:30,480
�No tienes un term�metro?
1282
01:46:31,360 --> 01:46:35,240
Parece que no hayas aprendido
nada. Nuestros cuerpos no existen.
1283
01:46:35,440 --> 01:46:38,640
Estamos en el umbral del
�ltimo nivel.
1284
01:46:39,280 --> 01:46:43,720
La inyecci�n del esp�ritu universal.
1285
01:46:43,960 --> 01:46:46,000
�Pero si �se es el nivel 6!
1286
01:46:46,200 --> 01:46:49,200
�Qu� sucede en el n� 7?
�Y el vac�o?
1287
01:46:51,840 --> 01:46:54,720
Yo no te puedo llevar al
borde del vac�o.
1288
01:46:54,960 --> 01:46:57,640
Un maestro m�s sabio que yo...
1289
01:46:58,160 --> 01:47:00,880
...te conducir� al final
del viaje.
1290
01:47:01,080 --> 01:47:02,200
�C�mo podr� reconocerle?
1291
01:47:02,720 --> 01:47:03,840
Por el p�jaro sagrado.
1292
01:47:04,080 --> 01:47:05,600
�Qu� p�jaro sagrado?
1293
01:47:07,080 --> 01:47:10,720
-No importa cual.
-�Eh, la puerta est� abierta!
1294
01:48:27,200 --> 01:48:29,120
�La polic�a!
1295
01:48:35,320 --> 01:48:37,840
Echa un vistazo atr�s; yo voy
a hablar con el ch�fer.
1296
01:48:38,080 --> 01:48:42,320
-�Lleva frutas, flores, plantas,
armas o alcohol? -Un guru.
1297
01:48:42,560 --> 01:48:45,960
-�Qu�? -Un guru. -�Es eso
una fruta o una planta?
1298
01:48:47,360 --> 01:48:52,120
�Eh, George! �Est� prohibida la importaci�n
de gurus congelados en California?
1299
01:50:03,480 --> 01:50:05,400
�Charlie, s�came de aqu�!
�Quieres?
1300
01:50:07,960 --> 01:50:10,760
-�Charlie! -�Est�s bien?
-He perdido toda mi calderilla.
1301
01:50:11,000 --> 01:50:12,280
�S�came de aqu� adentro!
1302
01:50:35,040 --> 01:50:37,360
�El p�jaro sagrado!
1303
01:51:53,000 --> 01:51:56,280
�Es Vd. quien me va
a llevar al vac�o?
1304
01:53:52,440 --> 01:53:53,840
�Hemos llegado ya?
1305
01:53:57,280 --> 01:53:59,760
Dicen que Vd. es capaz de...
1306
01:54:01,480 --> 01:54:02,640
...de darme la respuesta?
1307
01:54:04,480 --> 01:54:06,080
�No entiendo...
1308
01:54:08,880 --> 01:54:10,800
...que significa todo esto!
1309
01:54:36,640 --> 01:54:38,600
�La estatua viene hacia nosotros!
1310
01:55:05,760 --> 01:55:06,800
�Qu� ha pasado?
1311
01:55:07,040 --> 01:55:09,120
�Qu� vamos a hacer ahora?
1312
01:55:17,800 --> 01:55:20,160
�No va a decirme su nombre?
1313
01:55:47,800 --> 01:55:49,640
�Dios m�o!
1314
01:55:51,880 --> 01:55:53,800
�Es pap�!
1315
01:55:55,000 --> 01:55:57,480
�Pap�!
1316
02:04:01,480 --> 02:04:03,480
Vtg
105097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.