Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,704 --> 00:00:08,774
Insight Asia
2
00:00:56,456 --> 00:01:00,726
Asian Corridor in Heaven
3
00:01:05,198 --> 00:01:12,071
< Himalayan Salt Trek >
4
00:01:42,535 --> 00:01:45,304
Changtang Reserve, Tibet
5
00:01:47,340 --> 00:01:50,909
Every April, this land of silent
peace becomes alive.
6
00:01:53,646 --> 00:01:56,949
This is because of the nomads
and their 60 yaks that make
7
00:01:56,950 --> 00:01:58,817
their way through here.
8
00:02:10,497 --> 00:02:14,867
They are about to embark
on a long journey.
9
00:02:16,102 --> 00:02:20,072
The journey is one of the
biggest events here
10
00:02:20,406 --> 00:02:22,474
at Changtang Reserve.
11
00:02:45,431 --> 00:02:47,699
Another group of nomads
12
00:02:48,134 --> 00:02:51,103
are making their difficult way
over the hill in the plateau.
13
00:02:53,540 --> 00:02:57,109
They, too, are travelling
with 40 yaks.
14
00:03:09,489 --> 00:03:13,559
Finally, the wanderers reach
the promised destination.
15
00:03:50,930 --> 00:03:53,899
They look to stay
overnight here.
16
00:03:54,334 --> 00:03:57,102
The nomads get busy
tying up their yaks.
17
00:04:17,690 --> 00:04:21,159
Everyone has gathered
at a single place.
18
00:04:22,395 --> 00:04:26,465
They are discussing
their next departure.
19
00:04:28,101 --> 00:04:31,870
That decision is to be made by
the eldest amongst the group.
20
00:04:41,414 --> 00:04:46,118
Yesterday was March 3rd on
the Tibetan calender, a lucky day.
21
00:04:46,119 --> 00:04:50,222
We'll be starting off tomorrow.
Make sure all of you are well prepared.
22
00:04:50,223 --> 00:04:53,091
I hope everyone has a safe trip.
23
00:05:10,076 --> 00:05:13,845
Smoke arises from the fire
made with tree barks
24
00:05:14,681 --> 00:05:17,249
as the cloth with Buddhist scriptures
written on it is hung.
25
00:05:23,690 --> 00:05:28,093
This ritual is performed
to God to ask for
26
00:05:28,094 --> 00:05:30,462
safety during their long journey.
27
00:05:43,910 --> 00:05:49,081
A migration in large numbers is initiated
on this vast Changtang Reserve.
28
00:05:51,718 --> 00:05:54,319
In total, the procession
29
00:05:54,320 --> 00:05:57,689
includes 100 yaks and 8 nomads.
30
00:06:04,764 --> 00:06:08,367
The purpose of this trip
is to acquire
31
00:06:08,368 --> 00:06:11,837
something that is vital
for their survival,
32
00:06:16,576 --> 00:06:20,045
salt.
33
00:06:38,498 --> 00:06:42,768
Looking after the yaks is
not an easy task.
34
00:06:43,202 --> 00:06:46,171
Yaks are reluctant to
cross the stream.
35
00:06:47,807 --> 00:06:52,077
A sharp contrast to its very orderly beginnings,
the procession line is met with chaos.
36
00:06:57,717 --> 00:07:00,519
There is a struggle between
the yaks that don't want
37
00:07:00,520 --> 00:07:05,624
to cross the stream and the nomads
who are trying to force them across.
38
00:07:31,384 --> 00:07:37,489
The plateau, situated at 4,000 meters
above sea level, is very dry.
39
00:07:37,490 --> 00:07:40,358
Rain is almost non-existent.
40
00:08:03,049 --> 00:08:07,552
The nomads that live in this plateau
are called Drok-pa.
41
00:08:07,553 --> 00:08:11,423
They must travel 15 days
to acquire salt.
42
00:08:11,858 --> 00:08:14,559
If the nomads come across something
unexpected during this time,
43
00:08:14,560 --> 00:08:17,629
they may have to extend
their travels to 20 days.
44
00:08:22,268 --> 00:08:25,437
But still, they cannot rush it
45
00:08:25,771 --> 00:08:31,042
because of the water and grass
that the yaks feed on.
46
00:08:39,485 --> 00:08:42,754
The travellers prepare
to camp out.
47
00:08:45,491 --> 00:08:48,159
They've walked a distance
of 8 kilometers today.
48
00:09:15,855 --> 00:09:21,026
For these Drok-pa nomads, the yaks
are the essence of their lives.
49
00:09:24,664 --> 00:09:27,465
The meat of the yak serves as
the main source of food
50
00:09:27,466 --> 00:09:30,335
and the fur is used
to make clothing.
51
00:09:42,081 --> 00:09:48,386
The reason for camping out after
3 to 4 hours of travelling a day
52
00:09:48,387 --> 00:09:56,695
is to allow the yaks to fully feed on grass
and drink water so they can carry salt later.
53
00:09:56,696 --> 00:10:01,299
While camping out,
each yak must be tied up.
54
00:10:01,300 --> 00:10:03,501
If they are not tied up, the yaks
will get too tired to move
55
00:10:03,502 --> 00:10:05,804
and become ill when they
are carrying the salt.
56
00:10:05,805 --> 00:10:11,276
That's why sometimes we must camp out
all day and let the yaks rest.
57
00:10:15,514 --> 00:10:19,084
This yak is showing
symptoms of appendicitis.
58
00:10:19,518 --> 00:10:21,386
It's not moving around that much.
59
00:10:23,823 --> 00:10:26,591
The only remedy is to force
it to roam around.
60
00:10:29,128 --> 00:10:33,798
There is no other means
of treatment here.
61
00:10:55,254 --> 00:10:58,723
This yak's hoof is injured.
62
00:11:00,860 --> 00:11:04,162
An operation is performed
on the spot.
63
00:11:33,325 --> 00:11:36,227
The yaks and the horses
64
00:11:36,228 --> 00:11:39,297
are ready to spend the night here.
65
00:11:40,733 --> 00:11:45,403
But there is just one more thing
left for the people to do.
66
00:11:46,639 --> 00:11:50,208
I pray to you, Padmasambhava.
67
00:11:51,143 --> 00:11:55,346
Please help us to become
free from pain.
68
00:11:55,347 --> 00:11:58,917
Please let our paths be peaceful.
69
00:11:59,452 --> 00:12:03,188
Please help us so that everything that
we wish for in our hearts will come true.
70
00:12:03,189 --> 00:12:06,658
Please look after us so that
we are always at peace.
71
00:12:32,818 --> 00:12:37,522
Wild donkeys are running
in the morning sunlight.
72
00:12:37,523 --> 00:12:42,627
The donkeys are wandering animals
here at the reserve.
73
00:12:42,628 --> 00:12:47,699
They also travel the plateau
in search of water and grass.
74
00:13:04,683 --> 00:13:09,354
The pursuit of salt
continues once more.
75
00:13:10,089 --> 00:13:13,358
The daily routine of the
travellers is quite simple.
76
00:13:16,896 --> 00:13:22,100
Step by step in slow procession, the nomads
continue to travel to the salt flats
77
00:13:22,101 --> 00:13:27,272
at Lake Drabye, which is
130 kilometers away to the north.
78
00:13:50,429 --> 00:13:55,500
But this is a very important
task for these Tibetans.
79
00:13:59,238 --> 00:14:01,606
They must acquire the salt
from Lake Drabye
80
00:14:02,074 --> 00:14:05,443
to exchange for crops in the market.
81
00:14:06,278 --> 00:14:10,648
Without the salt, life would
be impossible for them.
82
00:14:11,684 --> 00:14:15,553
This is because crops
do not grow here.
83
00:14:42,815 --> 00:14:46,517
Lake Drabye is a treasure chest.
84
00:14:46,518 --> 00:14:49,120
Each year, salt is carried out
85
00:14:49,121 --> 00:14:52,123
by thousands of trucks
and yaks from the lake.
86
00:14:52,124 --> 00:14:54,225
The salt is supplied
not only to China,
87
00:14:54,226 --> 00:14:57,528
but to neighbouring nations
like Nepal and India.
88
00:14:57,529 --> 00:15:01,699
But the salt in the lake
does not decrease.
89
00:15:03,769 --> 00:15:08,139
Obtaining and selling salt involves
90
00:15:08,140 --> 00:15:12,477
many difficult tasks.
91
00:15:12,478 --> 00:15:16,881
There are many instances
92
00:15:16,882 --> 00:15:23,187
when the yaks and lambs
become ill from malnutrition.
93
00:15:23,188 --> 00:15:28,660
On top of that, the trip to and from
the market takes about a month.
94
00:15:31,196 --> 00:15:32,997
We trade the salt with crops
95
00:15:32,998 --> 00:15:35,500
that do not grow in our regions.
96
00:15:35,501 --> 00:15:40,104
Sometimes, we trade the salt for
brown sugar or other items.
97
00:15:40,105 --> 00:15:44,876
When our journey is over, we take
our newly traded items to our families.
98
00:16:09,468 --> 00:16:14,172
Take good care of the yaks and horses
by feeding them good grass and water.
99
00:16:14,173 --> 00:16:18,376
Enjoy yourselves and rest.
100
00:16:18,377 --> 00:16:24,282
We'll be arriving at the lake first to
acquire salt of the highest quality.
101
00:16:24,283 --> 00:16:26,751
Let's go.
102
00:16:46,805 --> 00:16:50,475
Four from the nomadic
group hit the road first.
103
00:16:50,909 --> 00:16:52,677
They are the advance team.
104
00:17:00,419 --> 00:17:05,323
They must reach the lake
before everyone else to gather the salt.
105
00:17:11,063 --> 00:17:14,032
These four men cannot
travel with yaks
106
00:17:14,566 --> 00:17:20,238
because water and grass cannot
be found in the lake.
107
00:17:28,480 --> 00:17:32,850
It takes an entire day on foot
to travel to the salt flats.
108
00:17:54,306 --> 00:17:56,607
109
00:17:56,608 --> 00:18:01,079
This is the salt flats at Lake Drabye.
110
00:18:04,049 --> 00:18:08,019
The visible white
crystals are salt.
111
00:18:11,557 --> 00:18:16,027
The advance team has finally
arrived at the lake.
112
00:18:16,662 --> 00:18:20,631
For them, the lake is
a gift from God.
113
00:18:28,073 --> 00:18:32,276
How is it possible that
salt flats have formed
114
00:18:32,277 --> 00:18:35,546
in this highest plateau on Earth?
115
00:18:40,285 --> 00:18:42,787
The Himalayas and
the Tibetan Plateau
116
00:18:42,788 --> 00:18:46,157
both belonged
underwater long ago.
117
00:18:48,093 --> 00:18:53,464
40,000 years from now,
the continents of India and Asia collided.
118
00:18:54,800 --> 00:18:58,069
It was then that the land beneath
the water rose to the top
119
00:18:58,504 --> 00:19:02,406
and formed the mountain ranges and
plateau that we know of today.
120
00:19:08,347 --> 00:19:13,217
And this is why the water
in this lake used to be salty.
121
00:19:19,658 --> 00:19:24,262
Today, the water has evaporated through
long-term exposure to the sun,
122
00:19:24,263 --> 00:19:26,130
leaving only the salt residue.
123
00:21:12,204 --> 00:21:14,472
The gathering begins.
124
00:21:17,609 --> 00:21:21,078
In some ways,
this work is very simple.
125
00:21:23,115 --> 00:21:25,082
By using the horns of yaks,
126
00:21:25,317 --> 00:21:29,487
salt is crushed into small bits.
127
00:21:30,922 --> 00:21:34,091
This is truly a gift from God.
128
00:22:07,092 --> 00:22:12,596
Sometimes, we gather wet salt from the lake.
129
00:22:12,597 --> 00:22:17,501
But we'll be able to get dry
salt this time around.
130
00:22:17,502 --> 00:22:23,874
Dry salt is superior
in quality to wet salt.
131
00:22:24,109 --> 00:22:26,510
In addition, it's easier
for the yak to carry,
132
00:22:26,511 --> 00:22:28,079
and the work itself is
less straining.
133
00:22:30,716 --> 00:22:33,684
I pray to the God of Salt Lake.
134
00:22:34,720 --> 00:22:37,121
Please allow us to take the salt
135
00:22:37,122 --> 00:22:41,225
from your holy Salt Lake.
136
00:22:41,226 --> 00:22:44,295
The first salt will be
presented to Buddha.
137
00:22:44,830 --> 00:22:48,699
And the second salt will be presented
to the God of Salt Lake.
138
00:22:49,134 --> 00:22:52,236
Please protect the yak and the
horses of the salt merchants.
139
00:22:52,237 --> 00:22:54,105
Please help us to do
all this with ease.
140
00:23:03,582 --> 00:23:08,052
How will they have survived
without the salt?
141
00:23:10,088 --> 00:23:13,758
They are now packing
200 bags with salt.
142
00:23:25,904 --> 00:23:30,508
Salt is placed into wool saddle bags
and sewed shut,
143
00:23:30,509 --> 00:23:32,376
a task taken on by
the advance team.
144
00:23:35,113 --> 00:23:39,383
Always carry a sewing
kit with them.
145
00:23:47,826 --> 00:23:51,095
They seem very handy
with the needle and thread.
146
00:23:58,937 --> 00:24:03,541
All that's left now is for the yaks to
arrive and transport the bags.
147
00:24:07,279 --> 00:24:10,147
The member in charge of the
meals is getting ready.
148
00:24:10,782 --> 00:24:13,350
Yak's feces are used
as fuel to boil water.
149
00:24:14,085 --> 00:24:16,554
This is the only means of fuel here.
150
00:24:30,502 --> 00:24:33,204
Therefore, they must always
carry around twigs
151
00:24:33,205 --> 00:24:35,673
and yak feces on their journeys.
152
00:25:21,486 --> 00:25:24,788
A salt merchant must
not have relations
153
00:25:24,789 --> 00:25:31,896
with women from the moment
he leaves home.
154
00:25:31,897 --> 00:25:36,901
Nor can a woman wander around
the procession of salt merchants.
155
00:25:36,902 --> 00:25:41,305
These rules must be kept.
156
00:25:41,306 --> 00:25:47,077
If the God of the Salt Lake becomes
angry, things will go wrong.
157
00:25:51,816 --> 00:25:56,186
The yaks that will carry the salt
are feeding on grass.
158
00:25:59,424 --> 00:26:03,727
But snow has begun
to fall, little by little.
159
00:26:08,066 --> 00:26:11,635
The nomads that are left behind
have much to worry about.
160
00:26:13,071 --> 00:26:16,640
If it snows, it'll be harder
for the yaks to carry
161
00:26:17,375 --> 00:26:20,544
the wet salt because
it becomes heavier.
162
00:26:22,080 --> 00:26:29,486
It snowed slightly yesterday,
and it seems it'll snow again today.
163
00:26:29,487 --> 00:26:35,593
If it rains, it'll have an impact
on our trip back
164
00:26:35,594 --> 00:26:40,698
and the temperature
will drop even more.
165
00:26:40,699 --> 00:26:46,904
Since we know now that the weather
at the lake is worse,
166
00:26:46,905 --> 00:26:53,477
we must hurry before
the snow continues.
167
00:27:04,756 --> 00:27:07,658
Fortunately, it has
stopped snowing
168
00:27:07,659 --> 00:27:10,227
and the salt gathering has
also been completed.
169
00:27:12,564 --> 00:27:15,866
A messenger is dispatched
to retrieve the yaks
170
00:27:15,867 --> 00:27:18,035
that will carry the salt.
171
00:28:30,175 --> 00:28:33,844
The morning at the lake
is very busy.
172
00:28:35,480 --> 00:28:38,782
They are paying a tribute
to God for blessing
173
00:28:38,783 --> 00:28:42,453
them with the salt.
174
00:28:54,599 --> 00:28:57,101
Approximately 30
kilograms of salt
175
00:28:57,102 --> 00:29:00,771
can be loaded onto
a single yak.
176
00:29:03,041 --> 00:29:06,810
Most of it will be
traded for crops.
177
00:29:09,047 --> 00:29:12,850
This is the only way for the
Drok-pa nomads to survive
178
00:29:12,851 --> 00:29:15,619
and be provided with food.
179
00:29:29,467 --> 00:29:35,472
For them, it's truly a blessing that
they'll be able to gather salt here
180
00:29:35,473 --> 00:29:37,541
again next year.
181
00:30:08,106 --> 00:30:14,778
Now the salt must travel a long way
to reach its destination
182
00:30:41,339 --> 00:30:44,241
183
00:30:44,242 --> 00:30:50,514
The hillsides of the Himalayas are
situated at 4,800 meters above sea level.
184
00:30:51,549 --> 00:30:55,118
They also serve as a boundary
between Tibet and Nepal.
185
00:31:00,658 --> 00:31:05,362
Every year in August, an outdoor
market is held for a month.
186
00:31:07,098 --> 00:31:11,568
The market is located at the
highest elevation on Earth.
187
00:31:19,210 --> 00:31:23,680
The Nepalese that have travelled
over the Himalayas set up tents
188
00:31:24,315 --> 00:31:27,784
and wait for people
to start bartering.
189
00:31:32,523 --> 00:31:37,895
Now they have to live here
until the Tibetan nomads arrive.
190
00:31:52,343 --> 00:31:56,914
With the Himalayas surrounding them,
they are scattered all around.
191
00:31:58,349 --> 00:32:03,086
Over the years,
these people have overcome
192
00:32:03,087 --> 00:32:06,256
the barren land by bartering.
193
00:32:08,092 --> 00:32:11,094
The Nepalese have brought
194
00:32:11,095 --> 00:32:13,363
sheep leather and grain.
195
00:32:23,107 --> 00:32:28,111
We grow grains and
vegetables in our village
196
00:32:28,112 --> 00:32:37,521
and bring them out here to sell.
197
00:32:37,522 --> 00:32:42,626
And in return,
we buy salt, tea, butter,
198
00:32:42,627 --> 00:32:50,500
clothes, and shoes
before heading back.
199
00:32:56,841 --> 00:33:00,811
This man has crossed over the
Himalayas only to bring with him
200
00:33:01,446 --> 00:33:05,248
5 potatoes, 4 cloves of garlic
201
00:33:05,883 --> 00:33:09,553
and half a bag of barley.
202
00:33:16,194 --> 00:33:21,164
The one thing that the Nepalese
want to buy most is salt.
203
00:33:22,500 --> 00:33:26,169
This is because deep in the
Himalayan Mountains, salt is rare.
204
00:33:35,413 --> 00:33:38,081
A successful transaction
has been made.
205
00:33:39,117 --> 00:33:43,120
Salt gathered by nomads
of the Changtang Reserve
206
00:33:43,121 --> 00:33:45,489
is handed over to
a Nepalese merchant.
207
00:33:56,934 --> 00:34:00,937
Now comes
208
00:34:00,938 --> 00:34:03,440
a new journey over
209
00:34:05,276 --> 00:34:10,747
the snowcapped peaks
with the yaks carrying the salt.
210
00:34:40,812 --> 00:34:42,913
The Himalayas boast a clutter of
211
00:34:42,914 --> 00:34:46,483
mountains situated at the
highest elevation on Earth.
212
00:34:47,218 --> 00:34:52,189
The picturesque scenery is home to snow
that never melts all year round.
213
00:34:53,825 --> 00:34:59,796
But that's how trekkers
view the sights.
214
00:35:04,569 --> 00:35:08,438
For the people who must live in
these mountains on a daily basis,
215
00:35:08,673 --> 00:35:11,441
the Himalayas are a barren land,
a place that must be overcome.
216
00:35:16,080 --> 00:35:18,648
This is the Dolpo District,
217
00:35:18,649 --> 00:35:20,851
north of Mt. Dhualagiri.
218
00:35:21,786 --> 00:35:27,057
Not a single tint of
green can be found.
219
00:35:32,196 --> 00:35:35,065
In a village located in the
far northern part of Nepal,
220
00:35:35,500 --> 00:35:38,768
barley harvested in the fall
is being pounded.
221
00:35:40,605 --> 00:35:45,075
But it's not enough.
222
00:35:48,613 --> 00:35:50,514
It's only enough to last
223
00:35:50,515 --> 00:35:53,483
5 months out of the year.
224
00:36:18,876 --> 00:36:24,347
The villagers visit Buddha every day,
reciting Buddhist scriptures.
225
00:36:25,683 --> 00:36:29,653
The voices reciting the scriptures
are very sincere.
226
00:36:31,889 --> 00:36:35,792
On the other hand,
they must do whatever
227
00:36:35,793 --> 00:36:39,863
they can to gather the necessary
grains before the winter arrives.
228
00:36:48,105 --> 00:36:49,573
It's early November.
229
00:36:50,107 --> 00:36:53,276
Five men from Dolpo
start on their journey.
230
00:36:57,715 --> 00:37:01,785
They must be hurry before a big
snowstorm hinders their path.
231
00:37:28,179 --> 00:37:33,250
Known as the Dolpo-pa,
these men are rushing off,
232
00:37:33,484 --> 00:37:35,652
carrying something on 40 yaks.
233
00:37:38,489 --> 00:37:41,658
It's salt that's being
carried on yaks.
234
00:37:42,393 --> 00:37:46,162
The salt was bought in the market held
at the Tibetan border last summer.
235
00:37:58,709 --> 00:38:01,911
The villagers are heading to a place
where they can sell the salt
236
00:38:01,912 --> 00:38:04,014
in exchange for food they lack.
237
00:38:07,151 --> 00:38:11,021
Their destination is Hurikot, a village on
the lower skirts of the Himalayan Mountains.
238
00:38:11,856 --> 00:38:15,325
It will take them 12 days
to reach the village.
239
00:38:30,074 --> 00:38:34,544
Each step is heavier than the last for the yaks
as they push through the piled up snow.
240
00:38:40,084 --> 00:38:43,286
They must cross over a couple of
snow-capped summits to
241
00:38:43,287 --> 00:38:46,056
arrive at their destination.
242
00:39:38,676 --> 00:39:44,247
The Gandala La is the highest summit
they must pass during the trip.
243
00:39:45,583 --> 00:39:49,052
It's 5,500 meters
above sea level.
244
00:40:34,432 --> 00:40:38,201
In addition, the climate has
taken a turn for the worse.
245
00:40:41,539 --> 00:40:44,808
The men must make it over the
mountain before it starts to snow.
246
00:40:46,944 --> 00:40:50,513
If they end up in isolation, death may be
the only thing that awaits them.
247
00:40:53,651 --> 00:40:58,922
The voices of the Dolpo-pa
are getting sharply louder.
248
00:41:10,801 --> 00:41:17,474
It's a struggle for life, taken on by
both the yaks and the men.
249
00:43:14,491 --> 00:43:18,094
At night, we light the firewood
250
00:43:18,095 --> 00:43:20,296
and heat the rocks
251
00:43:20,297 --> 00:43:23,399
to make ourselves warm like this.
252
00:43:23,400 --> 00:43:27,904
We let the yaks get
close to the fire.
253
00:43:27,905 --> 00:43:33,710
If we depart in the morning, we'll
reach a place in three hours
254
00:43:33,711 --> 00:43:37,714
where the yaks can stay.
255
00:43:37,715 --> 00:43:41,317
It's a place with water.
256
00:43:41,318 --> 00:43:44,087
It's really hard to
be a yak shepard.
257
00:43:50,327 --> 00:43:52,362
We must lead the yaks
258
00:43:52,363 --> 00:43:57,233
to the rock fields if we have to.
259
00:43:57,234 --> 00:44:04,173
We're destined to scream
in front and back of
260
00:44:04,174 --> 00:44:09,779
the yaks while walking.
261
00:44:09,780 --> 00:44:12,582
We sing and laugh
262
00:44:12,583 --> 00:44:17,754
and the day comes to an end
after herding yaks.
263
00:44:25,295 --> 00:44:34,470
We rise to Mt. Kailas,
risking our lives.
264
00:44:41,311 --> 00:44:49,886
We make profit out of
yarn and salt.
265
00:44:55,926 --> 00:44:58,895
Oh, the land of yaks.
266
00:45:02,666 --> 00:45:09,138
Mt. Kailas is above. Lower down,
the land of Dolpo.
267
00:45:14,778 --> 00:45:19,148
Our bodies are always
covered with wounds.
268
00:45:23,187 --> 00:45:30,059
Mt. Kailas is above.
Lower down, the land of Dolpo.
269
00:45:36,400 --> 00:45:41,270
Lake Phoksumdo
270
00:45:42,606 --> 00:45:45,775
As they barely climb over
the snow-capped summits,
271
00:45:46,510 --> 00:45:49,579
they are now faced with cliffs.
272
00:45:52,416 --> 00:45:54,784
The path along the cliff
of Lake Phoksumdo
273
00:45:55,519 --> 00:45:59,088
is the most dangerous route.
274
00:46:03,260 --> 00:46:08,331
The narrow path, measuring 1 meter
in width, stretches on without end.
275
00:46:21,178 --> 00:46:24,847
A single false step taken by
276
00:46:25,282 --> 00:46:27,650
either a yak or a person
can result in falling
277
00:46:29,286 --> 00:46:34,357
600 meters into the lake.
278
00:46:42,099 --> 00:46:45,368
Such accidents do
occur from time to time,
279
00:46:46,103 --> 00:46:50,406
but the Dolpo travellers
regard such fatalities as
280
00:46:50,407 --> 00:46:53,176
sacrifices offered to the Himalayas.
281
00:48:29,473 --> 00:48:35,878
This salt is like life to us.
282
00:48:35,879 --> 00:48:40,883
Salt is necessary for
every person's life.
283
00:48:40,884 --> 00:48:44,086
Salt is required for everything,
from making tea
284
00:48:44,087 --> 00:48:47,890
to cooking potatoes.
285
00:48:47,891 --> 00:48:52,094
Even this tea has salt in it.
286
00:48:52,095 --> 00:48:56,098
Salt is everything to us.
287
00:48:56,099 --> 00:49:02,104
So is farming. So are vegetables.
Everything.
288
00:49:23,860 --> 00:49:28,064
I'm 42 years old now.
289
00:49:28,065 --> 00:49:33,069
I've raised yaks from when I was
seven to fifteen years old.
290
00:49:33,070 --> 00:49:37,840
And after that, I got into
the salt business.
291
00:49:45,282 --> 00:49:48,384
Sometimes, it gets so cold that water freezes.
292
00:49:48,385 --> 00:49:53,789
If we make a wrong step on the ice,
both the people and yaks can slip.
293
00:49:53,790 --> 00:49:58,160
We have to go over the Kagmala.
If someone slips, he'll die on the spot.
294
00:50:00,397 --> 00:50:04,600
We trade the salt for corn.
295
00:50:04,601 --> 00:50:08,504
3kg of salt is traded for good quality corn.
296
00:50:08,505 --> 00:50:13,109
If the corns aren't very nice,
we trade them for 2.5 kilograms of salt.
297
00:50:13,110 --> 00:50:16,112
If the corns are very bad, we trade them
for only 1.5 kilograms of salt.
298
00:50:16,113 --> 00:50:18,781
And even that's not
entirely fixed.
299
00:50:36,733 --> 00:50:40,703
The paths that the Dolpo caravans
have taken are very dusty.
300
00:50:43,140 --> 00:50:46,108
Because the dry soil has been weathered
over a long period of time,
301
00:50:46,743 --> 00:50:49,712
it has turned into something almost like flour.
302
00:50:57,154 --> 00:51:00,623
They are now closing
in on their destination.
303
00:51:01,158 --> 00:51:05,661
Slowly, green trees are
starting to appear.
304
00:51:36,927 --> 00:51:38,928
The village of Hurikot
305
00:51:38,929 --> 00:51:40,969
at the lower foot of the Himalayas.
306
00:51:42,132 --> 00:51:45,401
This is the final destination of the Dolpo caravan.
307
00:51:48,138 --> 00:51:51,440
The people here are called
Rong-pa because
308
00:51:51,441 --> 00:51:53,309
they live below the mountain.
309
00:52:08,191 --> 00:52:12,061
The relationship between
the Dolpo caravans and
310
00:52:12,295 --> 00:52:15,064
Rong-pa villagers date back to ancestral past.
311
00:52:25,208 --> 00:52:28,177
Bargaining has finally begun.
312
00:52:29,513 --> 00:52:34,483
It's the moment where salt
from Tibet's Changtang Reserve,
313
00:52:34,918 --> 00:52:38,587
having travelled to the Himalayas,
meets its final consumer.
314
00:53:07,884 --> 00:53:11,453
But it's not just people
that await the salt.
315
00:53:12,289 --> 00:53:17,259
Salt is vital and of utmost
importance to cattle.
316
00:53:37,514 --> 00:53:40,916
What would we do without salt?
317
00:53:40,917 --> 00:53:45,521
If people do not have salt,
they can live without it,
318
00:53:45,522 --> 00:53:48,424
but what about the animals?
319
00:53:48,425 --> 00:53:52,928
It's not as if the animals can talk.
320
00:53:52,929 --> 00:53:55,130
If animals aren't fed salt,
they'll dry up
321
00:53:55,131 --> 00:53:58,200
and we'll be committing sin.
322
00:54:23,293 --> 00:54:28,564
A sack of salt and three sacks of corn
are being exchanged.
323
00:54:31,801 --> 00:54:34,203
This is the compensation
for having risked
324
00:54:34,204 --> 00:54:37,172
one's life to travel over
the Himalayan Mountains.
325
00:54:58,628 --> 00:55:01,597
They must be happy with their transactions.
326
00:55:04,167 --> 00:55:08,337
The Dolpo caravan throws
in some tea as a gift.
327
00:55:10,573 --> 00:55:14,376
This tea has made its
328
00:55:14,377 --> 00:55:20,349
way from Sichuan having
travelled 5000km.
329
00:55:51,314 --> 00:55:56,085
The quest for salt and all of its long
journeys have come to an end.
330
00:55:57,220 --> 00:56:01,090
The Dolpo caravan will stay
here for the winter
331
00:56:01,424 --> 00:56:04,226
and head home in the spring.
332
00:56:07,564 --> 00:56:12,668
Tibet's Changtang Reserve to the village
below the Himalayan Mountains,
333
00:56:12,669 --> 00:56:18,140
the roads of this journey were
long and dangerous.
334
00:56:20,477 --> 00:56:23,479
But when spring comes
again next year,
335
00:56:23,480 --> 00:56:27,049
the same roads will be travelled.
336
00:56:29,786 --> 00:56:34,256
It's the only way they can
continue their lives.
28787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.