Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,604 --> 00:00:08,874
Insight Asia
2
00:00:56,156 --> 00:01:00,826
Asian Corridor in Heaven
3
00:01:05,498 --> 00:01:10,569
< The Salt in Yanjing,
The Crystal by Woman >
4
00:01:21,114 --> 00:01:23,215
Yanjing in Eastern Tibet
5
00:01:23,216 --> 00:01:25,884
This is Yanjing in Eastern Tibet.
6
00:01:31,124 --> 00:01:32,825
Lining the steep banks of the river are
7
00:01:32,826 --> 00:01:36,095
structures that are reminiscent
of rice terraces.
8
00:01:38,832 --> 00:01:41,700
People are bustling about.
9
00:01:48,842 --> 00:01:50,542
What are they doing here?
10
00:02:11,498 --> 00:02:15,567
The white powder that this woman
is collecting is salt.
11
00:02:16,703 --> 00:02:19,271
These are salt pans.
12
00:02:21,908 --> 00:02:26,211
It's amazing to find them here,
13
00:02:26,212 --> 00:02:28,514
thousands of kilometers
14
00:02:28,515 --> 00:02:30,182
from the sea.
15
00:02:40,927 --> 00:02:46,098
Three villages in the Lancang River Valley
possess salt pans.
16
00:02:46,933 --> 00:02:50,402
Upper and Lower Yanjing are located
on the eastern side of the river,
17
00:02:50,937 --> 00:02:54,706
and the village of Jiada is located
on the western side.
18
00:02:59,345 --> 00:03:04,249
So how is it possible to make salt
so deep in the mountains?
19
00:03:10,590 --> 00:03:14,359
The secret is in these
tower-like wells.
20
00:03:15,094 --> 00:03:18,063
Salty water gushes from them.
21
00:03:22,101 --> 00:03:25,103
These towers were built around the wells
22
00:03:25,104 --> 00:03:28,874
to keep water from the flooding river
from getting into them.
23
00:03:33,413 --> 00:03:37,282
In all, there are 10 saltwater
wells in Lower Yanjing.
24
00:03:37,617 --> 00:03:41,420
The name of this
place, Yanjing,
25
00:03:41,421 --> 00:03:43,589
means salt well in Chinese.
26
00:03:58,137 --> 00:04:00,105
When the water level gets low,
27
00:04:00,540 --> 00:04:04,042
the women must climb
10 meters down into
28
00:04:04,377 --> 00:04:07,045
the narrow wells using
a steep ladder.
29
00:04:17,690 --> 00:04:20,259
When a bucket is filled with saltwater,
30
00:04:20,593 --> 00:04:23,462
it weighs no less than 35 kilograms.
31
00:04:23,696 --> 00:04:27,266
They're even heavy to the men.
32
00:04:58,131 --> 00:05:00,732
The Naxi women of Lower Yanjing
33
00:05:00,733 --> 00:05:03,068
climb this steep and precarious path
34
00:05:03,069 --> 00:05:07,239
with their burdensome buckets
some 3 to 400 times a day.
35
00:05:42,608 --> 00:05:46,778
Across the river is Jiada,
a Tibetan village.
36
00:05:47,313 --> 00:05:51,216
There are approximately 500 more
salt pans here than in Lower
37
00:05:51,217 --> 00:05:54,086
Yanjing, totalling
around 1,700 in all.
38
00:05:59,225 --> 00:06:04,029
Because the salt from Jiada has
a red hue, it is called red salt.
39
00:06:04,664 --> 00:06:08,633
The red colour comes from the red clay
in the salt pans here.
40
00:06:36,195 --> 00:06:39,264
The water drawn from the communal
wells here is
41
00:06:39,599 --> 00:06:42,267
not taken directly to the salt pans.
42
00:06:45,304 --> 00:06:48,273
First, it is stored in private ponds for
43
00:06:54,414 --> 00:06:58,316
about 3 days to allow the impurities
to settle to the bottom
44
00:06:58,317 --> 00:07:00,285
and raise the concentration
of the salt.
45
00:07:19,472 --> 00:07:22,073
The saltwater here gushes
46
00:07:22,074 --> 00:07:25,444
from crevices in the
rocks like springs.
47
00:07:32,585 --> 00:07:36,054
There are dozens of
saltwater springs here.
48
00:07:48,100 --> 00:07:53,271
The people of Jiada call these
springs a gift from the gods.
49
00:08:07,053 --> 00:08:09,421
But these gifts
50
00:08:10,056 --> 00:08:13,825
bring suffering and anguish
to the women here.
51
00:08:30,776 --> 00:08:34,880
Each bucket holds at least 10 kilograms
of water, and we carry two of them.
52
00:08:34,881 --> 00:08:38,116
We carry them back and forth anywhere
53
00:08:38,117 --> 00:08:39,551
from 50 to 100 times a day.
54
00:08:40,586 --> 00:08:43,788
The more water you collect,
the more concentrated the saltwater,
55
00:08:43,789 --> 00:08:47,559
resulting in higher quality
and more expensive salt.
56
00:08:48,794 --> 00:08:51,096
We've been doing this
57
00:08:51,097 --> 00:08:53,865
for generations now,
58
00:08:54,901 --> 00:08:59,070
and I'm sure the tradition will be
passed down to our daughters.
59
00:09:08,648 --> 00:09:13,718
When the water is put into the salt pans,
it is poured into a large wicker basket
60
00:09:14,053 --> 00:09:17,522
so as not to dent the
surface of the salt pan.
61
00:09:47,086 --> 00:09:49,854
These people have
been making salt
62
00:09:50,089 --> 00:09:52,857
this way for a thousand years.
63
00:09:54,193 --> 00:09:59,664
They are making it using the most
primitive method in the world.
64
00:10:26,525 --> 00:10:29,494
The women of Yanjing call
65
00:10:29,829 --> 00:10:33,198
salt the gift of the
wind and sun.
66
00:10:46,145 --> 00:10:49,948
But it can only be made with
67
00:10:49,949 --> 00:10:53,118
their sweat and tears.
68
00:11:08,501 --> 00:11:12,170
Salt is also made
underneath the salt pans
69
00:11:12,705 --> 00:11:14,472
in the form of stalactites.
70
00:11:17,109 --> 00:11:21,479
It is the most highly prized
salt in the region.
71
00:11:31,724 --> 00:11:35,093
From April to June are
72
00:11:35,428 --> 00:11:39,097
the best months to make salt.
73
00:11:42,134 --> 00:11:46,137
On a good day, Jashiyongjong,
who has 16 salt pans,
74
00:11:46,138 --> 00:11:50,809
can get as much as
50 kilograms of salt.
75
00:12:03,189 --> 00:12:07,592
The women of Yanjing are charged
with the extra burden of
76
00:12:07,593 --> 00:12:10,462
having to support their families.
77
00:12:12,498 --> 00:12:15,100
22-year-old Jashiyongjong,
78
00:12:15,101 --> 00:12:19,370
who became the sole
breadwinner of her family
79
00:12:19,605 --> 00:12:23,374
when her father passed away, has been
making salt for over 10 years now.
80
00:12:27,613 --> 00:12:32,684
I've been doing this since I was 12 years old.
81
00:12:33,519 --> 00:12:35,620
My mother's legs are weak,
82
00:12:35,621 --> 00:12:38,590
I've had to do this
from a young age.
83
00:12:39,525 --> 00:12:41,626
My brother doesn't do
this kind of work.
84
00:12:41,627 --> 00:12:44,147
This is because we have a custom
that forbids men from doing it.
85
00:12:53,139 --> 00:12:57,108
During these three months, the salt
pans of Lower Yanjing are hectic.
86
00:12:57,343 --> 00:13:00,745
This is because salt
can be harvested
87
00:13:00,746 --> 00:13:03,248
three times a day
from one salt pan.
88
00:13:15,895 --> 00:13:19,097
The white salt that
is harvested first
89
00:13:19,098 --> 00:13:23,268
is called Dohwayeom,
or peach blossom salt.
90
00:13:27,807 --> 00:13:30,909
The second and third harvests
91
00:13:30,910 --> 00:13:35,079
are simply called the second
and third batches.
92
00:13:42,221 --> 00:13:44,689
Of the three types of salt collected
93
00:13:44,690 --> 00:13:46,224
in Lower Yanjing,
<50, 40 Years of Salt Pan Experience>
94
00:13:46,225 --> 00:13:49,294
the white salt is called Dohwayeom,
or peach blossom salt.
95
00:13:50,329 --> 00:13:56,401
It is of the highest quality
and is eaten by people.
96
00:13:57,336 --> 00:13:59,537
The second batch can be
eaten and is also traded,
97
00:13:59,538 --> 00:14:02,040
but it is mostly fed to
livestock nowadays.
98
00:14:05,077 --> 00:14:08,479
In the past, we used to feed the
third batch to our livestock,
99
00:14:08,480 --> 00:14:11,049
but we don't do that anymore.
100
00:14:25,698 --> 00:14:28,099
Nowadays,
the sandy-coloured third salt
101
00:14:28,100 --> 00:14:30,902
is put back in their
private ponds
102
00:14:30,903 --> 00:14:34,873
to raise the salinity
of the water.
103
00:14:58,530 --> 00:15:02,567
The Yanjing region is the
only salt-producing area
104
00:15:02,568 --> 00:15:04,369
out of the nearby regions
of Eastern Tibet,
105
00:15:04,370 --> 00:15:07,639
Northern Yunnan,
and Western Sichuan.
106
00:15:09,775 --> 00:15:14,379
Approximately 500 tons
of salt are produced
107
00:15:14,380 --> 00:15:17,048
in the region's 2,700
salt pans each year.
108
00:15:36,101 --> 00:15:40,071
So how did saltwater get way up
in the Tibetan mountains?
109
00:15:47,513 --> 00:15:51,716
Tibet, which was once under
the ocean, rose up during a
110
00:15:51,717 --> 00:15:55,186
massive geological upheaval
tens of millions of years ago.
111
00:15:56,121 --> 00:15:59,223
The seawater that came with it
112
00:15:59,224 --> 00:16:01,426
became an underwater lake
113
00:16:01,427 --> 00:16:04,729
which is accessible
from the wells here.
114
00:16:11,070 --> 00:16:15,773
But the people of Yanjing
have another legend regarding
115
00:16:15,774 --> 00:16:18,042
how their precious
salt came to be.
116
00:16:22,581 --> 00:16:27,318
On the way to Lhasa, Tameong Xueshan,
117
00:16:27,319 --> 00:16:31,039
the daughter of Meili Xueshan, stayed in Yanjing.
<74, Lower Yanjing, Naxi Dongpa High Priest>
118
00:16:31,290 --> 00:16:34,692
Seeing the sick and
poor people of Yanjing,
119
00:16:34,693 --> 00:16:37,662
she gave them a gold
and a silver chicken.
120
00:16:38,897 --> 00:16:42,800
As the river rose, the gold rooster
on the Jiada side walked around,
121
00:16:42,801 --> 00:16:45,570
and its tracks became
saltwater wells.
122
00:16:46,705 --> 00:16:51,476
That's why the wells are scattered all
over Jiada, both high and low.
123
00:16:52,411 --> 00:16:56,414
But the silver hen nesting in Lower Yanjing
could not move around much
124
00:16:56,415 --> 00:16:58,383
because she was protecting her eggs.
125
00:16:59,118 --> 00:17:03,721
That's why there are only a few wells
in the lower part of Lower Yanjing.
126
00:17:37,489 --> 00:17:43,061
Many wars were waged over the past
thousand years for control of Yanjing,
127
00:17:43,595 --> 00:17:46,197
so the people here have been
128
00:17:46,198 --> 00:17:50,068
enslaved throughout history.
129
00:17:51,203 --> 00:17:55,807
It was only 20 years ago
that they were able to own
130
00:17:55,808 --> 00:17:59,077
their own salt pans thanks to
reformations in China.
131
00:18:41,086 --> 00:18:44,155
Jashiyongjong is fixing
her salt pans.
132
00:18:44,790 --> 00:18:49,060
All of the people working
with her are women.
133
00:18:57,202 --> 00:19:00,571
There are no men around to help
even when the women perform
134
00:19:01,206 --> 00:19:03,207
the difficult task of moving
earth and stone.
135
00:19:08,447 --> 00:19:13,317
Do the women here have any complaints
about the men not helping make salt?
136
00:19:24,663 --> 00:19:28,466
It's our traditional custom
that men can't work with the salt.
137
00:19:28,467 --> 00:19:30,801
It's our responsibility to transport
138
00:19:30,802 --> 00:19:33,443
the water and collect the salt.
139
00:19:34,673 --> 00:19:38,176
The men only help when
we're stacking rocks
140
00:19:38,177 --> 00:19:40,545
or moving gravel.
141
00:19:41,580 --> 00:19:44,081
The women do all the work with
the salt and the housework,
142
00:19:44,082 --> 00:19:47,362
and the men go up into the mountains to gather
firewood and conduct other business.
143
00:19:48,387 --> 00:19:52,557
We have no complaints because
they also lead difficult lives.
144
00:20:09,708 --> 00:20:12,276
Jashiyongjong is
an unwed mother.
145
00:20:12,911 --> 00:20:15,213
She and her fiance have a child,
146
00:20:15,214 --> 00:20:19,784
but they have not been able to wed yet
due to their poor financial circumstances.
147
00:20:35,534 --> 00:20:39,437
Although Jashiyongjong lives
with her mother and younger
148
00:20:39,438 --> 00:20:43,307
brother, it is she who is charged
with supporting the family.
149
00:21:01,460 --> 00:21:04,562
Today, she is working in the barley field.
150
00:21:06,498 --> 00:21:09,066
She is rebuilding the
embankments in the field.
151
00:21:10,102 --> 00:21:13,271
Her brother has gone
to gather firewood.
152
00:21:21,113 --> 00:21:24,215
Jashiyongjong's life as well as
153
00:21:24,216 --> 00:21:28,386
the lives of the other women here
are full of hardship and turmoil.
154
00:21:42,834 --> 00:21:50,708
Oh Lancang River!
I wish you would flow again.
155
00:22:04,389 --> 00:22:14,865
When the river flows,
one cannot meet it again.
156
00:22:20,505 --> 00:22:27,178
The flowing water of the
river will never return.
157
00:22:52,838 --> 00:22:55,239
The village of Ggeora in Tibet
158
00:22:55,240 --> 00:23:00,811
The village of Ggeora is surrounded by
7 mountains which are over 6,000 meters high.
159
00:23:22,501 --> 00:23:26,470
It is a remote place that hasn't
been visited by anyone
160
00:23:27,105 --> 00:23:29,874
since the People's Liberation Army
passed through in 1950.
161
00:24:10,882 --> 00:24:15,186
The herders here use
something to lure their yaks
162
00:24:15,187 --> 00:24:18,556
and goats when it's time to
milk them in the morning.
163
00:24:30,101 --> 00:24:31,368
What is it?
164
00:24:33,705 --> 00:24:38,175
It's red salt from Yanjing.
165
00:24:42,113 --> 00:24:47,084
Animals require much more
salt than people.
166
00:24:47,419 --> 00:24:51,522
This is why salt is
an indispensable item
167
00:24:51,523 --> 00:24:54,492
for the nomadic peoples
of this region.
168
00:25:01,132 --> 00:25:05,369
Yaks must eat red
salt from Jiada.
169
00:25:05,370 --> 00:25:10,140
The salt produced in
170
00:25:11,076 --> 00:25:14,378
Qinghai or by the Han people
171
00:25:14,379 --> 00:25:16,647
is not as good as this salt.
172
00:25:17,682 --> 00:25:22,052
You cannot replace Jiada salt
with something else.
173
00:25:22,787 --> 00:25:25,489
If they eat another kind of salt,
our yaks will not grow fat
174
00:25:25,490 --> 00:25:28,058
or give birth very easily,
and they will become ill.
175
00:25:29,094 --> 00:25:33,764
That's why we've used salt from
Jiada throughout the generations.
176
00:25:52,317 --> 00:25:55,586
Butter is made from yak's milk.
177
00:26:15,073 --> 00:26:18,142
Some of it is first
offered to the gods,
178
00:26:18,476 --> 00:26:23,247
and the rest is shapedf or bartering.
179
00:26:42,100 --> 00:26:44,902
The men of the village
180
00:26:44,903 --> 00:26:48,872
head out on a journey
herd a hundred yaks.
181
00:26:50,809 --> 00:26:53,377
They make this journey
twice a year
182
00:26:53,812 --> 00:26:57,181
to acquire salt and grain.
183
00:27:09,060 --> 00:27:14,131
It is an arduous journey involving crossing many
mountains that are over 5,000 meters high.
184
00:27:44,696 --> 00:27:47,665
The rain has changed into hail.
185
00:27:53,204 --> 00:27:56,373
This is Golaraka Mountain Pass,
which is 5,000 meters above sea level.
186
00:27:57,108 --> 00:27:59,476
There is no place to seek shelter here.
187
00:29:04,142 --> 00:29:06,510
Although the sky is roaring
with thunder and lightning,
188
00:29:07,145 --> 00:29:11,014
it doesn't even faze
this 10-year-old boy.
189
00:29:37,275 --> 00:29:38,742
It's the next morning,
190
00:29:39,077 --> 00:29:43,547
and it is the children who are
given the task of
191
00:29:57,095 --> 00:30:01,465
gathering the horses and yaks.
192
00:30:18,316 --> 00:30:24,188
We usually go to Yanjing to
193
00:30:24,189 --> 00:30:27,191
trade for red salt and barley.
194
00:30:28,526 --> 00:30:32,329
I have two sons,
but my younger son is smarter,
195
00:30:32,330 --> 00:30:36,500
so I hope that he can support the 7
members of our family someday.
196
00:30:37,735 --> 00:30:42,206
Some men have even brought
9-year-olds along.
197
00:30:43,241 --> 00:30:46,343
They bring their sons along
so they can learn
198
00:30:46,344 --> 00:30:49,813
how the adults trade for salt and
barley and handle the yaks.
199
00:31:23,414 --> 00:31:26,183
Four days after leaving the village,
200
00:31:26,718 --> 00:31:29,887
they finally arrive in Yanjing.
201
00:31:49,540 --> 00:31:54,611
The herders trade their butter, which is
wrapped in leather with red salt
202
00:31:58,349 --> 00:32:02,085
During the bargaining process,
the men of Yanjing
203
00:32:02,086 --> 00:32:05,255
do not touch
the salt themselves
204
00:32:08,793 --> 00:32:12,663
This is because the salt has been made
through the suffering of women.
205
00:32:25,610 --> 00:32:28,512
In this exchange,
the herders have purchased
206
00:32:28,513 --> 00:32:31,581
3 months worth of salt.
207
00:32:41,326 --> 00:32:44,928
I only trade with this house
when I come to Yanjing.
208
00:32:44,929 --> 00:32:49,099
My family has traded with them for generations.
209
00:32:50,134 --> 00:32:53,704
The others all have homes
that they regularly trade with.
210
00:32:54,639 --> 00:32:57,341
I've traded 650 kilograms of salt
211
00:32:57,342 --> 00:32:59,509
and 4,000 kilograms of grain.
212
00:33:01,145 --> 00:33:05,148
I'm going to come back
here next year.
213
00:33:12,390 --> 00:33:16,660
The streets of Yanjing are bustling with people
who have come here to trade for salt.
214
00:33:17,095 --> 00:33:21,098
The dohwayeom, or peach blossom salt of
Lower Yanjing, sells for 100 Yuan
215
00:33:21,099 --> 00:33:23,266
or $12.50 per 50 kilograms,
216
00:33:23,801 --> 00:33:28,872
while the red salt of Jiada sells for 40 Yuan,
or $5 per 50 kilograms.
217
00:33:42,820 --> 00:33:45,689
The herders of Ggeora come
here only twice a year,
218
00:33:51,629 --> 00:33:54,531
and they purchase
everything they need,
219
00:33:54,532 --> 00:33:59,202
including their shoes and
fabric for their clothes.
220
00:34:12,383 --> 00:34:15,585
Thanks to salt, Yanjing
221
00:34:15,586 --> 00:34:18,655
has served as a center of trade
222
00:34:20,091 --> 00:34:24,461
here in Eastern Tibet
since ancient times.
223
00:35:08,172 --> 00:35:11,541
It's the end of July, and the
rainy season has begun.
224
00:35:12,176 --> 00:35:15,645
Rain spells rest for the
women of Yanjing.
225
00:35:30,695 --> 00:35:33,497
But the rising river
226
00:35:33,498 --> 00:35:37,167
portends yet another
hardship for them.
227
00:35:54,519 --> 00:35:56,486
The rainy season is over,
228
00:35:57,121 --> 00:36:00,790
and Jashiyongjong's salt
pans are in ruins.
229
00:36:12,770 --> 00:36:17,140
3 of my salt pans and my pond are ruined.
230
00:36:17,775 --> 00:36:20,277
It'll take about a month
to rebuild them.
231
00:36:20,278 --> 00:36:22,638
I'm going to start rebuilding
with the help of my relatives.
232
00:36:23,281 --> 00:36:25,882
Other people began
collecting salt a month ago
233
00:36:25,883 --> 00:36:27,551
and have sold so much.
234
00:36:44,202 --> 00:36:47,103
The women in Lower
Yanjing begin working
235
00:36:47,104 --> 00:36:50,874
again about two weeks later
than the woman in Jiada.
236
00:37:09,860 --> 00:37:13,730
When they open the well which they had closed
for the 2 months of the rainy season,
237
00:37:14,165 --> 00:37:16,433
they find that it is full of salty water.
238
00:37:29,080 --> 00:37:31,448
The Naxi women of Lower Yanjing
239
00:37:31,682 --> 00:37:34,751
begin transporting water again.
240
00:37:58,909 --> 00:38:01,878
Jashiyongjong has begun rebuilding.
241
00:38:02,446 --> 00:38:06,716
First, she digs up the red earth with
which she will pave her salt pans.
242
00:38:30,174 --> 00:38:34,744
She rebuilds the pond with
the help of the other villagers
243
00:38:38,082 --> 00:38:40,450
and repaves her salt pans.
244
00:38:46,390 --> 00:38:48,258
Although this is an annual occurrence,
245
00:38:48,793 --> 00:38:52,662
the damage is especially severe this year, and
she has even more to do than before.
246
00:38:58,502 --> 00:39:01,504
Jashiyongjong's salt pans
and water pond retain
247
00:39:01,505 --> 00:39:04,207
their original shape
after a week of work.
248
00:39:04,842 --> 00:39:08,211
Jashiyongjong also
regains her smile.
249
00:39:17,455 --> 00:39:20,023
Without the help of the others,
250
00:39:20,358 --> 00:39:24,127
it would have taken her over a month
to rebuild her salt pans and pond.
251
00:39:57,895 --> 00:40:00,063
It's the first harvest since
she rebuilding took place.
252
00:40:00,898 --> 00:40:05,769
Since it is early in the season,
the quality of the salt is not good.
253
00:40:10,508 --> 00:40:12,675
Although the harvest has come late
254
00:40:13,210 --> 00:40:17,280
for Jashiyongjong, this salt is
especially precious to her.
255
00:40:49,146 --> 00:40:54,150
Jashiyongjong's brother, uncle,
and fiance
256
00:40:54,151 --> 00:40:56,920
load salt on the horses
and start their journey.
257
00:40:57,755 --> 00:41:00,523
While it is the women's duty
to produce the salt,
258
00:41:01,158 --> 00:41:03,660
it is the men's duty to trade it.
259
00:42:23,908 --> 00:42:26,376
These men are going on this journey
260
00:42:27,111 --> 00:42:30,380
in order to get more grain for their salt
261
00:42:30,714 --> 00:42:33,483
than they would locally.
262
00:42:39,123 --> 00:42:41,524
It we journey for 11 or 12 days,
263
00:42:41,525 --> 00:42:43,593
we can trade for even more grain than
264
00:42:43,594 --> 00:42:46,634
we would be able to get in Yanjing.
265
00:42:47,631 --> 00:42:50,733
We can trade 6 horse
loads worth of salt
266
00:42:50,734 --> 00:42:54,103
for 8 or 9 horse loads worth of grain
267
00:42:55,139 --> 00:42:57,640
Also, we can let our horses graze
during the journey,
268
00:42:57,641 --> 00:43:01,110
so we save on horse feed.
269
00:43:26,604 --> 00:43:29,906
It takes two weeks
to get to Cawarong,
270
00:43:29,907 --> 00:43:31,574
a land which is rich in grains.
271
00:43:31,809 --> 00:43:33,710
Although they make
the journey each year
272
00:43:33,711 --> 00:43:37,413
the men always find it difficult to cross
the Mudarlaka Mountain Pass,
273
00:43:37,414 --> 00:43:39,182
which is 5,000 meters above sea level.
274
00:44:35,606 --> 00:44:39,175
They finally arrive in Wabu, Cawarong.
275
00:45:02,566 --> 00:45:07,336
Although they go from house to house,
they are not successful in bargaining.
276
00:45:13,277 --> 00:45:16,446
It is not easy to trade salt.
277
00:45:36,900 --> 00:45:39,569
Finally the bargaining is over.
278
00:46:02,259 --> 00:46:05,161
Although the deal is not
completely satisfactory,
279
00:46:05,162 --> 00:46:08,131
the terms are much better than they
would have been in Yanjing.
280
00:46:15,672 --> 00:46:18,641
They are able to trade their salt for
281
00:46:19,076 --> 00:46:22,745
even more grain.
282
00:46:31,088 --> 00:46:33,489
We came all the way here because we
283
00:46:33,490 --> 00:46:37,760
thought we could get a better deal here.
284
00:46:38,796 --> 00:46:42,265
In Yanjing, they usually trade 10 parts
salt for 10 parts barley.
285
00:46:43,100 --> 00:46:46,602
But here in this village, it is customary to
trade 10 parts salt for 13 parts grain.
286
00:46:46,603 --> 00:46:49,172
Today, we managed 10 parts
salt for 12 parts grain.
287
00:47:14,264 --> 00:47:18,034
It's winter, and the Tibetan
New Year has just passed.
288
00:47:18,569 --> 00:47:21,237
Jashiyongjong's house
is bustling with activity.
289
00:47:22,172 --> 00:47:25,041
This is because of her wedding.
290
00:47:39,890 --> 00:47:43,159
Weddings are held over
a period of 3 days in Tibet.
291
00:47:43,393 --> 00:47:47,463
Today is the first day, and an
all-night festival is being held.
292
00:47:53,503 --> 00:47:57,773
Jashiyongjong busily greets guests.
293
00:48:25,469 --> 00:48:27,336
It's the day before her wedding,
294
00:48:28,071 --> 00:48:32,041
and she collects the salt
stalactites beneath her salt pans.
295
00:48:42,886 --> 00:48:46,289
They will be used as an offering
at the New Year's
296
00:48:46,290 --> 00:48:49,058
ceremony at Jokang Temple
297
00:49:03,040 --> 00:49:04,774
Jokang Temple is located at the summit of
298
00:49:04,775 --> 00:49:07,310
a mountain 3500 meters above sea level.
299
00:49:39,176 --> 00:49:43,279
Jashiyongjong makes salt offerings,
300
00:49:43,280 --> 00:49:46,482
praying for the well-being of her family
301
00:49:46,483 --> 00:49:48,050
and an abundant salt harvest.
302
00:50:05,702 --> 00:50:08,904
On the day of the wedding,
303
00:50:08,905 --> 00:50:12,775
her relatives dress up in traditional
attire and head somewhere.
304
00:50:25,722 --> 00:50:27,790
They have gone to
fetch the groom.
305
00:50:47,144 --> 00:50:49,912
In contrast to the cheerful mood
in the bride's home,
306
00:50:50,347 --> 00:50:53,115
the groom's home is full
of wailing and tears.
307
00:51:05,796 --> 00:51:08,264
What is the reason for this?
308
00:51:09,299 --> 00:51:11,400
This is because with the marriage,
309
00:51:11,401 --> 00:51:14,470
the groom, Jashichuri, will become
a member of the bride's family.
310
00:51:23,413 --> 00:51:27,817
He will go to live with
his bride's family
311
00:51:27,818 --> 00:51:31,087
and bring them a dowry.
312
00:51:54,744 --> 00:51:58,948
The groom's face is
covered on the way to
313
00:51:58,949 --> 00:52:00,716
the bride's house.
314
00:52:20,403 --> 00:52:23,472
He arrives at her house.
315
00:52:30,614 --> 00:52:35,184
But Jashiyongjong, who has
not even made herself up,
316
00:52:35,619 --> 00:52:39,488
does not even look at her groom's face,
keeping with traditional customs.
317
00:52:47,230 --> 00:52:50,599
This is the final part
of the wedding.
318
00:52:51,635 --> 00:52:57,439
The event comes to a close after it has been
revealed that the groom, Jashichuri,
319
00:52:57,440 --> 00:53:00,109
has come to the bride's house with
a dowry consisting of
320
00:53:00,644 --> 00:53:03,646
a patch of farmland and a mule.
321
00:53:20,096 --> 00:53:23,365
Although Jashiyongjong works
throughout the day of the wedding,
322
00:53:24,100 --> 00:53:27,469
she is still happy.
323
00:53:31,107 --> 00:53:34,710
Before, I was the only person
who worked in my home,
324
00:53:34,711 --> 00:53:38,180
but now there are two of us.
325
00:53:39,115 --> 00:53:41,717
My life will surely improve
starting today.
326
00:53:41,718 --> 00:53:44,186
I'll be better off financially and much happier.
This is what I hope for from this marriage.
327
00:53:45,322 --> 00:53:50,092
But I will have to continue making salt.
328
00:54:03,773 --> 00:54:06,842
Spring returns to Yanjing,
329
00:54:07,877 --> 00:54:11,247
and the women get back
to their daily toils.
330
00:54:19,189 --> 00:54:22,558
But if a power plant is built
on the Lancang River,
331
00:54:23,093 --> 00:54:25,661
as has been rumoured for years,
332
00:54:26,196 --> 00:54:30,065
the salt pans here may become
submerged underwater.
333
00:54:41,211 --> 00:54:43,279
This will no doubt add
334
00:54:43,813 --> 00:54:46,181
to the agonies of the women of Yanjing.
335
00:54:47,717 --> 00:54:50,786
They are worried that their
336
00:54:51,221 --> 00:54:54,089
salt pans may disappear.
337
00:55:07,771 --> 00:55:10,773
In the future, will we still be able to see
338
00:55:10,774 --> 00:55:14,243
women singing their songs
and working in the salt pans
339
00:55:15,078 --> 00:55:18,247
here as they have done for a thousand years?
340
00:55:25,288 --> 00:55:34,763
All the gold and silver chickens
have left in Yanjing is salt.
341
00:55:45,909 --> 00:55:50,479
Let me make a wish.
342
00:55:55,118 --> 00:56:02,524
Let me never have to carry
heavy buckets of water again.
29460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.