All language subtitles for Asian.Corridor.in.Heaven.2of6.Road.to.Pilgrimage.720p.Bluray.x264.AAC.MVGroup.Forum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:08,774 Insight Asia 2 00:00:56,156 --> 00:01:00,626 Asian Corridor in Heaven 3 00:01:05,498 --> 00:01:09,668 < Road to Pilgrimage > 4 00:01:19,512 --> 00:01:22,114 After the fall harvest, 5 00:01:22,115 --> 00:01:25,784 men on horses gather in the village. 6 00:01:26,219 --> 00:01:31,890 Tomorrow, they will be starting off on their pilgrimage to Lhasa, Tibet. 7 00:01:56,149 --> 00:01:58,450 Calingding, Dege, Sichuan Province, October 20, 2006 8 00:01:58,451 --> 00:02:02,054 A small village in China's Dege of Sichuan Province. 9 00:02:03,089 --> 00:02:07,259 This town lies on the border of Tibet and Sichuan Province. 10 00:02:26,312 --> 00:02:30,782 The pilgrims are busy with their last-minute preparations. 11 00:02:34,521 --> 00:02:38,190 This is a glove made of wood and leather. 12 00:02:38,825 --> 00:02:43,095 It's a necessity for these people who will be bowing on the ground. 13 00:02:48,234 --> 00:02:51,103 They need about 50-60 wooden gloves 14 00:02:51,538 --> 00:02:55,908 in order to make it to Lhasa bowing along the way. 15 00:03:17,497 --> 00:03:24,069 All of the pilgrims are shepherds that attend to yaks. 16 00:03:24,804 --> 00:03:30,375 As they are nomads, they are very familiar with packing. 17 00:03:40,620 --> 00:03:42,921 But the trails that they must take 18 00:03:42,922 --> 00:03:48,293 are dangerous beyond one's imagination. 19 00:04:08,881 --> 00:04:13,752 Five men pay a visit to the living Buddha. 20 00:04:25,498 --> 00:04:31,370 For the Tibetans, the living Buddha is an incarnation of Buddha himself. 21 00:04:32,205 --> 00:04:37,476 The pilgrims must do everything that the Buddha tells them to. 22 00:04:46,619 --> 00:04:50,522 The living Buddha informs the travellers of 23 00:04:50,523 --> 00:04:54,192 what they must remember during their pilgrimage. 24 00:05:08,074 --> 00:05:12,077 The full bows begin in front of the white tower 25 00:05:12,078 --> 00:05:14,346 at the temple of the living Buddha. 26 00:05:33,900 --> 00:05:39,771 The pilgrims must not kill living things on the road. 27 00:05:40,106 --> 00:05:42,107 They leave for their journey, 28 00:05:42,108 --> 00:05:47,379 promising not to lie and to avoid temptations. 29 00:05:53,720 --> 00:05:57,389 2, 100 kilometers to Lhasa. 30 00:05:58,124 --> 00:06:00,726 It's a long way on foot. But they must travel 31 00:06:00,727 --> 00:06:04,262 the entire path bowing, with their heads, two hands 32 00:06:04,263 --> 00:06:07,232 and feet touching the ground. 33 00:06:26,185 --> 00:06:30,655 For the Tibetans, the pilgrimage is a life-long dream. 34 00:06:31,290 --> 00:06:35,494 Everyone knows what a difficult task it is, 35 00:06:35,495 --> 00:06:38,663 without even having to ask. 36 00:07:13,166 --> 00:07:17,436 In a cave, the living Buddha recites Buddhist text each time 37 00:07:17,870 --> 00:07:21,840 villagers go on a pilgrimage. 38 00:07:25,278 --> 00:07:28,880 He prays that the pilgrims 39 00:07:28,881 --> 00:07:33,051 will be safe on their travels. 40 00:08:03,049 --> 00:08:07,719 View of Zhangdu in Tibet, December 20, 2006 41 00:09:59,599 --> 00:10:02,300 Meanwhile, a wagon loaded 42 00:10:02,301 --> 00:10:04,903 with food and camping 43 00:10:04,904 --> 00:10:08,073 equipment follows behind. 44 00:10:17,116 --> 00:10:18,717 45 00:10:18,718 --> 00:10:21,319 Pulling the heavy wagon is 46 00:10:21,320 --> 00:10:24,189 just as difficult as performing the bows. 47 00:10:30,429 --> 00:10:33,098 The procession is still slow. 48 00:10:33,633 --> 00:10:37,502 They can travel only 6 kilometers per day. 49 00:11:03,095 --> 00:11:08,466 The pilgrims rest after travelling for only 200 meters. 50 00:11:12,304 --> 00:11:19,678 Why must they go on this very dangerous and difficult journey? 51 00:11:22,114 --> 00:11:25,417 It's not easy to be born human again 52 00:11:25,418 --> 00:11:29,487 and I don't want to waste the rest of my life. 53 00:11:31,123 --> 00:11:32,924 Going on the pilgrimage to Lhasa 54 00:11:32,925 --> 00:11:36,094 is the most meaningful thing I've done in my life. 55 00:11:37,329 --> 00:11:42,233 I've seen many people spend their lives in agony and die. 56 00:11:42,234 --> 00:11:44,302 Perhaps, they will end up in horrendous hell. 57 00:11:45,538 --> 00:11:47,639 I'm preparing for my death because it's bound to happen someday. 58 00:11:47,640 --> 00:11:50,408 The pilgrimage is a preparation for my next life when I'm born again. 59 00:12:00,152 --> 00:12:04,355 The path from Sichuan to Lhasa. 60 00:12:04,690 --> 00:12:09,494 The plateau is situated at 4,000 meters above sea level 61 00:12:09,495 --> 00:12:11,296 and used to be an important path 62 00:12:11,297 --> 00:12:14,466 in the Himalayas dating back to the Tang Dynasty. 63 00:12:18,104 --> 00:12:19,704 Amongst the pilgrims, 64 00:12:19,705 --> 00:12:24,175 there are families that have come with children. 65 00:13:04,784 --> 00:13:07,585 We asked one pilgrim on the road 66 00:13:07,586 --> 00:13:10,755 why she was taking on such a difficult task. 67 00:13:20,499 --> 00:13:25,270 Her first son died recently in an accident. 68 00:13:26,705 --> 00:13:28,606 The family had forsaken all of 69 00:13:28,607 --> 00:13:32,577 their possessions and started out on this pilgrimage. 70 00:13:42,321 --> 00:13:48,092 It was really hard after my son died. 71 00:13:49,128 --> 00:13:54,899 But it's something that everyone must go through in life. 72 00:13:56,135 --> 00:14:00,805 I'm sacrificing myself on this road to pilgrimage. 73 00:14:02,074 --> 00:14:05,176 I pray for all living creatures as 74 00:14:05,177 --> 00:14:08,847 I go on this very difficult journey. 75 00:14:10,082 --> 00:14:14,452 In the process, my family is able to find stability and happiness. 76 00:14:28,701 --> 00:14:35,073 For the Tibetans, life and death are linked on a single wheel. 77 00:14:39,511 --> 00:14:42,380 A sky burial was being carried out. 78 00:14:43,315 --> 00:14:48,419 The burial consists of a corpse cut into pieces and fed to the vultures. 79 00:14:48,420 --> 00:14:51,890 It's a traditional burial of the Tibetans. 80 00:14:52,925 --> 00:14:56,694 As the hungry vultures' are fed, 81 00:14:56,929 --> 00:15:01,799 the bodies are given back to the world as offerings. 82 00:15:04,069 --> 00:15:06,137 Sky burials and the pilgrimage. 83 00:15:06,772 --> 00:15:11,042 They're both dire prayers for all living life forms. 84 00:15:31,797 --> 00:15:37,068 View of Bangda in Tibet, January 3, 2006 85 00:17:02,654 --> 00:17:07,625 It's not just the well paved roads that the pilgrims travel on. 86 00:17:13,665 --> 00:17:18,436 They must past through steep hills and cross deep valleys. 87 00:17:58,710 --> 00:18:03,347 Having reached a stream, the pilgrims must bow 88 00:18:03,348 --> 00:18:07,018 according to the width of it before crossing. 89 00:18:25,170 --> 00:18:28,039 The same applies when they meet a wall. 90 00:18:29,374 --> 00:18:34,445 They must bow down in advance of what they cannot cross. 91 00:19:45,784 --> 00:19:50,655 They've travelled 600 kilometers so far. 92 00:19:54,193 --> 00:19:59,063 They must continue to go another 1,500 kilometers in this fashion. 93 00:20:43,542 --> 00:20:48,112 Two elderly men, Busa and Lulu, are getting ready to camp out. 94 00:20:55,654 --> 00:20:59,824 The two men pull the carts, set up tents, 95 00:21:00,158 --> 00:21:03,060 fetch water, and prepare meals for 96 00:21:05,097 --> 00:21:08,065 the three people who are on the pilgrimage. 97 00:21:29,721 --> 00:21:32,089 They start out late but 98 00:21:32,424 --> 00:21:36,394 arrive early at their destinations to wait for the three men. 99 00:21:44,236 --> 00:21:48,306 Another long and hard day has passed for the pilgrims. 100 00:21:49,641 --> 00:21:53,344 Bread made of barley powder and tea 101 00:21:53,345 --> 00:21:57,214 is all that they eat for dinner. 102 00:22:11,496 --> 00:22:13,764 Along the road, 103 00:22:14,099 --> 00:22:15,800 local villagers dressed in 104 00:22:15,801 --> 00:22:18,569 traditional Tibetan costumes greet the pilgrims. 105 00:22:24,910 --> 00:22:28,379 A living Buddha from a nearby temple has come to see them. 106 00:22:36,121 --> 00:22:42,293 A white cloth called the "hada" is presented to the living Buddha. 107 00:22:46,231 --> 00:22:51,302 The living Buddha then hangs the "hada" on each person's neck with blessing. 108 00:23:22,801 --> 00:23:26,570 The living Buddha leaves the village in just a few minutes. 109 00:23:28,707 --> 00:23:31,809 But for the simple villagers of the mountains, 110 00:23:31,810 --> 00:23:36,180 his visit is a great blessing and comfort. 111 00:24:58,396 --> 00:24:59,663 The full bow is 112 00:25:00,332 --> 00:25:04,268 one that allows one to lower himself or herself to the fullest. 113 00:25:05,871 --> 00:25:09,440 The three claps before the bow 114 00:25:09,674 --> 00:25:13,844 signifies one's body, mind, and words. 115 00:25:15,380 --> 00:25:18,682 And by bowing on the ground, theses three elements 116 00:25:18,683 --> 00:25:20,651 are offered to Buddha. 117 00:25:26,791 --> 00:25:29,093 At this point in time, 118 00:25:29,094 --> 00:25:32,863 pilgrims believe that all people are bowing down with 119 00:25:33,198 --> 00:25:37,468 them and that Buddha will accept all of their earnest prayers. 120 00:26:33,592 --> 00:26:39,163 A large, hard mole has appeared on the forehead of all three men. 121 00:26:41,499 --> 00:26:45,769 It's a wound that had healed only to be cut open again many times. 122 00:26:47,105 --> 00:26:49,907 The harder the bruise is, 123 00:26:49,908 --> 00:26:54,078 the longer and more difficult the pilgrimage had been. 124 00:26:56,414 --> 00:27:02,519 After our departure, each of us used 15 wooden gloves. 125 00:27:04,856 --> 00:27:08,158 I brought eight leather aprons, 126 00:27:08,159 --> 00:27:10,227 but I've used up five already. 127 00:27:11,463 --> 00:27:21,138 The only thing left now are rubber tires and it's very heavy. 128 00:27:24,075 --> 00:27:27,778 I already have many wounds. 129 00:27:27,779 --> 00:27:31,849 My feet and chest have been bruised. 130 00:27:40,392 --> 00:27:44,294 Numerous blisters have come and gone on my knee 131 00:27:44,295 --> 00:27:47,064 and have hardened the skin. 132 00:27:53,304 --> 00:27:59,810 All of my joints are swollen in the morning 133 00:27:59,811 --> 00:28:03,814 and my hands have hardened as well. 134 00:28:14,659 --> 00:28:17,327 135 00:28:18,763 --> 00:28:24,835 The leather aprons must be replaced every 100 kilometers travelled. 136 00:28:25,470 --> 00:28:27,438 When the leather becomes worn out, 137 00:28:27,772 --> 00:28:31,742 pieces of rubber tire are used to fill up the holes. 138 00:30:06,905 --> 00:30:09,873 Elevation is high at 4,500 kilometers. 139 00:30:10,708 --> 00:30:14,578 The temperature falls to below 20 in the middle of the night. 140 00:30:43,641 --> 00:30:49,613 The exhausting day comes to an end as the pilgrims read their text. 141 00:30:55,153 --> 00:30:59,122 Mt. Mila in Tibet, March 7, 2007 142 00:31:02,894 --> 00:31:04,661 The next morning... 143 00:31:20,111 --> 00:31:24,481 Busa has hit the road once more but he has hard time breathing. 144 00:31:25,416 --> 00:31:29,486 Breathing is difficult when walking up the highly elevated mountain. 145 00:31:51,843 --> 00:31:56,914 Two men have started their full bows where they left off yesterday. 146 00:31:57,649 --> 00:31:59,616 There is one person missing. 147 00:32:06,090 --> 00:32:12,262 The youngest Dawa has decided to pull the cart because he isn't feeling well. 148 00:32:46,531 --> 00:32:49,700 Busa is sixty six this year. 149 00:33:08,686 --> 00:33:13,156 He's been sick with a lung condition for the longest time. 150 00:33:29,507 --> 00:33:32,309 He was able to come on this trip only 151 00:33:32,310 --> 00:33:36,213 after persuading the living Buddha who had been 152 00:33:36,214 --> 00:33:38,882 worried about Busa's health. 153 00:33:43,921 --> 00:33:49,092 Going on this trip was Busa's last wish in life. 154 00:34:06,477 --> 00:34:10,747 Mt. Mila is an alpine 5,400 kilometers in height. 155 00:34:12,083 --> 00:34:17,154 The alp is the most difficult hurdle for the pilgrims. 156 00:34:29,100 --> 00:34:33,670 Lapa and Cheoja have reached the rough mountain path. 157 00:36:35,092 --> 00:36:42,165 The pilgrims climb up a steep cliff that lacks proper path. 158 00:36:47,104 --> 00:36:51,274 They cannot go around it just because it's rugged. 159 00:37:02,553 --> 00:37:08,024 The Tibetans believe that the more pain you suffer, 160 00:37:08,459 --> 00:37:13,029 the greater your sin will be cleansed. 161 00:38:18,763 --> 00:38:24,334 They start to prepare lunch having reached the peak of Mt. Mila late in the afternoon. 162 00:38:42,687 --> 00:38:49,359 All they have left to eat now are some beef jerky and bits of bread. 163 00:38:56,300 --> 00:38:58,868 Their bodies are sick and exhausted 164 00:38:59,203 --> 00:39:02,505 but no one is worried about the remaining journey. 165 00:39:03,140 --> 00:39:04,708 If someone were to die, 166 00:39:04,709 --> 00:39:08,645 a funeral will be held on that spot. 167 00:39:08,646 --> 00:39:11,848 It's actually an honour to die during a pilgrimage. 168 00:39:11,849 --> 00:39:14,551 If the illness becomes severe, I may have to go back home 169 00:39:14,552 --> 00:39:18,121 so that I'm not a burden to the other men. 170 00:39:19,256 --> 00:39:23,426 But I want to finish the journey because I've come this far. 171 00:40:15,212 --> 00:40:20,884 Busa is pulling the cart once more on his way down Mt. Mila. 172 00:40:22,620 --> 00:40:27,190 The downhill allows the pilgrims to increase speed, 173 00:40:27,425 --> 00:40:31,094 pressing on 10 kilometers per day. 174 00:41:54,445 --> 00:41:58,114 This is the first village they've come across after Mt. Mila. 175 00:42:00,351 --> 00:42:05,054 A lady from the village offers some tea with yak butter to the tired men. 176 00:42:13,898 --> 00:42:17,300 The Tibetans know that the pilgrimage 177 00:42:17,301 --> 00:42:19,302 is not just an individual 178 00:42:19,303 --> 00:42:24,073 task but encompasses everyone. 179 00:43:25,102 --> 00:43:30,373 The ill-stricken Busa visits a nearby hospital. 180 00:43:41,619 --> 00:43:47,290 It won't be easy to cure his illness in this small village clinic. 181 00:43:53,330 --> 00:43:55,531 The doctor tells him to take a rest, 182 00:43:55,532 --> 00:43:59,602 but Busa wishes to push on forward. 183 00:44:12,383 --> 00:44:16,252 The winter weather in the plateau is very fickle. 184 00:44:18,288 --> 00:44:23,059 The sandstorm and the snow are a nuisance to the pilgrims. 185 00:44:34,304 --> 00:44:38,174 Rice was prepared for Busa, 186 00:44:39,810 --> 00:44:44,380 but he's too sick to eat, taking in a cup of tea instead. 187 00:45:14,078 --> 00:45:18,247 It's been 6 months since the pilgrims have left Dege of Sichuan Province. 188 00:45:18,582 --> 00:45:20,450 Spring has come at last. 189 00:45:21,485 --> 00:45:24,854 Lhasa is not so far away now. 190 00:45:58,722 --> 00:46:02,825 191 00:46:35,793 --> 00:46:40,296 185 days have passed on their journey. 192 00:46:40,297 --> 00:46:43,866 The pilgrims are finally able to see Lhasa within their sights. 193 00:47:13,363 --> 00:47:18,534 As they enter Lhasa, even Busa has started to bow again. 194 00:47:40,490 --> 00:47:44,293 This is the Potala Palace of the Tubo Kingdom that once ruled 195 00:47:44,294 --> 00:47:47,163 the Tibetan lands 1,200 years ago. 196 00:47:54,104 --> 00:47:57,106 Potala Palace, a historical landmark, 197 00:47:57,107 --> 00:48:01,077 presents a time when the teachings of Buddha ruled Tibet. 198 00:48:08,852 --> 00:48:15,725 It's a holy place where Tibetans are strongly attracted to. 199 00:48:22,165 --> 00:48:27,637 Why is it that Tibetans yearn so much to travel to Lhasa? 200 00:48:39,683 --> 00:48:42,752 The answer lies here. 201 00:48:45,789 --> 00:48:48,357 The Chimpu Stream is situated in Northern Lhasa. 202 00:48:53,096 --> 00:48:56,165 It's a place where hermits come to meditate. 203 00:49:03,640 --> 00:49:08,811 Padmasambhava came to Tibet 1,000 years ago from India. 204 00:49:10,047 --> 00:49:11,247 205 00:49:11,248 --> 00:49:14,617 He spread Buddhism in all of Tibet. 206 00:49:15,052 --> 00:49:19,722 He taught the Tibetans about life after death. 207 00:49:20,557 --> 00:49:23,759 This cave is where he meditated 208 00:49:23,760 --> 00:49:27,029 when he first arrived in Tibet. 209 00:49:36,573 --> 00:49:40,343 The pilgrims have finished their journey. 210 00:49:40,677 --> 00:49:43,145 They meditate according to the teachings of Padmasambhava, 211 00:49:43,380 --> 00:49:48,150 while awaiting death and preparing for their next lives. 212 00:49:58,095 --> 00:50:02,098 The people that come to Chimpu 213 00:50:02,099 --> 00:50:04,567 have rid their lives of comfort and worldly desires. 214 00:50:18,115 --> 00:50:23,085 People seek Lhasa and Chimpu despite the adversities 215 00:50:24,121 --> 00:50:29,091 because these places are considered to be mirrors on which to reflect their souls. 216 00:50:53,450 --> 00:50:59,321 The pilgrims head for their final destination amongst the crowd. 217 00:51:13,703 --> 00:51:15,404 218 00:51:15,405 --> 00:51:18,507 They're heading for Jokhang Temple, 219 00:51:18,508 --> 00:51:21,577 the head temple of Tibetan Buddhism. 220 00:51:35,225 --> 00:51:38,794 186 days have passed. 221 00:51:39,129 --> 00:51:42,198 The pilgrims are finally in front of their final destination, 222 00:51:42,532 --> 00:51:45,201 the Jokhang Temple. 223 00:51:47,938 --> 00:51:51,307 They've realized their wishes. 224 00:52:24,908 --> 00:52:27,877 People handover the 'hada' to the pilgrims 225 00:52:28,111 --> 00:52:31,380 and congratulate them on the end of their noble journey. 226 00:52:49,332 --> 00:52:54,603 The heavily locked doors open at 5 o'clock in the afternoon. 227 00:53:25,502 --> 00:53:29,705 Jokhang Temple was founded by Songsten Gampo, 228 00:53:29,706 --> 00:53:34,877 the King that unified Tibet for the firs time in the 7th century 229 00:53:35,812 --> 00:53:39,515 When Princess Mung-chang of the Tang Dynasty came to wed 230 00:53:39,516 --> 00:53:43,719 King Songsten Gampo, she brought along with her a statue of 231 00:53:43,720 --> 00:53:46,689 Buddha that can be found inside the temple. 232 00:53:50,126 --> 00:53:54,630 Tibetans have prayed and worshipped 233 00:53:54,631 --> 00:53:58,601 the statue for the last 1,400 years. 234 00:54:05,575 --> 00:54:09,645 The pilgrims have travelled 235 00:54:10,080 --> 00:54:16,051 2, 100 kilometers to see this statue. 236 00:54:25,895 --> 00:54:29,164 The men have finished their visit to the temple. 237 00:54:32,102 --> 00:54:37,072 But their pilgrimage isn't over just yet. 238 00:54:40,410 --> 00:54:42,611 I prayed about just one thing 239 00:54:42,612 --> 00:54:46,282 the minute I left home until I arrived in Lhasa. 240 00:54:47,117 --> 00:54:51,687 In the past, I had too much to drink and led a dissipated life. 241 00:54:52,522 --> 00:54:57,092 And I've been praying about what type of person I want to be in the future. 242 00:54:57,827 --> 00:54:59,228 I've prayed in front of the Buddha statue 243 00:54:59,229 --> 00:55:01,697 at Jokhang Temple for the well-being of all living creatures. 244 00:55:02,666 --> 00:55:04,867 After the pilgrimage, I'm going to perform only good deeds. 245 00:55:04,868 --> 00:55:07,348 In order to do this, I'm going to leave home and become a lama. 246 00:55:10,573 --> 00:55:17,179 My wish came true upon arriving in Lhasa. 247 00:55:17,180 --> 00:55:21,850 Buddha taught us to seek benevolence. 248 00:55:22,886 --> 00:55:27,189 I want to be someone with a big heart in my next life 249 00:55:27,190 --> 00:55:32,061 so that I can lessen the sufferings of others. 250 00:55:33,596 --> 00:55:42,071 While I'm still alive, I want to spend my life praying for others. 251 00:56:03,059 --> 00:56:08,630 The pilgrims that travelled 2, 100 kilometers, over a period of 7 months, 252 00:56:09,265 --> 00:56:13,035 have started their full bows again in front of Jokhang Temple. 253 00:56:18,074 --> 00:56:20,843 Lhasa isn't the end of their pilgrimage. 254 00:56:22,178 --> 00:56:26,148 For these men that have started out in the Himalayas, 255 00:56:28,284 --> 00:56:32,855 It's just the beginning of a new pilgrimage. 256 00:56:45,402 --> 00:56:49,104 These men arrived in Jokhang Temple On April 21, 2007, 257 00:56:49,105 --> 00:56:52,307 and left on June 14, 2007, 258 00:56:52,308 --> 00:56:55,477 after bowing another 100,000 times. 259 00:57:02,352 --> 00:57:09,625 Busa and Lulu went back to their hometowns. 260 00:57:15,765 --> 00:57:20,135 Dawa went to a mountain near his hometown to pick vegetable worms to earn money. 261 00:57:23,873 --> 00:57:30,045 Lappa and Cheoja became lamas when they returned to their temple. 22542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.