All language subtitles for AdventuresOfCaptainMarvel_ch04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35.128 --> 00:01:37.729 This is 4BL calling 2RM. Calling 2RM. 2 00:01:37.796 --> 00:01:40.265 Please come in, Billy Batson. 3 00:01:40.333 --> 00:01:42.334 Why doesn't that guy answer? 4 00:01:42.401 --> 00:01:45.136 [ Engine Droning ] 5 00:02:06.859 --> 00:02:10.595 Please come in, Billy Batson. Please come in. This is 4BL calling 2RM. 6 00:02:10.663 --> 00:02:13.998 Please come in, Billy Batson. There's a bomb wired to explode in your plane... 7 00:02:14.660 --> 00:02:17.340 one minute past 8:00-- bail out! 8 00:02:17.102 --> 00:02:21.390 Shazam! 9 00:02:51.300 --> 00:02:53.400 [ Door Closing ] 10 00:02:56.642 --> 00:02:59.310 Well, there's Carlyle's lens. 11 00:02:59.377 --> 00:03:01.846 Good. You had no difficulty getting it, eh? 12 00:03:01.914 --> 00:03:04.716 No. Everything worked out just as you had planned. 13 00:03:10.890 --> 00:03:14.920 I need three more lenses to complete the solar atom smasher. 14 00:03:14.159 --> 00:03:18.960 When that is accomplished, I'll be able to create unlimited wealth. 15 00:03:18.163 --> 00:03:21.320 And have a weapon which will make me invulnerable. 16 00:03:21.100 --> 00:03:24.836 Getting the remaining lenses should be easy, now that Billy Batson's out of the way. 17 00:03:24.903 --> 00:03:28.390 - But Batson isn't dead. - But he was in that plane! 18 00:03:28.107 --> 00:03:31.375 - How could he have escaped? - I don't know. 19 00:03:31.443 --> 00:03:33.711 But I overheard Betty talk to him this morning. 20 00:03:33.779 --> 00:03:37.515 He said he was rescued by Captain Marvel. 21 00:03:37.582 --> 00:03:39.851 We must attend to him at once. 22 00:03:39.918 --> 00:03:42.520 And this time, not even Captain Marvel can save him. 23 00:03:42.587 --> 00:03:46.157 - I don't know how. - I can arrange it. 24 00:03:46.224 --> 00:03:50.261 There is to be a meeting at Malcolm's house today, and Batson will be there. 25 00:03:50.328 --> 00:03:52.429 Since I have the confidence of the others, 26 00:03:52.497 --> 00:03:55.933 it'll be simple for me to have Batson sent to any place that we may-- 27 00:04:00.539 --> 00:04:02.674 Afternoon, gentlemen. Hello, Billy. 28 00:04:02.742 --> 00:04:04.676 Hello, Billy. Hello, Betty! 29 00:04:04.744 --> 00:04:07.779 I thought you were going to prevent the Scorpion from getting Carlyle's lens! 30 00:04:07.846 --> 00:04:10.140 Well, I'm sorry, Mr. Fisher. I tried to-- 31 00:04:10.820 --> 00:04:12.751 Billy did all he could, Mr. Fisher, and you might remember... 32 00:04:12.818 --> 00:04:14.819 that his efforts are also for your benefit. 33 00:04:14.887 --> 00:04:17.422 My benefit? Please. Let's not lose our tempers. 34 00:04:17.490 --> 00:04:19.758 Yes, gentlemen. We mustn't get rattled. 35 00:04:19.825 --> 00:04:21.826 Howell and Carlyle are both dead. 36 00:04:21.894 --> 00:04:24.696 And each of us can look forward to the same violent end... 37 00:04:24.764 --> 00:04:28.466 as long as the Scorpion remains unknown and at large. 38 00:04:28.534 --> 00:04:32.470 You're quite right. But the problem still remains. 39 00:04:32.538 --> 00:04:35.507 - What are we going to do? - Destroy the remaining lenses. 40 00:04:35.574 --> 00:04:38.843 And deprive the world of the most revolutionary device in history? 41 00:04:38.911 --> 00:04:41.680 - I can never agree to that. - [ Door Opening ] 42 00:04:42.848 --> 00:04:44.783 I'm sorry to be so late, but I believe... 43 00:04:44.850 --> 00:04:47.151 I've made an important discovery. 44 00:04:49.789 --> 00:04:51.889 The sign of the Scorpion! 45 00:04:51.957 --> 00:04:54.926 - Where did you get it? - At Carlyle's. 46 00:04:54.993 --> 00:04:58.129 I was going through his study in the hope of finding a clue, 47 00:04:58.197 --> 00:05:00.898 and found this on the floor. 48 00:05:04.337 --> 00:05:06.338 What do you make of it, Lang? 49 00:05:12.770 --> 00:05:15.814 I know only one man in this country who might have such a collection. 50 00:05:15.881 --> 00:05:19.451 He's Chan Lal, the oriental curio dealer. 51 00:05:19.518 --> 00:05:21.453 If Chan Lal has such a collection, 52 00:05:21.520 --> 00:05:23.588 the Scorpion must have got this from him. 53 00:05:23.656 --> 00:05:26.791 But suppose this Chan Lal is working for the Scorpion. 54 00:05:26.859 --> 00:05:29.394 In that case, if one of us goes to his shop to investigate, 55 00:05:29.462 --> 00:05:31.396 it'll only put him on his guard. 56 00:05:32.598 --> 00:05:35.900 Billy could go. No one would suspect him. 57 00:05:35.968 --> 00:05:39.371 Well, that's fine with me. I'll go right now. 58 00:05:39.438 --> 00:05:42.574 I wanted to go downtown, Mr. Malcolm, if you don't need me anymore. 59 00:05:42.641 --> 00:05:44.576 Oh, certainly, Betty. Run along. 60 00:05:49.314 --> 00:05:52.160 [ Door Closes ] 61 00:05:52.840 --> 00:05:54.180 Where are you headed for, Betty? 62 00:05:54.860 --> 00:05:56.954 I got the license number of that truck the Scorpion's men were in yesterday. 63 00:05:57.220 --> 00:06:00.458 And I want to go down to the motor vehicle department to find out who the owner is. 64 00:06:00.526 --> 00:06:03.261 Good. You get all the dope you can on it, and we'll talk it over... 65 00:06:03.328 --> 00:06:05.263 when I get back from Chan's. 66 00:06:22.347 --> 00:06:24.949 [ Whistles ] That was close. 67 00:06:27.190 --> 00:06:30.880 I wonder if that was deliberate. Wait here. 68 00:06:30.155 --> 00:06:32.156 [ Door Opens, Closes ] 69 00:06:46.404 --> 00:06:48.439 [ Engine Revving ] 70 00:06:55.881 --> 00:06:59.183 I'm beginning to wonder about him. Me too. 71 00:06:59.251 --> 00:07:01.919 But we'll have to wait till we get to the bottom of these clues. 72 00:07:34.954 --> 00:07:36.888 Chan Lal? 73 00:07:36.956 --> 00:07:40.391 Yes. [ Chuckles ] You startled me. 74 00:07:40.459 --> 00:07:42.994 A thousand pardons. 75 00:07:43.620 --> 00:07:45.129 What can I do for you? 76 00:07:46.865 --> 00:07:50.568 Do you recognize this? 77 00:07:50.636 --> 00:07:52.737 Why, certainly! 78 00:07:52.805 --> 00:07:55.172 Where did you get it? 79 00:07:55.240 --> 00:07:57.842 I, uh, found it. Who'd you sell it to? 80 00:07:57.910 --> 00:08:00.712 Sell it? Never. 81 00:08:00.779 --> 00:08:03.114 My collection is intact. 82 00:08:03.181 --> 00:08:06.183 This must be an imitation. 83 00:08:06.251 --> 00:08:10.354 Are you sure? Well, to end all doubts... 84 00:08:10.422 --> 00:08:12.924 suppose we go down to the vault... 85 00:08:12.992 --> 00:08:15.994 and check through the collection? All right. 86 00:08:42.320 --> 00:08:45.230 Tie him up and gag him. Lock him in the vault. 87 00:08:45.900 --> 00:08:47.892 I'll phone Barnett. He'll be securely guarded. 88 00:09:11.784 --> 00:09:14.585 Mr. Carter? Yes, what is it? 89 00:09:14.653 --> 00:09:17.221 I understand that you rented a truck recently. 90 00:09:17.289 --> 00:09:20.324 License number 6W-721. 91 00:09:20.392 --> 00:09:23.260 Yes. Can you tell me who rented it? 92 00:09:23.328 --> 00:09:25.329 That's what I'd like to know. 93 00:09:25.397 --> 00:09:27.799 The truck hasn't come back yet. 94 00:09:28.934 --> 00:09:31.769 And the driver gave me a phony name. 95 00:09:31.837 --> 00:09:35.472 Oh, I see. Well, thank you very much. 96 00:09:48.253 --> 00:09:49.787 [ Tires Squealing ] 97 00:09:59.732 --> 00:10:02.666 [ Screeching ] Hey, Carter. 98 00:10:04.737 --> 00:10:06.738 Come on upstairs. 99 00:10:20.352 --> 00:10:23.955 [ Tires Continue Screeching ] 100 00:11:11.270 --> 00:11:14.438 - [ Man ] How'd you make out? - We got that Batson kid for sure this time. 101 00:11:14.506 --> 00:11:16.440 He's locked up in Chan Lal's vault. 102 00:11:16.508 --> 00:11:20.440 What are they going to do? Barnett's going down there to take care of him. 103 00:11:22.848 --> 00:11:24.849 I'll see if he's there now. 104 00:11:31.756 --> 00:11:33.757 Someone's on the extension. 105 00:11:46.604 --> 00:11:48.873 Get that car movin'. 106 00:12:03.688 --> 00:12:06.790 [ Tires Screeching ] 107 00:12:29.348 --> 00:12:32.350 Come on out, sister. You're not leaving just yet. 108 00:12:36.488 --> 00:12:38.722 Take her upstairs. I'll get hold of the Scorpion... 109 00:12:38.790 --> 00:12:40.858 and see what he wants to do with her. 110 00:12:50.101 --> 00:12:53.970 Hello, Chan. Where's Batson? Safe in the vault. 111 00:13:03.615 --> 00:13:06.283 [ Banging ] 112 00:13:15.460 --> 00:13:18.629 [ Ringing ] Hello? 113 00:13:18.696 --> 00:13:22.433 Yes. He just came in. 114 00:13:22.501 --> 00:13:25.336 For you, Barnett. Yes? 115 00:13:30.775 --> 00:13:32.809 Shazam! 116 00:13:44.156 --> 00:13:46.557 No, you better take care of her there. 117 00:13:46.624 --> 00:13:49.693 Yeah. Make it look like an accident. 118 00:13:49.761 --> 00:13:52.630 [ Hanging Up Phone ] My men just captured the Wallace girl. 119 00:13:52.130 --> 00:13:55.990 Looks like a lucky day for the Scorpion. 120 00:13:57.690 --> 00:13:59.700 The day isn't over yet. 121 00:14:26.932 --> 00:14:30.234 Where's Miss Wallace? Where's Miss Wallace? 122 00:14:34.672 --> 00:14:36.607 Talk fast, or I'll-- 123 00:14:39.644 --> 00:14:41.845 All right. All right, I'll tell ya. 124 00:14:43.248 --> 00:14:46.284 She's at the "N" Street Garage. Near 4th Avenue. 125 00:14:57.429 --> 00:14:59.797 Keep an eye on her. 126 00:15:03.501 --> 00:15:05.937 Well? What do we do with her? 127 00:15:06.400 --> 00:15:09.506 Barnett says we gotta get rid of her, and make it look like an accident. 128 00:15:10.742 --> 00:15:13.777 Well, I've got some paint remover. 129 00:15:15.247 --> 00:15:17.614 I could give her a whiff of that, load her in the car... 130 00:15:17.682 --> 00:15:20.840 and turn it loose down the ramp. 131 00:15:20.152 --> 00:15:22.320 That'll do it. 132 00:15:38.403 --> 00:15:41.380 [ Car Starting ] 11086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.