Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:08,590
(WIND WHOOSHING)
2
00:01:45,230 --> 00:01:49,024
FATHER: Help! Help!
3
00:01:50,235 --> 00:01:52,194
Somebody, help!
4
00:01:58,368 --> 00:02:02,814
Help! Help!
5
00:02:02,914 --> 00:02:06,901
- Help! Help!
- Help! Get us out of here!
6
00:02:07,001 --> 00:02:09,279
- We're trapped!
- MOTHER: Francis?
7
00:02:09,379 --> 00:02:11,448
- FATHER: Help! Help!
- FRANCIS: Ow!
8
00:02:11,548 --> 00:02:13,507
- FATHER: Help! Help!
- FRITZ: Help!
9
00:02:15,135 --> 00:02:18,095
- FATHER: Help! Help!
- FRITZ: Somebody get us out!
10
00:02:25,687 --> 00:02:27,521
(CREAKING)
11
00:02:32,443 --> 00:02:33,569
What happened?
12
00:02:35,989 --> 00:02:37,239
She's hit something.
13
00:02:38,366 --> 00:02:39,783
Have mercy!
14
00:03:09,856 --> 00:03:11,940
ERNST:
I can't get it open. It's jammed.
15
00:03:18,740 --> 00:03:19,781
You first, Fritz.
16
00:03:21,784 --> 00:03:24,036
(GRUNTING)
17
00:03:36,883 --> 00:03:39,259
FATHER: Ernst, help your mother.
18
00:03:44,390 --> 00:03:45,682
Captain Wilhelm?
19
00:03:47,310 --> 00:03:48,977
Anybody here?
20
00:03:50,772 --> 00:03:52,924
ERNST: Anyone there, Fritz?
21
00:03:53,024 --> 00:03:54,926
If anybody was here,
22
00:03:55,026 --> 00:03:56,970
they'd have heard us long before this.
23
00:03:57,070 --> 00:03:58,805
It's just as I was telling you.
24
00:03:58,905 --> 00:04:01,224
If they've abandoned the ship,
they've got no right to claim it.
25
00:04:01,324 --> 00:04:04,060
It's ours by maritime law.
26
00:04:04,160 --> 00:04:06,563
I can't believe that they'd go off
and leave us here.
27
00:04:06,663 --> 00:04:08,690
Something must've happened.
28
00:04:08,790 --> 00:04:10,775
Something's happened, all right.
29
00:04:10,875 --> 00:04:13,027
They thought the ship
was gonna sink in the storm.
30
00:04:13,127 --> 00:04:14,696
It was every man for himself.
31
00:04:14,796 --> 00:04:16,239
It was carrying too much sail.
32
00:04:16,339 --> 00:04:18,241
I heard the captain and mate arguing
down below.
33
00:04:18,341 --> 00:04:20,285
FRITZ: If I'd been captain,
I'd have fought the pirates,
34
00:04:20,385 --> 00:04:22,412
instead of running into the storm.
35
00:04:22,512 --> 00:04:23,887
All right, Mother.
36
00:04:26,683 --> 00:04:29,476
FRANCIS: Whew, what a mess.
37
00:04:42,573 --> 00:04:44,700
At least we're not too far from land.
38
00:04:45,868 --> 00:04:47,577
Then there's hope.
39
00:04:49,080 --> 00:04:51,566
Maybe when we get to shore
we can get some help,
40
00:04:51,666 --> 00:04:52,874
make her sail again.
41
00:04:54,085 --> 00:04:56,044
She'll never sail again.
42
00:04:58,381 --> 00:05:01,451
Maybe we could build a raft.
We've got enough wood.
43
00:05:01,551 --> 00:05:03,244
Fritz is right.
44
00:05:03,344 --> 00:05:05,246
The sooner we get ashore, the better.
45
00:05:05,346 --> 00:05:07,723
Hey! Look what I found.
46
00:05:16,274 --> 00:05:18,134
- (MOOING)
- FRANCIS: Look!
47
00:05:18,234 --> 00:05:20,136
MOTHER: Oh, those poor things.
48
00:05:20,236 --> 00:05:23,905
They must have had a worse time of it
than we did.
49
00:05:28,995 --> 00:05:31,439
How's it look?
Are we solid on the rocks?
50
00:05:31,539 --> 00:05:35,235
I don't know. No, I'd say we're, uh...
51
00:05:35,335 --> 00:05:39,447
Well, we're here at least
until the turning of the tide.
52
00:05:39,547 --> 00:05:43,201
FRANCIS: Help me, somebody, help! Help!
53
00:05:43,301 --> 00:05:45,954
(BARKING)
54
00:05:46,054 --> 00:05:48,039
No!
55
00:05:48,139 --> 00:05:51,960
FRANCIS: Look what I found!
The captain's dogs!
56
00:05:52,060 --> 00:05:54,837
And are they glad to see me! Whoa!
57
00:05:54,937 --> 00:05:57,882
- He's all right.
- FRANCIS: Duke, Turk, get off me.
58
00:05:57,982 --> 00:05:59,441
Better make a start. Come on.
59
00:06:02,612 --> 00:06:04,946
Come on, give me a hand.
60
00:06:09,952 --> 00:06:12,021
Now suppose it's a deserted island.
61
00:06:12,121 --> 00:06:15,817
Now I can work out right where we are
soon as I learn how to use this.
62
00:06:15,917 --> 00:06:17,485
All right, take it along.
63
00:06:17,585 --> 00:06:21,129
- (STRIKING KEYS)
- It still works.
64
00:06:21,631 --> 00:06:23,241
There's no time for that now.
65
00:06:23,341 --> 00:06:24,883
Oh.
66
00:06:28,596 --> 00:06:30,456
Why don't we put up a distress flag?
67
00:06:30,556 --> 00:06:33,376
Don't you think
we look distressed enough?
68
00:06:33,476 --> 00:06:36,713
Ernst, anyone who sees
a ship stuck on the rocks,
69
00:06:36,813 --> 00:06:39,189
might possibly guess it's in trouble.
70
00:06:50,201 --> 00:06:54,162
Now you look after them, Turk.
You too, Duke.
71
00:07:00,044 --> 00:07:02,613
But I don't see how
we can take all these animals.
72
00:07:02,713 --> 00:07:03,990
We're not taking them.
73
00:07:04,090 --> 00:07:06,034
But we can't leave them here,
Father, they'll die.
74
00:07:06,134 --> 00:07:08,661
When your mother and brothers
are safe on land,
75
00:07:08,761 --> 00:07:12,055
then you can talk to me
about the animals, not before.
76
00:07:13,141 --> 00:07:15,084
Francis, get them out of there.
77
00:07:15,184 --> 00:07:17,712
- We don't want this one or that.
- Wait a minute!
78
00:07:17,812 --> 00:07:18,838
Or that.
79
00:07:18,938 --> 00:07:21,215
Wait a minute, they wanna go too.
80
00:07:21,315 --> 00:07:23,733
We don't want any of them.
81
00:07:30,908 --> 00:07:33,144
All right, Fritz.
82
00:07:33,244 --> 00:07:36,105
Put it over your head. That's it.
83
00:07:36,205 --> 00:07:37,690
MOTHER: All right, I'm fine.
84
00:07:37,790 --> 00:07:39,025
Just hold tight. Grip the rope here.
85
00:07:39,125 --> 00:07:40,459
Ernst.
86
00:07:45,965 --> 00:07:47,283
- All right.
- Come on, Mother.
87
00:07:47,383 --> 00:07:49,259
Now, Mother, don't worry.
We'll take care of you.
88
00:07:49,359 --> 00:07:52,929
- Right, Mother, now don't worry.
- Right, Fritz.
89
00:07:53,931 --> 00:07:55,098
- FRANCIS: Come on.
- Now.
90
00:07:59,020 --> 00:08:01,021
(GASPING)
91
00:08:07,369 --> 00:08:10,322
- Sorry, Mother.
- FATHER: You all right?
92
00:08:12,241 --> 00:08:14,242
(WHIMPERING)
93
00:08:15,328 --> 00:08:17,230
FRANCIS: Hey, Fritz! The dogs!
94
00:08:17,330 --> 00:08:19,023
He forgot the dogs!
95
00:08:19,123 --> 00:08:20,691
They're not coming with us.
96
00:08:20,791 --> 00:08:24,237
- Cast off, Fritz.
- They're my dogs! I found 'em.
97
00:08:24,337 --> 00:08:25,405
Francis, sit down.
98
00:08:25,505 --> 00:08:27,589
They weigh more than any of us.
We'd sink in no time at all.
99
00:08:30,051 --> 00:08:32,286
- All right, Fritz?
- FRITZ: All right.
100
00:08:32,386 --> 00:08:34,679
All right. Watch that wreckage!
101
00:08:41,062 --> 00:08:43,104
(BARKING)
102
00:09:00,248 --> 00:09:03,333
Here comes the dogs, going to swim it.
103
00:09:11,050 --> 00:09:12,702
FRANCIS: Come on, Duke! Come on, Turk!
104
00:09:12,802 --> 00:09:15,872
You can make it!
Come on, boys! Keep swimming!
105
00:09:15,972 --> 00:09:20,042
FATHER: Straight between those rocks.
That side, Ernst, that side!
106
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
Never mind that side!
Come on. Help me push over here!
107
00:09:29,235 --> 00:09:30,819
(BARKING)
108
00:09:34,490 --> 00:09:38,186
Come on, boys!
You can make it! Keep swimming!
109
00:09:38,286 --> 00:09:41,105
Look out, Ernst! Watch those rocks!
110
00:09:42,295 --> 00:09:45,224
- Your side, Ernst!
- FRITZ: Push off!
111
00:09:47,503 --> 00:09:49,588
Come on, Turk! Come on, Duke!
112
00:09:54,343 --> 00:09:56,052
Look out! Look out!
113
00:10:03,686 --> 00:10:06,229
Do something! They'll drown!
114
00:10:07,732 --> 00:10:10,025
We can't take any more chances.
115
00:10:11,068 --> 00:10:12,485
FRANCIS: Look!
116
00:10:16,115 --> 00:10:17,991
(BARKING)
117
00:10:31,714 --> 00:10:33,590
Come on, boys! Come on!
118
00:10:38,554 --> 00:10:40,305
(BARKING)
119
00:10:44,560 --> 00:10:47,338
Good boy, Turk! Well done.
120
00:10:47,438 --> 00:10:50,258
FATHER: Keep them in the middle.
121
00:10:50,358 --> 00:10:52,051
That's right, in the center.
122
00:10:52,151 --> 00:10:55,096
You see, they didn't sink us.
123
00:10:55,196 --> 00:10:56,764
Let's get to shore.
124
00:10:56,864 --> 00:11:00,351
I wouldn't dare pray for any
more miracles, not in one day.
125
00:11:00,451 --> 00:11:02,619
Fritz, the wave in the front there.
126
00:11:28,145 --> 00:11:30,548
Hey, Turk, Duke! Wait for me!
127
00:11:30,648 --> 00:11:35,011
I'm coming too! Hey! Wait for me!
128
00:11:35,111 --> 00:11:37,306
MOTHER:
Francis, come back! Stay in your tub.
129
00:11:37,406 --> 00:11:41,350
- FRANCIS: I'm coming! Hey!
- (BARKING)
130
00:11:41,450 --> 00:11:43,978
I'm coming! I'm coming, Duke!
131
00:11:44,078 --> 00:11:45,855
Francis, come back here!
132
00:11:45,955 --> 00:11:47,857
FATHER: Tie it around the tree stump.
133
00:11:47,957 --> 00:11:51,360
- Come on, let's go.
- MOTHER: Francis!
134
00:11:51,460 --> 00:11:53,821
FATHER: Francis, come back here!
135
00:11:53,921 --> 00:11:55,463
Oh.
136
00:11:57,842 --> 00:12:01,343
- (BARKING)
- See ya later.
137
00:12:03,472 --> 00:12:07,251
First thing we've got to do is
to unload the raft.
138
00:12:07,351 --> 00:12:08,977
Then, uh...
139
00:12:10,187 --> 00:12:12,605
put up some sort of shelter
for the night.
140
00:12:14,024 --> 00:12:15,859
Not the first thing.
141
00:12:30,916 --> 00:12:33,235
FATHER: Fritz. Hold it, Fritz.
142
00:12:33,335 --> 00:12:36,030
We are not making any progress.
143
00:12:36,130 --> 00:12:37,948
FRITZ: I know it, Father.
144
00:12:38,048 --> 00:12:41,369
FATHER: It's got to hang down even
on both sides.
145
00:12:41,469 --> 00:12:42,912
Aren't very good.
146
00:12:43,012 --> 00:12:44,872
We're lucky to have them.
147
00:12:44,972 --> 00:12:46,681
ERNST: Pull your side down.
148
00:12:47,349 --> 00:12:49,001
FRITZ: Right, I've got my side.
149
00:12:49,101 --> 00:12:51,269
- FATHER: Hold it down, Fritz.
- FRITZ: Right.
150
00:12:54,815 --> 00:12:56,357
Come on.
151
00:12:58,194 --> 00:13:00,487
You're very lucky to have them,
you know.
152
00:13:12,082 --> 00:13:13,708
(GROWLING)
153
00:13:23,886 --> 00:13:26,872
Fritz, I think tomorrow,
154
00:13:26,972 --> 00:13:29,583
if the ship's still there,
155
00:13:29,683 --> 00:13:31,919
you and I and maybe Ernst
ought to go out
156
00:13:32,019 --> 00:13:34,171
and try and bring in the animals
if we can,
157
00:13:34,271 --> 00:13:37,633
anything else we might need.
158
00:13:37,733 --> 00:13:39,567
How long do you think
we'll have to stay here?
159
00:13:40,236 --> 00:13:42,362
Well, I don't know, Mother.
I just, uh...
160
00:13:44,240 --> 00:13:46,658
I just think we ought to
do everything we can.
161
00:14:03,217 --> 00:14:05,260
(SCREAMING)
162
00:14:08,597 --> 00:14:09,597
(GUN CLICKS)
163
00:14:16,772 --> 00:14:18,523
(WHIMPERING)
164
00:14:20,276 --> 00:14:22,360
What's going on?
165
00:14:24,405 --> 00:14:26,030
Powder was wet.
166
00:14:49,430 --> 00:14:52,208
(THUNDER RUMBLING)
167
00:14:52,308 --> 00:14:54,642
(MONKEYS GIBBERING)
168
00:15:05,779 --> 00:15:07,280
Aren't you coming to bed?
169
00:15:13,078 --> 00:15:15,079
(THUNDER RUMBLING)
170
00:15:18,959 --> 00:15:21,002
You have to have some sleep.
171
00:15:22,338 --> 00:15:23,796
Besides it's going to rain.
172
00:15:24,924 --> 00:15:26,382
No, I'm all right.
173
00:15:39,271 --> 00:15:42,758
No one can ever go back
174
00:15:42,858 --> 00:15:46,095
and undo what's already done but...
175
00:15:46,195 --> 00:15:48,180
Well, I...
176
00:15:48,280 --> 00:15:50,031
I want you to know that...
177
00:15:50,991 --> 00:15:53,034
Well, I'm sorry things didn't work out.
178
00:15:54,036 --> 00:15:56,704
Not the way I wanted them to.
179
00:16:00,000 --> 00:16:01,652
I know.
180
00:16:01,752 --> 00:16:05,463
It would have been so much better
if we'd just stayed in Bern.
181
00:16:08,467 --> 00:16:10,703
I'm not so sure of it,
182
00:16:10,803 --> 00:16:14,555
not with Napoleon Bonaparte
trying to grab up more and more.
183
00:16:16,725 --> 00:16:19,060
Fritz and Ernst might both be in a war,
184
00:16:20,771 --> 00:16:22,271
maybe even you.
185
00:16:23,357 --> 00:16:26,218
No, it would have been better
to stay and face things
186
00:16:26,318 --> 00:16:28,345
rather than just...
187
00:16:28,445 --> 00:16:30,071
running away.
188
00:16:32,408 --> 00:16:35,436
Is it running away
to try to find a new life
189
00:16:35,536 --> 00:16:37,161
in a new colony?
190
00:16:38,122 --> 00:16:41,358
To try to give our sons
a chance to live,
191
00:16:41,458 --> 00:16:43,485
a chance to be free?
192
00:16:43,585 --> 00:16:45,253
Is that running away?
193
00:16:46,922 --> 00:16:49,491
I keep thinking about all the men
194
00:16:49,591 --> 00:16:53,287
who work in those other
offices along the Marktgasse.
195
00:16:53,387 --> 00:16:56,540
They go on working at the same old jobs
196
00:16:56,640 --> 00:17:00,294
and manage to find opportunities
for their families
197
00:17:00,394 --> 00:17:03,521
without running off
to the other side of the world.
198
00:17:05,441 --> 00:17:08,776
I thought we settled all this
before we left home.
199
00:17:09,945 --> 00:17:12,363
It was a good thing we set out to do.
200
00:17:13,532 --> 00:17:14,949
We were right.
201
00:17:15,784 --> 00:17:18,911
All that hasn't changed just
because we were shipwrecked.
202
00:17:30,883 --> 00:17:33,259
You're always right, aren't you?
203
00:17:34,261 --> 00:17:36,705
We'll get there, I'm sure of it.
204
00:17:36,805 --> 00:17:38,139
I'm sure of it!
205
00:17:39,224 --> 00:17:41,392
Sooner or later,
there's bound to be a ship.
206
00:17:43,062 --> 00:17:45,980
I'll pray for it
with every breath I take.
207
00:17:47,316 --> 00:17:50,443
It's, uh... It's a big land, New Guinea.
208
00:17:52,321 --> 00:17:55,391
For hundreds of years,
there've been new colonies,
209
00:17:55,491 --> 00:17:57,366
a great new world to build.
210
00:17:58,660 --> 00:18:00,328
No limit to what a man can do.
211
00:18:01,872 --> 00:18:03,899
Just because we're
a couple of months late
212
00:18:03,999 --> 00:18:05,708
getting there won't matter.
213
00:18:07,377 --> 00:18:09,363
We're not too badly off, are we?
214
00:18:09,463 --> 00:18:10,531
We've got each other.
215
00:18:10,631 --> 00:18:12,282
- We've got the family.
- (THUNDER RUMBLING)
216
00:18:12,382 --> 00:18:15,077
- Food to eat.
- And even a tent to keep the rain off...
217
00:18:15,177 --> 00:18:17,678
If we had sense enough to use it.
218
00:18:19,932 --> 00:18:21,599
MOTHER: Oh, the dogs.
219
00:18:22,726 --> 00:18:25,504
- FRANCIS: Here, Duke!
- MOTHER: Try to keep covered up.
220
00:18:25,604 --> 00:18:28,757
Now, don't worry.
Try to go back to sleep.
221
00:18:28,857 --> 00:18:30,342
(VOICES OVERLAPPING)
222
00:18:30,442 --> 00:18:32,235
- (BARKING)
- ERNST: I'm soaked!
223
00:18:54,716 --> 00:18:55,883
Having trouble?
224
00:18:56,885 --> 00:18:58,245
Oh, I'll get it down,
225
00:18:58,345 --> 00:19:00,012
but it may take a while.
226
00:19:03,684 --> 00:19:06,811
(PIGS SQUEALING)
227
00:19:07,563 --> 00:19:09,048
Easy.
228
00:19:09,148 --> 00:19:11,091
(SNORTING)
229
00:19:11,191 --> 00:19:14,318
- Easy.
- Fritz, wait a minute.
230
00:19:15,487 --> 00:19:18,140
Hold him. Hold him.
231
00:19:18,240 --> 00:19:19,991
Easy!
232
00:19:26,415 --> 00:19:29,417
I keep trying to tell her
it's for her own good.
233
00:19:30,502 --> 00:19:31,695
- ERNST: A ship!
- What?
234
00:19:31,795 --> 00:19:33,322
- ERNST: There's a ship!
- Come on!
235
00:19:33,422 --> 00:19:35,991
Ahoy! Ahoy there!
236
00:19:36,091 --> 00:19:38,035
I think they've seen us. Ahoy!
237
00:19:38,135 --> 00:19:41,497
ERNST: Ahoy! Ahoy!
238
00:19:41,597 --> 00:19:43,916
Ahoy! Ahoy!
239
00:19:44,016 --> 00:19:45,725
ERNST: Ahoy!
240
00:19:56,570 --> 00:19:58,487
Take a look, Fritz.
241
00:20:00,365 --> 00:20:02,768
FRITZ: There's something
on the sail. I can't...
242
00:20:02,868 --> 00:20:07,147
I knew it. It's the pirate ship
that chased us into the storm.
243
00:20:07,247 --> 00:20:09,358
Get down. Ernst, get down!
244
00:20:09,458 --> 00:20:12,043
And I deliberately tried
to get their attention.
245
00:20:13,378 --> 00:20:16,073
At least this time we have something
to fight back with.
246
00:20:16,173 --> 00:20:18,867
- Do you know how to fire it?
- I think so.
247
00:20:18,967 --> 00:20:21,010
Let's pull it back.
248
00:20:22,012 --> 00:20:23,679
(GRUNTING)
249
00:20:25,682 --> 00:20:28,210
I'll get a keg of powder.
250
00:20:28,310 --> 00:20:31,270
See if you can find some rags
we can use for wadding.
251
00:20:33,315 --> 00:20:35,358
I know. I'll be right back.
252
00:20:42,199 --> 00:20:45,284
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
253
00:20:51,083 --> 00:20:52,708
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
254
00:20:58,548 --> 00:21:00,117
We only have one shot.
255
00:21:00,217 --> 00:21:02,843
Let's wait till we can't possibly miss.
256
00:21:08,183 --> 00:21:09,809
(EXPLOSIONS)
257
00:21:32,416 --> 00:21:33,984
What's happening?
258
00:21:34,084 --> 00:21:36,168
They're leaving. They're going away.
259
00:21:37,170 --> 00:21:40,548
ERNST: Do you think they saw us
loading the cannon and got scared off?
260
00:21:41,383 --> 00:21:45,037
Pirates scared off
by one cannon and three people?
261
00:21:45,137 --> 00:21:47,221
Do you know what they're up to, Father?
262
00:21:51,727 --> 00:21:54,963
- What's that?
- That? Oh, that's a quarantine flag,
263
00:21:55,063 --> 00:21:57,049
warning that there's black death aboard.
264
00:21:57,149 --> 00:21:59,384
How did you know that?
265
00:21:59,484 --> 00:22:01,637
Well, I do a bit
of reading too, you know.
266
00:22:01,737 --> 00:22:03,362
Come on, Fritz.
267
00:22:06,158 --> 00:22:07,700
Hmm.
268
00:22:09,369 --> 00:22:11,813
(MOOING)
269
00:22:11,913 --> 00:22:14,608
- Pull those new lines tight, Ernst.
- ERNST: Right.
270
00:22:14,708 --> 00:22:17,110
FATHER: There, that's it. There.
271
00:22:17,210 --> 00:22:18,753
(COCKS CROWING)
272
00:22:30,849 --> 00:22:32,850
(SNORTING)
273
00:22:35,937 --> 00:22:38,689
Oh, no. What's the matter with you?
274
00:22:42,778 --> 00:22:46,405
Not that way, stupid, this way.
275
00:22:51,787 --> 00:22:54,982
Maybe we tried too much for one trip.
276
00:22:55,082 --> 00:22:56,415
We had to try.
277
00:23:07,803 --> 00:23:10,262
Sharks. Sharks!
278
00:23:22,943 --> 00:23:25,486
- You got one!
- FATHER: Watch that one coming in!
279
00:23:27,114 --> 00:23:29,558
- There's another one!
- ERNST: I'll get it!
280
00:23:29,658 --> 00:23:31,727
ERNST: I hit it!
281
00:23:31,827 --> 00:23:33,577
FRITZ: Here comes another one!
282
00:23:45,048 --> 00:23:46,841
ERNST: Get out of here.
283
00:23:48,009 --> 00:23:49,176
Got them.
284
00:23:53,682 --> 00:23:55,850
Look out, Ernst! There's another!
285
00:23:58,854 --> 00:24:00,396
No, it isn't. It's a turtle.
286
00:24:01,273 --> 00:24:03,232
Probably disturbed him with our shots.
287
00:24:10,031 --> 00:24:12,366
I think we scared them away.
288
00:24:17,372 --> 00:24:18,706
(CHUCKLING)
289
00:24:26,882 --> 00:24:28,215
He's pulling us.
290
00:24:41,188 --> 00:24:46,066
(LAUGHING) It's better to use your head
than break your back, I always say.
291
00:24:49,362 --> 00:24:52,239
Francis, see if you can find the...
292
00:24:55,243 --> 00:24:57,328
Francis, where are you?
293
00:25:00,248 --> 00:25:02,526
MOTHER: Here, Duke, Turk. Here, boys!
294
00:25:02,626 --> 00:25:03,709
(BARKING)
295
00:25:05,629 --> 00:25:07,254
Francis?
296
00:25:09,466 --> 00:25:12,259
Where's Francis? Go find him.
297
00:25:15,180 --> 00:25:17,515
Now, you wait just one minute
298
00:25:18,266 --> 00:25:20,601
and I'll have some sugarcane for you.
299
00:25:22,103 --> 00:25:25,564
Now, come on, little fella,
I won't hurt you.
300
00:25:32,781 --> 00:25:34,698
Now just let me fix this.
301
00:25:39,829 --> 00:25:42,540
Here, little elephant. Come here.
302
00:25:44,459 --> 00:25:46,403
That's right.
303
00:25:46,503 --> 00:25:50,464
Come on, little elephant.
I wouldn't hurt you.
304
00:25:51,925 --> 00:25:53,910
Come on, little fella.
305
00:25:54,010 --> 00:25:56,011
I wouldn't hurt you.
306
00:25:58,348 --> 00:26:01,418
I have some nice fresh
sugarcane for you.
307
00:26:01,518 --> 00:26:03,978
Come on, come on.
308
00:26:08,441 --> 00:26:09,968
(TRUMPETING)
309
00:26:10,068 --> 00:26:12,971
Come on. Come on.
310
00:26:13,071 --> 00:26:15,390
Just a little closer.
311
00:26:15,490 --> 00:26:17,783
That's right.
312
00:26:22,872 --> 00:26:24,832
Come on, little fella.
313
00:26:26,042 --> 00:26:29,529
MOTHER: Francis, where are you? Francis?
314
00:26:29,629 --> 00:26:33,549
Now you just put your foot right there.
315
00:26:36,761 --> 00:26:40,347
Come on, little elephant,
a little closer.
316
00:26:41,349 --> 00:26:44,419
Just a little bit closer.
317
00:26:44,519 --> 00:26:46,353
Right...
318
00:26:49,024 --> 00:26:51,025
(GRUNTING)
319
00:26:53,361 --> 00:26:55,029
Now, stop pulling!
320
00:26:55,947 --> 00:26:57,224
(TRUMPETING)
321
00:26:57,324 --> 00:26:58,574
(GROWLING)
322
00:27:00,201 --> 00:27:01,619
What's the ma...
323
00:27:03,079 --> 00:27:04,663
MOTHER: Francis! Francis!
324
00:27:14,341 --> 00:27:16,842
You, get outta here!
325
00:27:20,889 --> 00:27:21,930
Francis!
326
00:27:26,895 --> 00:27:28,672
Francis, where are you?
327
00:27:28,772 --> 00:27:30,882
FRANCIS: You get away from my elephant!
328
00:27:30,982 --> 00:27:32,801
Get out, he's my elephant!
329
00:27:32,901 --> 00:27:34,902
(BARKING)
330
00:28:09,688 --> 00:28:11,339
(BARKING)
331
00:28:11,439 --> 00:28:12,841
Duke! Turk! Come on!
332
00:28:12,941 --> 00:28:14,900
FRANCIS: You beat him enough.
333
00:28:19,906 --> 00:28:22,601
- Oh, good old Duke.
- Good boy.
334
00:28:22,701 --> 00:28:25,270
Did I tell you
you could leave the beach?
335
00:28:25,370 --> 00:28:27,439
Don't you know you
might have been eaten
336
00:28:27,539 --> 00:28:28,940
wandering off that way?
337
00:28:29,040 --> 00:28:31,318
Well, what do you have
to say for yourself?
338
00:28:31,418 --> 00:28:34,002
- I'm sorry, but...
- (TRUMPETING)
339
00:28:34,921 --> 00:28:36,171
MOTHER: But what?
340
00:28:36,840 --> 00:28:40,050
Can I keep the baby elephant anyhow?
341
00:28:45,640 --> 00:28:47,307
Now, I'll keep ya.
342
00:28:54,858 --> 00:28:57,025
Come on, Rocky, get going.
343
00:29:05,076 --> 00:29:07,202
FRITZ: All right, Francis, hold it.
344
00:29:09,122 --> 00:29:10,330
Slack off a bit.
345
00:29:13,168 --> 00:29:16,545
Come on, Rocky, back up.
Good fella, back up.
346
00:29:17,464 --> 00:29:18,464
Right.
347
00:29:19,007 --> 00:29:20,591
Hold it.
348
00:29:21,551 --> 00:29:24,970
- That was a good idea of yours, Ernst.
- Thanks, Fritz.
349
00:29:26,681 --> 00:29:29,266
(CHUCKLING)
350
00:29:30,351 --> 00:29:31,685
FATHER: Come on, boy.
351
00:29:33,062 --> 00:29:35,423
Come on. Come on.
352
00:29:35,523 --> 00:29:37,483
Whew! Here.
353
00:29:39,052 --> 00:29:42,305
Fritz, no more full planks,
just some odds and ends.
354
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
I think we got enough here, Father.
355
00:29:48,369 --> 00:29:50,579
Well, what do you think of it?
356
00:29:53,374 --> 00:29:56,903
I'd like it a lot better if I knew
tigers couldn't climb trees.
357
00:29:57,003 --> 00:30:00,365
They won't climb this one
by the time we're finished with it.
358
00:30:00,465 --> 00:30:03,759
You've probably never seen
such a house as this is going to be.
359
00:30:04,594 --> 00:30:06,011
I'm sure of that.
360
00:30:09,557 --> 00:30:13,294
The world is full of nice,
ordinary little people,
361
00:30:13,394 --> 00:30:16,297
who live in nice, ordinary little houses
362
00:30:16,397 --> 00:30:17,882
on the ground.
363
00:30:17,982 --> 00:30:20,844
But didn't you ever dream of
having a house up in a treetop?
364
00:30:20,944 --> 00:30:24,238
No, mostly I dream of having
a house in New Guinea.
365
00:30:28,743 --> 00:30:31,771
You must think we're going to be here
for quite a long time.
366
00:30:31,871 --> 00:30:33,773
This I have no way of knowing.
367
00:30:33,873 --> 00:30:37,152
But we can't sit on the beach
just waiting for a ship to come by.
368
00:30:37,252 --> 00:30:38,919
But there could be a ship.
369
00:30:39,963 --> 00:30:41,255
Of course.
370
00:30:42,715 --> 00:30:46,161
Then I think we ought to try
to light the signal fire.
371
00:30:46,261 --> 00:30:50,373
Just forget about the pirates?
372
00:30:50,473 --> 00:30:53,752
Maybe they won't come back.
Maybe we could get away with it.
373
00:30:53,852 --> 00:30:56,337
We can't take that chance.
374
00:30:56,437 --> 00:31:00,607
Right now being alive is more
important than being found.
375
00:31:01,776 --> 00:31:03,318
(MOOING)
376
00:31:14,497 --> 00:31:16,524
Don't look down.
377
00:31:16,624 --> 00:31:18,610
All right, Mother, I've got you.
378
00:31:18,710 --> 00:31:20,695
Well, what do you think?
379
00:31:20,795 --> 00:31:23,031
Fritz, can I sleep with you tonight?
380
00:31:23,131 --> 00:31:24,657
What an idea.
381
00:31:24,757 --> 00:31:26,743
It isn't exactly built for two, Francis.
382
00:31:26,843 --> 00:31:28,995
- But I'll give you a swing.
- Oh, good!
383
00:31:29,095 --> 00:31:31,873
Fritz, be careful. Take this rope...
384
00:31:31,973 --> 00:31:33,792
And tie it around his waist!
385
00:31:33,892 --> 00:31:36,643
- (FRANCIS CHUCKLING)
- FATHER: Mother!
386
00:31:41,024 --> 00:31:43,551
- Getting on, aren't we?
- (SIGHING) Yes.
387
00:31:43,651 --> 00:31:46,054
FRANCIS: Oh, no, Fritz, you let me out.
No, Fritz. No.
388
00:31:46,154 --> 00:31:48,348
Here, I want to show you something.
389
00:31:48,448 --> 00:31:51,392
FRANCIS: Oh, faster, faster.
390
00:31:51,492 --> 00:31:52,644
(MOTHER GASPING)
391
00:31:52,744 --> 00:31:55,021
Look, this is our room.
392
00:31:55,121 --> 00:31:57,106
You're not going to get me
to go up there
393
00:31:57,206 --> 00:31:59,067
unless you make some sort of railing.
394
00:31:59,167 --> 00:32:01,653
But you don't understand.
It's going to be like a real house.
395
00:32:01,753 --> 00:32:05,114
You know, enclosed.
This is your own circular stairway.
396
00:32:05,214 --> 00:32:08,383
Let's go back down before
someone falls off the edge.
397
00:32:11,387 --> 00:32:14,123
- Come on, Francis.
- He'll be all right, Mother.
398
00:32:14,223 --> 00:32:16,084
FATHER: Let me go first.
399
00:32:16,184 --> 00:32:18,268
(SCREECHING)
400
00:32:34,077 --> 00:32:37,021
Come on, little fella,
I wouldn't hurt you.
401
00:32:37,121 --> 00:32:39,482
I just want to pet you.
402
00:32:39,582 --> 00:32:41,708
Come on, come on.
403
00:32:43,044 --> 00:32:44,419
Francis!
404
00:32:47,048 --> 00:32:50,451
FATHER: Francis! Hold him, Ernst!
405
00:32:50,551 --> 00:32:52,344
ERNST: I've got him!
406
00:33:01,813 --> 00:33:03,840
- He caught it!
- You all right, Francis?
407
00:33:03,940 --> 00:33:07,218
- Yes, he's my new pet.
- FRITZ: Aw, look at him.
408
00:33:07,318 --> 00:33:10,138
- Don't let him go.
- Hey, you should feel his heart beating.
409
00:33:10,238 --> 00:33:12,807
Mine could match his beat for beat.
410
00:33:12,907 --> 00:33:15,143
Supposing I hadn't just
happened to insist
411
00:33:15,243 --> 00:33:17,979
that he have this rope
tied around his waist?
412
00:33:18,079 --> 00:33:20,732
Until you get some sort of railing
put up or something
413
00:33:20,832 --> 00:33:24,918
I don't want Francis back up here and
I assure you I won't be up here either.
414
00:33:26,921 --> 00:33:29,949
I'm sorry, dear.
I don't blame you for being upset.
415
00:33:30,049 --> 00:33:33,786
You don't seem to understand
what we have in mind.
416
00:33:33,886 --> 00:33:36,998
- No, but won't you trust us?
- Do what you like about this place.
417
00:33:37,098 --> 00:33:41,169
Just see that Francis is on the ground
and I assure you I won't be back up here.
418
00:33:41,269 --> 00:33:43,838
All right, all right, we'll do that.
419
00:33:43,938 --> 00:33:47,425
You stay back in camp.
And when we've got everything fixed up
420
00:33:47,525 --> 00:33:48,927
just the way we want it,
421
00:33:49,027 --> 00:33:51,528
then we'll bring you back,
see how you feel about it.
422
00:33:54,115 --> 00:33:55,475
(GIBBERING)
423
00:33:55,575 --> 00:33:58,201
Don't you think
you can talk to me like that.
424
00:34:01,748 --> 00:34:03,191
MOTHER:
But how much further do we have to go?
425
00:34:03,291 --> 00:34:05,485
Hurry, Mother.
You're gonna love this new house.
426
00:34:05,585 --> 00:34:06,569
(MOTHER LAUGHING)
427
00:34:06,669 --> 00:34:09,405
Now this way, Mother,
wait'll you see what we've done.
428
00:34:09,505 --> 00:34:11,532
FATHER:
I really think you're gonna like it.
429
00:34:11,632 --> 00:34:13,368
(VOICES OVERLAPPING)
430
00:34:13,468 --> 00:34:15,594
ERNST: You just wait.
431
00:34:16,596 --> 00:34:17,872
We must be there now.
432
00:34:17,972 --> 00:34:19,290
FRANCIS: Wait till you see this, Mother.
433
00:34:19,390 --> 00:34:21,542
- I can't wait.
- ERNST: Take off the blindfold.
434
00:34:21,642 --> 00:34:23,143
FRANCIS: I can hardly wait.
435
00:34:24,645 --> 00:34:25,812
MOTHER: Oh!
436
00:34:31,819 --> 00:34:35,306
Oh. Just a moment, please,
old Swiss custom.
437
00:34:35,406 --> 00:34:38,768
- Carry the bride across the threshold.
- (LAUGHING) Father.
438
00:34:38,868 --> 00:34:40,228
(BARKING)
439
00:34:40,628 --> 00:34:43,288
FRANCIS: Duke, Turk, get outta my way.
440
00:34:52,381 --> 00:34:54,049
How's this?
441
00:34:59,180 --> 00:35:01,708
All the latest innovations,
running water,
442
00:35:01,808 --> 00:35:04,768
genuine imported tortoise shell.
443
00:35:13,194 --> 00:35:15,695
And not forgetting the cooler.
444
00:35:24,705 --> 00:35:28,985
This is Ernst's contribution.
He invented it. He and Fritz built it.
445
00:35:29,085 --> 00:35:33,614
See how it works, Mother. Look,
big wheel turns the little wheel up there.
446
00:35:33,714 --> 00:35:37,452
The cup pours the water into the shell.
It runs down the bamboo,
447
00:35:37,552 --> 00:35:40,178
and feeds the sink and the cooler.
448
00:35:42,223 --> 00:35:44,891
I... I can't believe it.
449
00:35:51,399 --> 00:35:53,567
Darling, thank you.
450
00:35:57,613 --> 00:36:00,198
FRANCIS: I'm second. I go after Mother.
451
00:36:03,244 --> 00:36:04,744
Hey.
452
00:36:08,291 --> 00:36:10,417
- Thank you.
- Up you go.
453
00:36:14,463 --> 00:36:16,214
(SQUAWKING)
454
00:36:29,020 --> 00:36:31,631
FATHER: Up there's the boys' room.
455
00:36:31,731 --> 00:36:33,440
And look.
456
00:36:35,443 --> 00:36:37,261
This is something I worked out.
457
00:36:37,361 --> 00:36:40,306
When you're in for the night,
turn the wheel.
458
00:36:40,406 --> 00:36:43,450
FATHER: Pull up your stairs.
459
00:36:46,495 --> 00:36:48,272
Not only keeps out wild animals,
460
00:36:48,372 --> 00:36:50,858
but any neighbors who might
become a nuisance, you know,
461
00:36:50,958 --> 00:36:52,527
always wanting to borrow.
462
00:36:52,627 --> 00:36:55,363
We'll be troubled so much by them.
463
00:36:55,463 --> 00:36:57,297
Hey, get me down.
464
00:37:01,010 --> 00:37:02,677
Oh.
465
00:37:07,934 --> 00:37:10,310
Remember this? I built it for us.
466
00:37:44,178 --> 00:37:45,746
Don't tell me you,
467
00:37:45,846 --> 00:37:47,748
you pull this to ring for the butler!
468
00:37:47,848 --> 00:37:49,140
(BOTH LAUGH)
469
00:37:50,017 --> 00:37:51,768
Here, I'll show you.
470
00:38:04,532 --> 00:38:06,700
Now, you can lie here
and look at the stars.
471
00:38:15,626 --> 00:38:17,377
Don't you remember?
472
00:38:18,546 --> 00:38:20,714
That summer we went to Interlaken?
473
00:38:23,551 --> 00:38:27,288
You said that someday
if you could have your wish,
474
00:38:27,388 --> 00:38:30,390
you would sleep each night
so you could see the stars.
475
00:38:35,187 --> 00:38:38,189
What is it? What's wrong?
476
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
These curtains don't belong in here.
477
00:38:43,070 --> 00:38:45,431
Well, they're from the captain's cabin.
478
00:38:45,531 --> 00:38:47,157
We thought you'd like them.
479
00:38:53,080 --> 00:38:55,733
(VOICE BREAKING) It's so wonderful.
I don't deserve it.
480
00:38:55,833 --> 00:38:58,335
I can't believe it.
481
00:39:01,922 --> 00:39:03,824
Don't worry about the curtains.
482
00:39:03,924 --> 00:39:05,409
If you don't like them,
483
00:39:05,509 --> 00:39:07,411
I know a woman who can fix anything.
484
00:39:07,511 --> 00:39:09,054
Oh.
485
00:39:12,308 --> 00:39:16,420
MOTHER: (SINGING)
My heart was an island
486
00:39:16,520 --> 00:39:21,509
On a stormy sea
487
00:39:21,609 --> 00:39:25,972
'Til my golden ship
488
00:39:26,072 --> 00:39:30,685
Of dreams came to me
489
00:39:30,785 --> 00:39:32,520
La, la
490
00:39:32,620 --> 00:39:35,314
La, la, la
491
00:39:35,414 --> 00:39:37,400
La, la
492
00:39:37,500 --> 00:39:40,111
La, la
493
00:39:40,211 --> 00:39:44,031
Filled with the wildest dreams
494
00:39:44,131 --> 00:39:46,049
Of love...
495
00:39:55,309 --> 00:39:57,003
Here it is. "Tiger.
496
00:39:57,103 --> 00:39:59,547
"Panthera Tigris. Native of Asia.
497
00:39:59,647 --> 00:40:02,216
"Ranges north to Siberia
498
00:40:02,316 --> 00:40:06,053
"and south to India
and the Malay peninsula."
499
00:40:06,153 --> 00:40:08,139
That can only mean one thing,
a land bridge.
500
00:40:08,239 --> 00:40:10,850
That's how there came to be
so many different kinds of animals
501
00:40:10,950 --> 00:40:12,075
on one island.
502
00:40:12,785 --> 00:40:15,578
Well, how do you know it's an island?
503
00:40:16,664 --> 00:40:18,623
Why couldn't it be a peninsula?
504
00:40:20,835 --> 00:40:23,863
Well, why don't you let us
try and sail around it?
505
00:40:23,963 --> 00:40:26,256
You know how your mother
feels about that.
506
00:40:27,383 --> 00:40:29,076
Well, it's just as I was telling Fritz.
507
00:40:29,176 --> 00:40:32,455
Now, I think there used to be
a land bridge between here and Asia,
508
00:40:32,555 --> 00:40:33,831
and this is all that's left of it.
509
00:40:33,931 --> 00:40:36,000
Now that would explain
how so many different types of animals
510
00:40:36,100 --> 00:40:38,252
came to be trapped here.
511
00:40:38,352 --> 00:40:41,339
What do you think, Fritz? Do you agree?
512
00:40:41,439 --> 00:40:44,816
Well, I suppose there could have
been one a long time ago.
513
00:40:46,026 --> 00:40:48,012
There's only one way to find out.
514
00:40:48,112 --> 00:40:50,222
Why don't you ask Mother again, Father?
515
00:40:50,322 --> 00:40:51,599
Maybe she'll change her mind.
516
00:40:51,699 --> 00:40:54,602
ERNST: After all, mother wants to get to
New Guinea as much as we do.
517
00:40:54,702 --> 00:40:56,437
There might be something there,
518
00:40:56,537 --> 00:40:59,774
a village or an outpost,
someplace where ships come in.
519
00:40:59,874 --> 00:41:04,612
Well, if the occasion presents itself,
I might possibly bring it up again.
520
00:41:04,712 --> 00:41:07,156
What's this, spelling competition?
521
00:41:07,256 --> 00:41:10,034
"Tiger, bear, elephant."
522
00:41:10,134 --> 00:41:12,912
That's the list of animals
we've identified so far.
523
00:41:13,012 --> 00:41:15,164
"Hyena, monkey, lizard."
524
00:41:15,264 --> 00:41:17,223
- (TRUMPETING)
- (BARKING)
525
00:41:21,437 --> 00:41:22,520
Ostrich.
526
00:41:24,064 --> 00:41:25,091
FRANCIS: Help!
527
00:41:25,191 --> 00:41:28,594
Whoa!
528
00:41:28,694 --> 00:41:29,762
Help!
529
00:41:29,862 --> 00:41:32,056
- FATHER: Francis!
- Help!
530
00:41:32,156 --> 00:41:33,724
Francis, let go!
531
00:41:33,824 --> 00:41:37,603
I can't let go or he'll get away!
532
00:41:37,703 --> 00:41:40,038
FRITZ:
Let him go anyway. We'll catch him.
533
00:41:42,917 --> 00:41:44,083
Francis!
534
00:41:45,085 --> 00:41:47,420
FATHER: Head her over this way!
535
00:41:48,589 --> 00:41:50,616
- Are you all right, Francis?
- Yes, I'm all right.
536
00:41:50,716 --> 00:41:52,410
Are you all right, Francis?
537
00:41:52,510 --> 00:41:54,636
Not a mark on him that won't wash off.
538
00:41:56,514 --> 00:41:59,083
- FATHER: Grab his neck!
- ERNST: We can learn to ride him.
539
00:41:59,183 --> 00:42:01,768
FRANCIS: Ride him? Let me try,
somebody help me up.
540
00:42:02,770 --> 00:42:05,131
I think we'd better
get him trained a bit first.
541
00:42:05,231 --> 00:42:08,259
- Let me try it then.
- All right, all right.
542
00:42:08,359 --> 00:42:10,109
(ERNST LAUGHING)
543
00:42:11,278 --> 00:42:12,570
I get to try next.
544
00:42:13,614 --> 00:42:16,142
FRITZ: I got him. I got him. Hold on!
545
00:42:16,242 --> 00:42:18,826
Hold on! Hold on!
546
00:42:19,954 --> 00:42:21,371
Oh, you sillies.
547
00:42:22,248 --> 00:42:23,831
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
548
00:42:32,550 --> 00:42:34,425
(SHOUTING)
549
00:42:38,639 --> 00:42:42,267
FRANCIS: Here I go! Whee!
550
00:42:43,602 --> 00:42:45,103
FRANCIS: Watch out for that rock.
551
00:42:45,854 --> 00:42:48,481
- Yeah!
- (EXCLAIMING)
552
00:42:50,359 --> 00:42:53,152
FRANCIS: No fair stopping.
You gotta keep swinging.
553
00:42:53,862 --> 00:42:55,989
ERNST: Ya-hoo!
554
00:42:58,576 --> 00:43:02,537
ERNST: Francis, come on.
Come on, everybody. Follow the leader.
555
00:43:11,714 --> 00:43:13,339
Fritz.
556
00:43:15,050 --> 00:43:17,453
Come on, I'll race you down.
557
00:43:17,553 --> 00:43:20,346
(YELLING)
558
00:43:22,224 --> 00:43:25,794
Mother, look at me! (WHOOPING)
559
00:43:25,894 --> 00:43:27,312
(LAUGHING)
560
00:43:28,022 --> 00:43:29,715
Go ahead, Father. You can do it.
561
00:43:29,815 --> 00:43:31,482
Me? Well, of course, I can.
562
00:43:33,277 --> 00:43:34,694
Whoa!
563
00:43:39,033 --> 00:43:40,450
Here I come!
564
00:43:42,036 --> 00:43:43,437
FRANCIS: Where're we going, Ernst?
565
00:43:43,537 --> 00:43:45,371
ERNST: Wait and see.
566
00:43:46,415 --> 00:43:48,317
Come on!
567
00:43:48,417 --> 00:43:50,611
(SCREECHING)
568
00:43:50,711 --> 00:43:52,947
Hey, look at the monkeys, look!
569
00:43:53,047 --> 00:43:55,840
- FATHER: What?
- Oh, yeah. Look at 'em swinging.
570
00:43:56,467 --> 00:43:57,660
(FATHER CHUCKLING)
571
00:43:57,760 --> 00:43:59,787
Look at that one.
572
00:43:59,887 --> 00:44:01,413
Well, I can do that.
573
00:44:01,513 --> 00:44:02,998
- ERNST: Ah, I bet you can't.
- Well, let's see you try.
574
00:44:03,098 --> 00:44:04,891
FRITZ: Anyone can change hands.
575
00:44:07,436 --> 00:44:09,479
- FATHER: Now steady, Fritz.
- Go on, Fritz.
576
00:44:16,036 --> 00:44:18,071
- FATHER: He's done it!
- Whew!
577
00:44:20,199 --> 00:44:22,017
- My turn next.
- No, no, it's my turn.
578
00:44:22,117 --> 00:44:24,035
After me, after me.
579
00:44:34,797 --> 00:44:37,090
- (GASPING)
- (LAUGHING)
580
00:44:38,342 --> 00:44:39,550
Are you all right?
581
00:44:42,805 --> 00:44:46,917
Never better. See what I mean?
582
00:44:47,017 --> 00:44:48,434
(LAUGHING)
583
00:44:52,731 --> 00:44:54,383
You really are very graceful.
584
00:44:54,483 --> 00:44:56,526
Thank you very much, Mother.
585
00:45:03,450 --> 00:45:05,686
Don't you sometimes feel
586
00:45:05,786 --> 00:45:08,121
that this is the kind of life
we were meant to live on this earth?
587
00:45:08,706 --> 00:45:09,690
ERNST: Ya-hoo!
588
00:45:09,790 --> 00:45:11,567
Everything we need,
589
00:45:11,667 --> 00:45:13,876
everything's right here,
right at our fingertips.
590
00:45:14,795 --> 00:45:15,795
You know,
591
00:45:16,547 --> 00:45:18,073
if only people could
592
00:45:18,173 --> 00:45:20,993
have all this and be satisfied,
593
00:45:21,093 --> 00:45:24,095
I don't think there'd be any
real problems in the world.
594
00:45:26,098 --> 00:45:27,765
Or any future generations.
595
00:45:28,851 --> 00:45:29,960
Hmm?
596
00:45:30,060 --> 00:45:32,963
There isn't everything we need
right at our fingertips.
597
00:45:33,063 --> 00:45:34,673
Now what are you talking about?
598
00:45:34,773 --> 00:45:38,135
This, it's wonderful for today, I know,
599
00:45:38,235 --> 00:45:39,928
but what about tomorrow?
600
00:45:40,028 --> 00:45:42,222
What about our sons?
601
00:45:42,322 --> 00:45:44,224
What future is there here for them?
602
00:45:44,324 --> 00:45:46,644
Now don't worry about tomorrow.
It'll take care of itself.
603
00:45:46,744 --> 00:45:48,520
Suppose we should
never get away from here.
604
00:45:48,620 --> 00:45:51,164
They'd never know what
it was like to... To be married.
605
00:45:52,541 --> 00:45:56,153
Yes, it, uh... Yes, that's right.
606
00:45:56,253 --> 00:45:57,571
Now you come to mention it,
607
00:45:57,671 --> 00:45:59,505
there aren't many girls around here,
are they?
608
00:46:00,924 --> 00:46:02,743
It's not anything to joke about.
609
00:46:02,843 --> 00:46:06,512
Suppose they never have a chance
to know what it's like to have a family.
610
00:46:07,723 --> 00:46:09,541
What you're trying to say is,
611
00:46:09,641 --> 00:46:12,586
we ought to make every possible effort
to get away from here.
612
00:46:12,686 --> 00:46:15,188
- Exactly.
- Right.
613
00:46:15,355 --> 00:46:18,926
Then I'll tell the boys we've decided
to let them sail around the coast.
614
00:46:19,026 --> 00:46:22,195
- See what they can find.
- That's not what I said at all.
615
00:46:23,197 --> 00:46:26,199
Sooner or later,
we're going to have to face it.
616
00:46:27,534 --> 00:46:30,938
But what do they know about
sailing and outrigging and...
617
00:46:31,038 --> 00:46:32,455
Do you think it's safe?
618
00:46:34,333 --> 00:46:35,750
We can't hold onto them forever.
619
00:46:45,093 --> 00:46:48,288
FRANCIS: Come on, Rocky,
you can pull it faster. Come on, pull!
620
00:46:48,388 --> 00:46:50,374
- Straight ahead. Straight ahead.
- FRANCIS: Pull. Come on.
621
00:46:50,474 --> 00:46:53,810
- (BARKING)
- Fritz, grab ahold. That's it.
622
00:46:58,816 --> 00:47:02,720
We'll be back soon and
maybe we'll find a ship to take us away.
623
00:47:02,820 --> 00:47:04,513
- Oh.
- Don't worry, Mother.
624
00:47:04,613 --> 00:47:06,948
Oh, be careful, Fritz.
625
00:47:10,410 --> 00:47:12,479
Drop it, Ernst.
626
00:47:12,579 --> 00:47:14,288
FATHER: Francis, get Rocky clear.
627
00:47:17,251 --> 00:47:18,459
Back up, back up.
628
00:47:21,255 --> 00:47:23,949
Well, it's gonna be up to you, Fritz.
629
00:47:24,049 --> 00:47:25,033
Hmm.
630
00:47:25,133 --> 00:47:28,537
If you run into a storm
or trouble of any kind,
631
00:47:28,637 --> 00:47:32,458
I'm relying on your judgment,
your good sense.
632
00:47:32,558 --> 00:47:34,725
Make sure you both get safely back.
633
00:47:35,686 --> 00:47:37,838
FRANCIS:
Come on, come on, Rocky, let's go.
634
00:47:37,938 --> 00:47:39,840
- Good-bye, Ernst.
- Good-bye, Mother.
635
00:47:39,940 --> 00:47:43,177
- You got nothing to worry about.
- Remember to use your head.
636
00:47:43,277 --> 00:47:44,845
Yippee!
637
00:47:44,945 --> 00:47:46,904
(EXCLAIMING)
638
00:47:49,992 --> 00:47:51,534
Ya-hoo!
639
00:47:53,954 --> 00:47:55,288
(SNORTING)
640
00:47:56,790 --> 00:47:58,791
FATHER: Good luck.
641
00:48:05,465 --> 00:48:08,509
Don't worry.
They'll be back before you know it.
642
00:48:09,803 --> 00:48:12,631
- I hope we are doing the right thing.
- Hmm?
643
00:48:12,731 --> 00:48:15,626
- Letting them go.
- I'm sure we are.
644
00:48:15,726 --> 00:48:17,878
Perhaps we ought to have
let 'em go sooner.
645
00:48:17,978 --> 00:48:20,130
We might have been
in New Guinea by this time.
646
00:48:20,230 --> 00:48:22,549
FRANCIS:
Bye, Fritz. Bring me back a crocodile.
647
00:48:22,649 --> 00:48:25,067
- Good-bye.
- Bye.
648
00:49:25,295 --> 00:49:29,048
Oh, Fritz, I wish Mother could see
this place. She'd love it.
649
00:49:29,925 --> 00:49:31,493
You know what I'd like?
650
00:49:31,593 --> 00:49:34,496
I'd like to see some
real mountains once again.
651
00:49:34,596 --> 00:49:36,081
Walk the Oberland.
652
00:49:36,181 --> 00:49:39,058
Stand looking up at Jungfrau
when a storm moves in.
653
00:49:39,977 --> 00:49:42,421
Remember how you could
sort of smell the snow in the air?
654
00:49:42,521 --> 00:49:46,633
Yeah. Fritz, do you ever
think about where you'd be,
655
00:49:46,733 --> 00:49:49,068
what you'd be doing
if you'd have stayed in Bern?
656
00:49:49,945 --> 00:49:51,805
Sometimes.
657
00:49:51,905 --> 00:49:54,224
I think about Herr Kobel. What he said.
658
00:49:54,324 --> 00:49:56,393
That I should attend the academy.
659
00:49:56,493 --> 00:49:58,327
Fine chance you would have had.
660
00:49:59,037 --> 00:50:01,288
Well, you can't tell.
It might have worked out.
661
00:50:02,249 --> 00:50:04,484
I'll tell you
where I'd really like to be.
662
00:50:04,584 --> 00:50:08,822
Walking down the Nydeggasse
like on a Sunday after church...
663
00:50:08,922 --> 00:50:12,383
And all the girls stroll past
all dressed up.
664
00:50:13,427 --> 00:50:14,969
Any one in particular?
665
00:50:15,929 --> 00:50:17,513
No, nobody special.
666
00:50:18,640 --> 00:50:21,418
Maybe you don't even know them,
maybe you don't speak.
667
00:50:21,518 --> 00:50:24,630
But you look and they look
and you just know they're there.
668
00:50:24,730 --> 00:50:27,716
Fritz, listen, do you think
when we get to New Guinea,
669
00:50:27,816 --> 00:50:29,984
if we ever do,
there'll be any girls our age?
670
00:50:30,777 --> 00:50:34,014
By the time we get to New Guinea,
we won't care what age they are!
671
00:50:34,114 --> 00:50:35,364
(BOTH LAUGHING)
672
00:50:53,633 --> 00:50:55,926
Ernst, get the sail down quick!
673
00:51:01,058 --> 00:51:02,626
Keep down!
674
00:51:02,726 --> 00:51:05,337
What's the matter, Fritz?
What happened?
675
00:51:05,437 --> 00:51:07,897
Quick, give me the glass.
676
00:51:08,899 --> 00:51:11,650
ERNST: There's something moving
over there, on the beach.
677
00:51:15,197 --> 00:51:16,822
FRITZ: Pirates!
678
00:51:21,328 --> 00:51:24,815
I'm sure it's the same one we scared off
with the quarantine flag.
679
00:51:24,915 --> 00:51:27,359
- Let's try to sneak in a little closer.
- Oh, yeah!
680
00:51:27,459 --> 00:51:30,461
If we stay behind the rocks,
they won't be able to see us.
681
00:51:49,898 --> 00:51:52,900
- Ernst, bring the bow around.
- I'm trying!
682
00:52:28,186 --> 00:52:31,188
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
683
00:52:33,984 --> 00:52:36,136
That chest they just opened,
684
00:52:36,236 --> 00:52:39,238
it belonged to my first officer,
God rest his soul.
685
00:52:39,906 --> 00:52:42,074
I wish they'd fight
and kill each other off.
686
00:52:47,581 --> 00:52:50,682
Shh! You let me do any talking.
687
00:52:55,338 --> 00:52:59,076
No, no. No, no, leave him!
Put him down!
688
00:52:59,176 --> 00:53:02,579
Kuala, listen to me. Kuala?
689
00:53:02,679 --> 00:53:06,249
You, boy, hmm? You born how long?
690
00:53:06,349 --> 00:53:09,503
- He is 14 years.
- Huh?
691
00:53:09,603 --> 00:53:12,938
(BOTH SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
692
00:53:14,441 --> 00:53:15,482
Ow!
693
00:53:17,402 --> 00:53:18,929
- CAPTAIN: Leave him alone.
- BERTIE: Ow!
694
00:53:19,029 --> 00:53:21,181
- Leave the boy alone.
- (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
695
00:53:21,281 --> 00:53:22,823
Kuala, wait!
696
00:53:23,375 --> 00:53:27,995
You will want me to write a ransom note.
697
00:53:28,788 --> 00:53:29,788
I write.
698
00:53:31,041 --> 00:53:35,753
My people send money if you let me go.
699
00:53:37,505 --> 00:53:40,325
You send plenty money.
700
00:53:40,425 --> 00:53:41,993
Then you go.
701
00:53:42,093 --> 00:53:45,622
CAPTAIN: Wait! Leave the boy with me
702
00:53:45,722 --> 00:53:48,208
or I not write ransom note.
703
00:53:48,308 --> 00:53:50,851
No boy, no note.
704
00:53:55,065 --> 00:53:57,942
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
705
00:54:06,785 --> 00:54:08,118
(GROANS)
706
00:54:08,912 --> 00:54:12,164
I'm sorry. I'm sorry, Bertie.
707
00:54:13,166 --> 00:54:15,292
Sorry to have gotten you into this.
708
00:54:17,629 --> 00:54:20,073
We'll... We'll get out of...
709
00:54:20,173 --> 00:54:22,826
Out of this somehow.
710
00:54:22,926 --> 00:54:26,345
Now keep as still as you can.
You'll only make things worse.
711
00:54:34,187 --> 00:54:36,897
Now they'll have to decide which crew
is going to take us.
712
00:54:37,941 --> 00:54:39,467
Ernst,
713
00:54:39,567 --> 00:54:42,304
I think we could sneak in there
and free the old man and the boy
714
00:54:42,404 --> 00:54:44,571
before the others knew
what was happening.
715
00:54:45,949 --> 00:54:47,199
All right.
716
00:54:49,035 --> 00:54:50,520
It's now or never.
717
00:54:50,620 --> 00:54:52,371
Come on!
718
00:54:54,291 --> 00:54:56,693
At least I think
they'll keep us together.
719
00:54:56,793 --> 00:54:58,544
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
720
00:55:09,431 --> 00:55:12,209
Shh! Don't make any noise.
721
00:55:12,309 --> 00:55:13,418
Who are you?
722
00:55:13,518 --> 00:55:14,810
Shh!
723
00:55:18,982 --> 00:55:21,567
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
724
00:55:24,571 --> 00:55:26,306
Who are you?
725
00:55:26,406 --> 00:55:29,100
We've come to help you.
If only we had a knife.
726
00:55:29,200 --> 00:55:32,536
Quick, don't bother with me.
Get the boy free first.
727
00:55:33,621 --> 00:55:35,205
Well, go on!
728
00:55:36,166 --> 00:55:39,527
They won't harm me.
I'm valuable for ransom.
729
00:55:39,627 --> 00:55:40,753
Get Bertie free.
730
00:55:44,341 --> 00:55:48,302
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
731
00:56:02,233 --> 00:56:03,969
Get away if you can.
732
00:56:04,069 --> 00:56:07,222
If they ransom me,
I'll get a ship and come back for you.
733
00:56:07,322 --> 00:56:08,765
I won't leave without you.
734
00:56:08,865 --> 00:56:11,059
- Shh!
- Get away quickly.
735
00:56:11,159 --> 00:56:13,994
Don't waste time on me. Go on!
736
00:56:18,249 --> 00:56:19,249
(EXCLAIMS)
737
00:56:20,210 --> 00:56:21,877
- Run!
- Run, Ernst! Run!
738
00:56:22,504 --> 00:56:24,364
BERTIE: No, I won't go!
739
00:56:24,464 --> 00:56:28,467
Go on, leave me! Leave me!
740
00:56:37,018 --> 00:56:38,727
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
741
00:56:42,524 --> 00:56:45,651
(GUNSHOTS)
742
00:56:57,872 --> 00:56:58,872
(GROANS)
743
00:56:59,916 --> 00:57:00,999
Come on!
744
00:57:01,835 --> 00:57:04,878
I can't go on another step.
745
00:57:12,679 --> 00:57:15,013
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
746
00:57:27,694 --> 00:57:29,486
In here.
747
00:57:38,746 --> 00:57:40,247
- Ah...
- Shh.
748
00:57:43,710 --> 00:57:45,752
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
749
00:57:55,722 --> 00:57:57,806
Pirates took your ship, huh?
750
00:57:59,267 --> 00:58:01,628
What were you, cabin boy?
751
00:58:01,728 --> 00:58:02,853
Hmm.
752
00:58:17,410 --> 00:58:20,829
You mean the old gentleman back there
is your grandfather?
753
00:58:26,252 --> 00:58:27,987
Come on.
754
00:58:28,087 --> 00:58:31,324
BERTIE: Who are you anyway?
Where did you come from?
755
00:58:31,424 --> 00:58:34,593
- We were shipwrecked...
- (YELLS)
756
00:59:14,050 --> 00:59:15,910
(WHISPER) Ernst? Ernst!
757
00:59:16,010 --> 00:59:17,719
(MOUTHING)
758
00:59:23,935 --> 00:59:25,978
(WHISPER) Run, run!
759
00:59:33,611 --> 00:59:34,653
(SCREAMS)
760
00:59:41,286 --> 00:59:42,411
- Come on.
- Come on!
761
01:00:26,247 --> 01:00:28,233
FRITZ:
They're leaving. They're going away!
762
01:00:28,333 --> 01:00:31,209
ERNST: It could be a trick
to get us to come back...
763
01:00:32,086 --> 01:00:34,588
You know, like the Greeks
and the Trojan horse.
764
01:00:36,049 --> 01:00:38,175
I think we'll stay here until daylight.
765
01:00:41,262 --> 01:00:43,581
FRITZ: Probably save a lot of time
cutting across the island
766
01:00:43,681 --> 01:00:45,599
instead of going back around the beach.
767
01:00:45,725 --> 01:00:48,211
ERNST: There's no question
about it now. This is an island.
768
01:00:48,311 --> 01:00:52,465
What about me? What am I going to do?
769
01:00:52,565 --> 01:00:54,441
I guess you'll come with us.
770
01:00:55,193 --> 01:00:57,736
Right about that direction
should take us home.
771
01:00:58,696 --> 01:00:59,931
But my grandfather?
772
01:01:00,031 --> 01:01:02,892
If they release him, he's bound
to come back here to look for me.
773
01:01:02,992 --> 01:01:05,603
Well, don't worry about it.
He knows you're with us.
774
01:01:05,703 --> 01:01:08,189
If we're not here,
he'll just sail around the island.
775
01:01:08,289 --> 01:01:12,860
He couldn't get a ship past our place
unseen even if he wanted to.
776
01:01:12,960 --> 01:01:15,295
Come on, Bertie.
You can have the middle.
777
01:01:16,089 --> 01:01:17,422
ERNST: Come on.
778
01:01:19,884 --> 01:01:22,803
I'll just sit up. Not sleepy.
779
01:01:43,450 --> 01:01:46,611
- Fritz? Fritz!
- Hmm?
780
01:01:46,711 --> 01:01:50,481
Do you imagine we've changed a lot
since we first landed here?
781
01:01:50,581 --> 01:01:52,483
- In what way?
- Well, lots of ways!
782
01:01:52,583 --> 01:01:55,028
Like getting stronger,
more sure of ourselves, things like that.
783
01:01:55,128 --> 01:01:56,362
I suppose so.
784
01:01:56,462 --> 01:01:58,823
Remember the first night we came here?
785
01:01:58,923 --> 01:02:02,050
Everything scared us...
All those strange noises.
786
01:02:03,219 --> 01:02:04,370
How could I forget.
787
01:02:04,470 --> 01:02:06,471
We must've been helpless.
788
01:02:06,597 --> 01:02:08,374
That I'd have to agree with.
789
01:02:08,474 --> 01:02:12,978
Fritz, listen. You don't think
we were something like him?
790
01:02:15,481 --> 01:02:16,982
FRITZ: I don't think so.
791
01:02:18,818 --> 01:02:21,804
- Did you get a good look at his hands?
- I'll bet he's never done anything.
792
01:02:21,904 --> 01:02:24,223
A wealthy family,
probably an only child.
793
01:02:24,323 --> 01:02:25,892
Sometime,
get a look at the way he walks.
794
01:02:25,992 --> 01:02:26,976
I did.
795
01:02:27,076 --> 01:02:30,328
ERNST: And back home, we used to call
Jean Monteau a sissy.
796
01:02:30,455 --> 01:02:33,524
Do you remember the other afternoon we
were wishing we could see some girls?
797
01:02:33,624 --> 01:02:34,609
Yeah?
798
01:02:34,709 --> 01:02:37,153
I don't think we could have
come much closer to getting our wish
799
01:02:37,253 --> 01:02:38,780
and still miss it completely.
800
01:02:38,880 --> 01:02:40,505
(CHUCKLING)
801
01:03:10,620 --> 01:03:14,232
That direction!
That's the way we've gotta go, Fritz.
802
01:03:14,332 --> 01:03:16,109
Right. We'll cross here.
803
01:03:16,209 --> 01:03:17,944
Doesn't look as though
it'll be over our heads.
804
01:03:18,044 --> 01:03:20,295
Do we have to cross just here?
805
01:03:21,881 --> 01:03:23,491
It's easy. Take off your clothes.
806
01:03:23,591 --> 01:03:25,509
Carry them over your head.
807
01:03:26,219 --> 01:03:28,220
It's better than walking around
for hours in wet clothes.
808
01:03:28,346 --> 01:03:30,555
It's just until we get across
the deep part here.
809
01:03:31,557 --> 01:03:32,682
I can't swim.
810
01:03:34,769 --> 01:03:36,295
I don't think you'll have to.
811
01:03:36,395 --> 01:03:37,604
Now come on, get started.
812
01:03:57,667 --> 01:04:00,403
I'm going back to the beach
to wait for my grandfather.
813
01:04:00,503 --> 01:04:01,795
Don't come any closer!
814
01:04:03,214 --> 01:04:05,032
- Are you out of your mind?
- Stay back!
815
01:04:05,132 --> 01:04:07,744
That's my gun!
You've got no right to take it.
816
01:04:07,844 --> 01:04:11,330
I'm sorry, Ernst, but I have
more need of it than you have.
817
01:04:11,430 --> 01:04:14,099
I'll see my grandfather
makes it all right with you.
818
01:04:16,018 --> 01:04:17,712
Wait!
819
01:04:17,812 --> 01:04:20,272
You keep his attention.
I'll slip around behind him.
820
01:04:20,898 --> 01:04:22,315
I'll keep his attention!
821
01:04:27,113 --> 01:04:28,347
ERNST: You, Bertie!
822
01:04:28,447 --> 01:04:30,782
Put that down or I'll let this go!
823
01:04:33,244 --> 01:04:34,494
Drop it!
824
01:04:39,542 --> 01:04:41,293
Don't do that, Ernst. I'll shoot!
825
01:04:49,468 --> 01:04:52,413
I don't want to shoot you, Ernst.
Now put that down!
826
01:04:52,513 --> 01:04:53,722
(GUNSHOT)
827
01:05:01,063 --> 01:05:02,314
BERTIE: Let go of me!
828
01:05:06,819 --> 01:05:08,194
Stop it!
829
01:05:13,409 --> 01:05:16,661
Let me take him on, Fritz!
I'll teach him to shoot at me.
830
01:05:17,663 --> 01:05:20,066
It was my fault the gun went off.
She didn't mean to fire.
831
01:05:20,166 --> 01:05:21,692
I don't care. I could've been...
832
01:05:21,792 --> 01:05:24,711
What did you say? "She didn't..."
833
01:05:25,421 --> 01:05:26,796
(CRYING)
834
01:05:28,215 --> 01:05:29,799
It's a girl!
835
01:05:30,676 --> 01:05:33,162
Why would a girl dress up like that?
836
01:05:33,262 --> 01:05:35,931
It was because of the pirates.
837
01:05:38,643 --> 01:05:42,687
My grandfather made me cut my hair
and dress like this because...
838
01:05:44,899 --> 01:05:46,566
Because he didn't want them to know.
839
01:05:50,696 --> 01:05:53,365
At least now you can wash your face.
840
01:05:55,451 --> 01:05:58,354
Well, it will be nice
to be called Roberta again.
841
01:05:58,454 --> 01:06:02,567
I'm... I'm sorry, but if we would've known
you were a girl, I mean,
842
01:06:02,667 --> 01:06:06,279
- we wouldn't have...
- We'll try to make it easy for you.
843
01:06:06,379 --> 01:06:08,171
As much as possible.
844
01:06:12,718 --> 01:06:14,662
FRITZ: Careful.
845
01:06:14,762 --> 01:06:17,180
- Give me your hand.
- Thank you.
846
01:06:18,724 --> 01:06:21,518
- ERNST: Careful... Roberta.
- FRITZ: Watch your step.
847
01:06:22,853 --> 01:06:23,853
Oh.
848
01:06:28,192 --> 01:06:29,651
Thank you, Fritz.
849
01:06:31,654 --> 01:06:32,821
(BIRD SQUAWKS)
850
01:06:46,627 --> 01:06:49,363
Variations and deviations
are two completely different things.
851
01:06:49,463 --> 01:06:50,448
Hmm?
852
01:06:50,548 --> 01:06:52,116
Well, like here, Roberta.
853
01:06:52,216 --> 01:06:55,661
You see, variations can be
compensated for mathematically.
854
01:06:55,761 --> 01:06:59,305
But deviations, you never know
when they're going to happen.
855
01:07:00,307 --> 01:07:02,209
Wait till my grandfather
gets to know you.
856
01:07:02,309 --> 01:07:04,728
He'll put you to work
navigating one of his ships.
857
01:07:06,647 --> 01:07:08,174
Would you like that?
858
01:07:08,274 --> 01:07:10,108
Maybe. Someday.
859
01:07:10,943 --> 01:07:13,012
I'd like to finish school first, though.
860
01:07:13,112 --> 01:07:14,612
Do you like the sea, Fritz?
861
01:07:17,116 --> 01:07:18,768
I like things you can depend on.
862
01:07:18,868 --> 01:07:20,645
The sea? You can never be sure of it.
863
01:07:20,745 --> 01:07:23,038
Well, that's the fun of it,
not being sure of things.
864
01:07:26,000 --> 01:07:28,778
"The winds aloud howl o'er the masts.
865
01:07:28,878 --> 01:07:31,280
"And sing through every shroud.
866
01:07:31,380 --> 01:07:34,116
"Pale, trembling, tired,
867
01:07:34,216 --> 01:07:37,078
"the sailors freeze with fears.
868
01:07:37,178 --> 01:07:40,305
"And instant death
on every wave appears."
869
01:07:41,557 --> 01:07:42,807
Homer's Iliad.
870
01:07:44,435 --> 01:07:47,004
Oh, I think that's one of the most
beautiful things ever written.
871
01:07:47,104 --> 01:07:48,923
The first night,
when we were caught in the storm,
872
01:07:49,023 --> 01:07:51,316
I was thinking of those lines
over and over.
873
01:07:52,193 --> 01:07:53,651
Do you read a lot, Fritz?
874
01:07:54,361 --> 01:07:55,554
ERNST: Who? Him?
875
01:07:55,654 --> 01:07:57,473
He practically doesn't even read at all.
876
01:07:57,573 --> 01:08:00,351
- (ROBERTA GIGGLING)
- Never really needed to.
877
01:08:00,451 --> 01:08:02,994
Sooner or later
Ernst tells me everything he knows.
878
01:08:15,549 --> 01:08:17,509
(BIRDS SQUAWKING)
879
01:08:24,266 --> 01:08:27,253
I think we're getting off course, Fritz.
880
01:08:27,353 --> 01:08:30,605
We should bear more to the right.
881
01:08:32,358 --> 01:08:33,566
(GASPS)
882
01:08:37,196 --> 01:08:39,030
It's all right. He won't hurt you.
883
01:08:41,367 --> 01:08:42,575
(SCREAMING)
884
01:08:49,041 --> 01:08:50,443
It's gone.
885
01:08:50,543 --> 01:08:51,543
- Oh.
- Come on.
886
01:08:55,965 --> 01:08:57,423
Stay close to me.
887
01:09:02,721 --> 01:09:04,139
(BIRDS SQUAWKING)
888
01:09:31,750 --> 01:09:34,085
(BIRDS SQUAWKING)
889
01:09:46,265 --> 01:09:47,348
(GASPS)
890
01:09:51,604 --> 01:09:52,645
(GASPS)
891
01:09:53,314 --> 01:09:54,606
(SCREAMING)
892
01:09:59,945 --> 01:10:01,112
Get out of it quick!
893
01:10:08,621 --> 01:10:10,231
ROBERTA: Ernst, do something!
894
01:10:10,331 --> 01:10:11,357
(STRUGGLING)
895
01:10:11,457 --> 01:10:13,651
The knife! Get the knife!
896
01:10:13,751 --> 01:10:15,919
FRITZ: Ernst, the knife! The knife!
897
01:10:26,388 --> 01:10:27,513
Ernst, hurry.
898
01:10:33,520 --> 01:10:34,854
Hurry, Ernst!
899
01:10:49,161 --> 01:10:50,396
FRITZ: Hit the head!
900
01:10:50,496 --> 01:10:52,163
ERNST: I can't find it!
901
01:10:57,503 --> 01:10:59,337
Here, here, here!
902
01:11:00,339 --> 01:11:02,173
Here. I'm holding it.
903
01:11:30,536 --> 01:11:31,953
Now!
904
01:11:42,756 --> 01:11:43,756
(WHIMPERS)
905
01:11:44,550 --> 01:11:46,592
I'm sorry I took so long to find it.
906
01:11:54,810 --> 01:11:56,352
(PANTING)
907
01:11:57,771 --> 01:11:59,272
It was horrible.
908
01:12:03,319 --> 01:12:04,777
Let's go back.
909
01:12:05,738 --> 01:12:07,405
Please let's go back!
910
01:12:08,824 --> 01:12:12,368
It keeps getting worse and worse.
911
01:12:16,582 --> 01:12:18,583
I think the worst is behind us now.
912
01:12:21,503 --> 01:12:23,838
Here, give me your hand.
913
01:12:28,427 --> 01:12:31,387
Oh, no! My compass, it's gone!
914
01:12:34,391 --> 01:12:36,142
I don't even know where to look!
915
01:12:43,025 --> 01:12:45,443
I guess we'll have
to get along without it.
916
01:12:46,278 --> 01:12:47,513
Get along without it?
917
01:12:47,613 --> 01:12:50,156
We wouldn't have a chance.
We need that compass.
918
01:12:50,949 --> 01:12:53,018
We don't necessarily need a compass.
919
01:12:53,118 --> 01:12:55,521
I think I can do
just about as well without it.
920
01:12:55,621 --> 01:12:58,190
You think?
You could be wrong, you know?
921
01:12:58,290 --> 01:13:00,609
All right, I don't think it. I know it.
922
01:13:00,709 --> 01:13:04,363
And from now on, Ernst, you're
just going to have to trust my judgment.
923
01:13:04,463 --> 01:13:05,797
Come on.
924
01:13:39,748 --> 01:13:41,582
How's it feel now, Roberta?
925
01:13:43,335 --> 01:13:44,836
I don't care what he says.
926
01:13:46,296 --> 01:13:48,172
I can't go on day after day.
927
01:13:50,008 --> 01:13:52,135
We have to go on.
We've got no other choice.
928
01:13:53,470 --> 01:13:55,414
We're lost, Fritz, and you know it.
929
01:13:55,514 --> 01:13:57,291
We're not lost. We're not going to be.
930
01:13:57,391 --> 01:14:00,502
Fritz, if you want to go on, go ahead.
931
01:14:00,602 --> 01:14:02,353
Ernst and I have decided not to.
932
01:14:03,230 --> 01:14:04,439
You've what?
933
01:14:05,524 --> 01:14:08,276
Well, we can find the river
and follow it back to the coast.
934
01:14:09,445 --> 01:14:11,513
Anyway, it's two against one.
935
01:14:11,613 --> 01:14:13,766
I wouldn't care
if it were ten against one.
936
01:14:13,866 --> 01:14:16,435
I'm the one who's got to get us back
and I'm going to.
937
01:14:16,535 --> 01:14:19,537
Look, just because you're older
doesn't mean you're always right.
938
01:14:25,711 --> 01:14:26,945
What are you doing?
939
01:14:27,045 --> 01:14:28,906
I'll just take charge
of the pistol for a while.
940
01:14:29,006 --> 01:14:30,532
I seem to remember
it being appropriated
941
01:14:30,632 --> 01:14:33,452
once before when somebody wanted
to go back to the beach.
942
01:14:33,552 --> 01:14:35,178
You give me back my pistol!
943
01:14:39,391 --> 01:14:40,766
Watch yourself!
944
01:14:43,979 --> 01:14:45,271
ROBERTA: Oh, Fritz, Ernst, stop it!
945
01:14:51,236 --> 01:14:53,321
All right,
you can have your pistol back.
946
01:14:54,698 --> 01:14:56,407
But you know
you only have a few shots left.
947
01:14:57,201 --> 01:14:59,243
How far do you think you'd get?
948
01:15:04,500 --> 01:15:06,318
There isn't any decision to make.
949
01:15:06,418 --> 01:15:07,960
We've got to keep going.
950
01:15:10,214 --> 01:15:11,990
I suppose we'd better go with him.
951
01:15:12,090 --> 01:15:13,341
Do you think you can?
952
01:15:14,384 --> 01:15:15,426
I'll try.
953
01:15:29,650 --> 01:15:31,275
(YELPING)
954
01:15:35,948 --> 01:15:37,031
(BIRDS SQUAWKING)
955
01:15:47,793 --> 01:15:49,585
(GROWLING)
956
01:15:50,587 --> 01:15:51,712
(GROWLING)
957
01:16:01,515 --> 01:16:03,542
(YELPING)
958
01:16:03,642 --> 01:16:05,309
(GROWLING)
959
01:16:11,483 --> 01:16:13,484
Hey! Hey, hey!
960
01:16:15,612 --> 01:16:17,196
Run! Get out! Hey!
961
01:16:18,198 --> 01:16:19,308
Get away!
962
01:16:19,408 --> 01:16:20,559
(GROWLING)
963
01:16:20,659 --> 01:16:22,493
Go on! Go away, go away!
964
01:16:25,872 --> 01:16:28,332
Go away! Go on!
965
01:16:32,170 --> 01:16:34,005
Get away! Go on!
966
01:16:40,887 --> 01:16:43,347
You really got yourself into a mess.
967
01:16:45,851 --> 01:16:47,602
All right, boy. I won't hurt you.
968
01:16:49,187 --> 01:16:52,106
FRITZ:
Easy, boy, easy. We'll get you out.
969
01:17:00,532 --> 01:17:03,101
- ROBERTA: Oh!
- If we can get him out of here,
970
01:17:03,201 --> 01:17:05,286
maybe you won't have to walk
all the way.
971
01:17:10,667 --> 01:17:12,668
Not that way. You'll never get him out.
972
01:17:19,551 --> 01:17:20,635
(CHUCKLES)
973
01:17:22,721 --> 01:17:25,264
I'll get some more branches,
make a path for him.
974
01:17:33,440 --> 01:17:36,385
ERNST: Now, at a time like this,
you gotta use your head.
975
01:17:36,485 --> 01:17:38,903
- ROBERTA: Come on.
- ERNST: Here you are.
976
01:17:44,469 --> 01:17:48,138
FATHER: (SINGING) Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree
977
01:17:48,238 --> 01:17:51,942
Thy leaves are so unchanging
978
01:17:52,042 --> 01:17:55,988
Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree
979
01:17:56,088 --> 01:18:00,284
Thy leaves are so unchanging
980
01:18:00,384 --> 01:18:04,246
Not only green when summer's here
981
01:18:04,346 --> 01:18:08,792
But also when 'tis cold and drear
982
01:18:08,892 --> 01:18:12,754
Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree
983
01:18:12,854 --> 01:18:14,464
Thy leaves are so...
984
01:18:14,564 --> 01:18:15,690
(SOUR NOTE)
985
01:18:20,153 --> 01:18:22,938
Hmm, must've got wet coming over.
986
01:18:23,490 --> 01:18:26,435
Hmm, I don't see
how you ever managed to get it ashore.
987
01:18:26,535 --> 01:18:30,079
Well, I couldn't have done it alone.
Fritz and Ernst helped. I...
988
01:18:37,963 --> 01:18:40,157
Merry Christmas.
989
01:18:40,257 --> 01:18:41,966
Merry Christmas.
990
01:18:46,930 --> 01:18:49,640
Are we ever gonna open up
these other packages?
991
01:18:50,767 --> 01:18:52,351
Those are for Fritz and Ernst.
992
01:18:53,395 --> 01:18:55,646
But suppose they don't come back?
993
01:18:56,940 --> 01:18:58,383
Suppose they got "et" up?
994
01:18:58,483 --> 01:19:03,180
Francis, it's been a long day
and it's past your bedtime.
995
01:19:03,280 --> 01:19:05,990
Hmm. But it's Christmas.
996
01:19:12,330 --> 01:19:13,956
Merry Christmas, sweetheart.
997
01:19:15,083 --> 01:19:17,877
- I'll come up and say good night.
- All right.
998
01:19:29,347 --> 01:19:31,307
(PIPE ORGAN PLAYING)
999
01:19:36,813 --> 01:19:38,439
(CRYING)
1000
01:19:43,028 --> 01:19:44,779
(DISTANT SINGING)
1001
01:19:46,573 --> 01:19:49,617
How often has the Christmas tree
1002
01:19:50,911 --> 01:19:55,148
Afforded me the greatest glee
1003
01:19:55,248 --> 01:19:58,944
Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree
1004
01:19:59,044 --> 01:20:02,447
Much pleasure thou canst give me
1005
01:20:02,547 --> 01:20:04,423
It's Fritz and Ernst!
1006
01:20:05,342 --> 01:20:07,176
What've you got there?
1007
01:20:08,094 --> 01:20:10,763
But also when it's cold and drear
1008
01:20:10,889 --> 01:20:12,124
FRANCIS: Did you bring my crocodile?
1009
01:20:12,224 --> 01:20:15,961
Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree
1010
01:20:16,061 --> 01:20:19,673
Thy leaves are so unchanging
1011
01:20:19,773 --> 01:20:21,800
What've you got there?
1012
01:20:21,900 --> 01:20:24,469
We thought you got "et" up
or something!
1013
01:20:24,569 --> 01:20:26,471
- Hey!
- Merry Christmas!
1014
01:20:26,571 --> 01:20:28,432
Merry Christmas!
1015
01:20:28,532 --> 01:20:30,809
- Francis.
- Merry Christmas.
1016
01:20:30,909 --> 01:20:33,103
- What is it?
- A zebra.
1017
01:20:33,203 --> 01:20:37,315
- ERNST: Merry Christmas!
- FATHER: Ernst, happy Christmas.
1018
01:20:37,415 --> 01:20:39,985
FRITZ: Mother! Merry Christmas!
1019
01:20:40,085 --> 01:20:41,653
FATHER: Fritz! Happy Christmas.
1020
01:20:41,753 --> 01:20:43,530
ALL: (SINGING) Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree
1021
01:20:43,630 --> 01:20:46,324
Thy leaves are so unchanging
1022
01:20:46,424 --> 01:20:47,576
A zebra!
1023
01:20:47,676 --> 01:20:49,244
Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree
1024
01:20:49,344 --> 01:20:51,679
Thy leaves are so unchanging
1025
01:20:55,475 --> 01:20:57,928
Hmm, I think I need
that razor after you.
1026
01:20:58,028 --> 01:20:59,353
Let's see, Ernst.
1027
01:21:00,397 --> 01:21:02,424
Yes... Got it!
1028
01:21:02,524 --> 01:21:03,732
(LAUGHING)
1029
01:21:04,943 --> 01:21:07,721
Well, it's a good thing
you boys have done,
1030
01:21:07,821 --> 01:21:09,890
a very good thing.
1031
01:21:09,990 --> 01:21:12,366
And I'm gonna try and
make sure it's not wasted.
1032
01:21:13,118 --> 01:21:14,227
How do you mean, Father?
1033
01:21:14,327 --> 01:21:16,938
The pirates know
you took their prisoner.
1034
01:21:17,038 --> 01:21:19,524
They also know
you're somewhere on this island.
1035
01:21:19,624 --> 01:21:21,417
Do you think they're likely
to forget about that?
1036
01:21:22,127 --> 01:21:23,862
Well, they didn't know she was a girl.
1037
01:21:23,962 --> 01:21:25,864
They thought she was a cabin boy
on the old captain's ship.
1038
01:21:25,964 --> 01:21:28,007
They wouldn't come here after us.
What've we got?
1039
01:21:28,842 --> 01:21:30,744
We've got their prisoner here.
1040
01:21:30,844 --> 01:21:34,305
Pirates?
If they come here, I'll shoot them.
1041
01:21:36,182 --> 01:21:38,475
I'm afraid it'll take more
than a crossbow.
1042
01:21:40,395 --> 01:21:43,173
The cannon. We can bring the cannon
back from the ship.
1043
01:21:43,273 --> 01:21:45,441
It's useless, Ernst.
It's rusted right over.
1044
01:21:46,818 --> 01:21:48,094
It's my fault.
I should've covered it up.
1045
01:21:48,194 --> 01:21:51,223
Now let's not waste time
looking backwards.
1046
01:21:51,323 --> 01:21:52,891
Thank you, Father.
1047
01:21:52,991 --> 01:21:56,019
First thing tomorrow morning,
we'll go out to the ship,
1048
01:21:56,119 --> 01:21:59,189
take off everything else
we might possibly need
1049
01:21:59,289 --> 01:22:00,440
and then blow her up.
1050
01:22:00,540 --> 01:22:02,943
You mean with gunpowder? (EXHALES)
1051
01:22:03,043 --> 01:22:05,127
Well, what for?
They already know it's there.
1052
01:22:06,004 --> 01:22:09,741
I'm hoping that with hundreds of islands
and thousands of reefs,
1053
01:22:09,841 --> 01:22:12,009
they won't remember
exactly where we are.
1054
01:22:12,969 --> 01:22:14,996
Father's right,
we'll have to blow it up.
1055
01:22:15,096 --> 01:22:17,624
We're ready to fight,
but not too proud to hide, eh?
1056
01:22:17,724 --> 01:22:18,724
Hmm.
1057
01:22:20,769 --> 01:22:22,186
Just a sip now.
1058
01:22:24,522 --> 01:22:25,898
That's enough.
1059
01:22:29,486 --> 01:22:33,390
It must've taken great courage
to pack off and set off for a new colony
1060
01:22:33,490 --> 01:22:36,059
and leave your whole world behind you.
1061
01:22:36,159 --> 01:22:37,602
With my husband and my three sons,
1062
01:22:37,702 --> 01:22:40,272
I wasn't leaving
my entire world behind me.
1063
01:22:40,372 --> 01:22:43,108
Well, you couldn't know
what you were getting into.
1064
01:22:43,208 --> 01:22:45,902
There might have been
all kinds of hardships.
1065
01:22:46,002 --> 01:22:48,754
I mean, think of the things
you might have had to do without.
1066
01:22:52,926 --> 01:22:54,468
Take a look.
1067
01:23:03,061 --> 01:23:04,129
It's beautiful.
1068
01:23:04,229 --> 01:23:06,923
I've always wanted a daughter,
1069
01:23:07,023 --> 01:23:10,135
someone I could dress up
and make clothes for.
1070
01:23:10,235 --> 01:23:12,277
I just didn't expect her for Christmas.
1071
01:23:13,738 --> 01:23:14,764
Thank you.
1072
01:23:14,864 --> 01:23:18,476
How about this? We get some trees,
bend them down, make some snares.
1073
01:23:18,576 --> 01:23:21,396
The pirates step in the snares,
they trip the mechanism
1074
01:23:21,496 --> 01:23:23,231
and whoosh, they're caught.
1075
01:23:23,331 --> 01:23:25,165
But how can we defend this place?
1076
01:23:26,751 --> 01:23:30,796
I think what we need is a hill
so they have to come up to us.
1077
01:23:31,798 --> 01:23:33,867
- I got an idea.
- What is it, Francis?
1078
01:23:33,967 --> 01:23:38,330
Well, we could dig some big pits.
1079
01:23:38,430 --> 01:23:41,499
And then we could put some lions
and tigers and snakes
1080
01:23:41,599 --> 01:23:43,668
and all sorts of animals in there.
1081
01:23:43,768 --> 01:23:46,478
FRANCIS: Then when the pirates
come along, they fall in.
1082
01:23:47,939 --> 01:23:51,635
Well, I don't know whether we could
manage the lions and tigers,
1083
01:23:51,735 --> 01:23:54,095
but I think a few pits
1084
01:23:54,195 --> 01:23:56,348
might be a very good idea.
1085
01:23:56,448 --> 01:23:57,614
Nyaah!
1086
01:24:10,128 --> 01:24:12,197
You look very beautiful, my dear.
1087
01:24:12,297 --> 01:24:13,964
Come and join the family.
1088
01:24:15,467 --> 01:24:17,259
Allow me, Roberta.
1089
01:24:22,932 --> 01:24:26,268
Well, uh... May I have the pleasure
of the first dance?
1090
01:24:27,645 --> 01:24:28,729
(CHUCKLES)
1091
01:24:31,149 --> 01:24:32,983
(PIPE ORGAN PLAYING)
1092
01:24:39,574 --> 01:24:41,742
(ROBERTA GIGGLING)
1093
01:24:55,215 --> 01:24:56,799
(MOUTHING)
1094
01:24:57,509 --> 01:24:58,592
Whee!
1095
01:25:06,684 --> 01:25:08,477
(EXHALES)
1096
01:25:15,777 --> 01:25:17,887
There you are. What did I tell you?
1097
01:25:17,987 --> 01:25:21,240
Anything we really need,
the island will produce it, even a girl.
1098
01:25:21,366 --> 01:25:24,535
A girl? But we have three sons.
1099
01:25:28,998 --> 01:25:30,916
(PIPE ORGAN CONTINUES PLAYING)
1100
01:25:36,464 --> 01:25:38,090
(ROBERTA LAUGHING)
1101
01:25:39,926 --> 01:25:41,552
Excuse me, Fritz.
1102
01:25:44,055 --> 01:25:45,806
- Hey!
- (ERNST LAUGHING)
1103
01:25:52,897 --> 01:25:54,398
I'll dance with you, Fritz.
1104
01:25:55,191 --> 01:25:57,442
I'll rest a while, if you don't mind.
1105
01:26:04,492 --> 01:26:06,311
What's the matter?
1106
01:26:06,411 --> 01:26:07,911
I was just thinkin'.
1107
01:26:09,289 --> 01:26:12,567
We gotta have those lions and tigers...
1108
01:26:12,667 --> 01:26:16,253
Or else... Well, that's the whole idea.
1109
01:26:17,922 --> 01:26:19,991
Well, I guess
we'll just have to have them then.
1110
01:26:20,091 --> 01:26:21,300
Yeah.
1111
01:26:43,156 --> 01:26:44,448
(SCREECHING)
1112
01:26:46,784 --> 01:26:49,562
Since you have a partner,
I'm sure you won't mind.
1113
01:26:49,662 --> 01:26:51,413
(ROBERTA LAUGHING)
1114
01:26:55,251 --> 01:26:56,960
(ALL LAUGHING)
1115
01:26:59,964 --> 01:27:01,366
It might have been simpler
1116
01:27:01,466 --> 01:27:04,577
if I'd left the dress
in the bottom of the chest.
1117
01:27:04,677 --> 01:27:05,802
Keep playing.
1118
01:27:07,096 --> 01:27:08,847
ROBERTA: Oh, thank you.
1119
01:27:12,143 --> 01:27:15,479
Come on, Francis.
May I have the pleasure?
1120
01:27:18,483 --> 01:27:19,733
FRANCIS: Yippee!
1121
01:27:21,653 --> 01:27:23,070
Yippee!
1122
01:27:26,658 --> 01:27:28,575
Yippee!
1123
01:27:48,221 --> 01:27:50,874
Something must've
gone wrong with the fuse.
1124
01:27:50,974 --> 01:27:52,959
Well, we're not going back to find out.
1125
01:27:53,059 --> 01:27:56,045
We'll have to pick up
every scrap of lumber.
1126
01:27:56,145 --> 01:27:57,854
We can't leave any evidence.
1127
01:27:59,774 --> 01:28:01,275
Must be getting close.
1128
01:28:08,533 --> 01:28:09,783
Kaboom!
1129
01:28:10,535 --> 01:28:13,287
Kaboom! Kaboom!
1130
01:28:15,123 --> 01:28:17,942
I used to dream that somehow
1131
01:28:18,042 --> 01:28:20,085
we'd find a way to make her sail again.
1132
01:28:21,296 --> 01:28:22,921
Now...
1133
01:28:40,273 --> 01:28:42,941
Well, we can be sure of one thing.
1134
01:28:44,110 --> 01:28:46,179
If the pirates do come,
1135
01:28:46,279 --> 01:28:49,031
we're going to be outnumbered
maybe ten to one.
1136
01:28:50,700 --> 01:28:54,479
FATHER: But up here
if we prepare everything in advance,
1137
01:28:54,579 --> 01:28:57,815
I think we'll be able to give
a very good account of ourselves.
1138
01:28:57,915 --> 01:29:01,084
We'll be just like medieval knights
defending the castle.
1139
01:29:02,128 --> 01:29:07,033
We'll keep the muskets
for our final defense.
1140
01:29:07,133 --> 01:29:09,535
And I'll give the order
when to use them.
1141
01:29:09,635 --> 01:29:12,705
Of course,
if anything should happen to me,
1142
01:29:12,805 --> 01:29:15,974
then Fritz will take charge, then Ernst.
1143
01:29:16,100 --> 01:29:17,934
And then me.
1144
01:29:19,062 --> 01:29:21,297
Yes, then you, Francis.
1145
01:29:21,397 --> 01:29:23,383
We've only got a small army.
1146
01:29:23,483 --> 01:29:25,150
We can only afford one general.
1147
01:29:26,486 --> 01:29:28,429
Now, that's our weak point.
1148
01:29:28,529 --> 01:29:30,598
And this is where
they'll try to come up.
1149
01:29:30,698 --> 01:29:32,350
FRITZ: This is where
we could've used the cannon.
1150
01:29:32,450 --> 01:29:34,686
Well, we'll have to do the best we can
without it.
1151
01:29:34,786 --> 01:29:36,771
Now down there, we'll put our pits
1152
01:29:36,871 --> 01:29:39,790
and then our snares
and our entanglements.
1153
01:29:41,125 --> 01:29:45,613
Maybe we could plant some gunpowder
and touch it off with fuses from the top.
1154
01:29:45,713 --> 01:29:47,740
You know, anything we can think of
to hold them up.
1155
01:29:47,840 --> 01:29:50,675
You can rely on me, Roberta.
I've got it all worked out.
1156
01:29:52,220 --> 01:29:54,831
And I take care of the lions and tigers
and things.
1157
01:29:54,931 --> 01:29:56,040
Right, Francis.
1158
01:29:56,140 --> 01:29:57,808
- You're in charge of the tigers.
- Oh, good.
1159
01:30:04,816 --> 01:30:07,927
Now the thing about me is that
I'd like to be something in the world.
1160
01:30:08,027 --> 01:30:09,846
That's why I want to go to school.
1161
01:30:09,946 --> 01:30:11,931
You'd love it in London anyway.
1162
01:30:12,031 --> 01:30:15,393
There are concerts, parties, dances,
1163
01:30:15,493 --> 01:30:19,246
ladies in beautiful gowns,
elegant men in tall hats.
1164
01:30:20,790 --> 01:30:22,066
Did you ever own a tall hat?
1165
01:30:22,166 --> 01:30:24,277
(CHUCKLES) No.
1166
01:30:24,377 --> 01:30:26,571
I can't wait to see you in one.
1167
01:30:26,671 --> 01:30:28,955
You'll be quite handsome.
1168
01:30:31,008 --> 01:30:34,761
I think that's what I miss most of all,
the color and the excitement.
1169
01:30:37,932 --> 01:30:41,351
I know I'd especially like it
if you were there.
1170
01:30:43,688 --> 01:30:45,021
I'll be there.
1171
01:30:46,315 --> 01:30:49,594
As long as I live, I don't think
I shall travel any further from home
1172
01:30:49,694 --> 01:30:51,486
than an occasional trip to the seaside.
1173
01:30:52,780 --> 01:30:54,364
Thank you, Roberta.
1174
01:30:55,867 --> 01:30:59,395
ROBERTA: There must be something
my grandfather can do for all of you.
1175
01:30:59,495 --> 01:31:00,772
ERNST: Herr Kobel used to say,
1176
01:31:00,872 --> 01:31:03,566
"For some boys, school is a punishment,
1177
01:31:03,666 --> 01:31:05,083
"for others, a reward."
1178
01:31:07,044 --> 01:31:09,838
There must be something, though,
my grandfather can do.
1179
01:31:17,555 --> 01:31:19,139
Francis, don't!
1180
01:31:20,475 --> 01:31:23,127
If you drop that,
you could blow us all to pieces.
1181
01:31:23,227 --> 01:31:26,964
Oh, that wouldn't set it off, just to
drop it. You'd have to light the fuse.
1182
01:31:27,064 --> 01:31:29,175
Even then I'm not so sure.
1183
01:31:29,275 --> 01:31:30,802
You don't think they'll work?
1184
01:31:30,902 --> 01:31:33,346
Well, they may make noise,
keep the pirates confused.
1185
01:31:33,446 --> 01:31:34,639
That's about all they're good for.
1186
01:31:34,739 --> 01:31:37,616
Just because Papa thought
of them instead of you!
1187
01:31:39,911 --> 01:31:42,688
Hey, what's all this?
More pirate alarms?
1188
01:31:42,788 --> 01:31:44,857
Yes, for over there on the steep side.
1189
01:31:44,957 --> 01:31:46,917
You and your pirate alarm. Ha!
1190
01:31:50,087 --> 01:31:52,782
What about your tiger?
Have you caught him yet?
1191
01:31:52,882 --> 01:31:55,326
No, because until Fritz
and Ernst dig the pits,
1192
01:31:55,426 --> 01:31:57,245
I don't have any place to keep him.
1193
01:31:57,345 --> 01:31:58,704
FRITZ: Ernst, Roberta!
1194
01:31:58,804 --> 01:32:00,540
One of you give me a hand, will you?
1195
01:32:00,640 --> 01:32:03,225
- Oh, it's all right. I'll go.
- Don't bother.
1196
01:32:06,395 --> 01:32:09,356
Up there, pull the knot
as tight as you can.
1197
01:32:11,943 --> 01:32:13,777
Francis, put that down!
1198
01:32:22,537 --> 01:32:23,703
Is that all right?
1199
01:32:26,916 --> 01:32:28,250
Good.
1200
01:32:51,983 --> 01:32:53,468
There we are.
1201
01:32:53,568 --> 01:32:55,360
What are you doing?
1202
01:32:55,486 --> 01:32:57,737
He was just showing me how it will work.
1203
01:33:01,951 --> 01:33:04,770
I feel sorry for any pirates
who come creeping around here.
1204
01:33:04,870 --> 01:33:07,231
Well, it was my idea, don't forget.
1205
01:33:07,331 --> 01:33:09,874
If you'd like,
I'll show you what else I had in mind.
1206
01:33:49,957 --> 01:33:52,068
Pirates. They're here.
1207
01:33:52,168 --> 01:33:54,711
Into the fort, everybody.
Come on, Mother, quick.
1208
01:33:56,505 --> 01:33:59,049
- ROBERTA: What is it?
- MOTHER: Francis? Where is he?
1209
01:34:00,426 --> 01:34:02,328
You know those coconut bombs?
1210
01:34:02,428 --> 01:34:05,456
You don't have to worry about them.
They work right well.
1211
01:34:05,556 --> 01:34:06,541
MOTHER: Come down here.
1212
01:34:06,641 --> 01:34:08,334
Don't you know
you might have been killed?
1213
01:34:08,434 --> 01:34:10,711
If you had stayed
where you were supposed to, Ernst,
1214
01:34:10,811 --> 01:34:12,046
this wouldn't have happened.
1215
01:34:12,146 --> 01:34:13,673
You can't tell me
what I'm supposed to do.
1216
01:34:13,773 --> 01:34:16,509
- FRITZ: I just did.
- That's enough.
1217
01:34:16,609 --> 01:34:17,802
I don't care.
1218
01:34:17,902 --> 01:34:20,388
He thinks he can just give orders
and get anyone to slave for him.
1219
01:34:20,488 --> 01:34:22,697
Ernst, I said that's enough!
1220
01:34:24,075 --> 01:34:27,118
This incident's closed.
Now let's get back to work.
1221
01:34:30,414 --> 01:34:32,749
And I don't want to hear
another word about it.
1222
01:34:47,473 --> 01:34:51,502
If you really don't want to go to school,
and your mind is made up,
1223
01:34:51,602 --> 01:34:54,714
maybe my grandfather
could give you a job.
1224
01:34:54,814 --> 01:34:57,049
It'll be a good job, Fritz,
1225
01:34:57,149 --> 01:34:59,510
perhaps in the counting house.
1226
01:34:59,610 --> 01:35:03,222
What if he doesn't get back here
for one reason or another?
1227
01:35:03,322 --> 01:35:06,851
What if we have to stay on this island
for 10 or 20 years?
1228
01:35:06,951 --> 01:35:09,312
He will come back, I know it.
1229
01:35:09,412 --> 01:35:11,564
He's probably out there now
1230
01:35:11,664 --> 01:35:14,207
headed this way
in one of his fastest ships.
1231
01:35:17,294 --> 01:35:19,754
You'll take the job if he offered it
to you, wouldn't you?
1232
01:35:22,216 --> 01:35:24,201
It's not that I wouldn't appreciate it,
1233
01:35:24,301 --> 01:35:26,287
but it's just not for me,
1234
01:35:26,387 --> 01:35:29,540
cooped in an office
counting somebody else's money,
1235
01:35:29,640 --> 01:35:31,500
doing the same thing day after day.
1236
01:35:31,600 --> 01:35:33,268
What would you like to do?
1237
01:35:35,187 --> 01:35:36,922
Well, if we get off this island,
1238
01:35:37,022 --> 01:35:39,008
I'd like to do
what we started out to do,
1239
01:35:39,108 --> 01:35:41,776
go on to New Guinea
and become part of the new colony.
1240
01:35:43,070 --> 01:35:45,029
Maybe take up some land in my own name.
1241
01:35:47,324 --> 01:35:48,616
Why?
1242
01:35:49,702 --> 01:35:51,035
Why?
1243
01:35:52,538 --> 01:35:55,066
Well, because it's a good thing.
1244
01:35:55,166 --> 01:35:58,110
You've got a chance to build
with your own two hands.
1245
01:35:58,210 --> 01:36:00,128
It's the beginning of a new country.
1246
01:36:01,255 --> 01:36:02,756
That's what I like about it.
1247
01:36:04,925 --> 01:36:06,342
Well, I'm going to London.
1248
01:36:08,971 --> 01:36:10,764
Ernst was very flattering.
1249
01:36:11,891 --> 01:36:13,975
He said he'd like to be there if I was.
1250
01:36:17,438 --> 01:36:19,647
Well, wouldn't you like
to see me in London?
1251
01:36:22,067 --> 01:36:24,486
I don't know
that I'll ever be in London.
1252
01:36:35,039 --> 01:36:37,665
I don't see how anybody
can shoot a thing like this.
1253
01:36:41,378 --> 01:36:44,547
Fritz, why don't you teach me
how to shoot?
1254
01:36:46,967 --> 01:36:49,469
It might be important
if there's a battle.
1255
01:36:51,388 --> 01:36:53,097
All right. Come on.
1256
01:36:57,186 --> 01:36:59,630
Well, first,
1257
01:36:59,730 --> 01:37:02,550
you pull the gun
tight into your shoulder, like this.
1258
01:37:02,650 --> 01:37:04,400
And, uh...
1259
01:37:06,237 --> 01:37:10,307
Well, here. Tight into your shoulder.
1260
01:37:10,407 --> 01:37:12,810
And, uh,
1261
01:37:12,910 --> 01:37:14,478
well, right hand near the trigger.
1262
01:37:14,578 --> 01:37:16,355
No, no. Here.
1263
01:37:16,455 --> 01:37:19,984
Left hand out to support it.
A little more. Right.
1264
01:37:20,084 --> 01:37:24,572
No. No, no.
You have to use this hand to support it.
1265
01:37:24,672 --> 01:37:28,633
Uh, now you sight along the barrel here.
1266
01:37:29,552 --> 01:37:30,828
I hope you don't mind.
1267
01:37:30,928 --> 01:37:33,429
Why do you think
I wanted you to teach me?
1268
01:37:43,524 --> 01:37:46,594
ERNST: Roberta, where are you?
1269
01:37:46,694 --> 01:37:48,194
I'm over here.
1270
01:37:50,781 --> 01:37:52,615
May I have this next dance, milady?
1271
01:37:53,200 --> 01:37:54,909
(LAUGHING)
1272
01:37:56,078 --> 01:37:58,189
You said that's what
you missed most of all.
1273
01:37:58,289 --> 01:38:00,524
I thought maybe I could
make you feel at home.
1274
01:38:00,624 --> 01:38:01,859
Wherever did you get that, Ernst?
1275
01:38:01,959 --> 01:38:04,195
You wish the name of my tailor,
my good man?
1276
01:38:04,295 --> 01:38:06,697
Go two blocks past the town square,
take the first street to the left.
1277
01:38:06,797 --> 01:38:08,324
(LAUGHING SARCASTICALLY)
1278
01:38:08,424 --> 01:38:10,868
I thought you were supposed
to be covering the pits.
1279
01:38:10,968 --> 01:38:14,246
Yes. And I thought you were supposed
to be working on the bridge.
1280
01:38:14,346 --> 01:38:17,307
He was teaching me how to shoot.
I asked him to.
1281
01:38:17,433 --> 01:38:18,474
FRANCIS: Fritz?
1282
01:38:20,144 --> 01:38:22,604
Come here a minute.
I wanna show you something.
1283
01:38:27,151 --> 01:38:31,347
If you'd like to learn how to shoot,
Roberta, I'd be happy to teach you.
1284
01:38:31,447 --> 01:38:33,406
I think I have the general idea.
1285
01:38:44,793 --> 01:38:47,571
You know, Fritz, the ol' tiger,
1286
01:38:47,671 --> 01:38:51,867
he'll come along here like this at night
after the pit's been all covered up.
1287
01:38:51,967 --> 01:38:55,079
And he'll sniff the meat, (SNIFFING)
1288
01:38:55,179 --> 01:38:57,122
and he'll start to circle the pit.
1289
01:38:57,222 --> 01:38:59,057
(GROWLING)
1290
01:38:59,183 --> 01:39:00,516
(SNIFFING)
1291
01:39:01,977 --> 01:39:04,797
And he'll come around here
like this. (GROWLING)
1292
01:39:05,697 --> 01:39:07,424
And he'll think,
1293
01:39:07,524 --> 01:39:10,970
"I think I just might grab
that big hunk of meat."
1294
01:39:11,070 --> 01:39:13,430
So he gets down like this...
1295
01:39:13,530 --> 01:39:17,033
And he gets like this and then...
1296
01:39:19,119 --> 01:39:21,605
I think you better just tell me, Francis,
not show me.
1297
01:39:21,705 --> 01:39:24,441
Otherwise you'll be in there
before that tiger of yours.
1298
01:39:24,541 --> 01:39:27,278
Well, anyhow, he'll jump for the bait...
1299
01:39:27,378 --> 01:39:30,531
- And that's how I'll catch my tiger.
- ERNST: Ha!
1300
01:39:30,631 --> 01:39:33,617
Do you honestly think a tiger's
going to fall for something like this?
1301
01:39:33,717 --> 01:39:35,551
You're wasting your time.
1302
01:39:37,846 --> 01:39:40,124
You talk about wasting time, Ernst.
1303
01:39:40,224 --> 01:39:43,294
How many hours did you spend
making that silly hat?
1304
01:39:43,394 --> 01:39:45,546
That's none of your business.
You're not my boss.
1305
01:39:45,646 --> 01:39:49,091
No. Now look, Ernst, we've got more
important things to do
1306
01:39:49,191 --> 01:39:50,926
than try to amuse Roberta.
1307
01:39:51,026 --> 01:39:52,428
The trouble with you is you're jealous.
1308
01:39:52,528 --> 01:39:56,656
Jealous? Of what?
Why don't you grow up?
1309
01:40:00,786 --> 01:40:02,328
That's enough, Ernst.
1310
01:40:11,380 --> 01:40:14,450
FRANCIS:
Fight, fight! Now you hit him, Fritz!
1311
01:40:14,550 --> 01:40:15,758
Ow!
1312
01:40:17,469 --> 01:40:19,079
Come on, Fritz, get him!
1313
01:40:19,179 --> 01:40:20,289
Get him, Fritz!
1314
01:40:20,389 --> 01:40:21,764
Fight, fight!
1315
01:40:24,893 --> 01:40:26,837
Come on, Ernst, you can get him!
1316
01:40:26,937 --> 01:40:30,106
Fight, fight! Get him, Ernst! Come on!
1317
01:40:30,232 --> 01:40:32,275
Get him, Ernst, get him!
1318
01:40:33,360 --> 01:40:34,861
Oh, what a beauty!
1319
01:40:36,071 --> 01:40:37,181
Now your turn, Fritz.
1320
01:40:37,281 --> 01:40:39,407
Come on, Fritz, get him. Your turn.
1321
01:40:43,120 --> 01:40:44,120
Come on.
1322
01:40:44,705 --> 01:40:46,065
FRANCIS: Fight, fight!
1323
01:40:46,165 --> 01:40:49,042
Are you afraid of him, Ernst?
Poke him one!
1324
01:40:50,335 --> 01:40:51,862
Come on, Fritz.
Get him, Ernst. Come on!
1325
01:40:51,962 --> 01:40:53,546
Fritz! Ernst!
1326
01:40:55,132 --> 01:40:56,299
What's this all about?
1327
01:40:58,802 --> 01:40:59,802
Nothing.
1328
01:41:02,473 --> 01:41:03,973
FATHER: Who started it?
1329
01:41:15,819 --> 01:41:17,930
You know, um...
1330
01:41:18,030 --> 01:41:21,141
I think this is probably my fault.
1331
01:41:21,241 --> 01:41:23,868
I think I've been pushing everybody
just a bit too hard.
1332
01:41:25,204 --> 01:41:27,497
It might do us a lot of good
to relax for a change.
1333
01:41:28,373 --> 01:41:29,999
So here's what we're gonna do.
1334
01:41:31,085 --> 01:41:34,071
Tomorrow we are going to observe...
1335
01:41:34,171 --> 01:41:37,507
The first national holiday
in the history of New Switzerland.
1336
01:41:38,842 --> 01:41:40,786
A holiday?
1337
01:41:40,886 --> 01:41:43,414
You mean like Christmas?
1338
01:41:43,514 --> 01:41:46,583
Now let's get on with the work.
Get ready for it, eh?
1339
01:41:46,683 --> 01:41:47,793
Yippee!
1340
01:41:47,893 --> 01:41:51,813
A holiday!
We're gonna have a holiday, Roberta!
1341
01:42:02,241 --> 01:42:04,117
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1342
01:42:06,036 --> 01:42:07,120
(GROWLS)
1343
01:42:09,039 --> 01:42:10,774
FRANCIS: Where did we get these flags?
1344
01:42:10,874 --> 01:42:13,084
FATHER: I got 'em off the ship.
1345
01:42:16,797 --> 01:42:18,615
Allow me.
1346
01:42:18,715 --> 01:42:20,550
Thank you.
1347
01:42:29,601 --> 01:42:31,352
(GROWLING)
1348
01:42:44,032 --> 01:42:47,394
How do you like this
for the winner of the race?
1349
01:42:47,494 --> 01:42:49,453
I better try it on for size, eh?
1350
01:42:51,331 --> 01:42:54,584
Not going to argue?
Just conceding that I'll win?
1351
01:42:56,587 --> 01:42:58,739
Fritz, about this afternoon...
1352
01:42:58,839 --> 01:43:01,575
I know why you and Ernst were fighting.
It was my fault and I'm sorry.
1353
01:43:01,675 --> 01:43:03,285
It wasn't your fault, Roberta.
1354
01:43:03,385 --> 01:43:04,703
Everything that's happened here lately
1355
01:43:04,803 --> 01:43:06,580
is because you brought me
back with you,
1356
01:43:06,680 --> 01:43:09,333
even the danger we're in
from the pirates.
1357
01:43:09,433 --> 01:43:12,086
I don't recall your asking
to be brought back here.
1358
01:43:12,186 --> 01:43:13,462
As a matter of fact, it seems to me
1359
01:43:13,562 --> 01:43:16,022
you had quite different ideas,
remember?
1360
01:43:18,317 --> 01:43:20,219
Poor Ernst.
1361
01:43:20,319 --> 01:43:23,321
The hours he must have spent
making that silly hat.
1362
01:43:24,656 --> 01:43:26,517
He didn't mean to neglect his work.
1363
01:43:26,617 --> 01:43:28,784
He was just trying to be nice to me,
that's all.
1364
01:43:29,828 --> 01:43:31,647
I know that.
1365
01:43:31,747 --> 01:43:33,372
I never dreamed he'd do that.
1366
01:43:34,666 --> 01:43:36,735
I did hope I could repay your family
in some way.
1367
01:43:36,835 --> 01:43:39,113
And all I've achieved so far
is to cause trouble between you.
1368
01:43:39,213 --> 01:43:41,198
I didn't want to do that.
1369
01:43:41,298 --> 01:43:42,632
Don't.
1370
01:43:44,509 --> 01:43:48,539
Roberta... I'm not much at saying
things, you know, but...
1371
01:43:48,639 --> 01:43:49,680
It's no good.
1372
01:43:50,474 --> 01:43:51,682
Fritz, when we leave here,
1373
01:43:52,517 --> 01:43:55,311
you're going on
and I have to go back to London.
1374
01:43:56,313 --> 01:43:57,855
Let's not make it difficult.
1375
01:44:00,317 --> 01:44:02,094
Well, you talk about when we leave here.
1376
01:44:02,194 --> 01:44:04,221
How do you know
we're ever going to leave?
1377
01:44:04,321 --> 01:44:05,696
We might be here...
1378
01:44:07,282 --> 01:44:08,908
(GROWLING)
1379
01:44:10,535 --> 01:44:13,188
My tiger! I bet I got him!
1380
01:44:13,288 --> 01:44:15,816
- Francis, come back here! Francis!
- (BARKING)
1381
01:44:16,693 --> 01:44:18,433
FRITZ: Come on.
1382
01:44:18,710 --> 01:44:20,211
Look out, Ernst. Look out.
1383
01:44:21,672 --> 01:44:23,339
(GROWLING)
1384
01:44:24,883 --> 01:44:26,076
He might be anywhere.
1385
01:44:26,176 --> 01:44:27,202
FRANCIS: Let me go.
1386
01:44:27,302 --> 01:44:29,413
Francis, wait till we get there.
Wait a minute.
1387
01:44:29,513 --> 01:44:32,473
- Francis, wait!
- It's my tiger. Let me go!
1388
01:44:34,434 --> 01:44:36,545
FATHER: Mind the pit.
1389
01:44:36,645 --> 01:44:37,728
FRANCIS: Where is he?
1390
01:44:38,146 --> 01:44:39,146
(GASPS)
1391
01:44:48,365 --> 01:44:51,643
Well, I never believed it!
Well done, Francis.
1392
01:44:51,743 --> 01:44:55,439
Let's hurry and cover it up
with palm leaves
1393
01:44:55,539 --> 01:44:58,901
so he'll go to sleep
and the pirates won't know he's there.
1394
01:44:59,001 --> 01:45:00,068
No, you better run off
and tell your mother.
1395
01:45:00,168 --> 01:45:01,210
We'll cover up the pit.
1396
01:45:02,379 --> 01:45:03,713
Oh, yes.
1397
01:45:05,048 --> 01:45:09,051
You don't have to worry anymore.
I got my tiger.
1398
01:45:10,721 --> 01:45:12,305
He's got his tiger.
1399
01:45:32,784 --> 01:45:35,646
FATHER:
Everybody back behind the starting mark.
1400
01:45:35,746 --> 01:45:37,147
ROBERTA: Everybody out of my way!
1401
01:45:37,247 --> 01:45:38,372
- (LAUGHING)
- FATHER: Stay back.
1402
01:45:39,082 --> 01:45:41,959
FRANCIS:
Come on! Come on, Rocky, turn around.
1403
01:45:42,085 --> 01:45:43,586
FATHER: Hang on. Hang on.
1404
01:45:45,505 --> 01:45:48,257
FATHER: Mother, you hold Duke, will you?
1405
01:45:49,426 --> 01:45:51,787
Now remember,
you go around the first pylon
1406
01:45:51,887 --> 01:45:53,038
and then over to that one,
1407
01:45:53,138 --> 01:45:56,750
then back and forth three times
and here to the finish.
1408
01:45:56,850 --> 01:45:59,086
And now, ladies and gentlemen,
to the winner...
1409
01:45:59,186 --> 01:46:00,170
Good.
1410
01:46:00,270 --> 01:46:03,048
This gorgeous culinary creation,
which all of us will eat.
1411
01:46:03,148 --> 01:46:04,174
FRITZ: Bravo!
1412
01:46:04,274 --> 01:46:08,720
Quiet. And serving as our official starter,
the loveliest lady of the canton.
1413
01:46:08,820 --> 01:46:11,530
- Whoa! Whoa!
- Wait!
1414
01:46:12,324 --> 01:46:14,226
- Quick, Mother, fire.
- FRANCIS: Wait for me.
1415
01:46:14,326 --> 01:46:15,618
(GUNSHOT)
1416
01:46:16,536 --> 01:46:19,481
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1417
01:46:19,581 --> 01:46:22,166
- FRANCIS: Come on!
- ROBERTA: We're winning!
1418
01:46:24,336 --> 01:46:25,336
Faster!
1419
01:46:30,300 --> 01:46:32,202
Come on! Come on, Rocky. Get goin'!
1420
01:46:32,302 --> 01:46:34,261
Come on, Duchess. Round you go!
1421
01:46:37,265 --> 01:46:39,418
- Wait!
- That way. Come on, Rocky!
1422
01:46:39,518 --> 01:46:43,062
(GRUNTING) Let me get on.
Give me a chance.
1423
01:46:44,731 --> 01:46:45,966
Now we're off.
1424
01:46:46,066 --> 01:46:49,052
No, Turk, get out of here.
You're ruining everything!
1425
01:46:49,152 --> 01:46:51,529
Get out. No, Turk, the other way!
1426
01:46:52,489 --> 01:46:55,533
FATHER: Look out! Look out!
Wait a minute, Ernst.
1427
01:46:57,244 --> 01:47:00,272
ERNST: Oh. Oh. Oh, no, not that way.
1428
01:47:00,372 --> 01:47:02,691
FATHER: Hold it, Clementine.
Hold it. What's the matter with you?
1429
01:47:02,791 --> 01:47:04,166
Try to jump on.
1430
01:47:05,544 --> 01:47:08,003
Come on, boy! Go. Good boy, Lightning!
1431
01:47:08,839 --> 01:47:10,407
Hey!
1432
01:47:10,507 --> 01:47:11,700
(GIGGLING)
1433
01:47:11,800 --> 01:47:13,910
FRANCIS:
You're going the wrong way, Roberta.
1434
01:47:14,010 --> 01:47:15,177
Come on, Rocky!
1435
01:47:17,139 --> 01:47:18,389
Stand still!
1436
01:47:24,104 --> 01:47:25,339
(BARKING)
1437
01:47:25,439 --> 01:47:27,148
Come on.
1438
01:47:29,693 --> 01:47:33,096
- Now we're gonna win!
- Whoops! (LAUGHING)
1439
01:47:33,196 --> 01:47:36,892
FRANCIS: It's not good
if you can't stay on him, Fritz.
1440
01:47:36,992 --> 01:47:38,784
(BOTH LAUGHING)
1441
01:47:41,121 --> 01:47:43,956
- (BARKING)
- Turk! Get away, Turk!
1442
01:47:45,625 --> 01:47:47,444
No fair, Ernst. You have to ride him.
1443
01:47:47,544 --> 01:47:49,112
Come on, Rocky. We're gonna win.
1444
01:47:49,212 --> 01:47:51,365
Come on, Lightning.
1445
01:47:51,465 --> 01:47:52,449
(BARKING)
1446
01:47:52,549 --> 01:47:55,551
Straight, Clementine.
Oh, no, not that way. The other way.
1447
01:47:55,677 --> 01:47:57,094
No, the other way!
1448
01:47:58,430 --> 01:48:03,001
Come on! Get away! Now.
1449
01:48:03,101 --> 01:48:04,503
ROBERTA: Come on!
1450
01:48:04,603 --> 01:48:06,588
Turk, get out of here.
1451
01:48:06,688 --> 01:48:07,923
Run, run, run!
1452
01:48:08,023 --> 01:48:11,525
Oh, I give up. Come on, Clementine.
1453
01:48:13,403 --> 01:48:14,862
Whoa! Whoa!
1454
01:48:15,405 --> 01:48:16,848
(GIBBERING)
1455
01:48:16,948 --> 01:48:19,267
- (TRUMPETING)
- Come on! Don't just walk!
1456
01:48:19,367 --> 01:48:20,701
(LAUGHING)
1457
01:48:25,081 --> 01:48:26,066
FRITZ: Out of my way!
1458
01:48:26,166 --> 01:48:27,416
ROBERTA:
Keep out of the way, Clementine.
1459
01:48:28,460 --> 01:48:29,528
Come on.
1460
01:48:29,628 --> 01:48:33,448
I'm gonna ride you
if it's the last thing I do.
1461
01:48:33,548 --> 01:48:35,075
Ya-hoo!
1462
01:48:35,175 --> 01:48:37,077
Quick, the tape! The tape.
1463
01:48:37,177 --> 01:48:38,636
Quick!
1464
01:48:39,930 --> 01:48:41,456
(INDISTINCT YELLING)
1465
01:48:41,556 --> 01:48:45,001
Turk, mind now. That's not the way
you're supposed to go.
1466
01:48:45,101 --> 01:48:48,187
Wrong way, Roberta. Come back.
1467
01:48:49,105 --> 01:48:51,815
Roberta, come back here!
1468
01:48:56,029 --> 01:48:57,488
(BARKING)
1469
01:49:04,579 --> 01:49:05,955
(CHUCKLING)
1470
01:49:24,057 --> 01:49:26,209
Come on, Clementine.
1471
01:49:26,309 --> 01:49:27,878
Wrong side.
1472
01:49:27,978 --> 01:49:29,754
FRANCIS: Hurry, Rocky. Come on, Rocky.
1473
01:49:29,854 --> 01:49:32,716
Come on, Rocky, we're winning. Come on.
1474
01:49:32,816 --> 01:49:36,011
- Francis, come on!
- No fair, Roberta. I was winning.
1475
01:49:36,111 --> 01:49:37,486
You're not hurt?
1476
01:49:38,989 --> 01:49:40,474
- Pirates on the beach.
- What?
1477
01:49:40,574 --> 01:49:41,683
(PANTING)
1478
01:49:41,783 --> 01:49:43,810
There's pirates right here on our beach.
1479
01:49:43,910 --> 01:49:46,396
- Up the hill, everybody. Quick.
- I'll get the muskets.
1480
01:49:46,496 --> 01:49:49,331
Come on, quick, quick.
Come on, Roberta. Come on.
1481
01:49:50,667 --> 01:49:51,902
- Remember your orders?
- Yes, sir.
1482
01:49:52,002 --> 01:49:53,669
- Well, get started.
- Yes, sir.
1483
01:50:01,011 --> 01:50:02,386
(BARKING)
1484
01:50:20,238 --> 01:50:23,407
Come on. Come on, Francis.
1485
01:50:25,785 --> 01:50:27,870
Duke, Turk, come back!
1486
01:50:29,539 --> 01:50:31,457
No time now. They'll be all right.
1487
01:50:34,753 --> 01:50:36,378
ERNST: Come along, Mother.
1488
01:50:38,214 --> 01:50:39,882
FATHER: Come on, Francis.
1489
01:50:42,719 --> 01:50:44,329
- Shh.
- (GROWLS)
1490
01:50:44,429 --> 01:50:46,665
You just stay quiet.
1491
01:50:47,365 --> 01:50:49,399
Quick, quick.
1492
01:50:56,775 --> 01:50:57,900
Ah!
1493
01:50:58,902 --> 01:51:00,861
(BARKING)
1494
01:51:02,906 --> 01:51:04,073
Francis!
1495
01:51:05,909 --> 01:51:07,576
(WHISTLES)
1496
01:51:09,204 --> 01:51:10,146
Ah!
1497
01:51:10,246 --> 01:51:11,481
They see us.
1498
01:51:11,581 --> 01:51:13,483
(YELLING)
1499
01:51:13,583 --> 01:51:16,585
They've seen us.
Fritz, Ernst, the bridge, quick!
1500
01:51:18,421 --> 01:51:19,672
All right, Mother?
1501
01:51:24,052 --> 01:51:25,844
(YELLING IN OTHER LANGUAGE)
1502
01:51:27,097 --> 01:51:28,806
FRANCIS: Here, Duke. Here, Turk.
1503
01:51:33,186 --> 01:51:34,645
Good boy. Good boy.
1504
01:51:40,193 --> 01:51:41,735
- Ready, Ernst?
- Ready.
1505
01:51:50,161 --> 01:51:51,412
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1506
01:51:53,998 --> 01:51:55,040
Now!
1507
01:51:57,877 --> 01:51:59,378
(YELLING)
1508
01:52:07,637 --> 01:52:09,138
Fritz, Ernst, come up.
1509
01:52:10,807 --> 01:52:12,307
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1510
01:52:17,814 --> 01:52:18,981
Come up, Fritz.
1511
01:52:27,323 --> 01:52:30,393
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1512
01:52:30,493 --> 01:52:31,561
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1513
01:52:31,661 --> 01:52:32,828
(SCREAMING)
1514
01:52:32,954 --> 01:52:34,913
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1515
01:52:36,458 --> 01:52:38,792
(MAN SCREAMING)
1516
01:52:46,634 --> 01:52:48,745
They must be getting near it now.
1517
01:52:48,845 --> 01:52:50,179
Over this way a bit.
1518
01:52:58,855 --> 01:53:00,757
(SCREAMING)
1519
01:53:00,857 --> 01:53:02,634
My tiger. He got 'em!
1520
01:53:02,734 --> 01:53:04,693
- (GROWLING)
- (SCREAMING)
1521
01:53:08,198 --> 01:53:09,823
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1522
01:53:13,119 --> 01:53:15,370
(TIGER GROWLING)
1523
01:53:27,550 --> 01:53:29,134
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1524
01:53:34,974 --> 01:53:36,292
Number three.
1525
01:53:36,392 --> 01:53:38,060
Don't light it till I tell you.
1526
01:53:42,482 --> 01:53:43,774
Now!
1527
01:53:46,903 --> 01:53:48,805
The idea, my boy, is to judge it
1528
01:53:48,905 --> 01:53:52,157
so that the flame reaches the powder
at the same time as the pirates.
1529
01:53:55,829 --> 01:53:58,622
Hmm, see what I mean?
Give me the torch.
1530
01:54:03,670 --> 01:54:04,753
Bull's-eye!
1531
01:54:19,811 --> 01:54:20,936
(SCREAMING)
1532
01:54:28,444 --> 01:54:31,029
- FRANCIS: Look at 'em running!
- (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1533
01:54:36,536 --> 01:54:39,037
- Now the coconut bombs.
- No, no, no. Not yet. Not yet.
1534
01:54:43,793 --> 01:54:46,044
- They're coming around this way.
- Don't fire yet.
1535
01:54:47,964 --> 01:54:49,214
Get back. Get back.
1536
01:55:02,145 --> 01:55:03,645
We've got 'em on the run!
1537
01:55:17,327 --> 01:55:18,853
Right. The coconut bombs.
1538
01:55:18,953 --> 01:55:20,495
FRANCIS: Oh, good!
1539
01:55:26,002 --> 01:55:27,544
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1540
01:55:30,506 --> 01:55:31,965
Nah.
1541
01:55:33,176 --> 01:55:34,343
Kaboom!
1542
01:55:36,137 --> 01:55:37,763
That's it.
1543
01:55:58,284 --> 01:55:59,826
- FARTHER: Keep throwing.
- ERNST: We did it!
1544
01:56:03,706 --> 01:56:05,123
(EXCLAIMS)
1545
01:56:06,876 --> 01:56:08,251
We haven't stopped them.
1546
01:56:10,129 --> 01:56:12,448
Use the rifles.
Try and pick off the leaders.
1547
01:56:12,548 --> 01:56:14,925
FRANCIS: Where you going, Father?
1548
01:56:25,478 --> 01:56:28,256
- FRANCIS: Hurray!
- It worked!
1549
01:56:28,356 --> 01:56:30,524
FRANCIS: Watch those logs mow 'em down.
1550
01:56:32,568 --> 01:56:33,803
ERNST: Look at 'em!
1551
01:56:33,903 --> 01:56:36,279
FRANCIS:
Hurray! There's a man getting squashed.
1552
01:56:41,744 --> 01:56:43,245
(MEN SCREAMING)
1553
01:56:53,172 --> 01:56:55,215
(GROWLING)
1554
01:56:56,676 --> 01:56:58,510
(SCREAMING)
1555
01:57:00,763 --> 01:57:02,749
(CHEERING)
1556
01:57:02,849 --> 01:57:06,044
- FRITZ: We're saved! We're saved!
- FRANCIS: Yippee! Hurray!
1557
01:57:06,144 --> 01:57:07,629
Hurray!
1558
01:57:07,729 --> 01:57:09,771
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1559
01:57:14,152 --> 01:57:16,153
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1560
01:57:43,723 --> 01:57:46,767
Kuala make talk.
1561
01:57:48,394 --> 01:57:50,145
You hear?
1562
01:57:51,522 --> 01:57:52,647
We hear you.
1563
01:57:53,608 --> 01:57:57,387
You take boy belong Kuala.
1564
01:57:57,487 --> 01:58:01,808
Give us boy. No more fight.
1565
01:58:01,908 --> 01:58:03,533
You hear?
1566
01:58:04,827 --> 01:58:07,647
You want the boy, you come and get him.
1567
01:58:07,747 --> 01:58:10,817
We're ready for you.
And you can put away your white flag.
1568
01:58:10,917 --> 01:58:12,986
Maybe it would be better to agree.
1569
01:58:13,086 --> 01:58:17,031
Don't worry. He wouldn't bargain with us
if he thought he could beat us.
1570
01:58:17,131 --> 01:58:21,536
Send the boy down the hill.
1571
01:58:21,636 --> 01:58:23,246
Kuala take boy.
1572
01:58:23,346 --> 01:58:25,764
Get plenty money.
1573
01:58:26,933 --> 01:58:30,852
Nobody hurt. You hear?
1574
01:58:33,439 --> 01:58:37,010
You make Kuala fight long time!
1575
01:58:37,110 --> 01:58:40,362
Then you die...
1576
01:58:41,906 --> 01:58:45,617
And Kuala take boy all the same.
1577
01:58:46,994 --> 01:58:48,438
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1578
01:58:48,538 --> 01:58:52,984
It's true. You can't possibly
hold them off forever.
1579
01:58:53,084 --> 01:58:55,153
You don't look like
a boy anymore, Roberta.
1580
01:58:55,253 --> 01:58:57,780
You know what will happen
if you give yourself up now?
1581
01:58:57,880 --> 01:59:00,616
Do you know what might happen
to all of you if I don't?
1582
01:59:00,716 --> 01:59:02,785
Nothing's going to happen to anybody.
1583
01:59:02,885 --> 01:59:06,789
He must think we're mad.
Roberta, don't listen to such nonsense.
1584
01:59:06,889 --> 01:59:09,667
- (BELLS RATTLING)
- (GASPS) My pirate alarm!
1585
01:59:09,767 --> 01:59:13,645
My pirate alarm!
They're comin' up that way!
1586
01:59:21,237 --> 01:59:23,238
(GUNSHOTS)
1587
01:59:25,992 --> 01:59:27,742
(INDISTINCT YELLING)
1588
01:59:28,828 --> 01:59:31,746
- Quick!
- Down! Down!
1589
01:59:44,010 --> 01:59:46,469
- ROBERTA: Look out, Ernst!
- MOTHER: Father, look out!
1590
01:59:46,596 --> 01:59:47,804
(GRUNTING)
1591
01:59:52,185 --> 01:59:53,727
(SCREAMING)
1592
01:59:58,357 --> 01:59:59,649
Ernst, look!
1593
02:00:05,281 --> 02:00:07,308
(GUNSHOTS)
1594
02:00:07,408 --> 02:00:09,784
Roberta, stay back.
1595
02:00:22,048 --> 02:00:25,175
- (GASPING)
- (YELLING)
1596
02:00:27,553 --> 02:00:29,846
(GUNSHOTS)
1597
02:00:55,414 --> 02:00:56,498
Get down, Roberta!
1598
02:00:57,917 --> 02:00:59,209
(BREATHING HEAVILY)
1599
02:01:02,088 --> 02:01:03,213
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1600
02:01:06,968 --> 02:01:09,203
- How many rounds have we got left?
- ROBERTA: Five.
1601
02:01:09,303 --> 02:01:10,303
Five.
1602
02:01:12,723 --> 02:01:15,433
- (GUNSHOTS)
- (CANNON FIRING)
1603
02:01:17,853 --> 02:01:19,187
Not getting very close.
1604
02:01:22,233 --> 02:01:23,483
(INDISTINCT YELLING)
1605
02:01:28,289 --> 02:01:30,548
They're running away.
1606
02:01:32,076 --> 02:01:34,869
- FRITZ: They're running away!
- (CANNON FIRING)
1607
02:01:41,210 --> 02:01:42,752
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1608
02:01:51,887 --> 02:01:53,789
FATHER: It's a ship, a merchantman!
1609
02:01:53,889 --> 02:01:55,416
They're firing on the pirates!
1610
02:01:55,516 --> 02:01:57,934
ROBERTA: It looks like
one of my grandfather's ships.
1611
02:02:03,566 --> 02:02:05,108
I knew he'd come for us.
1612
02:02:11,365 --> 02:02:13,643
FRANCIS: Yippee! Here we are, up here!
1613
02:02:13,743 --> 02:02:14,977
(CHEERING)
1614
02:02:15,077 --> 02:02:16,328
(ALL YELLING INDISTINCTLY)
1615
02:02:19,457 --> 02:02:21,234
Can I see your hat, please?
1616
02:02:21,334 --> 02:02:23,835
- This? Of course, my boy.
- Thank you.
1617
02:02:28,382 --> 02:02:30,660
No, no more, thank you, no.
That was delicious.
1618
02:02:30,760 --> 02:02:32,411
Well, there's nothing to it, my boy.
1619
02:02:32,511 --> 02:02:35,305
I've been making donations
to that college for years.
1620
02:02:35,431 --> 02:02:37,182
About time I asked for something.
1621
02:02:38,351 --> 02:02:40,393
Well, Roberta and I
have talked about school,
1622
02:02:41,437 --> 02:02:43,923
but a university... I never dreamed!
1623
02:02:44,023 --> 02:02:45,940
I'm going to a university!
1624
02:02:47,234 --> 02:02:50,137
And as for the rest of you,
I won't try to influence you.
1625
02:02:50,237 --> 02:02:52,181
But if you'd like to return to Europe,
1626
02:02:52,281 --> 02:02:55,434
well, I think I could make things
interesting for you
1627
02:02:55,534 --> 02:02:56,769
and give you a fresh start.
1628
02:02:56,869 --> 02:02:59,355
But if you still want to go on
to New Guinea,
1629
02:02:59,455 --> 02:03:00,622
I'll be happy to take you there.
1630
02:03:05,795 --> 02:03:09,255
I think that since
we have to decide forever,
1631
02:03:10,800 --> 02:03:14,469
that my husband and I would...
Rather stay here.
1632
02:03:20,643 --> 02:03:22,420
Are you sure that's what you want?
1633
02:03:22,520 --> 02:03:24,422
Mmm-hmm.
1634
02:03:24,522 --> 02:03:27,850
Ah, it's been a good life for us here.
1635
02:03:27,950 --> 02:03:29,218
Of course, as Roberta says,
1636
02:03:29,318 --> 02:03:31,387
there are some few things
you have to do without.
1637
02:03:31,487 --> 02:03:33,347
But it's surprising
how unimportant they seem
1638
02:03:33,447 --> 02:03:35,975
when you don't have people
stopping by feeling sorry for you.
1639
02:03:36,075 --> 02:03:38,894
You mean I don't have to go?
1640
02:03:38,994 --> 02:03:42,857
- Yippee!
- Fritz and Ernst will go with you.
1641
02:03:42,957 --> 02:03:45,834
I think we should keep Francis here
for a few years.
1642
02:03:47,503 --> 02:03:48,837
I'll be back.
1643
02:03:49,713 --> 02:03:52,116
Of course you won't be
without neighbors, you realize.
1644
02:03:52,216 --> 02:03:55,244
This is a new island.
There'll be a new colony,
1645
02:03:55,344 --> 02:03:56,662
a new governor.
1646
02:03:56,762 --> 02:03:58,847
They might make you governor, Father!
1647
02:04:00,182 --> 02:04:02,517
CAPTAIN: More than likely, I should say.
1648
02:04:16,991 --> 02:04:18,658
- Hello.
- Oh.
1649
02:04:24,248 --> 02:04:25,316
It's funny, isn't it,
1650
02:04:25,416 --> 02:04:28,444
how you can change your mind
about what's important.
1651
02:04:28,544 --> 02:04:30,044
What it is you really want.
1652
02:04:31,797 --> 02:04:33,866
Take your parents.
1653
02:04:33,966 --> 02:04:36,926
All of this time they've been wanting
to get to New Guinea.
1654
02:04:37,887 --> 02:04:39,413
And now when they really
have their chance,
1655
02:04:39,513 --> 02:04:41,457
they find out everything they want
is right here.
1656
02:04:41,557 --> 02:04:43,266
You mean they're not going?
1657
02:04:45,060 --> 02:04:46,853
I can understand how they feel.
1658
02:04:48,147 --> 02:04:49,606
I do too.
1659
02:04:52,860 --> 02:04:54,944
Two people, if they have each other...
1660
02:04:56,405 --> 02:04:58,156
What more could they want?
1661
02:05:02,953 --> 02:05:04,871
I guess... Just to be alone.
1662
02:05:21,931 --> 02:05:23,097
Fritz? Roberta?
1663
02:05:23,933 --> 02:05:25,167
It's time to go now.
1664
02:05:25,267 --> 02:05:28,102
- The captain wants to sail with the tide.
- Just coming.
1665
02:05:35,653 --> 02:05:38,347
Well, surely you'll want to go
and see him off.
1666
02:05:38,447 --> 02:05:40,865
Anyway, I'll have to
explain to my grandfather.
1667
02:05:47,581 --> 02:05:49,859
- MOTHER: Bye, Ernst.
- FRITZ: Bye, Ernst.
1668
02:05:49,959 --> 02:05:51,986
FRANCIS: Come back next year. Good-bye!
1669
02:05:52,086 --> 02:05:55,239
Good-bye, Mother. Good-bye, Father.
Good-bye, Fritz. Good-bye, Roberta.
1670
02:05:55,339 --> 02:05:57,924
- Good-bye, everybody.
- FATHER: Good-bye, Ernst.
1671
02:06:00,302 --> 02:06:01,579
God be with you.
1672
02:06:01,679 --> 02:06:05,207
FRANCIS:
Hey, wait for me. Duchess, Clementine!
1673
02:06:05,307 --> 02:06:07,225
- Turk!
- (BARKING)
1674
02:06:08,727 --> 02:06:10,270
Duke, wait for me!
121784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.