Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
(THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.)
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,600
(VIEWER DISCRETION IS ADVISED.)
3
00:01:18,224 --> 00:01:33,224
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
4
00:01:36,140 --> 00:01:39,247
We're here now.
5
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
(MOORIM SCHOOL)
6
00:03:05,200 --> 00:03:06,870
(EPISODE 1)
7
00:03:14,571 --> 00:03:17,101
(18 YEARS LATER)
8
00:03:32,671 --> 00:03:35,971
If you're going to make excuses, at
least be a little more creative!
9
00:03:36,201 --> 00:03:39,041
Why are you always making excuses...
10
00:03:39,071 --> 00:03:41,101
for Yoon Si Woo 365 days a year?
11
00:03:41,501 --> 00:03:42,871
Who cares if he's a top star?
12
00:03:43,101 --> 00:03:44,301
Bring him right away!
13
00:03:45,071 --> 00:03:46,301
(MR KIM)
14
00:03:54,041 --> 00:03:55,601
(MR KIM)
15
00:04:23,071 --> 00:04:24,471
Hi, Mr Kim.
16
00:04:24,601 --> 00:04:27,301
Si Woo, why weren't you
answering your phone?
17
00:04:27,771 --> 00:04:29,971
I left my phone on vibration mode.
18
00:04:30,101 --> 00:04:33,501
I told you over and over that you
can't miss this concert's rehearsal.
19
00:04:33,571 --> 00:04:36,071
I told you that the
director's temper is no joke.
20
00:04:36,071 --> 00:04:38,871
You didn't even go to the hotel
that I booked. Where are you?
21
00:04:39,871 --> 00:04:41,101
Whatever.
22
00:04:41,671 --> 00:04:45,211
I'm in a suite at Interhotel.
You can come here.
23
00:05:07,571 --> 00:05:11,401
Gosh. There they go again.
This is so annoying.
24
00:05:17,871 --> 00:05:19,301
Who is that punk?
25
00:05:19,501 --> 00:05:21,101
Is he the model for Shanghai Group?
26
00:05:21,671 --> 00:05:22,771
Yes, Sir.
27
00:05:23,601 --> 00:05:25,571
I told you to change it to White.
28
00:05:25,671 --> 00:05:28,201
The chairman said to leave it as is.
29
00:05:30,201 --> 00:05:32,401
- My father?
- Yes.
30
00:05:34,071 --> 00:05:35,701
That's right.
31
00:05:35,971 --> 00:05:37,501
I told him that it's fine the way it is.
32
00:05:38,401 --> 00:05:40,871
I took a second look and it wasn't bad.
33
00:05:46,301 --> 00:05:49,201
(GO HOME. I DON'T NEED YOUR PROTECTION.)
34
00:05:49,301 --> 00:05:51,771
Sir, the chairman ordered it.
35
00:05:54,301 --> 00:05:55,771
You leave, too.
36
00:05:56,871 --> 00:05:57,971
You punks.
37
00:05:58,071 --> 00:06:00,201
You don't think I know
you're my dad's spies?
38
00:06:00,471 --> 00:06:01,501
Get lost!
39
00:06:01,601 --> 00:06:03,501
Then, our concert's security team will...
40
00:06:03,571 --> 00:06:06,101
handle your security.
41
00:06:06,401 --> 00:06:07,571
Whatever.
42
00:06:07,671 --> 00:06:10,101
Is it because your mother is Korean?
43
00:06:10,471 --> 00:06:12,201
Your Korean is excellent.
44
00:06:22,071 --> 00:06:24,101
You've done your research on me.
45
00:06:24,301 --> 00:06:25,871
I'm sorry, Sir.
46
00:06:30,601 --> 00:06:33,771
The concert will begin at 5pm.
47
00:06:33,871 --> 00:06:36,101
You can take a look around the city first.
48
00:06:36,101 --> 00:06:38,501
Sir, what type of food do you like?
49
00:06:38,571 --> 00:06:40,671
I'll see you later.
50
00:06:40,671 --> 00:06:41,771
Sir.
51
00:06:41,871 --> 00:06:43,871
We've prepared a car to
take you to the hotel.
52
00:06:44,101 --> 00:06:47,041
It's been a while since I've ridden.
53
00:06:47,401 --> 00:06:48,601
Just one moment, Sir.
54
00:06:49,471 --> 00:06:52,501
This is your VIP identification card
that you can use during your stay.
55
00:06:52,871 --> 00:06:55,471
Please keep it on you during the festival.
56
00:06:57,771 --> 00:06:59,871
I'll see you later.
57
00:07:22,501 --> 00:07:24,771
I heard you sent away your bodyguards.
58
00:07:25,471 --> 00:07:28,201
You're not causing trouble, are you?
59
00:07:28,301 --> 00:07:29,871
I'm not.
60
00:07:29,871 --> 00:07:32,501
I'm your son. Of course I'm well behaved.
61
00:07:33,071 --> 00:07:35,771
I'll be on my best behaviour so that...
62
00:07:35,871 --> 00:07:37,571
I can bring you back to China.
63
00:07:38,471 --> 00:07:39,871
What's wrong with the chairman?
64
00:07:39,971 --> 00:07:42,071
Why is he keeping you here?
65
00:07:42,201 --> 00:07:43,671
Chi Ang.
66
00:07:43,771 --> 00:07:45,771
Anyway, it's ridiculous that...
67
00:07:45,871 --> 00:07:49,171
someone with your beauty
should rot in this hick town.
68
00:07:49,501 --> 00:07:51,671
Pack your things. I'll come
get you in the morning.
69
00:07:51,671 --> 00:07:53,971
- Chi Ang!
- Yes?
70
00:07:54,101 --> 00:07:56,471
I moved.
71
00:07:56,501 --> 00:07:57,571
Where to?
72
00:07:57,671 --> 00:08:00,871
I'll text you the address later.
73
00:08:01,071 --> 00:08:03,971
Come there tomorrow, okay?
74
00:08:05,041 --> 00:08:06,071
Okay.
75
00:08:06,101 --> 00:08:09,171
I love you, Mum. I love you.
76
00:08:15,571 --> 00:08:16,601
Honey.
77
00:08:17,041 --> 00:08:19,101
Must you go this far?
78
00:08:19,201 --> 00:08:20,671
Do we have to send him to Moorim?
79
00:08:20,871 --> 00:08:22,671
It doesn't sound like a legitimate school.
80
00:08:22,771 --> 00:08:24,871
I have my reasons.
81
00:08:25,571 --> 00:08:28,071
You just need to do as I say.
82
00:08:45,501 --> 00:08:46,571
Oh, my.
83
00:08:46,671 --> 00:08:47,671
Here we go.
84
00:08:57,671 --> 00:08:59,471
How nice and moisturising.
85
00:08:59,571 --> 00:09:00,771
That stings.
86
00:09:01,071 --> 00:09:03,101
Let's have a taste.
87
00:09:07,311 --> 00:09:09,771
My potato cakes are the best.
88
00:09:11,071 --> 00:09:13,871
It's perfectly steamed. It's perfect.
89
00:09:14,101 --> 00:09:16,101
Potato cakes are delicious.
90
00:09:17,771 --> 00:09:18,871
He won't be...
91
00:09:19,071 --> 00:09:21,101
easy to handle.
92
00:09:22,311 --> 00:09:23,501
Be on your guard.
93
00:09:24,311 --> 00:09:25,601
Yes, Sir.
94
00:09:26,501 --> 00:09:28,071
I'm sure we'll find a use...
95
00:09:29,601 --> 00:09:32,071
once we send him there.
96
00:10:15,671 --> 00:10:18,071
They haven't cleaned up yet.
97
00:10:19,601 --> 00:10:21,771
No wonder they wouldn't give
me the keys right away.
98
00:10:28,101 --> 00:10:31,311
I want housekeeping in here right away.
99
00:10:57,101 --> 00:10:58,201
Who are you?
100
00:10:58,701 --> 00:10:59,871
Who are you?
101
00:11:01,571 --> 00:11:03,201
Now, even guys...
102
00:11:03,771 --> 00:11:05,201
You're an illegitimate child, aren't you?
103
00:11:06,601 --> 00:11:08,671
What are you doing in my room?
104
00:11:33,301 --> 00:11:35,071
- Hi, Soon Duk.
- Hi.
105
00:11:36,071 --> 00:11:37,101
Wow.
106
00:11:37,201 --> 00:11:39,671
We need to make a killing
on a day like this.
107
00:11:39,971 --> 00:11:41,771
Forget about selling anything today.
108
00:11:41,871 --> 00:11:43,601
These Seoul chicks won't even have a taste.
109
00:11:43,871 --> 00:11:46,301
- Really?
- Yes.
110
00:11:51,671 --> 00:11:53,071
Let me borrow this.
111
00:11:58,501 --> 00:11:59,871
MoBius.
112
00:12:01,971 --> 00:12:04,401
Do you have any potato cakes left?
113
00:12:04,501 --> 00:12:08,201
Si Woo of MoBius likes potato
cakes more than anything.
114
00:12:08,401 --> 00:12:12,671
I heard he doesn't eat
carbohydrates, but he'll eat these!
115
00:12:13,101 --> 00:12:14,671
- Hurry!
- Is that for real?
116
00:12:14,771 --> 00:12:16,301
- I want some!
- Me, too!
117
00:12:20,401 --> 00:12:23,501
I heard Si Woo goes nuts over potato cakes!
118
00:12:23,571 --> 00:12:25,671
Our Si Woo's potato cakes!
119
00:12:25,771 --> 00:12:27,501
These are good for you!
120
00:12:27,571 --> 00:12:29,171
It'll help you lose weight!
121
00:12:30,201 --> 00:12:31,771
My apologies.
122
00:12:31,871 --> 00:12:35,671
It's the intern's first day of work.
He must've made a mistake.
123
00:12:35,971 --> 00:12:37,401
Fine, I get it.
124
00:12:38,771 --> 00:12:39,971
Just leave.
125
00:12:40,041 --> 00:12:42,071
Who's asking whom to leave?
126
00:12:47,501 --> 00:12:48,501
Mr Kim.
127
00:12:49,171 --> 00:12:51,071
As you know, Si Woo is...
128
00:12:51,301 --> 00:12:53,071
a very well-known celebrity.
129
00:12:53,101 --> 00:12:54,101
Who is?
130
00:12:54,871 --> 00:12:55,871
He is?
131
00:12:56,201 --> 00:12:57,771
Don't you know who Yoon Si Woo is?
132
00:12:58,301 --> 00:13:02,101
He's the leader of MoBius, the
most popular idol group in Korea.
133
00:13:02,101 --> 00:13:03,771
I don't know who that is.
Do I need to know?
134
00:13:04,201 --> 00:13:06,771
Shouldn't you know since you're
the sponsor for this festival?
135
00:13:06,871 --> 00:13:08,471
I'm doing the finale.
136
00:13:08,601 --> 00:13:09,671
MoBius is.
137
00:13:10,771 --> 00:13:12,301
In that case, let's go without him.
138
00:13:14,841 --> 00:13:16,771
You're excluded from the concert.
139
00:13:17,201 --> 00:13:18,301
Like you said,
140
00:13:18,301 --> 00:13:20,471
Shanghai Group is sponsoring the festival.
141
00:13:20,871 --> 00:13:22,301
I don't need to sponsor...
142
00:13:22,471 --> 00:13:24,071
someone I don't like.
143
00:13:24,671 --> 00:13:25,671
Take him out.
144
00:13:26,471 --> 00:13:28,001
Did you hear that Mr Kim?
145
00:13:28,301 --> 00:13:29,771
Does that mean I get a day off today?
146
00:13:31,201 --> 00:13:32,201
Si Woo.
147
00:13:32,841 --> 00:13:33,941
Please don't.
148
00:13:34,201 --> 00:13:37,771
Around 70 percent of those that are
coming today are fans of MoBius.
149
00:13:38,201 --> 00:13:40,771
And half of them are his fans.
150
00:13:41,101 --> 00:13:43,671
If he's not on the show, they'll ask
for a refund for their tickets.
151
00:13:43,871 --> 00:13:45,471
I have enough money.
152
00:13:46,571 --> 00:13:48,301
Give them the refund.
153
00:13:48,471 --> 00:13:52,001
The chairman is expecting great
results from this concert.
154
00:13:52,071 --> 00:13:54,101
He doesn't want anything to go wrong.
155
00:13:54,201 --> 00:13:55,201
Please, let it slide.
156
00:13:55,201 --> 00:13:56,301
The chairman?
157
00:14:07,871 --> 00:14:08,971
What's his name?
158
00:14:09,301 --> 00:14:10,571
It's Yoon Si Woo.
159
00:14:11,771 --> 00:14:13,671
Don't make me feel like
I'm wasting my money.
160
00:14:14,201 --> 00:14:15,571
Please do your best.
161
00:14:16,101 --> 00:14:17,841
I'll see how good you are.
162
00:14:17,871 --> 00:14:19,201
Mr Yoon.
163
00:14:24,671 --> 00:14:25,701
Let's go.
164
00:14:32,001 --> 00:14:34,301
Si Woo got on the wrong
side of our sponsor?
165
00:14:34,471 --> 00:14:35,671
The chairman doesn't like him?
166
00:14:35,871 --> 00:14:37,201
It's not the chairman.
167
00:14:37,871 --> 00:14:38,971
It's his son.
168
00:14:39,301 --> 00:14:42,101
Si Woo needs to get off his high horse.
169
00:14:43,101 --> 00:14:44,841
He thinks he's on top of everybody.
170
00:14:44,941 --> 00:14:46,301
He's been like that.
171
00:14:46,471 --> 00:14:47,871
But these days, he's worse.
172
00:14:48,201 --> 00:14:50,101
He doesn't even talk to his own members.
173
00:14:50,201 --> 00:14:51,571
He doesn't even answer his phone.
174
00:14:51,941 --> 00:14:54,471
There's a rumour going on that Si
Woo is looking to sign with DS.
175
00:14:54,571 --> 00:14:56,671
- Have you checked that out?
- That can't be.
176
00:14:56,701 --> 00:14:59,671
Si Woo is aware that if he leaves,
we'll all be out in the cold.
177
00:14:59,771 --> 00:15:01,201
What do you mean, out in the cold?
178
00:15:10,101 --> 00:15:11,201
Oh my.
179
00:15:11,471 --> 00:15:13,871
Soon Duk, you could sell ice to Eskimos.
180
00:15:19,671 --> 00:15:20,671
It's 10 dollars.
181
00:15:25,471 --> 00:15:26,471
Wait.
182
00:15:26,671 --> 00:15:27,771
Isn't that Hwang Sun Ah?
183
00:15:28,571 --> 00:15:29,571
Sun Ah!
184
00:15:32,601 --> 00:15:33,701
Maybe not.
185
00:15:34,201 --> 00:15:36,471
She wouldn't come to a place like this.
186
00:15:38,571 --> 00:15:39,671
Excuse me.
187
00:15:40,301 --> 00:15:42,201
Entrance for general
admissions is that way.
188
00:15:44,101 --> 00:15:46,201
I should be on the VIP list.
189
00:15:46,301 --> 00:15:49,771
I'm sorry but I need to check
your identification card.
190
00:15:53,971 --> 00:15:54,971
Where did it go?
191
00:16:00,301 --> 00:16:01,471
What's this?
192
00:16:01,671 --> 00:16:03,201
(YOON SI WOO)
193
00:16:04,701 --> 00:16:05,841
Yoon Si Woo?
194
00:16:17,101 --> 00:16:18,201
What is this?
195
00:16:23,071 --> 00:16:24,071
Next up is...
196
00:16:24,201 --> 00:16:25,301
White.
197
00:16:25,471 --> 00:16:27,201
They'll be singing, "Only You Know".
198
00:16:33,471 --> 00:16:36,041
You should have given them the VIP list.
199
00:16:39,471 --> 00:16:41,301
I missed the beginning
of White's performance.
200
00:16:41,471 --> 00:16:42,471
I'm sorry, Sir.
201
00:16:42,471 --> 00:16:45,941
That's why I told you to always
keep your VIP card with you.
202
00:16:46,041 --> 00:16:47,471
Please, have a seat.
203
00:17:00,101 --> 00:17:01,201
You may go.
204
00:17:09,701 --> 00:17:11,671
Okay, move to MoBius's stage.
205
00:17:11,701 --> 00:17:12,841
Who's next?
206
00:17:12,941 --> 00:17:17,101
You've all been waiting
for today's highlight.
207
00:17:17,201 --> 00:17:18,771
They are the best in Korea.
208
00:17:18,871 --> 00:17:20,871
They are in the forefront
of the Korean wave.
209
00:17:21,011 --> 00:17:23,101
- It's MoBius!
- It's MoBius!
210
00:17:32,671 --> 00:17:34,101
Si Woo!
211
00:17:43,571 --> 00:17:45,571
That jerk.
212
00:18:11,201 --> 00:18:12,471
Keep the camera on Si Woo.
213
00:18:12,571 --> 00:18:13,601
Only Si Woo.
214
00:18:20,871 --> 00:18:22,771
Oh my goodness!
215
00:18:29,201 --> 00:18:30,301
Yoon Si Woo!
216
00:18:30,771 --> 00:18:31,771
Yoon Si Woo!
217
00:18:31,871 --> 00:18:33,101
Yoon Si Woo!
218
00:18:59,471 --> 00:19:02,201
Let's do it.
219
00:19:45,971 --> 00:19:46,971
Oh, no.
220
00:19:52,471 --> 00:19:53,571
What's happening?
221
00:19:53,871 --> 00:19:55,471
Get out of the way! Move!
222
00:19:56,041 --> 00:19:58,011
What are you doing, Si Woo?
Get out of the way!
223
00:19:58,101 --> 00:19:59,101
Move!
224
00:20:39,771 --> 00:20:40,871
It stopped.
225
00:21:11,201 --> 00:21:12,301
Are you okay?
226
00:21:15,201 --> 00:21:16,671
Can you hear me? Do your ears hurt?
227
00:21:19,171 --> 00:21:20,301
Come to Moorim.
228
00:21:20,771 --> 00:21:22,301
The headmaster can help you.
229
00:21:33,301 --> 00:21:34,471
Are you okay?
230
00:21:34,871 --> 00:21:36,471
Remember, it's Moorim.
231
00:21:36,771 --> 00:21:37,841
- Get back.
- Move away.
232
00:21:37,941 --> 00:21:39,701
- Give him space.
- Step aside.
233
00:21:43,771 --> 00:21:44,771
Come quickly.
234
00:21:49,201 --> 00:21:50,201
Si Woo.
235
00:21:52,201 --> 00:21:54,301
The floor director told you to move.
Why did you just stand there?
236
00:21:54,701 --> 00:21:56,601
I didn't hear him. I was
too focused on the song.
237
00:21:56,871 --> 00:21:58,301
Shouldn't you go to the hospital?
238
00:21:59,571 --> 00:22:00,971
I want to rest.
239
00:22:01,201 --> 00:22:02,201
Okay.
240
00:22:02,201 --> 00:22:03,201
You guys can leave.
241
00:22:07,671 --> 00:22:08,971
That must have given you a scare.
242
00:22:09,071 --> 00:22:11,671
My blood ran cold because
I thought you were hurt.
243
00:22:11,971 --> 00:22:13,471
We can go to Seoul tomorrow.
244
00:22:13,871 --> 00:22:14,941
So get some sleep.
245
00:22:15,871 --> 00:22:16,871
Mr Choi.
246
00:22:17,201 --> 00:22:18,301
What is it?
247
00:22:18,841 --> 00:22:20,201
I need some rest.
248
00:22:20,301 --> 00:22:22,601
Okay, get some rest tomorrow.
Take the whole day.
249
00:22:22,701 --> 00:22:23,701
No.
250
00:22:26,601 --> 00:22:27,771
I need some time off.
251
00:22:28,071 --> 00:22:29,071
Just one year.
252
00:22:29,201 --> 00:22:30,201
That's...
253
00:22:35,671 --> 00:22:36,671
Okay.
254
00:22:37,201 --> 00:22:39,301
Let's discuss this when we are in Seoul.
255
00:22:52,901 --> 00:22:55,101
Are you saying that I
could lose my hearing...
256
00:22:55,401 --> 00:22:56,701
forever?
257
00:22:56,941 --> 00:22:58,201
We can't rule that out.
258
00:22:58,501 --> 00:23:02,041
All I can say for now is that it
seems like a psychological problem.
259
00:23:02,101 --> 00:23:05,201
Painkillers are not a solution.
You need to take some time off.
260
00:23:07,801 --> 00:23:09,301
What are all these?
261
00:23:20,101 --> 00:23:22,301
What? He can't hear?
262
00:23:22,401 --> 00:23:25,501
The person who Si Woo went
to meet yesterday was...
263
00:23:25,501 --> 00:23:27,871
not our competitor. He
went to see a doctor.
264
00:23:27,971 --> 00:23:30,041
The problem doesn't seem
to be his loss of hearing.
265
00:23:30,201 --> 00:23:32,601
Not knowing what's causing
it seems to be the problem.
266
00:23:40,701 --> 00:23:43,201
Sir, if Si Woo has a
problem with his hearing,
267
00:23:43,301 --> 00:23:44,871
our company will be in deep water.
268
00:23:45,041 --> 00:23:47,401
Si Woo composes and produces all the songs.
269
00:23:47,941 --> 00:23:49,171
How can you be laughing?
270
00:23:49,401 --> 00:23:51,041
We got lucky this time.
271
00:23:51,201 --> 00:23:52,841
We're really lucky.
272
00:23:53,841 --> 00:23:54,841
Pardon me?
273
00:23:55,041 --> 00:23:57,801
I've been losing sleep thinking
about how much money...
274
00:23:57,871 --> 00:24:00,201
I have to give him in order for him
to renew his contract with us.
275
00:24:00,401 --> 00:24:02,101
Are you going to offer him less money?
276
00:24:03,801 --> 00:24:04,841
No.
277
00:24:11,401 --> 00:24:12,701
I'm going to get rid...
278
00:24:13,101 --> 00:24:14,301
of Yoon Si Woo.
279
00:24:16,041 --> 00:24:18,301
He'll be useless to us when he's deaf.
280
00:24:18,701 --> 00:24:20,201
He might recover soon.
281
00:24:20,301 --> 00:24:22,501
He might lose his hearing forever.
282
00:24:23,001 --> 00:24:24,501
It's hard to control him.
283
00:24:25,041 --> 00:24:27,201
We squeezed enough money out of him.
284
00:24:27,501 --> 00:24:28,601
Get rid of him.
285
00:24:28,701 --> 00:24:30,501
We need to give him his share of
profits before we let him go.
286
00:24:31,041 --> 00:24:33,101
The other members are like puppets.
287
00:24:33,101 --> 00:24:34,871
Do you think they're going
to be okay without Si Woo?
288
00:24:35,101 --> 00:24:36,601
We need to find a way...
289
00:24:37,301 --> 00:24:38,841
to get rid of Si Woo,
290
00:24:40,601 --> 00:24:43,471
without harming our company or MoBius.
291
00:24:44,941 --> 00:24:46,601
There's a rumour about a girl.
292
00:24:46,871 --> 00:24:49,701
They say she almost killed herself
because Si Woo rejected her.
293
00:24:49,941 --> 00:24:51,601
Who is that girl group member?
294
00:24:51,701 --> 00:24:52,971
Why are you bringing up Da Rim?
295
00:24:56,301 --> 00:24:57,971
What about her?
296
00:25:06,601 --> 00:25:09,171
It seems he is not in his room.
297
00:25:12,841 --> 00:25:14,301
Yoon Si Woo.
298
00:25:16,041 --> 00:25:18,101
Gosh, I need to get my phone back.
299
00:25:22,501 --> 00:25:23,701
Yoon Si Woo.
300
00:25:24,601 --> 00:25:25,701
Hey.
301
00:25:26,201 --> 00:25:28,101
Give me my phone back.
302
00:25:33,201 --> 00:25:34,771
Did he go to the hospital?
303
00:26:08,701 --> 00:26:11,041
Am I hearing things now?
304
00:26:28,101 --> 00:26:29,971
I'll see how good you are.
305
00:26:30,401 --> 00:26:31,701
Mr Yoon.
306
00:26:40,301 --> 00:26:41,771
That jerk.
307
00:26:45,771 --> 00:26:48,001
(MUM)
308
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
Mum?
309
00:27:07,501 --> 00:27:09,501
By tomorrow morning, he'll be there.
310
00:27:11,701 --> 00:27:13,041
About Chunuijoo...
311
00:27:17,401 --> 00:27:19,041
There's no need to rush.
312
00:27:19,301 --> 00:27:21,001
It'll happen in time.
313
00:27:25,101 --> 00:27:28,101
Even if you force Chi Ang to attend Moorim,
314
00:27:28,601 --> 00:27:31,001
don't you think he'll quit just like
he did with all the other schools?
315
00:27:31,501 --> 00:27:33,301
I have my ways.
316
00:27:33,701 --> 00:27:34,801
Pardon?
317
00:27:36,001 --> 00:27:39,171
He cares about his mother
more than anything.
318
00:28:04,871 --> 00:28:06,101
Sir.
319
00:28:06,601 --> 00:28:08,401
I'm in front of the hotel.
320
00:28:08,501 --> 00:28:10,841
Delivery food is not
allowed inside the hotel.
321
00:28:10,901 --> 00:28:13,501
So, please come and pick up your food.
322
00:28:17,201 --> 00:28:18,401
Well.
323
00:28:18,501 --> 00:28:22,041
You can't cancel your order now.
324
00:28:23,301 --> 00:28:24,401
Sir.
325
00:28:25,301 --> 00:28:26,401
Sir.
326
00:28:27,301 --> 00:28:29,401
Gosh, he hung up on me.
327
00:28:30,801 --> 00:28:31,801
Gosh.
328
00:28:31,871 --> 00:28:33,041
Excuse me!
329
00:28:35,041 --> 00:28:37,871
Do you know how much room service
charges for a dish of fried chicken?
330
00:28:37,941 --> 00:28:39,501
Their portions are tiny...
331
00:28:39,701 --> 00:28:41,101
and they charge you 80 dollars.
332
00:28:41,301 --> 00:28:44,501
But this fried chicken
costs you only 15 dollars.
333
00:28:44,601 --> 00:28:46,041
It will be great with beer.
334
00:28:46,841 --> 00:28:47,901
What do you say?
335
00:29:01,871 --> 00:29:03,041
Are you crazy?
336
00:29:03,501 --> 00:29:06,501
I am. I was crazy worried about you.
337
00:29:08,601 --> 00:29:11,101
How are you feeling? Were you hurt?
338
00:29:11,201 --> 00:29:13,301
I'm okay and I wasn't hurt.
339
00:29:14,871 --> 00:29:16,041
Get out right now.
340
00:29:18,401 --> 00:29:19,901
Si Woo.
341
00:29:20,601 --> 00:29:22,601
Hey, are you nuts?
342
00:29:23,601 --> 00:29:25,501
Why should I do that...
343
00:29:26,901 --> 00:29:28,401
to Si Woo?
344
00:29:28,701 --> 00:29:31,941
If a rookie like you wants to
get to the top in no time,
345
00:29:32,401 --> 00:29:34,201
there are only two ways.
346
00:29:35,101 --> 00:29:37,501
You need to get involved
with somebody on top.
347
00:29:37,941 --> 00:29:41,041
Or you need to drag him down from the top.
348
00:29:42,401 --> 00:29:44,041
You even tried to kill
yourself because of him.
349
00:29:44,101 --> 00:29:46,401
But he didn't care.
350
00:29:47,041 --> 00:29:49,001
Do you still have feelings for him?
351
00:29:51,901 --> 00:29:54,601
You're not doing us any good. Get out now.
352
00:29:58,101 --> 00:29:59,101
Let go of me.
353
00:30:05,101 --> 00:30:06,401
Get out.
354
00:30:07,501 --> 00:30:09,041
It's your last chance.
355
00:30:09,201 --> 00:30:12,501
If you reject me again, I
can't help you any more.
356
00:30:12,501 --> 00:30:13,501
Help?
357
00:30:13,841 --> 00:30:15,201
You think you can do that?
358
00:30:17,701 --> 00:30:21,041
Don't be ridiculous. Just
get out of the car, Da Rim.
359
00:30:21,201 --> 00:30:22,301
Get out now.
360
00:30:23,701 --> 00:30:24,801
Look here.
361
00:30:25,201 --> 00:30:26,301
Who is this?
362
00:30:27,201 --> 00:30:28,401
There's nothing...
363
00:30:28,701 --> 00:30:30,601
I can do about it now.
364
00:30:36,871 --> 00:30:39,201
Can we get a picture with you?
365
00:30:39,971 --> 00:30:42,201
Or are you too busy
because you're on a date?
366
00:30:42,401 --> 00:30:44,601
I'll take you home. Get in.
367
00:30:45,041 --> 00:30:46,101
Let me go.
368
00:30:46,871 --> 00:30:49,001
The girl said no.
369
00:30:49,171 --> 00:30:50,201
Let her be.
370
00:30:51,401 --> 00:30:53,601
It's none of my business.
371
00:30:53,601 --> 00:30:56,101
According to my father, Shim Bong San,
372
00:30:56,201 --> 00:30:59,201
"You should not get involved
in the affairs of another."
373
00:31:01,301 --> 00:31:02,501
Let's go.
374
00:31:02,941 --> 00:31:04,301
That's enough.
375
00:31:04,601 --> 00:31:06,001
If you're going to be like this...
376
00:31:06,101 --> 00:31:09,171
What? What are you going to do?
377
00:31:09,201 --> 00:31:11,101
What are you going to do?
378
00:31:11,201 --> 00:31:13,401
This girl looks familiar.
379
00:31:13,901 --> 00:31:15,301
She must be a celebrity, too.
380
00:31:16,301 --> 00:31:18,201
Let's keep the lady out of this.
381
00:31:18,301 --> 00:31:20,101
Do you want us to teach you a lesson?
382
00:31:21,041 --> 00:31:22,041
Let's go.
383
00:31:22,101 --> 00:31:24,501
Where do you think you're going?
384
00:31:36,201 --> 00:31:38,701
This is no way to act.
385
00:31:38,971 --> 00:31:40,701
I reported it to the police.
386
00:31:41,041 --> 00:31:42,901
You better run.
387
00:31:43,201 --> 00:31:44,401
Go!
388
00:31:52,401 --> 00:31:55,401
Go home before the police gets here.
I'll take care of things here.
389
00:31:55,601 --> 00:31:56,771
Si Woo.
390
00:32:04,501 --> 00:32:06,101
What are you doing? Follow him!
391
00:32:07,401 --> 00:32:09,601
Mr Choi, it's happening as we planned.
392
00:32:13,941 --> 00:32:15,941
And just like that, another star falls.
393
00:32:19,401 --> 00:32:20,501
Oh, dear.
394
00:32:20,941 --> 00:32:22,201
Are you okay?
395
00:32:22,601 --> 00:32:24,501
Did Mr Choi send you, as well?
396
00:32:24,971 --> 00:32:26,701
- What?
- Hey.
397
00:32:30,101 --> 00:32:31,841
Da Rim, what happened?
398
00:32:32,001 --> 00:32:33,941
You were just with Yoon Si Woo, right?
399
00:32:35,201 --> 00:32:37,101
Da Rim, are you okay?
400
00:32:37,201 --> 00:32:39,501
Tell us what happened. Were you
with them from the beginning?
401
00:32:39,701 --> 00:32:41,041
Are you asking me?
402
00:32:41,101 --> 00:32:42,401
Did you see what happened?
403
00:32:42,501 --> 00:32:43,701
What happened?
404
00:32:46,401 --> 00:32:48,601
The leader of MoBius, Si Woo,
405
00:32:48,701 --> 00:32:50,801
has shocked his fans by...
406
00:32:50,901 --> 00:32:52,201
getting involved in a fight.
407
00:32:52,301 --> 00:32:54,701
- That is sad news.
- It is.
408
00:32:54,801 --> 00:32:57,201
We have an in-depth
coverage of this incident.
409
00:32:57,301 --> 00:32:58,401
Let's watch it now.
410
00:33:00,101 --> 00:33:02,201
I was on a date with Si Woo.
411
00:33:02,301 --> 00:33:03,901
When some thugs approached us,
412
00:33:04,101 --> 00:33:05,901
he left without me.
413
00:33:06,571 --> 00:33:08,001
The one who saved Da Rim...
414
00:33:08,601 --> 00:33:09,901
wasn't Yoon Si Woo.
415
00:33:10,001 --> 00:33:12,401
It was a delicate and young girl.
416
00:33:12,501 --> 00:33:14,901
(DA RIM WAS SAVED BY A STUDENT PASSING BY.)
417
00:33:15,001 --> 00:33:16,401
Take that!
418
00:33:16,501 --> 00:33:18,901
- Hello.
- Yes, hello.
419
00:33:19,801 --> 00:33:21,771
- Tell us what happened.
- Okay.
420
00:33:22,001 --> 00:33:24,401
I was delivering fried chicken.
421
00:33:24,501 --> 00:33:26,901
I just helped her because
she was being harassed.
422
00:33:27,001 --> 00:33:29,001
When you were fighting off the thugs,
423
00:33:29,171 --> 00:33:30,201
what did Yoon Si Woo do?
424
00:33:30,201 --> 00:33:31,671
He got in his car and drove off that way.
425
00:33:31,771 --> 00:33:33,401
Did he run away by himself?
426
00:33:34,901 --> 00:33:35,901
Is that what he did?
427
00:33:36,001 --> 00:33:37,901
Did you hear that, everyone?
428
00:33:38,001 --> 00:33:39,901
Yoon Si Woo of MoBius...
429
00:33:40,001 --> 00:33:41,701
ran away, leaving...
430
00:33:41,801 --> 00:33:43,101
Da Rim all by herself.
431
00:33:46,601 --> 00:33:47,871
I didn't run away.
432
00:33:47,871 --> 00:33:50,201
I told you that I was going
after the paparazzi.
433
00:33:50,301 --> 00:33:53,301
They were after me, not Da Rim.
434
00:33:53,401 --> 00:33:55,501
What really happened is not important.
435
00:33:55,601 --> 00:33:58,201
The reporters are making up stories.
That's what is important.
436
00:34:00,401 --> 00:34:01,401
Mr Kim.
437
00:34:01,501 --> 00:34:03,201
Please find the girl that delivers chicken.
438
00:34:03,301 --> 00:34:04,701
If I hold...
439
00:34:04,801 --> 00:34:06,471
a press conference with her,
440
00:34:06,571 --> 00:34:07,911
won't this problem go away?
441
00:34:08,001 --> 00:34:09,801
- Si Woo.
- Mr Choi.
442
00:34:09,911 --> 00:34:12,101
I think Da Rim set me up.
443
00:34:12,701 --> 00:34:15,801
It doesn't make sense that reporters
just happened to be there.
444
00:34:15,911 --> 00:34:17,411
What do you mean?
445
00:34:17,501 --> 00:34:20,101
You had a concert yesterday.
Reporters were bound to be there.
446
00:34:20,301 --> 00:34:21,411
Did you ever...
447
00:34:21,601 --> 00:34:24,001
give a good interview?
448
00:34:24,911 --> 00:34:27,101
That's why they're writing
false stories about you.
449
00:34:28,101 --> 00:34:31,911
I told you to be polite to the
reporters but you never listened.
450
00:34:32,201 --> 00:34:35,411
Mr Kim, the reporter, was there even
when nobody told him to be there.
451
00:34:39,801 --> 00:34:40,801
Told him?
452
00:34:43,701 --> 00:34:44,801
Told him to do what?
453
00:34:47,301 --> 00:34:48,301
Yoon Si Woo!
454
00:34:55,801 --> 00:34:57,301
You've become more famous overnight.
455
00:34:59,501 --> 00:35:01,201
Give me back my jacket before you run away.
456
00:35:03,301 --> 00:35:05,501
I can't believe our jackets got switched.
457
00:35:06,101 --> 00:35:07,201
What are you doing?
458
00:35:07,471 --> 00:35:08,471
Hand it over.
459
00:35:08,571 --> 00:35:09,801
Hand over my phone, too.
460
00:35:11,601 --> 00:35:14,771
Gosh. My mum must be
waiting to hear from me.
461
00:35:15,411 --> 00:35:18,001
If you want to live, leave me alone.
462
00:35:18,801 --> 00:35:19,801
What?
463
00:35:24,911 --> 00:35:26,801
Give me my jacket! You jerk!
464
00:35:29,001 --> 00:35:30,001
Well.
465
00:35:30,801 --> 00:35:33,101
What can I expect from a
guy who ditched a girl?
466
00:35:34,411 --> 00:35:36,101
I'll let it slide.
467
00:35:46,301 --> 00:35:48,301
Did you do this Mr Choi?
468
00:35:49,001 --> 00:35:50,001
Why?
469
00:35:50,701 --> 00:35:52,201
Is it because...
470
00:35:53,001 --> 00:35:54,001
I asked for some time off?
471
00:35:54,001 --> 00:35:55,301
Don't get me wrong.
472
00:35:55,671 --> 00:35:56,671
And...
473
00:35:56,911 --> 00:35:58,911
get some rest. Take time off
until your ears get better.
474
00:36:00,101 --> 00:36:01,301
I'll be in touch.
475
00:36:12,201 --> 00:36:13,201
You...
476
00:36:13,301 --> 00:36:15,101
should be more careful.
477
00:36:15,911 --> 00:36:17,601
You fight with thugs.
478
00:36:17,771 --> 00:36:19,301
Then you go on television.
479
00:36:19,771 --> 00:36:21,201
What will you do...
480
00:36:21,471 --> 00:36:23,101
if they come after you?
481
00:36:23,301 --> 00:36:26,601
Here. She's over here.
482
00:36:27,671 --> 00:36:29,701
It doesn't matter which way I'm facing!
483
00:36:30,001 --> 00:36:31,001
You scared me.
484
00:36:31,301 --> 00:36:33,101
- Gosh. You and your temper...
- What?
485
00:36:33,201 --> 00:36:34,201
What did you say?
486
00:36:34,911 --> 00:36:36,301
Who taught you...
487
00:36:36,411 --> 00:36:37,911
to be like that?
488
00:36:38,001 --> 00:36:39,001
What did I tell you?
489
00:36:39,601 --> 00:36:42,601
I told you to turn a blind eye
when you see injustice, like me.
490
00:36:42,701 --> 00:36:44,801
You are blind. You can't help it.
491
00:36:44,801 --> 00:36:46,301
Why are you talking back?
492
00:36:46,471 --> 00:36:47,911
What a great thing to teach your daughter.
493
00:36:48,001 --> 00:36:51,201
Shouldn't you be telling
her to fight for justice?
494
00:36:51,301 --> 00:36:52,301
Be quiet.
495
00:36:53,101 --> 00:36:54,601
It's because you're not a parent.
496
00:36:54,911 --> 00:36:56,471
Ask anyone passing by.
497
00:36:56,501 --> 00:36:59,171
Ask them if they want their
daughter fighting thugs.
498
00:36:59,171 --> 00:37:03,671
She can take care of herself.
Don't you worry.
499
00:37:03,771 --> 00:37:06,201
She attending Moo...
500
00:37:06,801 --> 00:37:07,871
Be quiet.
501
00:37:08,301 --> 00:37:09,301
What?
502
00:37:09,601 --> 00:37:12,601
I put out rice cakes and kimchi.
503
00:37:13,101 --> 00:37:14,501
Eat them when you're hungry.
504
00:37:15,201 --> 00:37:16,411
Where are you going?
505
00:37:16,501 --> 00:37:19,671
I'm going to go fishing. Let's
eat raw fish bibimbap tonight.
506
00:37:20,101 --> 00:37:21,201
Bye.
507
00:37:21,301 --> 00:37:22,301
- Soon Duk - Bye.
508
00:37:22,411 --> 00:37:23,411
Soon Duk!
509
00:37:23,911 --> 00:37:25,801
Hey, you got the wrong guy!
510
00:37:26,101 --> 00:37:28,101
Let go of me. Do you know who I am?
511
00:37:28,101 --> 00:37:29,501
Let go! Gosh!
512
00:37:31,671 --> 00:37:32,911
Listen up, all of you.
513
00:37:33,041 --> 00:37:34,801
I've been kidnapped before.
514
00:37:34,911 --> 00:37:36,001
Let go of me.
515
00:37:36,101 --> 00:37:38,601
I don't think he'll keep still.
516
00:37:38,911 --> 00:37:39,911
Make the call.
517
00:37:40,001 --> 00:37:41,001
Yes, Sir.
518
00:37:45,411 --> 00:37:47,601
- Mum.
- Chi Ang.
519
00:37:47,801 --> 00:37:49,911
I've been kidnapped again.
520
00:37:50,201 --> 00:37:51,471
Give them money...
521
00:37:51,571 --> 00:37:52,571
so I can go see you.
522
00:37:52,911 --> 00:37:53,911
Actually,
523
00:37:54,501 --> 00:37:56,601
it's your dad...
524
00:37:57,101 --> 00:37:58,501
who ordered them to kidnap you.
525
00:37:59,301 --> 00:38:00,411
Why would he do that?
526
00:38:00,701 --> 00:38:02,411
He wants you to go to Moorim.
527
00:38:03,101 --> 00:38:04,201
Moorim?
528
00:38:04,301 --> 00:38:08,501
Why didn't you just go to
the address I texted you?
529
00:38:08,801 --> 00:38:12,601
He sponsored the concert, so
you can go to that school.
530
00:38:12,701 --> 00:38:14,701
What on earth is Moorim?
531
00:38:15,001 --> 00:38:16,501
Why do I have to attend that school?
532
00:38:16,671 --> 00:38:19,101
You got kicked out too many times.
533
00:38:19,501 --> 00:38:21,301
The school in Luxembourg
kicked you out, too.
534
00:38:21,601 --> 00:38:22,601
There are...
535
00:38:23,001 --> 00:38:26,001
no more universities that will accept you.
536
00:38:27,301 --> 00:38:28,671
Do I need to go to university?
537
00:38:29,201 --> 00:38:30,701
I'm the heir of Shanghai Group.
538
00:38:30,801 --> 00:38:32,201
Why would anyone care?
539
00:38:38,101 --> 00:38:39,171
Sir.
540
00:38:39,501 --> 00:38:40,701
Who says you're the heir?
541
00:38:41,801 --> 00:38:43,101
Just go.
542
00:38:43,301 --> 00:38:45,601
Go study there for a year.
543
00:38:46,601 --> 00:38:47,701
I won't tell you twice.
544
00:38:48,801 --> 00:38:49,911
(CALL END)
545
00:38:50,001 --> 00:38:51,001
Sir.
546
00:38:51,771 --> 00:38:52,771
Dad!
547
00:38:54,911 --> 00:38:58,001
Is this really necessary?
548
00:38:58,101 --> 00:39:00,301
He needs a behaviour modification.
549
00:39:00,471 --> 00:39:02,001
He needs to be a man first.
550
00:39:02,101 --> 00:39:04,501
He's been kicked out of 20 schools.
Can you believe that?
551
00:39:04,601 --> 00:39:06,601
He was separated from his
mother at a young age.
552
00:39:06,701 --> 00:39:09,301
You should be glad he
didn't turn out any worse.
553
00:39:10,001 --> 00:39:13,801
Why are you always so mean to Chi Ang?
554
00:39:14,911 --> 00:39:16,601
If he graduates this time,
555
00:39:17,911 --> 00:39:19,201
you may return to China with him.
556
00:39:20,801 --> 00:39:21,801
Really?
557
00:39:22,801 --> 00:39:26,001
Is there a catch?
558
00:39:26,911 --> 00:39:30,771
Is it hard to graduate from that school?
559
00:39:32,101 --> 00:39:33,911
I'm okay here.
560
00:39:34,001 --> 00:39:37,411
Can't you bring him with you to China?
561
00:39:38,001 --> 00:39:39,911
The Shaolin Monastery is in China.
562
00:39:40,101 --> 00:39:43,001
Why do you insist on sending him to Moorim?
563
00:39:50,201 --> 00:39:51,701
This is all for you.
564
00:39:51,801 --> 00:39:52,911
So don't be upset, Sir.
565
00:39:56,671 --> 00:39:57,771
It's not that.
566
00:39:58,911 --> 00:39:59,911
I...
567
00:40:00,001 --> 00:40:01,001
need to go.
568
00:40:01,301 --> 00:40:03,701
- Pardon me?
- I said, I need to go.
569
00:40:04,501 --> 00:40:05,601
I need to go to the bathroom.
570
00:40:08,101 --> 00:40:09,201
Call the chairman.
571
00:40:09,911 --> 00:40:11,101
I'm about to lose it.
572
00:40:11,411 --> 00:40:12,501
Stop the car!
573
00:40:12,911 --> 00:40:14,001
Stop the car.
574
00:40:27,301 --> 00:40:30,571
I know you want to watch me go,
575
00:40:30,671 --> 00:40:32,101
but you better go away.
576
00:40:32,201 --> 00:40:33,301
Sir...
577
00:40:33,411 --> 00:40:34,411
Leave.
578
00:40:34,911 --> 00:40:35,911
Go away.
579
00:40:37,871 --> 00:40:38,911
Turn around.
580
00:40:43,801 --> 00:40:45,911
Gosh. I'm not going to that school.
581
00:40:46,001 --> 00:40:47,571
Does he think he can make me go?
582
00:40:47,601 --> 00:40:49,411
I won't go. I'll never go.
583
00:40:56,001 --> 00:40:57,201
Let's just go, Sir.
584
00:41:00,911 --> 00:41:01,911
Don't come near!
585
00:41:02,471 --> 00:41:03,911
If you come any closer,
586
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
I'll jump.
587
00:41:06,471 --> 00:41:07,671
Do you think I'm lying?
588
00:41:08,471 --> 00:41:10,471
- Oh, no!
- Be careful.
589
00:41:10,671 --> 00:41:11,801
I can't swim.
590
00:41:11,911 --> 00:41:13,701
That's the only sport I'm not good at.
591
00:41:14,101 --> 00:41:15,411
If I fall,
592
00:41:16,411 --> 00:41:17,411
I'll die.
593
00:41:17,601 --> 00:41:19,001
Even though I'm an illegitimate child,
594
00:41:19,911 --> 00:41:22,201
my parents will kill you if I die here.
595
00:41:22,411 --> 00:41:24,101
Please calm down and talk...
596
00:41:24,201 --> 00:41:25,201
Don't come any closer.
597
00:41:25,411 --> 00:41:26,411
I'll fall.
598
00:41:27,001 --> 00:41:28,001
I'll die.
599
00:41:49,301 --> 00:41:50,701
- Sir!
- Sir!
600
00:41:50,801 --> 00:41:52,911
- Oh, no!
- Oh, gosh!
601
00:42:02,601 --> 00:42:03,601
Mum.
602
00:42:04,601 --> 00:42:05,771
I think I'm dying.
603
00:42:32,041 --> 00:42:33,101
She's beautiful.
604
00:43:03,301 --> 00:43:05,411
Oh my goodness.
605
00:43:06,301 --> 00:43:07,471
This is crazy.
606
00:43:12,771 --> 00:43:13,911
Oh, my.
607
00:43:18,301 --> 00:43:19,601
He's so heavy.
608
00:43:21,411 --> 00:43:22,501
This is really crazy.
609
00:43:23,411 --> 00:43:25,601
Excuse me. Hello. Wake up.
610
00:43:27,871 --> 00:43:29,411
Oh my goodness.
611
00:43:37,201 --> 00:43:38,601
Goodness.
612
00:43:39,801 --> 00:43:42,001
I didn't want to have to do this.
613
00:43:45,401 --> 00:43:47,101
Goodness.
614
00:44:05,401 --> 00:44:07,801
Ariel?
615
00:44:19,571 --> 00:44:21,471
(YOU WERE A WASTE OF TIME!)
616
00:44:21,501 --> 00:44:22,571
(LEAVE MOBIUS!)
617
00:44:24,201 --> 00:44:28,001
Yoon Si Woo should leave MoBius!
618
00:44:28,101 --> 00:44:30,301
- Leave the group!
- Leave the group!
619
00:44:30,501 --> 00:44:32,201
It's Yoon Si Woo's car!
620
00:44:32,201 --> 00:44:33,501
That's his car!
621
00:44:35,701 --> 00:44:36,901
You jerk!
622
00:45:02,201 --> 00:45:03,801
Can you hear me? Do your ears hurt?
623
00:45:04,101 --> 00:45:05,501
Come to Moorim.
624
00:45:05,801 --> 00:45:07,701
The headmaster can help you.
625
00:45:17,801 --> 00:45:20,201
(MOORIM SCHOOL)
626
00:45:20,301 --> 00:45:21,501
(NO RESULTS FOUND)
627
00:45:25,401 --> 00:45:27,471
What are you thinking?
628
00:45:43,101 --> 00:45:45,401
Let me know once you get to Moorim.
629
00:45:48,201 --> 00:45:50,701
(SON, ARE YOU STILL NOT AT MOORIM?)
630
00:45:54,971 --> 00:45:56,201
Moorim?
631
00:46:15,001 --> 00:46:16,501
I guess you're awake.
632
00:46:17,971 --> 00:46:19,901
Don't move. Stay still.
633
00:46:21,501 --> 00:46:23,001
Oh, my.
634
00:46:24,601 --> 00:46:26,501
Get off of me!
635
00:46:32,301 --> 00:46:34,501
Young man, you're awake.
636
00:46:40,501 --> 00:46:41,601
Oh, my.
637
00:46:42,601 --> 00:46:45,801
You have a great body.
638
00:47:00,071 --> 00:47:03,101
Oh, no. Young man!
639
00:47:14,301 --> 00:47:15,701
Thank you for the meal.
640
00:47:15,901 --> 00:47:19,401
Why does a young man scare so easily?
641
00:47:19,401 --> 00:47:22,601
I opened my eyes and a
strange man was touching me.
642
00:47:22,801 --> 00:47:25,201
- Wouldn't you have been scared?
- That's true.
643
00:47:25,971 --> 00:47:28,401
But you should feel better thanks to me.
644
00:47:28,501 --> 00:47:31,401
People come from Seoul for my massages.
645
00:47:31,501 --> 00:47:34,501
But why were you in the ocean?
646
00:47:34,601 --> 00:47:37,501
Where do you live? What do your parents do?
647
00:47:37,871 --> 00:47:40,401
Don't ask him so many questions. It's rude.
648
00:47:41,101 --> 00:47:44,201
We saved his life. I can ask this much.
649
00:47:47,501 --> 00:47:49,971
My name is Wang Chi Ang.
650
00:47:50,201 --> 00:47:51,501
My father is...
651
00:47:51,701 --> 00:47:53,101
Chairman Wang Hao of...
652
00:47:53,301 --> 00:47:56,101
the largest corporation
in China, Shanghai Group.
653
00:47:56,701 --> 00:47:58,701
You've saved Shanghai Group's heir,
654
00:47:58,801 --> 00:48:00,501
so you will be rewarded generously.
655
00:48:01,701 --> 00:48:04,401
Should we tear this place down...
656
00:48:04,501 --> 00:48:05,971
and build you a new house?
657
00:48:07,701 --> 00:48:09,971
He's completely lost his mind.
658
00:48:10,201 --> 00:48:12,201
I should thank the Little Mermaid, Ariel,
659
00:48:12,501 --> 00:48:14,101
for saving me as well.
660
00:48:14,401 --> 00:48:15,501
Where is she?
661
00:48:15,601 --> 00:48:18,601
She's outside. You may go.
662
00:48:19,201 --> 00:48:20,201
Okay.
663
00:48:27,071 --> 00:48:30,301
I called the police, but
they haven't called me back.
664
00:48:30,401 --> 00:48:32,201
Maybe someone abandoned him.
665
00:48:32,871 --> 00:48:34,601
What if we end up...
666
00:48:34,601 --> 00:48:38,201
having to care for an idiot?
We don't even have money.
667
00:49:29,171 --> 00:49:30,701
You're awake.
668
00:49:31,201 --> 00:49:32,401
Yes, he is.
669
00:49:32,501 --> 00:49:35,671
- He will wake you right up.
- What?
670
00:49:35,801 --> 00:49:38,571
He says he's the heir of
a Chinese conglomerate.
671
00:49:40,201 --> 00:49:42,701
You've saved my life, so
tell me what you want.
672
00:49:43,201 --> 00:49:45,671
I will grant you anything you wish.
673
00:49:47,701 --> 00:49:49,871
It's okay. Go home now.
674
00:49:49,901 --> 00:49:51,101
I have to go to school.
675
00:49:51,301 --> 00:49:52,601
You're a student?
676
00:49:52,801 --> 00:49:54,901
It isn't rude to ask one's
age in Korea, right?
677
00:49:55,001 --> 00:49:56,601
- How old are you?
- Shush.
678
00:49:57,301 --> 00:50:01,301
Stop fooling around. She's
going to beat you up.
679
00:50:01,401 --> 00:50:02,801
Soon Duk is...
680
00:50:04,701 --> 00:50:06,501
a student at Moorim.
681
00:50:07,201 --> 00:50:08,201
Moorim?
682
00:50:08,501 --> 00:50:09,601
You go there?
683
00:50:10,301 --> 00:50:11,301
Quiet.
684
00:50:11,301 --> 00:50:13,401
- If my dad finds out, I'm dead.
- I...
685
00:50:13,601 --> 00:50:14,701
Chi Ang.
686
00:50:18,401 --> 00:50:19,401
Mum!
687
00:50:24,001 --> 00:50:25,201
Are you okay?
688
00:50:25,801 --> 00:50:26,801
Oh my gosh.
689
00:50:27,071 --> 00:50:29,201
Look at you. You look horrible.
690
00:50:35,301 --> 00:50:36,601
Forget Moorim.
691
00:50:36,601 --> 00:50:39,601
Take him back to China right away!
692
00:50:43,771 --> 00:50:46,201
Mum, I'll go.
693
00:50:47,501 --> 00:50:48,901
I'll go to Moorim.
694
00:50:59,001 --> 00:51:01,701
(MOUNT MOORIM)
695
00:51:05,101 --> 00:51:07,301
Why did you suddenly change your mind?
696
00:51:07,501 --> 00:51:09,171
I know that...
697
00:51:09,501 --> 00:51:10,701
you don't trust me.
698
00:51:11,101 --> 00:51:14,601
But I'll do it right this time.
699
00:51:14,871 --> 00:51:16,001
Trust me.
700
00:51:16,801 --> 00:51:17,901
But...
701
00:51:18,201 --> 00:51:20,401
when I go back to China, I want Mum...
702
00:51:20,501 --> 00:51:23,101
We've already decided that
she will go with you.
703
00:51:24,201 --> 00:51:25,801
Let me bring...
704
00:51:26,001 --> 00:51:27,471
one more person.
705
00:52:04,201 --> 00:52:06,101
(MOUNT MOORIM)
706
00:52:09,501 --> 00:52:11,501
It should be around here.
707
00:52:31,201 --> 00:52:32,401
How far away is it?
708
00:52:33,101 --> 00:52:35,901
We're almost there. We'll be there soon.
709
00:52:36,201 --> 00:52:38,301
You said that 20 times already.
710
00:52:38,501 --> 00:52:40,771
I'm tired, Ariel.
711
00:52:40,801 --> 00:52:42,701
Stop calling me that.
712
00:52:42,801 --> 00:52:44,401
You can't even pronounce it properly.
713
00:52:44,501 --> 00:52:46,871
I won't take you if you keep that up.
714
00:52:47,771 --> 00:52:48,771
Okay.
715
00:52:49,671 --> 00:52:50,771
By the way,
716
00:52:50,841 --> 00:52:51,971
is it supposed to be this hard...
717
00:52:52,471 --> 00:52:53,601
to get to Moorim?
718
00:52:54,201 --> 00:52:56,471
Not many people can find our school.
719
00:52:59,041 --> 00:53:00,101
Do you know...
720
00:53:00,401 --> 00:53:02,301
nothing about our school?
721
00:53:04,101 --> 00:53:05,871
Oh, dear.
722
00:53:07,001 --> 00:53:08,771
Look! That's tiger grass.
723
00:53:08,871 --> 00:53:09,871
Hold on a moment.
724
00:53:09,941 --> 00:53:11,871
You can treat wounds with that.
725
00:53:12,201 --> 00:53:13,201
Hold on.
726
00:53:21,471 --> 00:53:22,471
Look.
727
00:53:23,301 --> 00:53:24,471
That's a tiger swallowtail.
728
00:53:24,571 --> 00:53:25,901
This is not a tiger swallowtail.
729
00:53:26,001 --> 00:53:27,201
This is tiger grass.
730
00:53:27,301 --> 00:53:29,971
Oh, it really is a tiger swallowtail.
731
00:53:30,841 --> 00:53:32,871
There's a Chinese belief...
732
00:53:32,971 --> 00:53:34,471
that says, a tiger swallowtail
will bring you good luck.
733
00:53:34,701 --> 00:53:36,971
I see. We also believe that in Korea.
734
00:53:37,601 --> 00:53:39,471
Really? Do you want me to catch it for you?
735
00:53:40,101 --> 00:53:41,301
Forget about the tiger swallowtail.
736
00:53:41,771 --> 00:53:44,301
Let's pluck this grass together.
737
00:53:44,701 --> 00:53:45,701
Okay?
738
00:53:47,301 --> 00:53:48,301
Hey.
739
00:53:48,901 --> 00:53:49,901
Hey!
740
00:53:51,301 --> 00:53:52,301
Let me get this first.
741
00:53:52,871 --> 00:53:54,071
Chi Ang!
742
00:54:15,101 --> 00:54:17,101
Why is he trying to catch it?
743
00:54:18,201 --> 00:54:19,871
Chi Ang!
744
00:54:22,771 --> 00:54:23,771
Wait a minute.
745
00:54:24,101 --> 00:54:25,841
Did he run away?
746
00:54:26,941 --> 00:54:28,471
He shouldn't do this to me.
747
00:54:28,571 --> 00:54:29,771
Chi Ang!
748
00:54:56,301 --> 00:54:57,301
Goodness.
749
00:54:58,771 --> 00:54:59,771
Are you...
750
00:55:00,971 --> 00:55:02,071
Yoon Si Woo?
751
00:55:04,571 --> 00:55:06,201
What did Yoon Si Woo do?
752
00:55:06,671 --> 00:55:09,201
He got in his car and drove off that way.
753
00:55:12,571 --> 00:55:13,971
What are you doing here?
754
00:55:14,101 --> 00:55:15,301
Did you follow me?
755
00:55:16,871 --> 00:55:19,071
I knew it was a trap.
756
00:55:19,571 --> 00:55:20,571
What?
757
00:55:21,201 --> 00:55:22,471
What are you talking about?
758
00:55:22,571 --> 00:55:25,041
It was strange that the thugs
appeared out of nowhere.
759
00:55:26,201 --> 00:55:29,041
It was also weird that you
just happened to be there.
760
00:55:29,571 --> 00:55:30,571
Who sent you?
761
00:55:30,801 --> 00:55:33,071
You ruined my life. How much
money did you get for that?
762
00:55:34,041 --> 00:55:35,301
Mr Choi told you to do that.
763
00:55:35,841 --> 00:55:36,841
Am I right?
764
00:55:39,201 --> 00:55:41,601
I saved you from the thugs.
765
00:55:42,041 --> 00:55:43,871
You think I was paid to do that?
766
00:55:43,971 --> 00:55:46,071
If not, why did you get involved?
767
00:55:46,901 --> 00:55:47,901
I told you.
768
00:55:48,001 --> 00:55:49,071
I was trying to help you.
769
00:55:49,971 --> 00:55:51,101
You were trying to help me?
770
00:55:52,001 --> 00:55:53,071
For no reason?
771
00:55:54,871 --> 00:55:56,301
The way you think is...
772
00:55:56,701 --> 00:55:58,201
quite pathetic.
773
00:56:01,101 --> 00:56:02,201
Tell me the truth.
774
00:56:02,201 --> 00:56:03,701
Who told you to do that?
775
00:56:03,841 --> 00:56:04,871
Get your hand off her.
776
00:56:11,471 --> 00:56:12,671
Oh my goodness.
777
00:56:13,771 --> 00:56:14,771
Oh, no.
778
00:57:58,471 --> 00:57:59,871
What's going on?
779
00:58:00,571 --> 00:58:01,571
Could it be...
780
00:58:02,971 --> 00:58:04,101
The shield has come down.
781
00:58:30,101 --> 00:58:31,101
What is this place?
782
00:58:34,571 --> 00:58:35,601
Is this Moorim?
783
00:59:34,871 --> 00:59:36,071
The shield...
784
00:59:36,871 --> 00:59:38,071
has come down.
785
00:59:54,871 --> 00:59:57,201
(MOORIM SCHOOL)
786
00:59:58,301 --> 01:00:00,101
Moorim shouldn't admit a celebrity.
787
01:00:00,401 --> 01:00:04,301
The only student we were planning to
accept was Wang Chi Ang, wasn't it?
788
01:00:04,771 --> 01:00:07,301
Are you telling me to
learn martial arts here?
789
01:00:07,471 --> 01:00:10,301
Do you blame your hearing for all of this?
790
01:00:10,471 --> 01:00:12,071
This is the first rule of Moorim.
791
01:00:12,101 --> 01:00:13,901
You should be self-sufficient
with everything.
792
01:00:14,001 --> 01:00:15,301
You have to do everything on your own.
793
01:00:15,471 --> 01:00:16,971
Don't you have a suite in this dormitory?
794
01:00:17,071 --> 01:00:18,071
A room for VIPs.
795
01:00:18,101 --> 01:00:19,771
Don't be silly.
796
01:00:19,901 --> 01:00:21,101
Let's go.
797
01:00:21,201 --> 01:00:23,101
Tell them I was not running away.
798
01:00:23,201 --> 01:00:24,671
Is everything all about you?
799
01:00:24,771 --> 01:00:25,971
You are immature.
800
01:00:26,771 --> 01:00:28,201
- Ariel.
- Hey!
801
01:00:28,301 --> 01:00:30,671
You are the first person
that's talked to me like this.
802
01:00:31,071 --> 01:00:33,471
Are you saying that the shield
came down because of one of them?
803
01:00:33,571 --> 01:00:34,601
Is that even possible?
804
01:00:34,701 --> 01:00:37,201
You are not qualified for this class.
805
01:00:37,301 --> 01:00:38,301
Please get lost.
806
01:00:38,471 --> 01:00:39,971
Don't tell me to get lost.
807
01:00:40,071 --> 01:00:41,971
If I'm qualified enough for this class,
808
01:00:42,071 --> 01:00:43,301
I can stay, right?
809
01:00:43,471 --> 01:00:47,041
This place might have drawn him.
810
01:00:47,101 --> 01:00:48,201
Take care of him.
811
01:00:50,601 --> 01:00:51,701
Everything...
812
01:00:52,101 --> 01:00:53,301
depends on you.
813
01:00:57,871 --> 01:00:58,971
One, two, three.
814
01:01:00,471 --> 01:01:01,471
Help me.
815
01:01:01,901 --> 01:01:03,071
Hey. Oh, no!
816
01:01:03,101 --> 01:01:04,671
Stop slapping him.
817
01:01:07,301 --> 01:01:08,841
Go, Moorim School!
818
01:01:09,201 --> 01:01:10,201
It was fun.
819
01:01:10,571 --> 01:01:12,201
Moorim School! Let's do this.
820
01:01:12,301 --> 01:01:13,871
Please watch our drama.
821
01:01:15,471 --> 01:01:18,301
- In 1, 2, 3. Moorim School.
- Moorim School.
822
01:01:18,325 --> 01:01:25,325
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
54275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.