All language subtitles for [VIU]Moorim.School.E01.160111.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 (THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.) 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,600 (VIEWER DISCRETION IS ADVISED.) 3 00:01:18,224 --> 00:01:33,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 4 00:01:36,140 --> 00:01:39,247 We're here now. 5 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 (MOORIM SCHOOL) 6 00:03:05,200 --> 00:03:06,870 (EPISODE 1) 7 00:03:14,571 --> 00:03:17,101 (18 YEARS LATER) 8 00:03:32,671 --> 00:03:35,971 If you're going to make excuses, at least be a little more creative! 9 00:03:36,201 --> 00:03:39,041 Why are you always making excuses... 10 00:03:39,071 --> 00:03:41,101 for Yoon Si Woo 365 days a year? 11 00:03:41,501 --> 00:03:42,871 Who cares if he's a top star? 12 00:03:43,101 --> 00:03:44,301 Bring him right away! 13 00:03:45,071 --> 00:03:46,301 (MR KIM) 14 00:03:54,041 --> 00:03:55,601 (MR KIM) 15 00:04:23,071 --> 00:04:24,471 Hi, Mr Kim. 16 00:04:24,601 --> 00:04:27,301 Si Woo, why weren't you answering your phone? 17 00:04:27,771 --> 00:04:29,971 I left my phone on vibration mode. 18 00:04:30,101 --> 00:04:33,501 I told you over and over that you can't miss this concert's rehearsal. 19 00:04:33,571 --> 00:04:36,071 I told you that the director's temper is no joke. 20 00:04:36,071 --> 00:04:38,871 You didn't even go to the hotel that I booked. Where are you? 21 00:04:39,871 --> 00:04:41,101 Whatever. 22 00:04:41,671 --> 00:04:45,211 I'm in a suite at Interhotel. You can come here. 23 00:05:07,571 --> 00:05:11,401 Gosh. There they go again. This is so annoying. 24 00:05:17,871 --> 00:05:19,301 Who is that punk? 25 00:05:19,501 --> 00:05:21,101 Is he the model for Shanghai Group? 26 00:05:21,671 --> 00:05:22,771 Yes, Sir. 27 00:05:23,601 --> 00:05:25,571 I told you to change it to White. 28 00:05:25,671 --> 00:05:28,201 The chairman said to leave it as is. 29 00:05:30,201 --> 00:05:32,401 - My father? - Yes. 30 00:05:34,071 --> 00:05:35,701 That's right. 31 00:05:35,971 --> 00:05:37,501 I told him that it's fine the way it is. 32 00:05:38,401 --> 00:05:40,871 I took a second look and it wasn't bad. 33 00:05:46,301 --> 00:05:49,201 (GO HOME. I DON'T NEED YOUR PROTECTION.) 34 00:05:49,301 --> 00:05:51,771 Sir, the chairman ordered it. 35 00:05:54,301 --> 00:05:55,771 You leave, too. 36 00:05:56,871 --> 00:05:57,971 You punks. 37 00:05:58,071 --> 00:06:00,201 You don't think I know you're my dad's spies? 38 00:06:00,471 --> 00:06:01,501 Get lost! 39 00:06:01,601 --> 00:06:03,501 Then, our concert's security team will... 40 00:06:03,571 --> 00:06:06,101 handle your security. 41 00:06:06,401 --> 00:06:07,571 Whatever. 42 00:06:07,671 --> 00:06:10,101 Is it because your mother is Korean? 43 00:06:10,471 --> 00:06:12,201 Your Korean is excellent. 44 00:06:22,071 --> 00:06:24,101 You've done your research on me. 45 00:06:24,301 --> 00:06:25,871 I'm sorry, Sir. 46 00:06:30,601 --> 00:06:33,771 The concert will begin at 5pm. 47 00:06:33,871 --> 00:06:36,101 You can take a look around the city first. 48 00:06:36,101 --> 00:06:38,501 Sir, what type of food do you like? 49 00:06:38,571 --> 00:06:40,671 I'll see you later. 50 00:06:40,671 --> 00:06:41,771 Sir. 51 00:06:41,871 --> 00:06:43,871 We've prepared a car to take you to the hotel. 52 00:06:44,101 --> 00:06:47,041 It's been a while since I've ridden. 53 00:06:47,401 --> 00:06:48,601 Just one moment, Sir. 54 00:06:49,471 --> 00:06:52,501 This is your VIP identification card that you can use during your stay. 55 00:06:52,871 --> 00:06:55,471 Please keep it on you during the festival. 56 00:06:57,771 --> 00:06:59,871 I'll see you later. 57 00:07:22,501 --> 00:07:24,771 I heard you sent away your bodyguards. 58 00:07:25,471 --> 00:07:28,201 You're not causing trouble, are you? 59 00:07:28,301 --> 00:07:29,871 I'm not. 60 00:07:29,871 --> 00:07:32,501 I'm your son. Of course I'm well behaved. 61 00:07:33,071 --> 00:07:35,771 I'll be on my best behaviour so that... 62 00:07:35,871 --> 00:07:37,571 I can bring you back to China. 63 00:07:38,471 --> 00:07:39,871 What's wrong with the chairman? 64 00:07:39,971 --> 00:07:42,071 Why is he keeping you here? 65 00:07:42,201 --> 00:07:43,671 Chi Ang. 66 00:07:43,771 --> 00:07:45,771 Anyway, it's ridiculous that... 67 00:07:45,871 --> 00:07:49,171 someone with your beauty should rot in this hick town. 68 00:07:49,501 --> 00:07:51,671 Pack your things. I'll come get you in the morning. 69 00:07:51,671 --> 00:07:53,971 - Chi Ang! - Yes? 70 00:07:54,101 --> 00:07:56,471 I moved. 71 00:07:56,501 --> 00:07:57,571 Where to? 72 00:07:57,671 --> 00:08:00,871 I'll text you the address later. 73 00:08:01,071 --> 00:08:03,971 Come there tomorrow, okay? 74 00:08:05,041 --> 00:08:06,071 Okay. 75 00:08:06,101 --> 00:08:09,171 I love you, Mum. I love you. 76 00:08:15,571 --> 00:08:16,601 Honey. 77 00:08:17,041 --> 00:08:19,101 Must you go this far? 78 00:08:19,201 --> 00:08:20,671 Do we have to send him to Moorim? 79 00:08:20,871 --> 00:08:22,671 It doesn't sound like a legitimate school. 80 00:08:22,771 --> 00:08:24,871 I have my reasons. 81 00:08:25,571 --> 00:08:28,071 You just need to do as I say. 82 00:08:45,501 --> 00:08:46,571 Oh, my. 83 00:08:46,671 --> 00:08:47,671 Here we go. 84 00:08:57,671 --> 00:08:59,471 How nice and moisturising. 85 00:08:59,571 --> 00:09:00,771 That stings. 86 00:09:01,071 --> 00:09:03,101 Let's have a taste. 87 00:09:07,311 --> 00:09:09,771 My potato cakes are the best. 88 00:09:11,071 --> 00:09:13,871 It's perfectly steamed. It's perfect. 89 00:09:14,101 --> 00:09:16,101 Potato cakes are delicious. 90 00:09:17,771 --> 00:09:18,871 He won't be... 91 00:09:19,071 --> 00:09:21,101 easy to handle. 92 00:09:22,311 --> 00:09:23,501 Be on your guard. 93 00:09:24,311 --> 00:09:25,601 Yes, Sir. 94 00:09:26,501 --> 00:09:28,071 I'm sure we'll find a use... 95 00:09:29,601 --> 00:09:32,071 once we send him there. 96 00:10:15,671 --> 00:10:18,071 They haven't cleaned up yet. 97 00:10:19,601 --> 00:10:21,771 No wonder they wouldn't give me the keys right away. 98 00:10:28,101 --> 00:10:31,311 I want housekeeping in here right away. 99 00:10:57,101 --> 00:10:58,201 Who are you? 100 00:10:58,701 --> 00:10:59,871 Who are you? 101 00:11:01,571 --> 00:11:03,201 Now, even guys... 102 00:11:03,771 --> 00:11:05,201 You're an illegitimate child, aren't you? 103 00:11:06,601 --> 00:11:08,671 What are you doing in my room? 104 00:11:33,301 --> 00:11:35,071 - Hi, Soon Duk. - Hi. 105 00:11:36,071 --> 00:11:37,101 Wow. 106 00:11:37,201 --> 00:11:39,671 We need to make a killing on a day like this. 107 00:11:39,971 --> 00:11:41,771 Forget about selling anything today. 108 00:11:41,871 --> 00:11:43,601 These Seoul chicks won't even have a taste. 109 00:11:43,871 --> 00:11:46,301 - Really? - Yes. 110 00:11:51,671 --> 00:11:53,071 Let me borrow this. 111 00:11:58,501 --> 00:11:59,871 MoBius. 112 00:12:01,971 --> 00:12:04,401 Do you have any potato cakes left? 113 00:12:04,501 --> 00:12:08,201 Si Woo of MoBius likes potato cakes more than anything. 114 00:12:08,401 --> 00:12:12,671 I heard he doesn't eat carbohydrates, but he'll eat these! 115 00:12:13,101 --> 00:12:14,671 - Hurry! - Is that for real? 116 00:12:14,771 --> 00:12:16,301 - I want some! - Me, too! 117 00:12:20,401 --> 00:12:23,501 I heard Si Woo goes nuts over potato cakes! 118 00:12:23,571 --> 00:12:25,671 Our Si Woo's potato cakes! 119 00:12:25,771 --> 00:12:27,501 These are good for you! 120 00:12:27,571 --> 00:12:29,171 It'll help you lose weight! 121 00:12:30,201 --> 00:12:31,771 My apologies. 122 00:12:31,871 --> 00:12:35,671 It's the intern's first day of work. He must've made a mistake. 123 00:12:35,971 --> 00:12:37,401 Fine, I get it. 124 00:12:38,771 --> 00:12:39,971 Just leave. 125 00:12:40,041 --> 00:12:42,071 Who's asking whom to leave? 126 00:12:47,501 --> 00:12:48,501 Mr Kim. 127 00:12:49,171 --> 00:12:51,071 As you know, Si Woo is... 128 00:12:51,301 --> 00:12:53,071 a very well-known celebrity. 129 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Who is? 130 00:12:54,871 --> 00:12:55,871 He is? 131 00:12:56,201 --> 00:12:57,771 Don't you know who Yoon Si Woo is? 132 00:12:58,301 --> 00:13:02,101 He's the leader of MoBius, the most popular idol group in Korea. 133 00:13:02,101 --> 00:13:03,771 I don't know who that is. Do I need to know? 134 00:13:04,201 --> 00:13:06,771 Shouldn't you know since you're the sponsor for this festival? 135 00:13:06,871 --> 00:13:08,471 I'm doing the finale. 136 00:13:08,601 --> 00:13:09,671 MoBius is. 137 00:13:10,771 --> 00:13:12,301 In that case, let's go without him. 138 00:13:14,841 --> 00:13:16,771 You're excluded from the concert. 139 00:13:17,201 --> 00:13:18,301 Like you said, 140 00:13:18,301 --> 00:13:20,471 Shanghai Group is sponsoring the festival. 141 00:13:20,871 --> 00:13:22,301 I don't need to sponsor... 142 00:13:22,471 --> 00:13:24,071 someone I don't like. 143 00:13:24,671 --> 00:13:25,671 Take him out. 144 00:13:26,471 --> 00:13:28,001 Did you hear that Mr Kim? 145 00:13:28,301 --> 00:13:29,771 Does that mean I get a day off today? 146 00:13:31,201 --> 00:13:32,201 Si Woo. 147 00:13:32,841 --> 00:13:33,941 Please don't. 148 00:13:34,201 --> 00:13:37,771 Around 70 percent of those that are coming today are fans of MoBius. 149 00:13:38,201 --> 00:13:40,771 And half of them are his fans. 150 00:13:41,101 --> 00:13:43,671 If he's not on the show, they'll ask for a refund for their tickets. 151 00:13:43,871 --> 00:13:45,471 I have enough money. 152 00:13:46,571 --> 00:13:48,301 Give them the refund. 153 00:13:48,471 --> 00:13:52,001 The chairman is expecting great results from this concert. 154 00:13:52,071 --> 00:13:54,101 He doesn't want anything to go wrong. 155 00:13:54,201 --> 00:13:55,201 Please, let it slide. 156 00:13:55,201 --> 00:13:56,301 The chairman? 157 00:14:07,871 --> 00:14:08,971 What's his name? 158 00:14:09,301 --> 00:14:10,571 It's Yoon Si Woo. 159 00:14:11,771 --> 00:14:13,671 Don't make me feel like I'm wasting my money. 160 00:14:14,201 --> 00:14:15,571 Please do your best. 161 00:14:16,101 --> 00:14:17,841 I'll see how good you are. 162 00:14:17,871 --> 00:14:19,201 Mr Yoon. 163 00:14:24,671 --> 00:14:25,701 Let's go. 164 00:14:32,001 --> 00:14:34,301 Si Woo got on the wrong side of our sponsor? 165 00:14:34,471 --> 00:14:35,671 The chairman doesn't like him? 166 00:14:35,871 --> 00:14:37,201 It's not the chairman. 167 00:14:37,871 --> 00:14:38,971 It's his son. 168 00:14:39,301 --> 00:14:42,101 Si Woo needs to get off his high horse. 169 00:14:43,101 --> 00:14:44,841 He thinks he's on top of everybody. 170 00:14:44,941 --> 00:14:46,301 He's been like that. 171 00:14:46,471 --> 00:14:47,871 But these days, he's worse. 172 00:14:48,201 --> 00:14:50,101 He doesn't even talk to his own members. 173 00:14:50,201 --> 00:14:51,571 He doesn't even answer his phone. 174 00:14:51,941 --> 00:14:54,471 There's a rumour going on that Si Woo is looking to sign with DS. 175 00:14:54,571 --> 00:14:56,671 - Have you checked that out? - That can't be. 176 00:14:56,701 --> 00:14:59,671 Si Woo is aware that if he leaves, we'll all be out in the cold. 177 00:14:59,771 --> 00:15:01,201 What do you mean, out in the cold? 178 00:15:10,101 --> 00:15:11,201 Oh my. 179 00:15:11,471 --> 00:15:13,871 Soon Duk, you could sell ice to Eskimos. 180 00:15:19,671 --> 00:15:20,671 It's 10 dollars. 181 00:15:25,471 --> 00:15:26,471 Wait. 182 00:15:26,671 --> 00:15:27,771 Isn't that Hwang Sun Ah? 183 00:15:28,571 --> 00:15:29,571 Sun Ah! 184 00:15:32,601 --> 00:15:33,701 Maybe not. 185 00:15:34,201 --> 00:15:36,471 She wouldn't come to a place like this. 186 00:15:38,571 --> 00:15:39,671 Excuse me. 187 00:15:40,301 --> 00:15:42,201 Entrance for general admissions is that way. 188 00:15:44,101 --> 00:15:46,201 I should be on the VIP list. 189 00:15:46,301 --> 00:15:49,771 I'm sorry but I need to check your identification card. 190 00:15:53,971 --> 00:15:54,971 Where did it go? 191 00:16:00,301 --> 00:16:01,471 What's this? 192 00:16:01,671 --> 00:16:03,201 (YOON SI WOO) 193 00:16:04,701 --> 00:16:05,841 Yoon Si Woo? 194 00:16:17,101 --> 00:16:18,201 What is this? 195 00:16:23,071 --> 00:16:24,071 Next up is... 196 00:16:24,201 --> 00:16:25,301 White. 197 00:16:25,471 --> 00:16:27,201 They'll be singing, "Only You Know". 198 00:16:33,471 --> 00:16:36,041 You should have given them the VIP list. 199 00:16:39,471 --> 00:16:41,301 I missed the beginning of White's performance. 200 00:16:41,471 --> 00:16:42,471 I'm sorry, Sir. 201 00:16:42,471 --> 00:16:45,941 That's why I told you to always keep your VIP card with you. 202 00:16:46,041 --> 00:16:47,471 Please, have a seat. 203 00:17:00,101 --> 00:17:01,201 You may go. 204 00:17:09,701 --> 00:17:11,671 Okay, move to MoBius's stage. 205 00:17:11,701 --> 00:17:12,841 Who's next? 206 00:17:12,941 --> 00:17:17,101 You've all been waiting for today's highlight. 207 00:17:17,201 --> 00:17:18,771 They are the best in Korea. 208 00:17:18,871 --> 00:17:20,871 They are in the forefront of the Korean wave. 209 00:17:21,011 --> 00:17:23,101 - It's MoBius! - It's MoBius! 210 00:17:32,671 --> 00:17:34,101 Si Woo! 211 00:17:43,571 --> 00:17:45,571 That jerk. 212 00:18:11,201 --> 00:18:12,471 Keep the camera on Si Woo. 213 00:18:12,571 --> 00:18:13,601 Only Si Woo. 214 00:18:20,871 --> 00:18:22,771 Oh my goodness! 215 00:18:29,201 --> 00:18:30,301 Yoon Si Woo! 216 00:18:30,771 --> 00:18:31,771 Yoon Si Woo! 217 00:18:31,871 --> 00:18:33,101 Yoon Si Woo! 218 00:18:59,471 --> 00:19:02,201 Let's do it. 219 00:19:45,971 --> 00:19:46,971 Oh, no. 220 00:19:52,471 --> 00:19:53,571 What's happening? 221 00:19:53,871 --> 00:19:55,471 Get out of the way! Move! 222 00:19:56,041 --> 00:19:58,011 What are you doing, Si Woo? Get out of the way! 223 00:19:58,101 --> 00:19:59,101 Move! 224 00:20:39,771 --> 00:20:40,871 It stopped. 225 00:21:11,201 --> 00:21:12,301 Are you okay? 226 00:21:15,201 --> 00:21:16,671 Can you hear me? Do your ears hurt? 227 00:21:19,171 --> 00:21:20,301 Come to Moorim. 228 00:21:20,771 --> 00:21:22,301 The headmaster can help you. 229 00:21:33,301 --> 00:21:34,471 Are you okay? 230 00:21:34,871 --> 00:21:36,471 Remember, it's Moorim. 231 00:21:36,771 --> 00:21:37,841 - Get back. - Move away. 232 00:21:37,941 --> 00:21:39,701 - Give him space. - Step aside. 233 00:21:43,771 --> 00:21:44,771 Come quickly. 234 00:21:49,201 --> 00:21:50,201 Si Woo. 235 00:21:52,201 --> 00:21:54,301 The floor director told you to move. Why did you just stand there? 236 00:21:54,701 --> 00:21:56,601 I didn't hear him. I was too focused on the song. 237 00:21:56,871 --> 00:21:58,301 Shouldn't you go to the hospital? 238 00:21:59,571 --> 00:22:00,971 I want to rest. 239 00:22:01,201 --> 00:22:02,201 Okay. 240 00:22:02,201 --> 00:22:03,201 You guys can leave. 241 00:22:07,671 --> 00:22:08,971 That must have given you a scare. 242 00:22:09,071 --> 00:22:11,671 My blood ran cold because I thought you were hurt. 243 00:22:11,971 --> 00:22:13,471 We can go to Seoul tomorrow. 244 00:22:13,871 --> 00:22:14,941 So get some sleep. 245 00:22:15,871 --> 00:22:16,871 Mr Choi. 246 00:22:17,201 --> 00:22:18,301 What is it? 247 00:22:18,841 --> 00:22:20,201 I need some rest. 248 00:22:20,301 --> 00:22:22,601 Okay, get some rest tomorrow. Take the whole day. 249 00:22:22,701 --> 00:22:23,701 No. 250 00:22:26,601 --> 00:22:27,771 I need some time off. 251 00:22:28,071 --> 00:22:29,071 Just one year. 252 00:22:29,201 --> 00:22:30,201 That's... 253 00:22:35,671 --> 00:22:36,671 Okay. 254 00:22:37,201 --> 00:22:39,301 Let's discuss this when we are in Seoul. 255 00:22:52,901 --> 00:22:55,101 Are you saying that I could lose my hearing... 256 00:22:55,401 --> 00:22:56,701 forever? 257 00:22:56,941 --> 00:22:58,201 We can't rule that out. 258 00:22:58,501 --> 00:23:02,041 All I can say for now is that it seems like a psychological problem. 259 00:23:02,101 --> 00:23:05,201 Painkillers are not a solution. You need to take some time off. 260 00:23:07,801 --> 00:23:09,301 What are all these? 261 00:23:20,101 --> 00:23:22,301 What? He can't hear? 262 00:23:22,401 --> 00:23:25,501 The person who Si Woo went to meet yesterday was... 263 00:23:25,501 --> 00:23:27,871 not our competitor. He went to see a doctor. 264 00:23:27,971 --> 00:23:30,041 The problem doesn't seem to be his loss of hearing. 265 00:23:30,201 --> 00:23:32,601 Not knowing what's causing it seems to be the problem. 266 00:23:40,701 --> 00:23:43,201 Sir, if Si Woo has a problem with his hearing, 267 00:23:43,301 --> 00:23:44,871 our company will be in deep water. 268 00:23:45,041 --> 00:23:47,401 Si Woo composes and produces all the songs. 269 00:23:47,941 --> 00:23:49,171 How can you be laughing? 270 00:23:49,401 --> 00:23:51,041 We got lucky this time. 271 00:23:51,201 --> 00:23:52,841 We're really lucky. 272 00:23:53,841 --> 00:23:54,841 Pardon me? 273 00:23:55,041 --> 00:23:57,801 I've been losing sleep thinking about how much money... 274 00:23:57,871 --> 00:24:00,201 I have to give him in order for him to renew his contract with us. 275 00:24:00,401 --> 00:24:02,101 Are you going to offer him less money? 276 00:24:03,801 --> 00:24:04,841 No. 277 00:24:11,401 --> 00:24:12,701 I'm going to get rid... 278 00:24:13,101 --> 00:24:14,301 of Yoon Si Woo. 279 00:24:16,041 --> 00:24:18,301 He'll be useless to us when he's deaf. 280 00:24:18,701 --> 00:24:20,201 He might recover soon. 281 00:24:20,301 --> 00:24:22,501 He might lose his hearing forever. 282 00:24:23,001 --> 00:24:24,501 It's hard to control him. 283 00:24:25,041 --> 00:24:27,201 We squeezed enough money out of him. 284 00:24:27,501 --> 00:24:28,601 Get rid of him. 285 00:24:28,701 --> 00:24:30,501 We need to give him his share of profits before we let him go. 286 00:24:31,041 --> 00:24:33,101 The other members are like puppets. 287 00:24:33,101 --> 00:24:34,871 Do you think they're going to be okay without Si Woo? 288 00:24:35,101 --> 00:24:36,601 We need to find a way... 289 00:24:37,301 --> 00:24:38,841 to get rid of Si Woo, 290 00:24:40,601 --> 00:24:43,471 without harming our company or MoBius. 291 00:24:44,941 --> 00:24:46,601 There's a rumour about a girl. 292 00:24:46,871 --> 00:24:49,701 They say she almost killed herself because Si Woo rejected her. 293 00:24:49,941 --> 00:24:51,601 Who is that girl group member? 294 00:24:51,701 --> 00:24:52,971 Why are you bringing up Da Rim? 295 00:24:56,301 --> 00:24:57,971 What about her? 296 00:25:06,601 --> 00:25:09,171 It seems he is not in his room. 297 00:25:12,841 --> 00:25:14,301 Yoon Si Woo. 298 00:25:16,041 --> 00:25:18,101 Gosh, I need to get my phone back. 299 00:25:22,501 --> 00:25:23,701 Yoon Si Woo. 300 00:25:24,601 --> 00:25:25,701 Hey. 301 00:25:26,201 --> 00:25:28,101 Give me my phone back. 302 00:25:33,201 --> 00:25:34,771 Did he go to the hospital? 303 00:26:08,701 --> 00:26:11,041 Am I hearing things now? 304 00:26:28,101 --> 00:26:29,971 I'll see how good you are. 305 00:26:30,401 --> 00:26:31,701 Mr Yoon. 306 00:26:40,301 --> 00:26:41,771 That jerk. 307 00:26:45,771 --> 00:26:48,001 (MUM) 308 00:26:48,501 --> 00:26:49,501 Mum? 309 00:27:07,501 --> 00:27:09,501 By tomorrow morning, he'll be there. 310 00:27:11,701 --> 00:27:13,041 About Chunuijoo... 311 00:27:17,401 --> 00:27:19,041 There's no need to rush. 312 00:27:19,301 --> 00:27:21,001 It'll happen in time. 313 00:27:25,101 --> 00:27:28,101 Even if you force Chi Ang to attend Moorim, 314 00:27:28,601 --> 00:27:31,001 don't you think he'll quit just like he did with all the other schools? 315 00:27:31,501 --> 00:27:33,301 I have my ways. 316 00:27:33,701 --> 00:27:34,801 Pardon? 317 00:27:36,001 --> 00:27:39,171 He cares about his mother more than anything. 318 00:28:04,871 --> 00:28:06,101 Sir. 319 00:28:06,601 --> 00:28:08,401 I'm in front of the hotel. 320 00:28:08,501 --> 00:28:10,841 Delivery food is not allowed inside the hotel. 321 00:28:10,901 --> 00:28:13,501 So, please come and pick up your food. 322 00:28:17,201 --> 00:28:18,401 Well. 323 00:28:18,501 --> 00:28:22,041 You can't cancel your order now. 324 00:28:23,301 --> 00:28:24,401 Sir. 325 00:28:25,301 --> 00:28:26,401 Sir. 326 00:28:27,301 --> 00:28:29,401 Gosh, he hung up on me. 327 00:28:30,801 --> 00:28:31,801 Gosh. 328 00:28:31,871 --> 00:28:33,041 Excuse me! 329 00:28:35,041 --> 00:28:37,871 Do you know how much room service charges for a dish of fried chicken? 330 00:28:37,941 --> 00:28:39,501 Their portions are tiny... 331 00:28:39,701 --> 00:28:41,101 and they charge you 80 dollars. 332 00:28:41,301 --> 00:28:44,501 But this fried chicken costs you only 15 dollars. 333 00:28:44,601 --> 00:28:46,041 It will be great with beer. 334 00:28:46,841 --> 00:28:47,901 What do you say? 335 00:29:01,871 --> 00:29:03,041 Are you crazy? 336 00:29:03,501 --> 00:29:06,501 I am. I was crazy worried about you. 337 00:29:08,601 --> 00:29:11,101 How are you feeling? Were you hurt? 338 00:29:11,201 --> 00:29:13,301 I'm okay and I wasn't hurt. 339 00:29:14,871 --> 00:29:16,041 Get out right now. 340 00:29:18,401 --> 00:29:19,901 Si Woo. 341 00:29:20,601 --> 00:29:22,601 Hey, are you nuts? 342 00:29:23,601 --> 00:29:25,501 Why should I do that... 343 00:29:26,901 --> 00:29:28,401 to Si Woo? 344 00:29:28,701 --> 00:29:31,941 If a rookie like you wants to get to the top in no time, 345 00:29:32,401 --> 00:29:34,201 there are only two ways. 346 00:29:35,101 --> 00:29:37,501 You need to get involved with somebody on top. 347 00:29:37,941 --> 00:29:41,041 Or you need to drag him down from the top. 348 00:29:42,401 --> 00:29:44,041 You even tried to kill yourself because of him. 349 00:29:44,101 --> 00:29:46,401 But he didn't care. 350 00:29:47,041 --> 00:29:49,001 Do you still have feelings for him? 351 00:29:51,901 --> 00:29:54,601 You're not doing us any good. Get out now. 352 00:29:58,101 --> 00:29:59,101 Let go of me. 353 00:30:05,101 --> 00:30:06,401 Get out. 354 00:30:07,501 --> 00:30:09,041 It's your last chance. 355 00:30:09,201 --> 00:30:12,501 If you reject me again, I can't help you any more. 356 00:30:12,501 --> 00:30:13,501 Help? 357 00:30:13,841 --> 00:30:15,201 You think you can do that? 358 00:30:17,701 --> 00:30:21,041 Don't be ridiculous. Just get out of the car, Da Rim. 359 00:30:21,201 --> 00:30:22,301 Get out now. 360 00:30:23,701 --> 00:30:24,801 Look here. 361 00:30:25,201 --> 00:30:26,301 Who is this? 362 00:30:27,201 --> 00:30:28,401 There's nothing... 363 00:30:28,701 --> 00:30:30,601 I can do about it now. 364 00:30:36,871 --> 00:30:39,201 Can we get a picture with you? 365 00:30:39,971 --> 00:30:42,201 Or are you too busy because you're on a date? 366 00:30:42,401 --> 00:30:44,601 I'll take you home. Get in. 367 00:30:45,041 --> 00:30:46,101 Let me go. 368 00:30:46,871 --> 00:30:49,001 The girl said no. 369 00:30:49,171 --> 00:30:50,201 Let her be. 370 00:30:51,401 --> 00:30:53,601 It's none of my business. 371 00:30:53,601 --> 00:30:56,101 According to my father, Shim Bong San, 372 00:30:56,201 --> 00:30:59,201 "You should not get involved in the affairs of another." 373 00:31:01,301 --> 00:31:02,501 Let's go. 374 00:31:02,941 --> 00:31:04,301 That's enough. 375 00:31:04,601 --> 00:31:06,001 If you're going to be like this... 376 00:31:06,101 --> 00:31:09,171 What? What are you going to do? 377 00:31:09,201 --> 00:31:11,101 What are you going to do? 378 00:31:11,201 --> 00:31:13,401 This girl looks familiar. 379 00:31:13,901 --> 00:31:15,301 She must be a celebrity, too. 380 00:31:16,301 --> 00:31:18,201 Let's keep the lady out of this. 381 00:31:18,301 --> 00:31:20,101 Do you want us to teach you a lesson? 382 00:31:21,041 --> 00:31:22,041 Let's go. 383 00:31:22,101 --> 00:31:24,501 Where do you think you're going? 384 00:31:36,201 --> 00:31:38,701 This is no way to act. 385 00:31:38,971 --> 00:31:40,701 I reported it to the police. 386 00:31:41,041 --> 00:31:42,901 You better run. 387 00:31:43,201 --> 00:31:44,401 Go! 388 00:31:52,401 --> 00:31:55,401 Go home before the police gets here. I'll take care of things here. 389 00:31:55,601 --> 00:31:56,771 Si Woo. 390 00:32:04,501 --> 00:32:06,101 What are you doing? Follow him! 391 00:32:07,401 --> 00:32:09,601 Mr Choi, it's happening as we planned. 392 00:32:13,941 --> 00:32:15,941 And just like that, another star falls. 393 00:32:19,401 --> 00:32:20,501 Oh, dear. 394 00:32:20,941 --> 00:32:22,201 Are you okay? 395 00:32:22,601 --> 00:32:24,501 Did Mr Choi send you, as well? 396 00:32:24,971 --> 00:32:26,701 - What? - Hey. 397 00:32:30,101 --> 00:32:31,841 Da Rim, what happened? 398 00:32:32,001 --> 00:32:33,941 You were just with Yoon Si Woo, right? 399 00:32:35,201 --> 00:32:37,101 Da Rim, are you okay? 400 00:32:37,201 --> 00:32:39,501 Tell us what happened. Were you with them from the beginning? 401 00:32:39,701 --> 00:32:41,041 Are you asking me? 402 00:32:41,101 --> 00:32:42,401 Did you see what happened? 403 00:32:42,501 --> 00:32:43,701 What happened? 404 00:32:46,401 --> 00:32:48,601 The leader of MoBius, Si Woo, 405 00:32:48,701 --> 00:32:50,801 has shocked his fans by... 406 00:32:50,901 --> 00:32:52,201 getting involved in a fight. 407 00:32:52,301 --> 00:32:54,701 - That is sad news. - It is. 408 00:32:54,801 --> 00:32:57,201 We have an in-depth coverage of this incident. 409 00:32:57,301 --> 00:32:58,401 Let's watch it now. 410 00:33:00,101 --> 00:33:02,201 I was on a date with Si Woo. 411 00:33:02,301 --> 00:33:03,901 When some thugs approached us, 412 00:33:04,101 --> 00:33:05,901 he left without me. 413 00:33:06,571 --> 00:33:08,001 The one who saved Da Rim... 414 00:33:08,601 --> 00:33:09,901 wasn't Yoon Si Woo. 415 00:33:10,001 --> 00:33:12,401 It was a delicate and young girl. 416 00:33:12,501 --> 00:33:14,901 (DA RIM WAS SAVED BY A STUDENT PASSING BY.) 417 00:33:15,001 --> 00:33:16,401 Take that! 418 00:33:16,501 --> 00:33:18,901 - Hello. - Yes, hello. 419 00:33:19,801 --> 00:33:21,771 - Tell us what happened. - Okay. 420 00:33:22,001 --> 00:33:24,401 I was delivering fried chicken. 421 00:33:24,501 --> 00:33:26,901 I just helped her because she was being harassed. 422 00:33:27,001 --> 00:33:29,001 When you were fighting off the thugs, 423 00:33:29,171 --> 00:33:30,201 what did Yoon Si Woo do? 424 00:33:30,201 --> 00:33:31,671 He got in his car and drove off that way. 425 00:33:31,771 --> 00:33:33,401 Did he run away by himself? 426 00:33:34,901 --> 00:33:35,901 Is that what he did? 427 00:33:36,001 --> 00:33:37,901 Did you hear that, everyone? 428 00:33:38,001 --> 00:33:39,901 Yoon Si Woo of MoBius... 429 00:33:40,001 --> 00:33:41,701 ran away, leaving... 430 00:33:41,801 --> 00:33:43,101 Da Rim all by herself. 431 00:33:46,601 --> 00:33:47,871 I didn't run away. 432 00:33:47,871 --> 00:33:50,201 I told you that I was going after the paparazzi. 433 00:33:50,301 --> 00:33:53,301 They were after me, not Da Rim. 434 00:33:53,401 --> 00:33:55,501 What really happened is not important. 435 00:33:55,601 --> 00:33:58,201 The reporters are making up stories. That's what is important. 436 00:34:00,401 --> 00:34:01,401 Mr Kim. 437 00:34:01,501 --> 00:34:03,201 Please find the girl that delivers chicken. 438 00:34:03,301 --> 00:34:04,701 If I hold... 439 00:34:04,801 --> 00:34:06,471 a press conference with her, 440 00:34:06,571 --> 00:34:07,911 won't this problem go away? 441 00:34:08,001 --> 00:34:09,801 - Si Woo. - Mr Choi. 442 00:34:09,911 --> 00:34:12,101 I think Da Rim set me up. 443 00:34:12,701 --> 00:34:15,801 It doesn't make sense that reporters just happened to be there. 444 00:34:15,911 --> 00:34:17,411 What do you mean? 445 00:34:17,501 --> 00:34:20,101 You had a concert yesterday. Reporters were bound to be there. 446 00:34:20,301 --> 00:34:21,411 Did you ever... 447 00:34:21,601 --> 00:34:24,001 give a good interview? 448 00:34:24,911 --> 00:34:27,101 That's why they're writing false stories about you. 449 00:34:28,101 --> 00:34:31,911 I told you to be polite to the reporters but you never listened. 450 00:34:32,201 --> 00:34:35,411 Mr Kim, the reporter, was there even when nobody told him to be there. 451 00:34:39,801 --> 00:34:40,801 Told him? 452 00:34:43,701 --> 00:34:44,801 Told him to do what? 453 00:34:47,301 --> 00:34:48,301 Yoon Si Woo! 454 00:34:55,801 --> 00:34:57,301 You've become more famous overnight. 455 00:34:59,501 --> 00:35:01,201 Give me back my jacket before you run away. 456 00:35:03,301 --> 00:35:05,501 I can't believe our jackets got switched. 457 00:35:06,101 --> 00:35:07,201 What are you doing? 458 00:35:07,471 --> 00:35:08,471 Hand it over. 459 00:35:08,571 --> 00:35:09,801 Hand over my phone, too. 460 00:35:11,601 --> 00:35:14,771 Gosh. My mum must be waiting to hear from me. 461 00:35:15,411 --> 00:35:18,001 If you want to live, leave me alone. 462 00:35:18,801 --> 00:35:19,801 What? 463 00:35:24,911 --> 00:35:26,801 Give me my jacket! You jerk! 464 00:35:29,001 --> 00:35:30,001 Well. 465 00:35:30,801 --> 00:35:33,101 What can I expect from a guy who ditched a girl? 466 00:35:34,411 --> 00:35:36,101 I'll let it slide. 467 00:35:46,301 --> 00:35:48,301 Did you do this Mr Choi? 468 00:35:49,001 --> 00:35:50,001 Why? 469 00:35:50,701 --> 00:35:52,201 Is it because... 470 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 I asked for some time off? 471 00:35:54,001 --> 00:35:55,301 Don't get me wrong. 472 00:35:55,671 --> 00:35:56,671 And... 473 00:35:56,911 --> 00:35:58,911 get some rest. Take time off until your ears get better. 474 00:36:00,101 --> 00:36:01,301 I'll be in touch. 475 00:36:12,201 --> 00:36:13,201 You... 476 00:36:13,301 --> 00:36:15,101 should be more careful. 477 00:36:15,911 --> 00:36:17,601 You fight with thugs. 478 00:36:17,771 --> 00:36:19,301 Then you go on television. 479 00:36:19,771 --> 00:36:21,201 What will you do... 480 00:36:21,471 --> 00:36:23,101 if they come after you? 481 00:36:23,301 --> 00:36:26,601 Here. She's over here. 482 00:36:27,671 --> 00:36:29,701 It doesn't matter which way I'm facing! 483 00:36:30,001 --> 00:36:31,001 You scared me. 484 00:36:31,301 --> 00:36:33,101 - Gosh. You and your temper... - What? 485 00:36:33,201 --> 00:36:34,201 What did you say? 486 00:36:34,911 --> 00:36:36,301 Who taught you... 487 00:36:36,411 --> 00:36:37,911 to be like that? 488 00:36:38,001 --> 00:36:39,001 What did I tell you? 489 00:36:39,601 --> 00:36:42,601 I told you to turn a blind eye when you see injustice, like me. 490 00:36:42,701 --> 00:36:44,801 You are blind. You can't help it. 491 00:36:44,801 --> 00:36:46,301 Why are you talking back? 492 00:36:46,471 --> 00:36:47,911 What a great thing to teach your daughter. 493 00:36:48,001 --> 00:36:51,201 Shouldn't you be telling her to fight for justice? 494 00:36:51,301 --> 00:36:52,301 Be quiet. 495 00:36:53,101 --> 00:36:54,601 It's because you're not a parent. 496 00:36:54,911 --> 00:36:56,471 Ask anyone passing by. 497 00:36:56,501 --> 00:36:59,171 Ask them if they want their daughter fighting thugs. 498 00:36:59,171 --> 00:37:03,671 She can take care of herself. Don't you worry. 499 00:37:03,771 --> 00:37:06,201 She attending Moo... 500 00:37:06,801 --> 00:37:07,871 Be quiet. 501 00:37:08,301 --> 00:37:09,301 What? 502 00:37:09,601 --> 00:37:12,601 I put out rice cakes and kimchi. 503 00:37:13,101 --> 00:37:14,501 Eat them when you're hungry. 504 00:37:15,201 --> 00:37:16,411 Where are you going? 505 00:37:16,501 --> 00:37:19,671 I'm going to go fishing. Let's eat raw fish bibimbap tonight. 506 00:37:20,101 --> 00:37:21,201 Bye. 507 00:37:21,301 --> 00:37:22,301 - Soon Duk - Bye. 508 00:37:22,411 --> 00:37:23,411 Soon Duk! 509 00:37:23,911 --> 00:37:25,801 Hey, you got the wrong guy! 510 00:37:26,101 --> 00:37:28,101 Let go of me. Do you know who I am? 511 00:37:28,101 --> 00:37:29,501 Let go! Gosh! 512 00:37:31,671 --> 00:37:32,911 Listen up, all of you. 513 00:37:33,041 --> 00:37:34,801 I've been kidnapped before. 514 00:37:34,911 --> 00:37:36,001 Let go of me. 515 00:37:36,101 --> 00:37:38,601 I don't think he'll keep still. 516 00:37:38,911 --> 00:37:39,911 Make the call. 517 00:37:40,001 --> 00:37:41,001 Yes, Sir. 518 00:37:45,411 --> 00:37:47,601 - Mum. - Chi Ang. 519 00:37:47,801 --> 00:37:49,911 I've been kidnapped again. 520 00:37:50,201 --> 00:37:51,471 Give them money... 521 00:37:51,571 --> 00:37:52,571 so I can go see you. 522 00:37:52,911 --> 00:37:53,911 Actually, 523 00:37:54,501 --> 00:37:56,601 it's your dad... 524 00:37:57,101 --> 00:37:58,501 who ordered them to kidnap you. 525 00:37:59,301 --> 00:38:00,411 Why would he do that? 526 00:38:00,701 --> 00:38:02,411 He wants you to go to Moorim. 527 00:38:03,101 --> 00:38:04,201 Moorim? 528 00:38:04,301 --> 00:38:08,501 Why didn't you just go to the address I texted you? 529 00:38:08,801 --> 00:38:12,601 He sponsored the concert, so you can go to that school. 530 00:38:12,701 --> 00:38:14,701 What on earth is Moorim? 531 00:38:15,001 --> 00:38:16,501 Why do I have to attend that school? 532 00:38:16,671 --> 00:38:19,101 You got kicked out too many times. 533 00:38:19,501 --> 00:38:21,301 The school in Luxembourg kicked you out, too. 534 00:38:21,601 --> 00:38:22,601 There are... 535 00:38:23,001 --> 00:38:26,001 no more universities that will accept you. 536 00:38:27,301 --> 00:38:28,671 Do I need to go to university? 537 00:38:29,201 --> 00:38:30,701 I'm the heir of Shanghai Group. 538 00:38:30,801 --> 00:38:32,201 Why would anyone care? 539 00:38:38,101 --> 00:38:39,171 Sir. 540 00:38:39,501 --> 00:38:40,701 Who says you're the heir? 541 00:38:41,801 --> 00:38:43,101 Just go. 542 00:38:43,301 --> 00:38:45,601 Go study there for a year. 543 00:38:46,601 --> 00:38:47,701 I won't tell you twice. 544 00:38:48,801 --> 00:38:49,911 (CALL END) 545 00:38:50,001 --> 00:38:51,001 Sir. 546 00:38:51,771 --> 00:38:52,771 Dad! 547 00:38:54,911 --> 00:38:58,001 Is this really necessary? 548 00:38:58,101 --> 00:39:00,301 He needs a behaviour modification. 549 00:39:00,471 --> 00:39:02,001 He needs to be a man first. 550 00:39:02,101 --> 00:39:04,501 He's been kicked out of 20 schools. Can you believe that? 551 00:39:04,601 --> 00:39:06,601 He was separated from his mother at a young age. 552 00:39:06,701 --> 00:39:09,301 You should be glad he didn't turn out any worse. 553 00:39:10,001 --> 00:39:13,801 Why are you always so mean to Chi Ang? 554 00:39:14,911 --> 00:39:16,601 If he graduates this time, 555 00:39:17,911 --> 00:39:19,201 you may return to China with him. 556 00:39:20,801 --> 00:39:21,801 Really? 557 00:39:22,801 --> 00:39:26,001 Is there a catch? 558 00:39:26,911 --> 00:39:30,771 Is it hard to graduate from that school? 559 00:39:32,101 --> 00:39:33,911 I'm okay here. 560 00:39:34,001 --> 00:39:37,411 Can't you bring him with you to China? 561 00:39:38,001 --> 00:39:39,911 The Shaolin Monastery is in China. 562 00:39:40,101 --> 00:39:43,001 Why do you insist on sending him to Moorim? 563 00:39:50,201 --> 00:39:51,701 This is all for you. 564 00:39:51,801 --> 00:39:52,911 So don't be upset, Sir. 565 00:39:56,671 --> 00:39:57,771 It's not that. 566 00:39:58,911 --> 00:39:59,911 I... 567 00:40:00,001 --> 00:40:01,001 need to go. 568 00:40:01,301 --> 00:40:03,701 - Pardon me? - I said, I need to go. 569 00:40:04,501 --> 00:40:05,601 I need to go to the bathroom. 570 00:40:08,101 --> 00:40:09,201 Call the chairman. 571 00:40:09,911 --> 00:40:11,101 I'm about to lose it. 572 00:40:11,411 --> 00:40:12,501 Stop the car! 573 00:40:12,911 --> 00:40:14,001 Stop the car. 574 00:40:27,301 --> 00:40:30,571 I know you want to watch me go, 575 00:40:30,671 --> 00:40:32,101 but you better go away. 576 00:40:32,201 --> 00:40:33,301 Sir... 577 00:40:33,411 --> 00:40:34,411 Leave. 578 00:40:34,911 --> 00:40:35,911 Go away. 579 00:40:37,871 --> 00:40:38,911 Turn around. 580 00:40:43,801 --> 00:40:45,911 Gosh. I'm not going to that school. 581 00:40:46,001 --> 00:40:47,571 Does he think he can make me go? 582 00:40:47,601 --> 00:40:49,411 I won't go. I'll never go. 583 00:40:56,001 --> 00:40:57,201 Let's just go, Sir. 584 00:41:00,911 --> 00:41:01,911 Don't come near! 585 00:41:02,471 --> 00:41:03,911 If you come any closer, 586 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 I'll jump. 587 00:41:06,471 --> 00:41:07,671 Do you think I'm lying? 588 00:41:08,471 --> 00:41:10,471 - Oh, no! - Be careful. 589 00:41:10,671 --> 00:41:11,801 I can't swim. 590 00:41:11,911 --> 00:41:13,701 That's the only sport I'm not good at. 591 00:41:14,101 --> 00:41:15,411 If I fall, 592 00:41:16,411 --> 00:41:17,411 I'll die. 593 00:41:17,601 --> 00:41:19,001 Even though I'm an illegitimate child, 594 00:41:19,911 --> 00:41:22,201 my parents will kill you if I die here. 595 00:41:22,411 --> 00:41:24,101 Please calm down and talk... 596 00:41:24,201 --> 00:41:25,201 Don't come any closer. 597 00:41:25,411 --> 00:41:26,411 I'll fall. 598 00:41:27,001 --> 00:41:28,001 I'll die. 599 00:41:49,301 --> 00:41:50,701 - Sir! - Sir! 600 00:41:50,801 --> 00:41:52,911 - Oh, no! - Oh, gosh! 601 00:42:02,601 --> 00:42:03,601 Mum. 602 00:42:04,601 --> 00:42:05,771 I think I'm dying. 603 00:42:32,041 --> 00:42:33,101 She's beautiful. 604 00:43:03,301 --> 00:43:05,411 Oh my goodness. 605 00:43:06,301 --> 00:43:07,471 This is crazy. 606 00:43:12,771 --> 00:43:13,911 Oh, my. 607 00:43:18,301 --> 00:43:19,601 He's so heavy. 608 00:43:21,411 --> 00:43:22,501 This is really crazy. 609 00:43:23,411 --> 00:43:25,601 Excuse me. Hello. Wake up. 610 00:43:27,871 --> 00:43:29,411 Oh my goodness. 611 00:43:37,201 --> 00:43:38,601 Goodness. 612 00:43:39,801 --> 00:43:42,001 I didn't want to have to do this. 613 00:43:45,401 --> 00:43:47,101 Goodness. 614 00:44:05,401 --> 00:44:07,801 Ariel? 615 00:44:19,571 --> 00:44:21,471 (YOU WERE A WASTE OF TIME!) 616 00:44:21,501 --> 00:44:22,571 (LEAVE MOBIUS!) 617 00:44:24,201 --> 00:44:28,001 Yoon Si Woo should leave MoBius! 618 00:44:28,101 --> 00:44:30,301 - Leave the group! - Leave the group! 619 00:44:30,501 --> 00:44:32,201 It's Yoon Si Woo's car! 620 00:44:32,201 --> 00:44:33,501 That's his car! 621 00:44:35,701 --> 00:44:36,901 You jerk! 622 00:45:02,201 --> 00:45:03,801 Can you hear me? Do your ears hurt? 623 00:45:04,101 --> 00:45:05,501 Come to Moorim. 624 00:45:05,801 --> 00:45:07,701 The headmaster can help you. 625 00:45:17,801 --> 00:45:20,201 (MOORIM SCHOOL) 626 00:45:20,301 --> 00:45:21,501 (NO RESULTS FOUND) 627 00:45:25,401 --> 00:45:27,471 What are you thinking? 628 00:45:43,101 --> 00:45:45,401 Let me know once you get to Moorim. 629 00:45:48,201 --> 00:45:50,701 (SON, ARE YOU STILL NOT AT MOORIM?) 630 00:45:54,971 --> 00:45:56,201 Moorim? 631 00:46:15,001 --> 00:46:16,501 I guess you're awake. 632 00:46:17,971 --> 00:46:19,901 Don't move. Stay still. 633 00:46:21,501 --> 00:46:23,001 Oh, my. 634 00:46:24,601 --> 00:46:26,501 Get off of me! 635 00:46:32,301 --> 00:46:34,501 Young man, you're awake. 636 00:46:40,501 --> 00:46:41,601 Oh, my. 637 00:46:42,601 --> 00:46:45,801 You have a great body. 638 00:47:00,071 --> 00:47:03,101 Oh, no. Young man! 639 00:47:14,301 --> 00:47:15,701 Thank you for the meal. 640 00:47:15,901 --> 00:47:19,401 Why does a young man scare so easily? 641 00:47:19,401 --> 00:47:22,601 I opened my eyes and a strange man was touching me. 642 00:47:22,801 --> 00:47:25,201 - Wouldn't you have been scared? - That's true. 643 00:47:25,971 --> 00:47:28,401 But you should feel better thanks to me. 644 00:47:28,501 --> 00:47:31,401 People come from Seoul for my massages. 645 00:47:31,501 --> 00:47:34,501 But why were you in the ocean? 646 00:47:34,601 --> 00:47:37,501 Where do you live? What do your parents do? 647 00:47:37,871 --> 00:47:40,401 Don't ask him so many questions. It's rude. 648 00:47:41,101 --> 00:47:44,201 We saved his life. I can ask this much. 649 00:47:47,501 --> 00:47:49,971 My name is Wang Chi Ang. 650 00:47:50,201 --> 00:47:51,501 My father is... 651 00:47:51,701 --> 00:47:53,101 Chairman Wang Hao of... 652 00:47:53,301 --> 00:47:56,101 the largest corporation in China, Shanghai Group. 653 00:47:56,701 --> 00:47:58,701 You've saved Shanghai Group's heir, 654 00:47:58,801 --> 00:48:00,501 so you will be rewarded generously. 655 00:48:01,701 --> 00:48:04,401 Should we tear this place down... 656 00:48:04,501 --> 00:48:05,971 and build you a new house? 657 00:48:07,701 --> 00:48:09,971 He's completely lost his mind. 658 00:48:10,201 --> 00:48:12,201 I should thank the Little Mermaid, Ariel, 659 00:48:12,501 --> 00:48:14,101 for saving me as well. 660 00:48:14,401 --> 00:48:15,501 Where is she? 661 00:48:15,601 --> 00:48:18,601 She's outside. You may go. 662 00:48:19,201 --> 00:48:20,201 Okay. 663 00:48:27,071 --> 00:48:30,301 I called the police, but they haven't called me back. 664 00:48:30,401 --> 00:48:32,201 Maybe someone abandoned him. 665 00:48:32,871 --> 00:48:34,601 What if we end up... 666 00:48:34,601 --> 00:48:38,201 having to care for an idiot? We don't even have money. 667 00:49:29,171 --> 00:49:30,701 You're awake. 668 00:49:31,201 --> 00:49:32,401 Yes, he is. 669 00:49:32,501 --> 00:49:35,671 - He will wake you right up. - What? 670 00:49:35,801 --> 00:49:38,571 He says he's the heir of a Chinese conglomerate. 671 00:49:40,201 --> 00:49:42,701 You've saved my life, so tell me what you want. 672 00:49:43,201 --> 00:49:45,671 I will grant you anything you wish. 673 00:49:47,701 --> 00:49:49,871 It's okay. Go home now. 674 00:49:49,901 --> 00:49:51,101 I have to go to school. 675 00:49:51,301 --> 00:49:52,601 You're a student? 676 00:49:52,801 --> 00:49:54,901 It isn't rude to ask one's age in Korea, right? 677 00:49:55,001 --> 00:49:56,601 - How old are you? - Shush. 678 00:49:57,301 --> 00:50:01,301 Stop fooling around. She's going to beat you up. 679 00:50:01,401 --> 00:50:02,801 Soon Duk is... 680 00:50:04,701 --> 00:50:06,501 a student at Moorim. 681 00:50:07,201 --> 00:50:08,201 Moorim? 682 00:50:08,501 --> 00:50:09,601 You go there? 683 00:50:10,301 --> 00:50:11,301 Quiet. 684 00:50:11,301 --> 00:50:13,401 - If my dad finds out, I'm dead. - I... 685 00:50:13,601 --> 00:50:14,701 Chi Ang. 686 00:50:18,401 --> 00:50:19,401 Mum! 687 00:50:24,001 --> 00:50:25,201 Are you okay? 688 00:50:25,801 --> 00:50:26,801 Oh my gosh. 689 00:50:27,071 --> 00:50:29,201 Look at you. You look horrible. 690 00:50:35,301 --> 00:50:36,601 Forget Moorim. 691 00:50:36,601 --> 00:50:39,601 Take him back to China right away! 692 00:50:43,771 --> 00:50:46,201 Mum, I'll go. 693 00:50:47,501 --> 00:50:48,901 I'll go to Moorim. 694 00:50:59,001 --> 00:51:01,701 (MOUNT MOORIM) 695 00:51:05,101 --> 00:51:07,301 Why did you suddenly change your mind? 696 00:51:07,501 --> 00:51:09,171 I know that... 697 00:51:09,501 --> 00:51:10,701 you don't trust me. 698 00:51:11,101 --> 00:51:14,601 But I'll do it right this time. 699 00:51:14,871 --> 00:51:16,001 Trust me. 700 00:51:16,801 --> 00:51:17,901 But... 701 00:51:18,201 --> 00:51:20,401 when I go back to China, I want Mum... 702 00:51:20,501 --> 00:51:23,101 We've already decided that she will go with you. 703 00:51:24,201 --> 00:51:25,801 Let me bring... 704 00:51:26,001 --> 00:51:27,471 one more person. 705 00:52:04,201 --> 00:52:06,101 (MOUNT MOORIM) 706 00:52:09,501 --> 00:52:11,501 It should be around here. 707 00:52:31,201 --> 00:52:32,401 How far away is it? 708 00:52:33,101 --> 00:52:35,901 We're almost there. We'll be there soon. 709 00:52:36,201 --> 00:52:38,301 You said that 20 times already. 710 00:52:38,501 --> 00:52:40,771 I'm tired, Ariel. 711 00:52:40,801 --> 00:52:42,701 Stop calling me that. 712 00:52:42,801 --> 00:52:44,401 You can't even pronounce it properly. 713 00:52:44,501 --> 00:52:46,871 I won't take you if you keep that up. 714 00:52:47,771 --> 00:52:48,771 Okay. 715 00:52:49,671 --> 00:52:50,771 By the way, 716 00:52:50,841 --> 00:52:51,971 is it supposed to be this hard... 717 00:52:52,471 --> 00:52:53,601 to get to Moorim? 718 00:52:54,201 --> 00:52:56,471 Not many people can find our school. 719 00:52:59,041 --> 00:53:00,101 Do you know... 720 00:53:00,401 --> 00:53:02,301 nothing about our school? 721 00:53:04,101 --> 00:53:05,871 Oh, dear. 722 00:53:07,001 --> 00:53:08,771 Look! That's tiger grass. 723 00:53:08,871 --> 00:53:09,871 Hold on a moment. 724 00:53:09,941 --> 00:53:11,871 You can treat wounds with that. 725 00:53:12,201 --> 00:53:13,201 Hold on. 726 00:53:21,471 --> 00:53:22,471 Look. 727 00:53:23,301 --> 00:53:24,471 That's a tiger swallowtail. 728 00:53:24,571 --> 00:53:25,901 This is not a tiger swallowtail. 729 00:53:26,001 --> 00:53:27,201 This is tiger grass. 730 00:53:27,301 --> 00:53:29,971 Oh, it really is a tiger swallowtail. 731 00:53:30,841 --> 00:53:32,871 There's a Chinese belief... 732 00:53:32,971 --> 00:53:34,471 that says, a tiger swallowtail will bring you good luck. 733 00:53:34,701 --> 00:53:36,971 I see. We also believe that in Korea. 734 00:53:37,601 --> 00:53:39,471 Really? Do you want me to catch it for you? 735 00:53:40,101 --> 00:53:41,301 Forget about the tiger swallowtail. 736 00:53:41,771 --> 00:53:44,301 Let's pluck this grass together. 737 00:53:44,701 --> 00:53:45,701 Okay? 738 00:53:47,301 --> 00:53:48,301 Hey. 739 00:53:48,901 --> 00:53:49,901 Hey! 740 00:53:51,301 --> 00:53:52,301 Let me get this first. 741 00:53:52,871 --> 00:53:54,071 Chi Ang! 742 00:54:15,101 --> 00:54:17,101 Why is he trying to catch it? 743 00:54:18,201 --> 00:54:19,871 Chi Ang! 744 00:54:22,771 --> 00:54:23,771 Wait a minute. 745 00:54:24,101 --> 00:54:25,841 Did he run away? 746 00:54:26,941 --> 00:54:28,471 He shouldn't do this to me. 747 00:54:28,571 --> 00:54:29,771 Chi Ang! 748 00:54:56,301 --> 00:54:57,301 Goodness. 749 00:54:58,771 --> 00:54:59,771 Are you... 750 00:55:00,971 --> 00:55:02,071 Yoon Si Woo? 751 00:55:04,571 --> 00:55:06,201 What did Yoon Si Woo do? 752 00:55:06,671 --> 00:55:09,201 He got in his car and drove off that way. 753 00:55:12,571 --> 00:55:13,971 What are you doing here? 754 00:55:14,101 --> 00:55:15,301 Did you follow me? 755 00:55:16,871 --> 00:55:19,071 I knew it was a trap. 756 00:55:19,571 --> 00:55:20,571 What? 757 00:55:21,201 --> 00:55:22,471 What are you talking about? 758 00:55:22,571 --> 00:55:25,041 It was strange that the thugs appeared out of nowhere. 759 00:55:26,201 --> 00:55:29,041 It was also weird that you just happened to be there. 760 00:55:29,571 --> 00:55:30,571 Who sent you? 761 00:55:30,801 --> 00:55:33,071 You ruined my life. How much money did you get for that? 762 00:55:34,041 --> 00:55:35,301 Mr Choi told you to do that. 763 00:55:35,841 --> 00:55:36,841 Am I right? 764 00:55:39,201 --> 00:55:41,601 I saved you from the thugs. 765 00:55:42,041 --> 00:55:43,871 You think I was paid to do that? 766 00:55:43,971 --> 00:55:46,071 If not, why did you get involved? 767 00:55:46,901 --> 00:55:47,901 I told you. 768 00:55:48,001 --> 00:55:49,071 I was trying to help you. 769 00:55:49,971 --> 00:55:51,101 You were trying to help me? 770 00:55:52,001 --> 00:55:53,071 For no reason? 771 00:55:54,871 --> 00:55:56,301 The way you think is... 772 00:55:56,701 --> 00:55:58,201 quite pathetic. 773 00:56:01,101 --> 00:56:02,201 Tell me the truth. 774 00:56:02,201 --> 00:56:03,701 Who told you to do that? 775 00:56:03,841 --> 00:56:04,871 Get your hand off her. 776 00:56:11,471 --> 00:56:12,671 Oh my goodness. 777 00:56:13,771 --> 00:56:14,771 Oh, no. 778 00:57:58,471 --> 00:57:59,871 What's going on? 779 00:58:00,571 --> 00:58:01,571 Could it be... 780 00:58:02,971 --> 00:58:04,101 The shield has come down. 781 00:58:30,101 --> 00:58:31,101 What is this place? 782 00:58:34,571 --> 00:58:35,601 Is this Moorim? 783 00:59:34,871 --> 00:59:36,071 The shield... 784 00:59:36,871 --> 00:59:38,071 has come down. 785 00:59:54,871 --> 00:59:57,201 (MOORIM SCHOOL) 786 00:59:58,301 --> 01:00:00,101 Moorim shouldn't admit a celebrity. 787 01:00:00,401 --> 01:00:04,301 The only student we were planning to accept was Wang Chi Ang, wasn't it? 788 01:00:04,771 --> 01:00:07,301 Are you telling me to learn martial arts here? 789 01:00:07,471 --> 01:00:10,301 Do you blame your hearing for all of this? 790 01:00:10,471 --> 01:00:12,071 This is the first rule of Moorim. 791 01:00:12,101 --> 01:00:13,901 You should be self-sufficient with everything. 792 01:00:14,001 --> 01:00:15,301 You have to do everything on your own. 793 01:00:15,471 --> 01:00:16,971 Don't you have a suite in this dormitory? 794 01:00:17,071 --> 01:00:18,071 A room for VIPs. 795 01:00:18,101 --> 01:00:19,771 Don't be silly. 796 01:00:19,901 --> 01:00:21,101 Let's go. 797 01:00:21,201 --> 01:00:23,101 Tell them I was not running away. 798 01:00:23,201 --> 01:00:24,671 Is everything all about you? 799 01:00:24,771 --> 01:00:25,971 You are immature. 800 01:00:26,771 --> 01:00:28,201 - Ariel. - Hey! 801 01:00:28,301 --> 01:00:30,671 You are the first person that's talked to me like this. 802 01:00:31,071 --> 01:00:33,471 Are you saying that the shield came down because of one of them? 803 01:00:33,571 --> 01:00:34,601 Is that even possible? 804 01:00:34,701 --> 01:00:37,201 You are not qualified for this class. 805 01:00:37,301 --> 01:00:38,301 Please get lost. 806 01:00:38,471 --> 01:00:39,971 Don't tell me to get lost. 807 01:00:40,071 --> 01:00:41,971 If I'm qualified enough for this class, 808 01:00:42,071 --> 01:00:43,301 I can stay, right? 809 01:00:43,471 --> 01:00:47,041 This place might have drawn him. 810 01:00:47,101 --> 01:00:48,201 Take care of him. 811 01:00:50,601 --> 01:00:51,701 Everything... 812 01:00:52,101 --> 01:00:53,301 depends on you. 813 01:00:57,871 --> 01:00:58,971 One, two, three. 814 01:01:00,471 --> 01:01:01,471 Help me. 815 01:01:01,901 --> 01:01:03,071 Hey. Oh, no! 816 01:01:03,101 --> 01:01:04,671 Stop slapping him. 817 01:01:07,301 --> 01:01:08,841 Go, Moorim School! 818 01:01:09,201 --> 01:01:10,201 It was fun. 819 01:01:10,571 --> 01:01:12,201 Moorim School! Let's do this. 820 01:01:12,301 --> 01:01:13,871 Please watch our drama. 821 01:01:15,471 --> 01:01:18,301 - In 1, 2, 3. Moorim School. - Moorim School. 822 01:01:18,325 --> 01:01:25,325 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 54275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.