All language subtitles for [18+] The.Treacherous.2015.KOR.720p.Bluray.x264.AAC English Subtitle - Biplab

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,677 --> 00:00:49,612 Based on the true events in the recorded history of Korea 2 00:00:49,680 --> 00:00:51,671 PRESENTED BY LOTTE ENTERTAINMENT 3 00:01:01,692 --> 00:01:04,661 A SOOFILM PRODUCTION 4 00:01:05,730 --> 00:01:07,755 A MIN KYU-DONG FILM 5 00:01:10,735 --> 00:01:13,303 1505 A.D. King Yeonsan-gun ordered 'Beauty Recruit Officers' 6 00:01:13,304 --> 00:01:15,704 to bring him over 10,000 women for his carnal desires, 7 00:01:15,773 --> 00:01:18,008 which led to widespread anger among the populace. 8 00:01:18,009 --> 00:01:19,738 -ANNALS OF THE JOSEON DYNASTY- 9 00:01:21,712 --> 00:01:25,739 To understand how a king ruined his nation, 10 00:01:26,784 --> 00:01:29,685 hear my tale. 11 00:01:30,788 --> 00:01:34,724 It is the 10th year of his rule. 12 00:01:35,760 --> 00:01:38,695 On the night of Blood Moon, 13 00:01:39,697 --> 00:01:43,656 two men met the mother of deposed Queen Yoon. 14 00:01:44,735 --> 00:01:52,699 Through them the king obtained 15 00:01:53,711 --> 00:01:55,736 a blood stained woman's clothing. 16 00:01:56,714 --> 00:01:59,706 Is this really what my mother was wearing 17 00:02:01,719 --> 00:02:03,787 when she was killed? 18 00:02:03,788 --> 00:02:04,821 Your Highness! 19 00:02:04,822 --> 00:02:08,815 The late king wanted to keep this a secret, 20 00:02:09,494 --> 00:02:12,462 so I desired to take this to my grave... 21 00:02:12,463 --> 00:02:14,727 So why bring it now? 22 00:02:14,832 --> 00:02:19,769 An unknown party hired an assassin to steal it! 23 00:02:19,837 --> 00:02:21,505 By whom? 24 00:02:21,506 --> 00:02:25,806 Half of the court tried to dethrone the late Queen, 25 00:02:26,477 --> 00:02:29,776 so we do not know who's behind the plot. 26 00:02:30,648 --> 00:02:34,818 But we could not ignore where this may lead to. 27 00:02:34,819 --> 00:02:36,787 Who'd have thought, 28 00:02:36,854 --> 00:02:45,762 a piece of clothing would result in a blood bath. 29 00:02:46,797 --> 00:02:50,756 Where did the enraged king first visit? 30 00:02:50,835 --> 00:02:53,837 He killed his father's 2 resentful concubines 31 00:02:53,838 --> 00:02:56,739 with his bare hands, 32 00:02:56,807 --> 00:02:58,798 and iron mace. 33 00:02:59,810 --> 00:03:04,838 Their bodies were torn up and scattered in the mountain. 34 00:03:06,884 --> 00:03:12,845 He also killed his grandmother for slandering his mother, 35 00:03:13,624 --> 00:03:16,860 and those who spread defaming rumors, 36 00:03:16,861 --> 00:03:18,895 supporters of dethronement, 37 00:03:18,896 --> 00:03:22,532 maids who transported the poison, 38 00:03:22,533 --> 00:03:24,899 they were all mercilessly killed 39 00:03:25,870 --> 00:03:30,807 by poison, decapitation, 40 00:03:30,875 --> 00:03:33,867 and dismemberment into pieces. 41 00:03:34,879 --> 00:03:37,780 Traitors' tombstones were destroyed, 42 00:03:37,848 --> 00:03:40,783 their remains dug up 43 00:03:40,885 --> 00:03:43,877 and smashed to smithereens, 44 00:03:44,889 --> 00:03:50,828 eventually ending up as dust in the air. 45 00:03:50,895 --> 00:03:59,860 Over 200 remains were fed to the pigs. 46 00:04:01,872 --> 00:04:04,864 This killing spree became known as 47 00:04:04,942 --> 00:04:07,877 the Second Literati Purge. 48 00:04:08,913 --> 00:04:13,907 However, two men never stopped laughing during the purge: 49 00:04:14,952 --> 00:04:17,887 Minister IM Soong-jae, 50 00:04:17,955 --> 00:04:20,890 and his father IM Sa-hong. 51 00:04:20,992 --> 00:04:24,928 They were the most treacherous men alive. 52 00:04:25,496 --> 00:04:28,932 What goes around comes around, 53 00:04:29,934 --> 00:04:38,865 your bone dust may fly in the wind one day... 54 00:04:38,943 --> 00:04:43,903 THE TREACHEROUS 55 00:04:51,956 --> 00:04:54,691 Your Highness, we can't... 56 00:04:54,692 --> 00:04:56,887 Don't move! I'm almost done. 57 00:04:57,962 --> 00:05:01,898 This brush won't let go once in my hand. 58 00:05:01,966 --> 00:05:03,957 Minister! 59 00:05:04,035 --> 00:05:05,969 Yes, Highness. 60 00:05:06,037 --> 00:05:10,740 I believe all vicious weeds have been uprooted. 61 00:05:10,741 --> 00:05:16,976 Your resolve to eliminate them has reached the heavens. 62 00:05:17,982 --> 00:05:20,974 It wasn't my resolve alone, your efforts paid off. 63 00:05:22,019 --> 00:05:23,953 All done. 64 00:05:24,989 --> 00:05:25,989 Come in! 65 00:05:36,000 --> 00:05:37,024 Please sit. 66 00:05:40,037 --> 00:05:43,973 It is quite a sight. 67 00:05:44,041 --> 00:05:47,977 I just love this silver knife. 68 00:05:48,045 --> 00:05:53,005 With the will of the taker against the defender of chastity, 69 00:05:53,984 --> 00:05:57,920 two innate desires in one... 70 00:05:58,622 --> 00:05:59,987 It is simply magnificent. 71 00:06:00,691 --> 00:06:02,726 I am honored, Your Highness. 72 00:06:02,727 --> 00:06:07,096 I must reward you two for your continuous sacrifices. 73 00:06:08,833 --> 00:06:11,028 Hope you like it. 74 00:06:13,070 --> 00:06:17,040 Your grief over the recent affairs 75 00:06:17,041 --> 00:06:20,033 is clearly expressed. 76 00:06:21,112 --> 00:06:24,013 What say you? 77 00:06:24,815 --> 00:06:29,013 Vivid sensuality is enough to arouse one's lust, 78 00:06:29,787 --> 00:06:34,053 but their false expression prevent it from reaching grace. 79 00:06:34,125 --> 00:06:37,094 Then I must throw this out. 80 00:06:37,661 --> 00:06:41,028 There is a way to elevate it. 81 00:06:41,098 --> 00:06:43,032 IM 82 00:06:46,103 --> 00:06:47,637 IM Soong-jae 83 00:06:47,638 --> 00:06:52,075 By claiming it as my own, it'll not taint your reputation, 84 00:06:52,076 --> 00:06:58,015 and it is a masterpiece considering my limited talent. 85 00:07:00,050 --> 00:07:01,984 Bullshit! 86 00:07:05,156 --> 00:07:08,057 You are something! 87 00:07:09,126 --> 00:07:12,095 Did the king really bestow you this? 88 00:07:12,163 --> 00:07:15,098 Don't you see my name on it? 89 00:07:15,166 --> 00:07:19,068 Now, whoever mimics this pose the best, 90 00:07:19,170 --> 00:07:23,106 will be awarded with this golden toad. 91 00:07:28,179 --> 00:07:29,179 My Lord. 92 00:07:29,880 --> 00:07:33,145 We only have one new addition today. 93 00:07:35,753 --> 00:07:38,922 Is she not the one? 94 00:07:38,923 --> 00:07:41,118 If you give me that drawing, 95 00:07:41,692 --> 00:07:43,593 I'll show you something better. 96 00:07:43,594 --> 00:07:45,084 What? 97 00:07:45,162 --> 00:07:49,121 I heard you check all the new girls. 98 00:07:51,135 --> 00:07:54,170 Who could you be looking for? 99 00:07:54,171 --> 00:07:59,074 I'm not sure, but you are definitely not the one. 100 00:08:03,180 --> 00:08:07,173 I heard you're the king's most trusted confidant. 101 00:08:07,251 --> 00:08:09,151 However, 102 00:08:09,220 --> 00:08:12,189 tonight, you are my king. 103 00:08:14,258 --> 00:08:18,194 Then I shall show you how a king jests. 104 00:08:19,930 --> 00:08:23,161 For every jar I empty, take off an article. 105 00:08:23,234 --> 00:08:26,203 If I pass out before you're naked, 106 00:08:26,871 --> 00:08:31,171 in addition to the drawing, I'll bring you into the palace. 107 00:08:31,242 --> 00:08:36,145 But if I win, you'll walk the streets naked. 108 00:08:36,247 --> 00:08:39,148 - Will you accept? - Of course. 109 00:09:43,280 --> 00:09:45,248 Hurry up. 110 00:09:49,253 --> 00:09:50,253 Good. 111 00:10:00,264 --> 00:10:02,255 That was the final drink. 112 00:10:06,303 --> 00:10:10,239 - My Lord... - Get on with it! 113 00:10:11,308 --> 00:10:12,798 My Lord! 114 00:10:17,247 --> 00:10:18,247 Please spare me! 115 00:10:18,282 --> 00:10:22,285 Spare you? It was merely a jest! 116 00:10:22,286 --> 00:10:25,187 I overstepped... 117 00:10:26,256 --> 00:10:30,192 You sly devious whore! 118 00:10:30,327 --> 00:10:33,696 - Strip all the way! - What's going on? 119 00:10:33,697 --> 00:10:35,298 Stop this at once! 120 00:10:35,299 --> 00:10:38,301 The king's gift is an heirloom! 121 00:10:38,302 --> 00:10:41,271 You must be joking. 122 00:10:41,739 --> 00:10:44,264 That lewd drawing as an heirloom? 123 00:10:44,975 --> 00:10:47,276 You ungrateful bastard! 124 00:10:47,277 --> 00:10:48,277 How dare you! 125 00:10:50,280 --> 00:10:53,249 Don't you know I got you reinstated? 126 00:10:55,819 --> 00:10:57,411 Everyone out! At once! 127 00:10:58,856 --> 00:11:03,259 After these two men shook up the country, 128 00:11:03,327 --> 00:11:08,287 streets were filled with criticisms. 129 00:11:08,365 --> 00:11:14,103 The king left official duties behind for carnal desires, 130 00:11:14,104 --> 00:11:20,304 royal advices from his ministers fell on deaf ears. 131 00:11:20,878 --> 00:11:26,316 He turned a city into a hunting ground... 132 00:11:28,385 --> 00:11:33,345 The hunt for his populace or animals has begun! 133 00:11:37,961 --> 00:11:43,297 As his tyranny peaked, this nation faced a crisis. 134 00:11:44,368 --> 00:11:49,305 'We must call for an uprising, 135 00:11:49,373 --> 00:11:53,309 that thrones a fair king to replace the old!' 136 00:11:58,348 --> 00:12:01,340 Today's hunt is starting off with a bang. 137 00:12:02,319 --> 00:12:03,411 Let's go! 138 00:12:04,121 --> 00:12:05,418 No need for tears. 139 00:12:06,023 --> 00:12:09,356 Your life will change if he asks for you. 140 00:12:09,460 --> 00:12:11,360 Giddyup! 141 00:12:14,098 --> 00:12:18,364 It's been a while since us brothers went on a hunt. 142 00:12:18,435 --> 00:12:21,336 Indeed, Your Highness. 143 00:12:21,939 --> 00:12:25,141 Have you walked the streets under a disguise lately? 144 00:12:25,142 --> 00:12:27,009 Well, yes. 145 00:12:27,010 --> 00:12:30,377 If I am preoccupied with official duties, 146 00:12:30,447 --> 00:12:34,349 it is your duty to keep an ear on the populace on my behalf. 147 00:12:34,418 --> 00:12:35,418 Yes. 148 00:12:38,455 --> 00:12:42,391 Or are you holding something back? 149 00:12:43,393 --> 00:12:45,361 What do you mean? 150 00:12:56,440 --> 00:13:00,376 I am simply jesting! 151 00:13:02,146 --> 00:13:07,483 You Highness, how about a friendly race? 152 00:13:07,484 --> 00:13:09,782 Yes, that'd be fun! 153 00:13:10,454 --> 00:13:11,454 Minister PARK! 154 00:13:12,456 --> 00:13:13,456 Yes, Your Highness! 155 00:13:17,461 --> 00:13:18,485 So... 156 00:13:19,463 --> 00:13:21,454 What should we bet? 157 00:13:22,466 --> 00:13:25,501 I have nothing worthy to bet, Your Highness. 158 00:13:25,502 --> 00:13:27,303 You have your life. 159 00:13:27,304 --> 00:13:29,772 Highness, you jest. 160 00:13:30,207 --> 00:13:31,507 Don't worry. 161 00:13:31,508 --> 00:13:36,445 Many will offer their necks in your stead. 162 00:13:37,514 --> 00:13:43,453 How about we test their loyalty to you? 163 00:14:57,527 --> 00:14:58,527 Your Highness! 164 00:15:07,604 --> 00:15:09,572 Get the royal physician! 165 00:15:10,574 --> 00:15:11,598 Physician! Physician! 166 00:15:16,647 --> 00:15:22,517 I order you to exterminate storks from our land at once. 167 00:15:22,619 --> 00:15:24,620 Do you understand? 168 00:15:24,621 --> 00:15:26,589 Yes, Your Highness! 169 00:15:28,592 --> 00:15:34,588 The king began to suffer from apparitions and insomnia, 170 00:15:34,665 --> 00:15:41,571 it was said that this was due to heavy blood loss. 171 00:15:41,638 --> 00:15:46,598 It was unlike of Soong-jae to miss this chance. 172 00:15:47,577 --> 00:15:48,601 Your Highness. 173 00:15:49,613 --> 00:15:51,604 How do you feel? 174 00:15:52,649 --> 00:15:56,551 What do you think of the sun? 175 00:15:58,221 --> 00:16:03,591 It is brilliantly radiant, and all encompassing... 176 00:16:04,661 --> 00:16:06,652 Just like Your Highness. 177 00:16:06,730 --> 00:16:13,636 Then, like the sun, do I... 178 00:16:14,638 --> 00:16:17,630 encompass all of Joseon? 179 00:16:17,708 --> 00:16:22,668 If you grace women of Joseon with your light, 180 00:16:23,680 --> 00:16:27,683 it will rid of their shadows and cure Your Highness. 181 00:16:27,684 --> 00:16:32,621 What nonsense, when His Highness is ill. 182 00:16:33,690 --> 00:16:38,650 There is no shame in pursuing carnal desires. 183 00:16:39,663 --> 00:16:44,623 I'll bring you a millennium of pleasures for one night! 184 00:16:54,111 --> 00:16:55,111 My baby. 185 00:16:55,645 --> 00:17:00,582 It is my duty to select the girls for the king. 186 00:17:00,717 --> 00:17:05,677 I know my baby's taste the best. 187 00:17:06,456 --> 00:17:09,687 I will handpick the girls for my baby's liking, 188 00:17:09,760 --> 00:17:11,728 so why don't you allow me... 189 00:17:11,928 --> 00:17:14,726 I have plans, 190 00:17:14,798 --> 00:17:20,668 so set your worries aside, and help me sleep. 191 00:17:21,705 --> 00:17:22,705 What plans? 192 00:17:23,740 --> 00:17:27,676 Your Highness, Minister IM has arrived. 193 00:17:28,712 --> 00:17:29,736 Let him in! 194 00:17:37,754 --> 00:17:40,723 Just in time, I've been curious. 195 00:17:40,791 --> 00:17:43,692 Here is the list of candidates. 196 00:17:44,694 --> 00:17:48,721 They say your life flashes before you when facing death. 197 00:17:49,399 --> 00:17:53,699 Do you know what I saw at that moment? 198 00:17:53,770 --> 00:17:57,740 I saw the look of those who wished for my death. 199 00:17:57,741 --> 00:18:02,678 I cannot forget the anticipation on their faces. 200 00:18:03,780 --> 00:18:07,807 They'll hide their teeth and wait for their time. 201 00:18:08,318 --> 00:18:11,810 If their teeth are hidden behind their lips, 202 00:18:12,789 --> 00:18:16,725 why not sew them shut for good? 203 00:18:17,861 --> 00:18:23,766 I've been holding banquets despite difficult circumstances, 204 00:18:24,835 --> 00:18:29,772 to seek those who could bear me an heir. 205 00:18:29,840 --> 00:18:35,779 I realized I should have searched farther. 206 00:18:36,780 --> 00:18:41,774 Ergo, I order a nationwide beauty recruiting. 207 00:18:42,385 --> 00:18:47,823 They'll be called 'comforters', and live up to that name. 208 00:18:48,391 --> 00:18:51,724 Therefore, Minister IM Soong-jae, 209 00:18:51,795 --> 00:18:53,820 and Minister of Defense IM Sa-hong 210 00:18:54,331 --> 00:18:58,791 are given full royal authority as 'Beauty Recruit Officers'! 211 00:19:00,804 --> 00:19:04,831 We are eternally grateful, Your Highness. 212 00:19:07,911 --> 00:19:09,879 It's a sunny place 213 00:19:10,380 --> 00:19:14,650 and a prime spot to watch the sunset. 214 00:19:14,651 --> 00:19:20,283 I was saving it for a gazebo, but I hope you like it. 215 00:19:20,357 --> 00:19:23,859 It's good enough for a palace! 216 00:19:23,860 --> 00:19:25,828 Palace? Nice! 217 00:19:29,900 --> 00:19:32,869 How would we solicit to change king's orders? 218 00:19:33,370 --> 00:19:35,804 We cannot accept this. 219 00:19:39,910 --> 00:19:40,910 Sir... 220 00:19:40,911 --> 00:19:43,812 - Out of my way! - Minister YU... 221 00:19:43,914 --> 00:19:47,782 Consort JANG must be desperate. 222 00:19:48,218 --> 00:19:50,846 But you didn't need to be so cold. 223 00:19:50,921 --> 00:19:53,890 We cannot ignore her. 224 00:19:54,925 --> 00:19:59,862 Thought the candidates were chosen at random? 225 00:20:04,868 --> 00:20:09,862 Those who looked down on us will beg for their lives. 226 00:20:10,907 --> 00:20:15,867 The strong gets to pick, the weak gets picked. 227 00:20:16,846 --> 00:20:17,880 One more drink, please? 228 00:20:17,881 --> 00:20:20,850 - Come here, bitch! - Minister PARK, it's not our room! 229 00:20:20,917 --> 00:20:25,921 I didn't realize the loyal subjects 230 00:20:25,922 --> 00:20:30,859 who work tirelessly for the king's virility were here. 231 00:20:31,895 --> 00:20:33,863 Excuse me. 232 00:20:37,400 --> 00:20:41,837 As if all your scheming and pimping weren't enough, 233 00:20:41,905 --> 00:20:47,104 now you'll scrounge every virgin for his pleasure? 234 00:20:47,877 --> 00:20:49,845 Drink quietly. 235 00:20:49,846 --> 00:20:50,846 Soong-jae. 236 00:20:51,648 --> 00:20:53,882 Are you so desperate for power? 237 00:20:53,883 --> 00:20:57,842 Is it today? Your sister's death anniversary. 238 00:20:59,889 --> 00:21:04,927 When the king frequented her room, I was often by his side. 239 00:21:04,928 --> 00:21:08,887 What I heard weren't screams, but moans. 240 00:21:08,965 --> 00:21:10,299 So why the suicide? 241 00:21:10,300 --> 00:21:11,927 IM Soong-jae! 242 00:21:12,302 --> 00:21:13,929 How does it feel! 243 00:21:14,471 --> 00:21:17,973 To know that you bow down to the man 244 00:21:17,974 --> 00:21:21,876 who raped your sister? 245 00:21:24,948 --> 00:21:26,939 May I have another? 246 00:21:37,994 --> 00:21:42,124 Are you confident that you can serve the king? 247 00:21:42,565 --> 00:21:45,968 I have experienced men of all kinds, 248 00:21:45,969 --> 00:21:49,905 from nobles, farmers, butchers, to even thugs. 249 00:21:49,973 --> 00:21:51,941 Any man with balls intact, 250 00:21:52,942 --> 00:21:54,943 I can wrap him in my skirt 251 00:21:54,944 --> 00:21:56,878 and suck his soul out. 252 00:21:56,946 --> 00:21:59,982 How dare you compare the king to peasants! 253 00:21:59,983 --> 00:22:01,951 But isn't the king 254 00:22:02,952 --> 00:22:04,720 also a man? 255 00:22:04,721 --> 00:22:08,953 Overconfidence aside, you'll do. 256 00:22:09,025 --> 00:22:11,960 Glad that she's to your liking. 257 00:22:12,028 --> 00:22:15,964 I cannot tolerate the two IM's anymore. 258 00:22:16,032 --> 00:22:18,500 I must regain my power, 259 00:22:18,501 --> 00:22:20,969 so take special care, Minister YU! 260 00:22:27,677 --> 00:22:28,939 Red! 261 00:22:29,045 --> 00:22:31,013 It's red! 262 00:22:31,681 --> 00:22:35,981 One word out of the king, the red flag is raised. 263 00:22:36,786 --> 00:22:41,985 Show yourself! Show yourself to me! 264 00:22:43,026 --> 00:22:47,929 The one who'll comfort the king will become Comforters! 265 00:22:48,031 --> 00:22:50,966 The one who'll cleanse him, 266 00:22:51,067 --> 00:22:53,968 will be the Consort! 267 00:22:55,038 --> 00:22:57,006 It's not a formal court affair. 268 00:22:57,640 --> 00:23:03,010 So it won't be guaranteed whether the king will grace her. 269 00:23:03,813 --> 00:23:09,046 But ultimately she'll serve the king. 270 00:23:10,019 --> 00:23:11,043 Father! 271 00:23:13,056 --> 00:23:14,056 Let me go! 272 00:23:15,058 --> 00:23:16,058 Honey! 273 00:23:16,693 --> 00:23:23,030 Daughters, wives, mistresses were all requisitioned... 274 00:23:23,800 --> 00:23:28,070 Wearing red uniform and taking girls away, 275 00:23:28,071 --> 00:23:30,062 they were the grim reapers, 276 00:23:30,707 --> 00:23:35,076 and not a single woman was spotted on the street. 277 00:23:36,079 --> 00:23:43,042 There are more than one way to find girls! 278 00:23:47,090 --> 00:23:48,990 Oh no! 279 00:23:49,058 --> 00:23:50,082 Your Majesty! 280 00:23:51,027 --> 00:23:55,097 This young lady is destined to become a queen! 281 00:23:55,098 --> 00:23:56,098 Please stop. 282 00:23:56,099 --> 00:23:58,090 Your Majesty! 283 00:23:59,102 --> 00:24:00,736 Dammit. 284 00:24:00,737 --> 00:24:03,035 - Come with us! - Wait! Hold on! 285 00:24:10,146 --> 00:24:13,081 So much chaos and shady deals. 286 00:24:14,117 --> 00:24:18,153 One could not watch on without tearing up. 287 00:24:18,154 --> 00:24:19,154 Virgin! 288 00:24:20,123 --> 00:24:25,060 Virgins were marked red, while others blue. 289 00:24:26,095 --> 00:24:29,087 The royal artist painted day and night, 290 00:24:29,165 --> 00:24:34,102 turning teary faces into happy ones. 291 00:24:36,139 --> 00:24:40,098 I think we have enough. 292 00:24:41,144 --> 00:24:46,138 But the king will want someone truly unique. 293 00:24:47,917 --> 00:24:51,148 They are not enough to win against the Consort. 294 00:24:51,754 --> 00:24:53,153 If so... 295 00:24:54,190 --> 00:24:57,159 there's one last place to visit. 296 00:24:57,160 --> 00:25:00,095 NEUNGJU 297 00:25:01,130 --> 00:25:02,130 Enough! 298 00:25:09,172 --> 00:25:10,196 Listen here. 299 00:25:11,207 --> 00:25:15,244 Debt must be repaid with money, what is this nonsense? 300 00:25:15,245 --> 00:25:21,016 You moved up the deadline, this was all I could muster. 301 00:25:21,017 --> 00:25:26,182 So, didn't I say I'll void your debt 302 00:25:26,256 --> 00:25:29,157 for a drink with your daughter. 303 00:25:29,225 --> 00:25:32,160 Do you not understand? 304 00:25:33,196 --> 00:25:37,155 I'll make her an orphan 305 00:25:37,233 --> 00:25:39,201 and take her! 306 00:25:43,239 --> 00:25:45,874 Who's this? 307 00:25:45,875 --> 00:25:48,210 You haven't changed at all. 308 00:25:48,211 --> 00:25:51,180 Your sharp tongue is still the same. 309 00:25:51,247 --> 00:25:53,181 Come in. 310 00:25:54,183 --> 00:25:55,183 Come. 311 00:25:55,218 --> 00:25:57,550 Father! Father! 312 00:25:58,221 --> 00:26:00,121 Are you all right? 313 00:26:04,327 --> 00:26:08,263 I heard you and my father were old friends. 314 00:26:08,264 --> 00:26:10,232 We were indeed. 315 00:26:10,300 --> 00:26:15,237 Time travels faster than an arrow. 316 00:26:15,305 --> 00:26:19,675 I also heard you promised to achieve greatness together! 317 00:26:19,676 --> 00:26:21,677 Did we? 318 00:26:21,678 --> 00:26:26,240 Well, it became difficult since my father was dismissed. 319 00:26:26,316 --> 00:26:32,921 You could've prevented his dismissal. 320 00:26:32,922 --> 00:26:37,256 But instead, you spoke ill of him! 321 00:26:39,329 --> 00:26:41,263 Checkmate. 322 00:26:41,264 --> 00:26:43,198 Bad move. 323 00:26:43,266 --> 00:26:44,967 Mind if I take back? 324 00:26:44,968 --> 00:26:46,765 Not at all! 325 00:26:48,271 --> 00:26:50,262 Not a problem at all. 326 00:26:53,309 --> 00:26:58,269 Look, I couldn't help him back then, 327 00:26:58,948 --> 00:27:03,214 since I was too weak to stand against the court. 328 00:27:03,286 --> 00:27:05,277 There was no malice. 329 00:27:05,355 --> 00:27:11,351 Please forgive me... Take my fortune! 330 00:27:12,362 --> 00:27:20,269 Just look at her, she's my only daughter! 331 00:27:25,341 --> 00:27:27,309 Minister, I have a lover! 332 00:27:27,377 --> 00:27:32,280 A palanquin will come for her, so have her ready. 333 00:27:36,352 --> 00:27:39,344 Did you hear? Even Lord JO got raided. 334 00:27:40,390 --> 00:27:44,159 Those scouts are no better than pirates. 335 00:27:44,160 --> 00:27:47,162 They already took more than ten thousand girls! 336 00:27:47,163 --> 00:27:48,323 It's insane! 337 00:27:49,332 --> 00:27:52,367 If I ever see one of those scouts, 338 00:27:52,368 --> 00:27:55,303 I'll skin them alive! 339 00:27:56,339 --> 00:28:00,332 Why aren't I recruited? I'm the fairest. 340 00:28:01,310 --> 00:28:04,446 Shit, your face provokes violence in men. 341 00:28:04,447 --> 00:28:08,315 Say what? You asshole! 342 00:28:09,352 --> 00:28:11,343 Leaving already? 343 00:28:11,421 --> 00:28:13,321 They'll begin soon. 344 00:28:13,389 --> 00:28:14,389 Begin what? 345 00:28:14,390 --> 00:28:17,382 Aren't you here for the show? 346 00:28:31,441 --> 00:28:36,378 The world is in disarray, people are driven into mountains, 347 00:28:36,446 --> 00:28:41,349 and the hunger has forced them to eat each other. 348 00:28:42,385 --> 00:28:48,346 The enraged mountain god sent a tiger! 349 00:28:50,126 --> 00:28:54,429 With the god's order, it came to renounce the world, 350 00:28:54,430 --> 00:28:59,333 but could not find any guilty men. 351 00:28:59,402 --> 00:29:02,371 Why should people be guilty of poverty? 352 00:29:02,438 --> 00:29:07,398 Corrupt officials behind high walls are the guilty ones. 353 00:29:07,477 --> 00:29:08,510 They deserve to die! 354 00:29:08,511 --> 00:29:13,448 When the tiger could not climb over the high wall, 355 00:29:14,083 --> 00:29:19,385 it decided to become flesh and blood of the peasants, 356 00:29:19,489 --> 00:29:26,418 and help wreak havoc on the corrupted. 357 00:29:32,468 --> 00:29:34,459 He saw her briefly. 358 00:29:35,438 --> 00:29:38,464 Wide forehead, eyebrows like weeping willow, 359 00:29:39,475 --> 00:29:43,468 clear peacock eyes, sharp nose, 360 00:29:44,480 --> 00:29:47,472 and lips like peach skin... 361 00:29:48,484 --> 00:29:52,443 He knew he had found the one! 362 00:29:53,489 --> 00:29:56,458 But... she was a meager butcher. 363 00:29:56,526 --> 00:29:58,460 A butcher! 364 00:30:56,285 --> 00:30:57,445 Look here! 365 00:30:58,521 --> 00:31:00,222 May I help you? 366 00:31:00,223 --> 00:31:01,485 Could you remove your hat? 367 00:31:01,991 --> 00:31:04,526 It's no face for a noble. 368 00:31:04,527 --> 00:31:05,527 Hey! It's him. 369 00:31:06,495 --> 00:31:08,520 Fitting your title as the women hunter! 370 00:31:08,598 --> 00:31:11,566 Going after a girl like a dog in heat! 371 00:31:11,567 --> 00:31:14,502 How dare you talk to a noble like that! 372 00:31:14,570 --> 00:31:17,539 I got no business with you two, so get lost. 373 00:31:18,507 --> 00:31:19,507 Let's go. 374 00:31:22,578 --> 00:31:25,547 Who hired you? 375 00:31:26,282 --> 00:31:27,476 Hire me? 376 00:31:27,550 --> 00:31:28,550 You got it wrong. 377 00:31:28,551 --> 00:31:31,553 I volunteer myself to kick the shit out of you! 378 00:31:31,554 --> 00:31:32,554 - Agree? - Sure. 379 00:31:46,569 --> 00:31:49,504 I got him good! 380 00:32:00,549 --> 00:32:01,549 You bitch! 381 00:32:03,519 --> 00:32:04,543 You bastard! 382 00:32:28,244 --> 00:32:30,542 Feeling better, sir? 383 00:32:30,646 --> 00:32:31,646 Are you hurt? 384 00:32:32,148 --> 00:32:33,581 It's nothing. 385 00:32:33,649 --> 00:32:37,517 Why did you follow me? 386 00:32:39,622 --> 00:32:43,558 I once knew a sword dancer. 387 00:32:44,560 --> 00:32:48,587 She had a unique hand gesture and steps. 388 00:32:49,632 --> 00:32:52,567 Where did you learn that dance? 389 00:32:53,302 --> 00:32:56,601 It came to me while working as a butcher. 390 00:32:56,672 --> 00:32:59,573 Not from a teacher. 391 00:33:01,610 --> 00:33:02,610 I see. 392 00:33:04,714 --> 00:33:07,649 Sir, I have a favor to ask. 393 00:33:08,284 --> 00:33:09,649 Could you... 394 00:33:09,719 --> 00:33:11,653 recruit me? 395 00:33:14,724 --> 00:33:16,624 I'll pretend I didn't hear that. 396 00:33:16,692 --> 00:33:20,395 Is it because my hands reek of animal blood? 397 00:33:20,396 --> 00:33:21,696 At least you know. 398 00:33:21,697 --> 00:33:22,697 But sir! 399 00:33:23,666 --> 00:33:26,601 My father has a large debt. 400 00:33:26,702 --> 00:33:27,670 So please... 401 00:33:27,670 --> 00:33:28,670 Let go. 402 00:33:31,407 --> 00:33:33,274 I will even... 403 00:33:33,275 --> 00:33:35,641 offer myself to you. 404 00:33:43,719 --> 00:33:46,586 Come on out! 405 00:34:05,341 --> 00:34:07,673 Show your face! 406 00:34:10,746 --> 00:34:14,682 I am Jung-hwa, Lord JO's daughter. 407 00:34:48,350 --> 00:34:49,517 I'm back, father. 408 00:34:49,518 --> 00:34:50,712 Good work. 409 00:34:59,361 --> 00:35:01,659 - Let's go inside. - Yes. 410 00:35:07,837 --> 00:35:08,837 Over there! 411 00:35:09,338 --> 00:35:10,805 What are you doing? 412 00:35:23,819 --> 00:35:27,755 Nothing wrong with getting a little taste. 413 00:35:27,857 --> 00:35:29,791 Hold still! 414 00:35:35,397 --> 00:35:36,796 Do you wish to die? 415 00:35:37,299 --> 00:35:39,790 She's a property of the king. 416 00:35:40,769 --> 00:35:41,803 Spare me, sir! 417 00:35:41,804 --> 00:35:43,738 Your father allowed it... 418 00:35:43,806 --> 00:35:46,741 - You lie! - It's true. 419 00:35:48,377 --> 00:35:50,777 Was this your plan all along? 420 00:35:50,846 --> 00:35:56,751 She'll be defiled at the palace, it won't make a difference. 421 00:35:57,786 --> 00:36:00,778 She's just paying for her father's crimes. 422 00:36:01,390 --> 00:36:05,850 Will you give up your power over petty grudge? 423 00:36:06,629 --> 00:36:09,826 Makhana lotus flower blooms once a century. 424 00:36:09,932 --> 00:36:12,867 She is the lotus I found! 425 00:36:12,868 --> 00:36:16,861 It's too early to know if she'll bloom or wither. 426 00:36:18,908 --> 00:36:23,878 The path towards the king won't be so smooth. 427 00:36:23,879 --> 00:36:25,813 I was just startled. 428 00:36:25,881 --> 00:36:30,818 A lowly butcher personating a noble's daughter... 429 00:36:31,887 --> 00:36:33,855 What are you really after? 430 00:36:34,623 --> 00:36:39,617 Repaying my father's debt, that's all. 431 00:36:40,596 --> 00:36:44,896 You chose to walk this path, let's see how long you last. 432 00:36:53,876 --> 00:36:54,808 Your Highness! 433 00:36:54,877 --> 00:36:58,813 - Minister PARK reporting... - Who dares to interrupt! 434 00:37:12,428 --> 00:37:14,862 - Are they here? - Yes, Your Highness. 435 00:37:32,948 --> 00:37:35,178 Minister IM Sa-hong. 436 00:37:35,417 --> 00:37:37,885 Minister IM Soong-jae. 437 00:37:38,487 --> 00:37:41,888 We returned from our duties... 438 00:37:43,993 --> 00:37:45,927 Okay! Good! 439 00:37:45,928 --> 00:37:46,952 I've waited so long! 440 00:37:47,396 --> 00:37:50,160 Good, raise your heads! 441 00:37:50,399 --> 00:37:51,399 Now! 442 00:37:51,934 --> 00:37:54,903 You'll eat Joseon's greatest delicacies 443 00:37:54,970 --> 00:37:57,939 on gold plates to your heart's content. 444 00:37:58,474 --> 00:38:02,137 You'll wear clothes of silk and satin, 445 00:38:02,945 --> 00:38:08,950 we'll hold banquets on the river, bathe in the valley, 446 00:38:08,951 --> 00:38:13,945 hunt tigers together, and make love every day... 447 00:38:15,024 --> 00:38:18,693 However, if you miss your husband or lover, 448 00:38:18,694 --> 00:38:20,862 or even think about escaping, 449 00:38:20,863 --> 00:38:22,990 I'll behead you on the spot! 450 00:38:29,004 --> 00:38:35,000 All right! I'll take you to our playground! 451 00:38:36,979 --> 00:38:38,003 Behold! 452 00:38:43,018 --> 00:38:46,988 Let me introduce your peers! 453 00:38:46,989 --> 00:38:50,891 This university is intended to educate... 454 00:38:50,959 --> 00:38:57,031 Even Confucius said if you disregard interaction, 455 00:38:57,032 --> 00:39:02,664 you can't expect true growth, right? 456 00:39:03,472 --> 00:39:08,109 There are strict code of conduct between men and women. 457 00:39:08,110 --> 00:39:11,978 I even brought your wife here. 458 00:39:12,081 --> 00:39:14,072 So don't be so harsh. 459 00:39:15,050 --> 00:39:17,814 How's our baby? 460 00:39:18,087 --> 00:39:22,046 I found a wet nurse, so don't worry. 461 00:39:27,062 --> 00:39:30,531 Until these comforters become consorts, 462 00:39:30,532 --> 00:39:32,834 they'll reside here, 463 00:39:32,835 --> 00:39:38,000 and lower comforters will be disciplined at nearby temples! 464 00:39:38,073 --> 00:39:40,064 Yes, Your Highness! 465 00:39:43,812 --> 00:39:47,048 This is unbearable. 466 00:39:47,049 --> 00:39:52,180 Turning universities and temples into comforter training camps! 467 00:39:52,621 --> 00:39:56,057 This has gone too far and too long. 468 00:39:56,625 --> 00:39:59,059 How long must we wait? 469 00:39:59,695 --> 00:40:02,994 Who must we induct? 470 00:40:03,065 --> 00:40:08,059 Who else? Prince Jinseong, of course. 471 00:40:11,106 --> 00:40:13,074 Our time will come. 472 00:40:14,109 --> 00:40:18,011 People's resentment is getting deeper. 473 00:40:22,084 --> 00:40:24,018 Wake up! 474 00:40:25,020 --> 00:40:28,012 Move faster! Hurry! 475 00:40:28,090 --> 00:40:30,758 What makes an ideal woman? 476 00:40:30,759 --> 00:40:35,062 Large mouth and clean teeth that can envelop a manhood, 477 00:40:35,063 --> 00:40:39,056 long black hair like silk and slender ankles. 478 00:40:39,701 --> 00:40:44,035 Satin-like skin and warm body temperature. 479 00:40:44,139 --> 00:40:49,042 Full buttocks and thin bones! 480 00:40:50,846 --> 00:40:55,010 And what makes a desirable vagina? 481 00:40:55,651 --> 00:40:59,086 First, the opening should be near the front. 482 00:40:59,087 --> 00:41:04,081 Second, less pubic hair is best, and must be thin and fair. 483 00:41:04,726 --> 00:41:09,129 Third, it must always be warm and moist. 484 00:41:10,699 --> 00:41:14,135 When it comes to size, it should be 485 00:41:14,803 --> 00:41:20,842 just big enough to fit the king's manhood. 486 00:41:20,843 --> 00:41:25,075 Sex positions all have one principle: 487 00:41:25,147 --> 00:41:29,083 to achieve pure bliss through proper contact. 488 00:41:29,151 --> 00:41:32,143 How do you consider yourself for the ultimate contact? 489 00:41:33,121 --> 00:41:35,089 - Confucius said... - With respect... 490 00:41:35,157 --> 00:41:39,093 Aren't we just wet holes for the king to fuck? 491 00:41:41,129 --> 00:41:45,122 We're royal palace piss pots, albeit the best kind. 492 00:41:45,734 --> 00:41:51,138 Capable of taking any loads from men of all ages and sorts. 493 00:41:54,176 --> 00:41:56,110 We are like medicine. 494 00:41:56,178 --> 00:42:00,114 Using our body to heal another. 495 00:42:00,849 --> 00:42:03,079 That is the real contact. 496 00:42:04,152 --> 00:42:06,177 Very good! 497 00:42:06,255 --> 00:42:11,993 Whatever it may be, nobody knows who among you 498 00:42:11,994 --> 00:42:15,122 will become consorts or discarded as slaves. 499 00:42:15,230 --> 00:42:17,198 Contests and lectures will be held, 500 00:42:17,266 --> 00:42:20,201 so do your absolute best. 501 00:42:22,204 --> 00:42:25,173 Do you really believe you're a medicine? 502 00:42:26,208 --> 00:42:29,177 I shall teach you how to be one. 503 00:42:30,979 --> 00:42:33,981 How ridiculous, how ridiculous... 504 00:42:33,982 --> 00:42:39,181 The king is a poet, so learn the metaphors. 505 00:42:40,222 --> 00:42:42,190 He is a brilliant painter! 506 00:42:42,257 --> 00:42:46,159 Use your body to express yourself. 507 00:42:48,196 --> 00:42:51,165 Pierce the moon with your toes! 508 00:42:51,233 --> 00:42:52,233 Higher! 509 00:42:53,201 --> 00:42:58,138 Raising your heels will develop your pelvic muscles. 510 00:42:59,241 --> 00:43:02,209 Cleaning with unbent knees stimulates the uterus, 511 00:43:02,210 --> 00:43:04,178 and tenderizes your inside. 512 00:43:04,846 --> 00:43:07,949 Mix sulfur, gemmifera roots, cornus fruit, and cnidium, 513 00:43:07,950 --> 00:43:10,282 grind and sift them, then insert it. 514 00:43:11,253 --> 00:43:14,814 It'll shrink your vagina and make it more sensitive. 515 00:43:17,259 --> 00:43:22,253 Mix 3 spoons of sulfur in water and wash your privates. 516 00:43:23,265 --> 00:43:26,000 It'll make it like a young girl's. 517 00:43:26,001 --> 00:43:27,263 Who's there? 518 00:43:31,273 --> 00:43:33,207 Do not flinch! 519 00:43:33,275 --> 00:43:36,267 Feminine energy stems from lower abdomen. 520 00:43:40,248 --> 00:43:44,241 After sensual Taoist trainings, 521 00:43:44,319 --> 00:43:47,254 only two remained! 522 00:43:47,723 --> 00:43:51,523 A butcher who hid her true self, 523 00:43:51,960 --> 00:43:56,260 and a concubine who was filled with deep jealousy. 524 00:43:57,332 --> 00:44:03,237 Squeeze out the seeds and don't spill a single drop. 525 00:44:11,346 --> 00:44:15,339 Testicles are sensitive, only use tongue to stimulate. 526 00:44:29,931 --> 00:44:33,367 There are 6 intercourse guidelines. 527 00:44:33,368 --> 00:44:34,368 One. 528 00:44:35,303 --> 00:44:39,262 Like a wet cloth, embrace him tightly. 529 00:44:39,341 --> 00:44:42,310 Two, uterus must be warm. 530 00:44:42,978 --> 00:44:46,436 Otherwise, there'll be vaginal discharge. 531 00:44:47,983 --> 00:44:49,314 Three. 532 00:44:49,885 --> 00:44:56,256 Upon insertion, tighten your vaginal walls. 533 00:44:57,359 --> 00:44:59,259 Four. 534 00:44:59,828 --> 00:45:03,320 When on top, gyrate your hips. 535 00:45:04,299 --> 00:45:05,357 Five. 536 00:45:05,434 --> 00:45:09,393 Moan seductively under him. 537 00:45:10,439 --> 00:45:12,373 Six. 538 00:45:13,442 --> 00:45:17,401 When you don't reach orgasm, he may work too hard for it. 539 00:45:19,448 --> 00:45:23,316 If he ejaculates too early, it could only mean trouble. 540 00:45:23,385 --> 00:45:25,376 - So you must climax hastily. - It's all right. 541 00:45:25,587 --> 00:45:26,987 It's not all right! 542 00:45:26,988 --> 00:45:29,388 Do not forget these guidelines! 543 00:45:41,937 --> 00:45:46,374 With everyone in one place, 544 00:45:47,075 --> 00:45:49,443 it's like addressing the entire nation. 545 00:45:49,444 --> 00:45:52,413 We're not worthy, Your Highness. 546 00:45:53,048 --> 00:45:56,415 Pick a dish and introduce yourself. 547 00:46:02,424 --> 00:46:06,417 I'm from deep valleys of Milyang. 548 00:46:06,495 --> 00:46:10,488 Your southern accent will charm us all! 549 00:46:11,166 --> 00:46:12,463 You're the Cutie. 550 00:46:13,135 --> 00:46:14,466 I am... 551 00:46:16,037 --> 00:46:19,240 Look at her! 552 00:46:19,241 --> 00:46:21,402 I'll call you the Wimp. 553 00:46:22,210 --> 00:46:25,407 The Elegant, the Beautiful, the Skilled... 554 00:46:25,480 --> 00:46:28,449 The king inspected everyone very carefully, 555 00:46:28,517 --> 00:46:31,680 but soon got bored of it, 556 00:46:31,853 --> 00:46:35,448 and didn't even bother anymore. 557 00:46:39,494 --> 00:46:41,428 That's her. 558 00:46:53,475 --> 00:46:58,412 They say, a horse's penis even gave Buddha an erection. 559 00:47:07,589 --> 00:47:10,524 I am Seol, a Kaesong concubine. 560 00:47:13,562 --> 00:47:18,522 With one glimpse, I can tell you are special. 561 00:47:26,575 --> 00:47:29,476 You are the Bewitcher. 562 00:47:32,581 --> 00:47:34,549 Best of the bunch! 563 00:47:36,551 --> 00:47:39,486 I'll see you in the palace soon. 564 00:47:39,554 --> 00:47:41,021 Yes, Your Highness. 565 00:47:43,558 --> 00:47:46,493 Anyone else? 566 00:47:55,570 --> 00:47:58,471 That's inedible! 567 00:48:07,616 --> 00:48:08,616 Stand up. 568 00:48:10,185 --> 00:48:12,585 Where was this jewel found? 569 00:48:12,654 --> 00:48:16,522 I'm Jung-hwa, Neungju Lord JO's daughter. 570 00:48:16,625 --> 00:48:18,616 Do you know what you just ate? 571 00:48:18,927 --> 00:48:23,626 It is heifer's uterus, preserved with garlic, 572 00:48:24,633 --> 00:48:26,333 a placenta dish. 573 00:48:26,334 --> 00:48:28,702 It's my favorite dish. 574 00:48:28,703 --> 00:48:32,539 How did it taste? 575 00:48:32,540 --> 00:48:34,531 It was sorrowful. 576 00:48:36,211 --> 00:48:37,576 Sorrowful? 577 00:48:39,147 --> 00:48:43,584 Teardrops on a pillow, raindrops on a step stone, 578 00:48:44,586 --> 00:48:48,750 over the window, rain falls all night, 579 00:48:50,125 --> 00:48:54,562 and a mother's jacket... 580 00:48:58,633 --> 00:49:01,602 turns crimson. 581 00:49:12,681 --> 00:49:16,674 A true diamond in the rough. 582 00:49:18,653 --> 00:49:21,645 You are... the Master. 583 00:49:22,724 --> 00:49:25,625 I am honored, Your Highness. 584 00:49:26,127 --> 00:49:28,662 - Minister IM! - Yes, Your Highness! 585 00:49:28,663 --> 00:49:31,298 I want her in the palace right now! 586 00:49:31,299 --> 00:49:32,700 - But it is not... - Your Highness. 587 00:49:32,701 --> 00:49:36,660 Good things come to those who wait. 588 00:49:37,038 --> 00:49:40,341 You should observe until she's ripe. 589 00:49:40,342 --> 00:49:41,673 Observe? 590 00:49:45,413 --> 00:49:48,610 If you so insist. 591 00:49:49,684 --> 00:49:54,678 The fact is, I feel so empty and lonely. 592 00:49:56,691 --> 00:50:00,650 Please rush the training. 593 00:50:00,729 --> 00:50:02,663 Yes, Your Highness! 594 00:50:04,299 --> 00:50:06,667 I never anticipated this contest, 595 00:50:06,668 --> 00:50:09,403 but of all the girls, why her? 596 00:50:09,404 --> 00:50:12,635 You see, it's unfolding as I've told you. 597 00:50:12,707 --> 00:50:13,707 Nonsense! 598 00:50:14,676 --> 00:50:19,279 When I think of my life in exile, while her father... 599 00:50:19,280 --> 00:50:23,683 Do you think I'd hand over such power to them? 600 00:50:29,157 --> 00:50:33,651 Lord JO's daughter? What a treacherous pair! 601 00:50:34,362 --> 00:50:39,629 How could the IMs support a daughter of their nemesis? 602 00:50:44,239 --> 00:50:48,642 But I can see why he would support her. 603 00:50:50,245 --> 00:50:54,614 Yes, there's something special about her, 604 00:50:54,682 --> 00:50:57,651 even her scent is... 605 00:50:57,652 --> 00:50:58,676 Enough! 606 00:50:59,654 --> 00:51:02,623 Minister YU! 607 00:51:03,191 --> 00:51:05,292 Get it together! 608 00:51:05,293 --> 00:51:06,727 My apologies! 609 00:51:06,728 --> 00:51:11,065 From Neungju, right? Find out more about her. 610 00:51:11,066 --> 00:51:12,727 - Certainly. - Right now! 611 00:51:13,768 --> 00:51:16,669 You better up your game! 612 00:51:22,744 --> 00:51:26,703 Looks like the butchering gave you the edge. 613 00:51:26,781 --> 00:51:30,683 But for an uneducated peasant, 614 00:51:30,752 --> 00:51:33,487 how did you come up with such a poem? 615 00:51:33,488 --> 00:51:36,685 Even a lowly girl has good taste buds, 616 00:51:36,758 --> 00:51:40,660 I just tried to mimic what I learned. 617 00:51:40,762 --> 00:51:42,127 Begin. 618 00:51:58,379 --> 00:52:00,677 As if in a dream, 619 00:52:00,748 --> 00:52:05,742 a wave of realization came over him. 620 00:52:33,848 --> 00:52:40,777 Her delicate hand gesture startled his pupils, 621 00:52:41,789 --> 00:52:50,822 and melted his frozen memories. 622 00:53:09,884 --> 00:53:13,843 Can a father's crimes be inherited? 623 00:53:14,355 --> 00:53:23,821 She was traitor Lord KIM Il-son's daughter Dan-hee. 624 00:53:47,922 --> 00:53:51,858 Your transfixion left you ignorant to my presence. 625 00:53:51,926 --> 00:53:53,894 My apologies, Your Highness. 626 00:54:05,940 --> 00:54:07,975 As with last time, 627 00:54:07,976 --> 00:54:11,878 you bring me many delights. 628 00:54:12,513 --> 00:54:14,845 I'm not worthy, Your Highness. 629 00:54:17,986 --> 00:54:22,889 I'll soon open a banquet to test your training. 630 00:54:22,957 --> 00:54:26,893 The winner will not only become my consort, 631 00:54:26,961 --> 00:54:28,962 she'll receive a large sum of gold... 632 00:54:28,963 --> 00:54:30,897 When I am in the palace, 633 00:54:30,999 --> 00:54:34,901 even a million gold coins hold no value. 634 00:54:41,976 --> 00:54:45,878 Then what'd make you happy? 635 00:54:47,915 --> 00:54:52,875 This sword knows the answer, but how could you not? 636 00:54:55,923 --> 00:54:56,923 Minister IM! 637 00:54:56,991 --> 00:54:58,992 Soong-jae! Come at once! 638 00:54:58,993 --> 00:54:59,993 Right away! 639 00:55:00,895 --> 00:55:02,863 - Let's play a game! - Yes, Your Highness. 640 00:55:02,930 --> 00:55:04,898 Come, you adorable things! 641 00:55:11,506 --> 00:55:14,964 Did you notice the way the king looked at Jung-hwa? 642 00:55:15,043 --> 00:55:16,977 What do you mean? 643 00:55:18,713 --> 00:55:21,944 We must change our way of thinking. 644 00:55:22,016 --> 00:55:25,752 Consort JANG's girl is no ordinary candidate. 645 00:55:25,753 --> 00:55:27,054 We can't lose this to JANG. 646 00:55:27,055 --> 00:55:31,024 Rush the liquor serving training so Jung-hwa can move up. 647 00:55:31,025 --> 00:55:33,026 She is still far from ready. 648 00:55:33,027 --> 00:55:34,995 If we rush this before she's ready... 649 00:55:35,063 --> 00:55:37,564 Do you still not know the king? 650 00:55:37,565 --> 00:55:40,033 He'll suck her dry and throw her out, 651 00:55:40,635 --> 00:55:44,935 it's better to send her in early, and bring about a new change. 652 00:55:50,578 --> 00:55:52,978 Must Minister YU do this? 653 00:55:54,982 --> 00:55:56,006 Sit down! 654 00:55:57,985 --> 00:56:02,945 Imagine him as the king, and entice him with drinks. 655 00:56:10,631 --> 00:56:12,030 Stop. 656 00:56:17,739 --> 00:56:19,036 Stop. 657 00:56:26,080 --> 00:56:27,080 Stop! 658 00:56:30,084 --> 00:56:31,084 Go on! 659 00:56:38,760 --> 00:56:39,988 Hear ye! 660 00:56:40,061 --> 00:56:43,797 Must I be humiliated by a worthless pussy? 661 00:56:43,798 --> 00:56:46,700 Maybe you don't look like the king. 662 00:56:46,701 --> 00:56:48,101 Remove her at once. 663 00:56:48,102 --> 00:56:51,003 SEOL is up next! 664 00:56:55,076 --> 00:56:57,010 May I 665 00:56:58,112 --> 00:57:01,081 offer you a precious view? 666 00:57:05,086 --> 00:57:08,155 Your Highness, what do you see? 667 00:57:08,156 --> 00:57:12,092 It is a featherless quail! 668 00:57:13,728 --> 00:57:15,093 Your Highness! 669 00:57:16,130 --> 00:57:18,098 Now what do you see? 670 00:57:18,166 --> 00:57:23,126 It is pink, and wet, like a ripe persimmon. 671 00:57:24,205 --> 00:57:27,140 I shall tell you what it is. 672 00:57:27,875 --> 00:57:33,142 ♪ What a strange sight, ♪ ♪ what a bold sight! ♪ 673 00:57:33,481 --> 00:57:39,147 ♪ Like a mouth of an old monk, ♪ ♪ so bald and toothless! ♪ 674 00:57:41,656 --> 00:57:47,094 ♪ Like a valley shaped ♪ ♪ by centuries of rain ♪ 675 00:57:47,161 --> 00:57:53,133 ♪ Like a groove in the wood, ♪ ♪ made by a sharp axe ♪ 676 00:57:53,134 --> 00:57:58,128 ♪ Like an oasis, it is ♪ ♪ always wet and flowing ♪ 677 00:58:00,174 --> 00:58:04,744 ♪ Like an abalone waggling its tongue ♪ 678 00:58:04,745 --> 00:58:09,216 ♪ Like a large seed inside ♪ ♪ a dried persimmon ♪ 679 00:58:09,217 --> 00:58:15,178 ♪ Like a proud rooster with ♪ ♪ bright comb on its head ♪ 680 00:58:16,190 --> 00:58:20,227 ♪ An abalone, a persimmon, ♪ ♪ a rooster and water! ♪ 681 00:58:20,228 --> 00:58:24,164 It's a magnificent feast! 682 00:58:31,205 --> 00:58:32,205 Enough! 683 00:58:32,206 --> 00:58:34,841 I told you to treat him like the king! 684 00:58:34,842 --> 00:58:37,174 I've made a grave mistake. 685 00:58:39,213 --> 00:58:42,148 JO Jung-hwa is next! 686 00:58:45,253 --> 00:58:51,123 Minister, we aren't here to save appearances. 687 00:58:51,225 --> 00:58:55,127 May I suggest one of the king's favorite plays? 688 00:58:55,196 --> 00:58:57,130 Will you accept? 689 00:58:57,865 --> 00:59:02,165 For every drink I down, take an article off. 690 00:59:02,670 --> 00:59:06,306 If I pass out before you're naked, you win. 691 00:59:06,307 --> 00:59:10,243 If I still stand, your body is mine. 692 00:59:11,279 --> 00:59:14,247 This is not appropriate, please retract. 693 00:59:14,248 --> 00:59:19,208 I didn't realize you could be so easily offended. 694 00:59:20,621 --> 00:59:23,181 Please continue. 695 00:59:26,294 --> 00:59:29,263 Have you heard of a nut-cruncher? 696 00:59:30,331 --> 00:59:32,231 What is it? 697 00:59:32,300 --> 00:59:35,201 It is an old method 698 00:59:36,304 --> 00:59:39,205 to tame bulls and hogs. 699 01:00:01,295 --> 01:00:05,298 A bull's hormones cause it to behave aggressively, 700 01:00:05,299 --> 01:00:09,201 so it is better to castrate it when the time comes. 701 01:00:09,270 --> 01:00:13,229 It is just a hunk of meat, there's no use for the sack. 702 01:00:13,307 --> 01:00:17,266 It's a repulsive sack of skin, it's better off gone! 703 01:00:18,245 --> 01:00:19,312 You bitch! 704 01:00:19,313 --> 01:00:23,272 Even if you are a king, you must treat a lady fairly. 705 01:00:23,751 --> 01:00:26,286 You're no different than animals with testicles. 706 01:00:26,287 --> 01:00:27,287 What? 707 01:00:29,323 --> 01:00:31,223 Please stop. 708 01:00:51,312 --> 01:00:55,214 If you can't even endure this, how will you bed the king? 709 01:00:55,883 --> 01:00:58,215 You'd better just quit. 710 01:01:00,287 --> 01:01:02,221 I'll try again. 711 01:01:05,259 --> 01:01:08,854 Murderous intent will blunt your moves. 712 01:01:16,337 --> 01:01:19,272 Have you fallen for her? 713 01:01:19,940 --> 01:01:24,343 If you take a king's plaything, 3 generations will perish! 714 01:01:25,346 --> 01:01:27,347 We are grooming is a beast, not king. 715 01:01:27,348 --> 01:01:33,651 When we scratch its itch, we're rewarded handsomely. 716 01:01:34,388 --> 01:01:39,325 Once that stops, the beast will swallow us whole! 717 01:01:41,328 --> 01:01:44,297 Eliminate useless feelings. 718 01:01:48,335 --> 01:01:50,326 Empty your mind! 719 01:01:52,173 --> 01:01:54,505 Do you really intend to have me bed him? 720 01:01:54,842 --> 01:01:55,604 What? 721 01:01:55,676 --> 01:01:58,304 Are you training me, 722 01:01:59,313 --> 01:02:01,381 or showing me that you're jealous? 723 01:02:01,382 --> 01:02:02,349 Nonsense! 724 01:02:02,350 --> 01:02:06,376 You asked me if I consider myself as medicine. 725 01:02:06,821 --> 01:02:09,381 And what it treats. 726 01:02:10,458 --> 01:02:12,756 I'll answer you now. 727 01:02:18,399 --> 01:02:21,391 I am medicine prescribed to you. 728 01:02:22,236 --> 01:02:26,332 But your feelings for me defies the king. 729 01:02:33,214 --> 01:02:35,375 Is your daughter still sick? 730 01:02:36,417 --> 01:02:38,385 She's... recovering. 731 01:02:38,452 --> 01:02:45,358 But I just don't see her around anymore. 732 01:02:54,101 --> 01:02:56,331 Let's be frank. 733 01:02:59,373 --> 01:03:03,366 You've gone too far this time. 734 01:03:03,444 --> 01:03:05,011 What do you mean? 735 01:03:05,012 --> 01:03:08,880 The king's tastes are rather unique. 736 01:03:09,183 --> 01:03:16,385 Why is he attracted to whores or butchers? 737 01:03:17,091 --> 01:03:23,894 Perhaps a tyrant and butcher are a match made in heaven. 738 01:03:25,533 --> 01:03:27,501 Hurry up and get ready! 739 01:03:29,436 --> 01:03:31,404 Good afternoon, sir. 740 01:03:33,507 --> 01:03:35,475 Looking for this? 741 01:03:40,481 --> 01:03:42,482 Why is it so sharp? 742 01:03:42,483 --> 01:03:45,475 Just best prepared for the performance. 743 01:06:04,625 --> 01:06:06,616 That's it... 744 01:06:07,328 --> 01:06:08,795 So fair... 745 01:06:54,641 --> 01:06:56,632 Come on. Come at me! 746 01:07:11,759 --> 01:07:13,760 Protect the king! 747 01:07:13,761 --> 01:07:14,761 Your Highness! 748 01:07:14,795 --> 01:07:16,763 Protect him! 749 01:07:16,764 --> 01:07:18,755 Protect His Highness! 750 01:07:19,767 --> 01:07:21,701 Your Highness! 751 01:07:22,770 --> 01:07:25,705 Take him out of here! 752 01:07:26,774 --> 01:07:28,674 Hurry! 753 01:07:40,721 --> 01:07:42,712 It's poison-laced! 754 01:07:43,390 --> 01:07:45,722 A rare poison used in China. 755 01:07:46,560 --> 01:07:48,728 This is the antidote, treat him. 756 01:07:48,729 --> 01:07:49,753 How did you get this? 757 01:07:50,197 --> 01:07:53,132 We're on the same boat now, understood? 758 01:08:02,743 --> 01:08:04,477 Was that really necessary? 759 01:08:04,478 --> 01:08:08,812 How can I watch a butcher bed the king? 760 01:08:09,483 --> 01:08:13,749 Plus, she must have been scheming. 761 01:08:13,821 --> 01:08:15,789 It had to be done. 762 01:08:17,825 --> 01:08:19,759 Did you... 763 01:08:20,260 --> 01:08:22,785 know who she really was? 764 01:08:23,530 --> 01:08:27,467 You pathetic idiot! Haven't I warned you? 765 01:08:27,468 --> 01:08:31,104 You can't give everything up over petty feelings! 766 01:08:31,105 --> 01:08:33,733 Petty feelings? 767 01:08:34,808 --> 01:08:37,777 I am not incompetent like you. 768 01:08:37,845 --> 01:08:38,812 What? 769 01:08:38,813 --> 01:08:42,482 Obedience and flattery will not work forever. 770 01:08:42,483 --> 01:08:43,217 Why you! 771 01:08:43,218 --> 01:08:46,778 When mother committed suicide during exile, 772 01:08:46,854 --> 01:08:49,555 you did nothing but watch. 773 01:08:49,556 --> 01:08:51,224 - Shut your mouth! - I'm not like you! 774 01:08:51,225 --> 01:08:53,759 I have the power over the king! 775 01:08:53,760 --> 01:08:57,719 Because I am king above the king! 776 01:08:57,798 --> 01:08:58,798 Shut up! 777 01:09:00,834 --> 01:09:04,203 Keep quiet and watch how I do it. 778 01:09:04,204 --> 01:09:07,867 What would you threaten me with? 779 01:09:08,275 --> 01:09:12,912 Forgot what you really gave the king that night? 780 01:09:12,913 --> 01:09:17,283 Will you betray your father over a girl? 781 01:09:17,284 --> 01:09:19,775 Like father, like son. 782 01:09:19,853 --> 01:09:23,880 Like a father who gave up his family for power! 783 01:09:32,866 --> 01:09:36,825 The assassin's already dead, and no clue whatsoever. 784 01:09:36,904 --> 01:09:39,805 How will you conclude this matter? 785 01:09:39,873 --> 01:09:43,832 Since you favor Jung-hwa, 786 01:09:43,911 --> 01:09:47,280 other comforters may have instigated this... 787 01:09:47,281 --> 01:09:48,839 This is treason. 788 01:09:48,916 --> 01:09:50,850 How dare you! 789 01:09:50,918 --> 01:09:52,685 In king's presence! 790 01:09:52,686 --> 01:09:53,846 Minister. 791 01:09:54,655 --> 01:09:56,179 Do you really believe that? 792 01:09:56,390 --> 01:10:00,693 Your Highness, this has to be treason! 793 01:10:00,694 --> 01:10:04,892 What of your reputation if your life was at risk over 794 01:10:05,532 --> 01:10:07,864 mere comforters' jealousy? 795 01:10:08,468 --> 01:10:12,837 You must wipe out your enemies with this chance. 796 01:10:13,574 --> 01:10:14,871 Who knows? 797 01:10:15,409 --> 01:10:17,570 The real perpetrator may be among them. 798 01:10:21,882 --> 01:10:23,873 Bring out the daughters of traitors! 799 01:10:24,885 --> 01:10:27,820 This is unfair. Please save me. 800 01:10:35,896 --> 01:10:38,262 Rash behavior will be met with discipline. 801 01:10:39,366 --> 01:10:40,526 Get up! 802 01:10:41,868 --> 01:10:43,062 Drag her out! 803 01:10:51,478 --> 01:10:54,845 My father obtained this poison from China. 804 01:10:56,450 --> 01:10:58,816 With enough dosage, 805 01:10:58,885 --> 01:11:01,786 it could lead to death. 806 01:11:01,888 --> 01:11:05,847 During exile, my mother didn't want to burden my father, 807 01:11:06,426 --> 01:11:08,291 so she drank this. 808 01:11:09,696 --> 01:11:12,893 We obtained power that way, 809 01:11:13,934 --> 01:11:16,869 so we ended up like this. 810 01:11:17,804 --> 01:11:22,867 I've told you everything, now it's your turn. 811 01:11:23,744 --> 01:11:25,871 Why did you attempt to kill the king? 812 01:11:25,946 --> 01:11:29,715 - What do you mean? - I knew Lord KIM Il-son. 813 01:11:29,716 --> 01:11:32,947 He was a respected official and an upright man. 814 01:11:33,587 --> 01:11:36,886 He was executed for criticizing the king. 815 01:11:36,957 --> 01:11:37,957 Please stop. 816 01:11:38,892 --> 01:11:40,960 - His remains must be... - Stop! 817 01:11:40,961 --> 01:11:43,896 You do not deserve to utter his name. 818 01:11:43,964 --> 01:11:45,932 You must give up your revenge plot. 819 01:11:46,500 --> 01:11:47,933 It's all pointless. 820 01:11:47,934 --> 01:11:52,894 For a power chaser, it's all pointless to you. 821 01:11:53,974 --> 01:11:55,908 I will stop you. 822 01:11:56,810 --> 01:11:59,870 If you do, you will lose your life. 823 01:12:03,984 --> 01:12:06,976 I will use all my power 824 01:12:07,254 --> 01:12:08,721 to get you out. 825 01:12:08,722 --> 01:12:10,917 IM Soong-jae. 826 01:12:11,858 --> 01:12:13,951 Is that power... 827 01:12:15,028 --> 01:12:17,861 really yours? 828 01:12:31,044 --> 01:12:34,013 This is unjust! 829 01:12:34,014 --> 01:12:35,948 Minister IM has arrived! 830 01:12:37,551 --> 01:12:39,951 Minister! Minister! 831 01:12:40,053 --> 01:12:41,053 Minister! 832 01:12:41,988 --> 01:12:43,012 Please save me! 833 01:12:43,990 --> 01:12:45,958 This is unfair! 834 01:12:46,026 --> 01:12:48,995 Should have been careful, Minister YU! 835 01:12:49,963 --> 01:12:51,931 Soong-jae... 836 01:12:52,032 --> 01:12:55,934 For Consort JANG's sake, I'll let you keep your neck, 837 01:12:56,002 --> 01:12:57,993 so sit back and rest. 838 01:13:00,040 --> 01:13:03,942 You are all wives and daughters 839 01:13:04,044 --> 01:13:07,113 of those who plotted my death! 840 01:13:07,114 --> 01:13:11,016 You'll be punished accordingly! 841 01:13:11,118 --> 01:13:13,018 Have mercy, Your Highness! 842 01:13:13,019 --> 01:13:18,824 But you may be pardoned at today's shooting ceremony. 843 01:13:18,825 --> 01:13:25,097 And I will accept you back as my comforters. 844 01:13:25,098 --> 01:13:27,828 We're eternally grateful! 845 01:13:30,103 --> 01:13:31,365 Prime Minister's daughter! 846 01:13:32,706 --> 01:13:33,706 Come forward! 847 01:13:42,582 --> 01:13:44,049 Come here. 848 01:13:51,091 --> 01:13:56,028 I'll aim, you just let the arrow loose. 849 01:13:57,063 --> 01:13:58,063 Yes, Your Highness. 850 01:14:09,109 --> 01:14:11,100 Father! Father! 851 01:14:13,113 --> 01:14:15,081 Heaven's wrath... 852 01:14:15,715 --> 01:14:17,114 No! 853 01:14:20,921 --> 01:14:22,115 Remove her! Next! 854 01:14:25,125 --> 01:14:29,084 If you look away, you'll be flagged! 855 01:14:31,131 --> 01:14:33,065 Let the game begin. 856 01:14:33,133 --> 01:14:34,157 'Treason' 857 01:14:38,138 --> 01:14:39,738 Left! 858 01:14:39,739 --> 01:14:41,807 Next! 859 01:14:41,808 --> 01:14:45,141 He embraced the comforters and fired the arrows. 860 01:14:45,745 --> 01:14:50,045 Left! Right! All direct hits, 861 01:14:50,183 --> 01:14:54,085 the girls shed tears of blood. 862 01:14:54,688 --> 01:14:59,091 A twisted celebration! 863 01:14:59,159 --> 01:15:04,897 He danced and jumped in joy, 864 01:15:04,898 --> 01:15:10,200 it was a gruesome sight to behold! 865 01:15:14,174 --> 01:15:15,198 He's not it! 866 01:15:17,244 --> 01:15:19,178 He's not what? 867 01:15:19,179 --> 01:15:21,213 That man is not my husband. 868 01:15:21,214 --> 01:15:26,151 You were mine all along, Your Highness. 869 01:15:28,221 --> 01:15:30,189 How will you prove it? 870 01:15:42,202 --> 01:15:44,193 No! 871 01:15:45,171 --> 01:15:47,196 Stop! 872 01:16:12,332 --> 01:16:15,597 If he's not your husband, then he should die. 873 01:16:18,305 --> 01:16:19,305 Don't move! 874 01:16:19,906 --> 01:16:20,906 Your Highness! 875 01:16:26,279 --> 01:16:27,279 Come on! 876 01:16:27,781 --> 01:16:28,805 Do it! 877 01:16:40,994 --> 01:16:46,261 Tear her into pieces, and feed her to the pigs! 878 01:16:47,267 --> 01:16:50,202 Soong-jae, the mood is ruined. 879 01:16:51,271 --> 01:16:52,271 Your Highness... 880 01:17:06,319 --> 01:17:09,254 So many rejects. 881 01:17:15,328 --> 01:17:19,365 Those who are called are the contest rejects. 882 01:17:19,366 --> 01:17:23,325 You'll be reassigned or become slaves! 883 01:17:24,037 --> 01:17:26,267 HAN Ja-soon, HYE Dang-hwa, 884 01:17:26,373 --> 01:17:29,274 HYANG Il-hwa, SO Hyang, 885 01:17:29,376 --> 01:17:32,311 SEOL, and JO Jung-hwa. 886 01:17:43,390 --> 01:17:44,390 What is it? 887 01:17:44,791 --> 01:17:47,359 Suffering such humiliation over a butcher girl. 888 01:17:47,360 --> 01:17:49,260 What a pity. 889 01:17:50,330 --> 01:17:52,298 Stupid whore. 890 01:17:52,365 --> 01:17:56,358 Please ask Consort JANG and put me back in. 891 01:17:57,337 --> 01:18:01,569 You want to be back in the contest? 892 01:18:02,342 --> 01:18:06,301 Rumor says, a traitor's daughter is a comforter. 893 01:18:07,447 --> 01:18:11,816 She was put in that place by someone high up. 894 01:18:17,424 --> 01:18:21,360 Your Highness, may your loyal subject speak? 895 01:18:21,428 --> 01:18:22,428 Yes, what is it? 896 01:18:22,429 --> 01:18:28,400 The contest may be ruined, but a winner must be decided. 897 01:18:28,401 --> 01:18:35,330 And she must fulfill her duty. 898 01:18:35,942 --> 01:18:38,342 What should I do? 899 01:18:38,411 --> 01:18:42,347 Result is important, but so is the process. 900 01:18:42,449 --> 01:18:48,319 I asked the head trainer to recommend the best one. 901 01:18:48,421 --> 01:18:54,417 But, she came up with two names instead. 902 01:18:56,429 --> 01:18:58,397 Two names? 903 01:18:59,165 --> 01:19:02,401 Then pit them against each other. 904 01:19:02,402 --> 01:19:06,438 Ergo, I had them brought here. 905 01:19:06,439 --> 01:19:08,430 Bring them in! 906 01:19:14,481 --> 01:19:17,450 All right, show your faces. 907 01:19:24,023 --> 01:19:25,090 Your Highness! 908 01:19:25,091 --> 01:19:29,128 They no longer have any right to compete. 909 01:19:29,129 --> 01:19:32,462 They've poured their souls into the contest, 910 01:19:32,532 --> 01:19:35,467 and had been outstanding candidates, 911 01:19:35,535 --> 01:19:39,471 so if they're deprived of their chance, 912 01:19:39,472 --> 01:19:43,475 how can we say that we're selecting the best? 913 01:19:43,476 --> 01:19:45,444 - Your Highness! - Enough! 914 01:19:45,512 --> 01:19:48,413 I was sorry to let them go. 915 01:19:48,481 --> 01:19:51,383 Let's have a final match! 916 01:19:51,384 --> 01:19:54,376 Yes, Your Highness. 917 01:19:56,523 --> 01:19:59,458 - You're a schemer! - Why're you so enraged? 918 01:20:00,360 --> 01:20:04,463 It's not like she'll die in his bed. 919 01:20:04,464 --> 01:20:10,425 Or can you not love someone tainted by the king? 920 01:20:13,473 --> 01:20:15,474 Must you be so cruel? 921 01:20:15,475 --> 01:20:18,444 No matter what, you can't have her. 922 01:20:19,479 --> 01:20:22,281 She has no feelings for you. 923 01:20:22,282 --> 01:20:25,445 Why not just take her? That's more like you. 924 01:20:26,152 --> 01:20:28,416 Love isn't your style. 925 01:20:30,523 --> 01:20:35,460 I will set you straight, even if I have to kill you! 926 01:20:37,497 --> 01:20:40,398 I'll look forward to it, my Lord. 927 01:20:57,483 --> 01:21:00,452 Use the hidden silver knife, no mistake. 928 01:21:00,520 --> 01:21:02,488 Minister, you can't come in! 929 01:21:12,165 --> 01:21:14,566 I heard the rules, so don't worry... 930 01:21:14,567 --> 01:21:16,967 So you'll do it at all cost? 931 01:21:18,404 --> 01:21:20,531 Life itself is prison for me. 932 01:21:21,574 --> 01:21:23,075 I'll take whatever punishment. 933 01:21:23,076 --> 01:21:25,476 Fine, if that's your wish. 934 01:21:25,545 --> 01:21:27,546 This is the final lesson. Strip. 935 01:21:27,547 --> 01:21:29,538 - Lord! - It's an order! 936 01:21:36,556 --> 01:21:40,492 Lose, you'll die, win, you won't survive. 937 01:21:40,560 --> 01:21:43,529 If you so desire to die, listen carefully. 938 01:21:43,596 --> 01:21:47,532 Remember this sensation with your body. 939 01:21:52,305 --> 01:21:54,039 Be aroused first, and you lose. 940 01:21:54,040 --> 01:21:56,702 Not aroused, you lose. 941 01:21:57,110 --> 01:21:59,510 Control your own senses, 942 01:21:59,913 --> 01:22:02,473 and you become the best. 943 01:22:32,378 --> 01:22:33,606 It's not too late. 944 01:22:34,080 --> 01:22:35,707 Give it up and leave at once. 945 01:22:37,383 --> 01:22:41,547 Do you still entertain such futile hope? 946 01:22:41,654 --> 01:22:45,590 I promised never to get you killed. 947 01:22:46,626 --> 01:22:51,529 Fate played tricks on us. I owe you nothing. 948 01:22:51,597 --> 01:22:54,589 Such warmth from a cold heart. 949 01:22:55,969 --> 01:23:00,639 Even if my body isn't, my heart is frozen solid. 950 01:23:00,640 --> 01:23:04,599 I will have you and melt your heart. 951 01:23:06,379 --> 01:23:11,612 Even if it does beat, I will not become yours. 952 01:23:12,318 --> 01:23:14,684 Tell me, that you'll stop. 953 01:23:15,722 --> 01:23:17,556 Just tell me. 954 01:23:17,557 --> 01:23:21,653 Prove it with your life, then I will say it. 955 01:23:48,254 --> 01:23:55,660 Most desirable woman would seduce with her scent... 956 01:23:55,728 --> 01:23:57,628 I'm bored. 957 01:23:59,365 --> 01:24:03,597 One cannot claim to be the best by killing a few soldiers. 958 01:24:03,669 --> 01:24:08,732 One must defeat the enemy general. 959 01:24:11,778 --> 01:24:14,747 A tiger and a phoenix. 960 01:24:15,748 --> 01:24:18,740 Seduce each other before me. 961 01:24:21,754 --> 01:24:28,660 I will award the winner with the loser's pretty head. 962 01:24:32,765 --> 01:24:37,736 Your Highness, this is against nature. 963 01:24:37,737 --> 01:24:40,729 Look at their eyes and say that. 964 01:24:43,342 --> 01:24:47,745 We've forbid any contact between comforters... 965 01:24:48,781 --> 01:24:52,717 Must I cut off your tongue? 966 01:25:05,264 --> 01:25:06,697 Begin. 967 01:25:16,843 --> 01:25:18,811 Good, very good. 968 01:25:34,794 --> 01:25:37,729 Good... 969 01:25:43,836 --> 01:25:45,770 That's it! 970 01:25:45,771 --> 01:25:47,839 So Soong-jae trained Jung-hwa? 971 01:25:47,840 --> 01:25:51,742 I did everything possible for your pleasure. 972 01:26:01,787 --> 01:26:03,755 So, is it SEOL? 973 01:26:06,859 --> 01:26:08,850 Get into it! 974 01:26:15,868 --> 01:26:17,802 That's right. 975 01:26:22,608 --> 01:26:23,836 Yes. 976 01:26:24,610 --> 01:26:25,838 Bit more. 977 01:26:27,547 --> 01:26:29,777 Don't stay still. 978 01:26:30,917 --> 01:26:32,885 That's right! 979 01:26:44,497 --> 01:26:46,362 Jung-hwa this time? 980 01:26:50,870 --> 01:26:52,861 Jung-hwa, concentrate! 981 01:26:57,910 --> 01:26:59,844 Good! 982 01:27:03,849 --> 01:27:04,849 Very good! 983 01:27:05,918 --> 01:27:07,909 Oh come on. 984 01:27:09,555 --> 01:27:12,888 Flip over, flip! 985 01:27:13,960 --> 01:27:15,928 Don't lose, keep going! 986 01:27:16,429 --> 01:27:17,919 Seek your chance! 987 01:27:18,965 --> 01:27:20,956 Keep going, harder! 988 01:27:34,313 --> 01:27:36,042 Keep moving, go on! 989 01:27:36,649 --> 01:27:38,879 It's not over! Go on! 990 01:27:38,951 --> 01:27:42,887 Concentrate! Keep going! 991 01:27:44,390 --> 01:27:46,881 We're almost there! 992 01:27:49,996 --> 01:27:53,932 Try harder. Harder. 993 01:27:55,968 --> 01:27:57,936 Tired already? 994 01:28:05,945 --> 01:28:09,972 Unable to finish without an instrument? 995 01:28:14,020 --> 01:28:18,957 It is pitiful and desperate. 996 01:28:20,026 --> 01:28:25,965 A struggle towards the sun. 997 01:28:26,032 --> 01:28:31,937 Venting with a dagger in hand. 998 01:28:32,038 --> 01:28:38,967 The dragon's hand swings ferociously, 999 01:28:39,045 --> 01:28:44,015 and the snake's tongue remains silent. 1000 01:28:44,016 --> 01:28:45,016 Soong-jae! 1001 01:28:46,018 --> 01:28:49,977 This is what I've been waiting for! 1002 01:28:51,023 --> 01:28:55,153 Be aroused first, you lose, not aroused, you still lose. 1003 01:28:56,962 --> 01:28:59,631 Control your own senses, 1004 01:28:59,632 --> 01:29:01,964 and you become the best. 1005 01:29:28,060 --> 01:29:29,060 That's it! 1006 01:29:38,070 --> 01:29:42,063 I'm dead, I'll lose my head! 1007 01:29:43,075 --> 01:29:44,075 Move aside. 1008 01:29:44,577 --> 01:29:48,113 Didn't you promise me a pretty head? 1009 01:29:48,114 --> 01:29:51,082 And I'm fulfilling that now. 1010 01:29:51,083 --> 01:29:51,817 Let the girl go. 1011 01:29:51,818 --> 01:29:56,015 But she won't be pretty if dead. 1012 01:29:56,088 --> 01:29:57,088 What? 1013 01:30:07,066 --> 01:30:11,059 A true Makhana lotus! 1014 01:30:12,104 --> 01:30:13,738 Your Highness... 1015 01:30:13,739 --> 01:30:19,075 Make SEOL her slave and I'll bed the winner tomorrow. 1016 01:30:25,050 --> 01:30:27,018 Let's go another round. 1017 01:30:34,059 --> 01:30:38,052 Delicate flower, with its crimson radiance, 1018 01:30:40,132 --> 01:30:44,068 greets the young east forgetting to bloom. 1019 01:30:45,070 --> 01:30:50,030 Is the sky dark blinded by madness? 1020 01:30:51,076 --> 01:30:55,604 Or is the sky turned dark by a bleak mind? 1021 01:31:07,626 --> 01:31:09,753 My old friend. 1022 01:31:10,229 --> 01:31:12,130 You still got it. 1023 01:31:12,131 --> 01:31:13,131 You're too generous. 1024 01:31:13,165 --> 01:31:17,124 Now, as promised, let's hear your request. 1025 01:31:19,872 --> 01:31:24,070 Please select another girl as your new consort. 1026 01:31:27,680 --> 01:31:30,080 Are you in love with her? 1027 01:31:30,149 --> 01:31:33,084 Do you remember when we were young? 1028 01:31:33,152 --> 01:31:35,120 I did everything you told me to do. 1029 01:31:35,187 --> 01:31:37,155 Even if it wasn't fit for a boy. 1030 01:31:37,156 --> 01:31:40,125 Yes, we were close as these balls. 1031 01:31:41,126 --> 01:31:45,119 So I beg of you, give her to me! 1032 01:31:45,197 --> 01:31:47,131 How dare you! 1033 01:31:47,199 --> 01:31:53,160 Coveting a king's property is punishable by death! 1034 01:31:55,140 --> 01:31:57,074 Answer me this. 1035 01:31:58,177 --> 01:32:03,114 Do you desire her at the risk of your life? 1036 01:32:13,192 --> 01:32:14,216 Soong-jae... 1037 01:32:15,227 --> 01:32:18,196 Do you also believe I'm mad? 1038 01:32:18,264 --> 01:32:25,136 No sane man can live through this turbulent age. 1039 01:32:26,272 --> 01:32:28,206 Turbulent age? 1040 01:32:28,774 --> 01:32:33,177 My madness has turned the sky black! 1041 01:32:34,780 --> 01:32:37,180 Will you stop me? 1042 01:32:38,217 --> 01:32:41,186 Even after deflowering thousands, 1043 01:32:42,721 --> 01:32:46,179 the ghosts of the dead won't leave me! 1044 01:32:46,258 --> 01:32:51,195 I've gone utterly insane! 1045 01:33:01,240 --> 01:33:06,177 Life is like dew on grass leaves... 1046 01:33:09,315 --> 01:33:11,215 Go on. 1047 01:33:11,317 --> 01:33:13,285 Please stop me. 1048 01:33:15,287 --> 01:33:19,991 Your Majesty, kill me instead! 1049 01:33:19,992 --> 01:33:22,222 No, no! 1050 01:33:23,696 --> 01:33:27,065 How can I kill a loyal subject? 1051 01:33:27,066 --> 01:33:33,198 You couldn't fulfill your duty due to my lack of virtue! 1052 01:33:33,305 --> 01:33:35,205 Stop me... 1053 01:33:35,274 --> 01:33:38,209 Please! Please! 1054 01:33:38,310 --> 01:33:41,211 Your Highness! 1055 01:33:44,249 --> 01:33:46,240 Let go! 1056 01:33:49,288 --> 01:33:50,288 Your Majesty! 1057 01:33:50,322 --> 01:33:52,222 Baby! 1058 01:33:57,062 --> 01:34:00,225 Who dared to bother my little baby. 1059 01:34:00,299 --> 01:34:01,299 My baby. 1060 01:34:02,267 --> 01:34:05,259 Rest easy in mommy's bosom. 1061 01:34:07,272 --> 01:34:10,332 That's it, everything's all right. 1062 01:34:14,046 --> 01:34:17,345 I'll take care of him, leave us now. 1063 01:34:51,784 --> 01:34:53,581 It is time, my lady. 1064 01:35:03,362 --> 01:35:05,159 I'm here for the new consort. 1065 01:35:30,389 --> 01:35:33,391 This was the only way to save you. 1066 01:35:33,392 --> 01:35:36,418 The boat will depart soon, don't ever come back. 1067 01:35:43,168 --> 01:35:44,396 But how... 1068 01:35:45,404 --> 01:35:48,339 It was her request. 1069 01:36:19,538 --> 01:36:21,472 Are you ready? 1070 01:36:26,145 --> 01:36:28,443 Make no mistake. 1071 01:36:45,497 --> 01:36:48,489 We cannot miss this chance. 1072 01:36:56,475 --> 01:36:59,842 If you hear the signal, kill everyone. 1073 01:37:00,913 --> 01:37:04,440 Even the new consort. 1074 01:37:17,563 --> 01:37:20,828 I've waited long for this moment. 1075 01:37:22,267 --> 01:37:26,533 I too felt the same. 1076 01:37:51,563 --> 01:37:53,463 Your Highness! 1077 01:37:53,565 --> 01:37:57,524 Before you can have me, you must solve a riddle. 1078 01:37:59,538 --> 01:38:00,562 A riddle? 1079 01:38:01,940 --> 01:38:03,241 Go on then. 1080 01:38:03,242 --> 01:38:07,542 It normally floats, but sinks at times. 1081 01:38:08,080 --> 01:38:11,345 You have 3 chances to solve it. 1082 01:38:21,627 --> 01:38:23,561 Stop right there! 1083 01:39:02,634 --> 01:39:04,635 Floats but sinks? 1084 01:39:04,636 --> 01:39:06,304 Can a man ride it? 1085 01:39:06,305 --> 01:39:07,602 You're close. 1086 01:39:07,773 --> 01:39:09,604 A horse? 1087 01:39:09,675 --> 01:39:14,612 Your Highness! You really don't know? 1088 01:39:19,685 --> 01:39:21,653 Or a palanquin? 1089 01:39:22,721 --> 01:39:26,657 One last chance, what is your answer? 1090 01:39:55,387 --> 01:39:56,420 It's a boat! 1091 01:39:56,421 --> 01:39:59,652 It normally floats, but sinks in harsh waters. 1092 01:40:00,225 --> 01:40:04,662 I shall ride you, you're my boat today! 1093 01:40:08,667 --> 01:40:11,602 Unfortunately, you're wrong. 1094 01:40:13,438 --> 01:40:17,602 It keeps a boat afloat or sinks it. 1095 01:40:18,377 --> 01:40:19,674 It is water. 1096 01:40:20,278 --> 01:40:23,647 It is said, the people is water, the king is the boat. 1097 01:40:23,648 --> 01:40:26,674 You're the boat that the water will sink today! 1098 01:40:46,338 --> 01:40:47,669 Sly bitch... 1099 01:40:50,709 --> 01:40:53,644 Your Highness! Are you all right? 1100 01:41:02,287 --> 01:41:03,652 Who hired you? 1101 01:41:04,322 --> 01:41:08,725 The king is not fit to rule, so I did what anyone'd do. 1102 01:41:10,762 --> 01:41:11,990 Bring him in. 1103 01:41:17,769 --> 01:41:20,704 Lord JO, is this your daughter? 1104 01:41:24,743 --> 01:41:27,678 Spare me, Your Highness. 1105 01:41:27,746 --> 01:41:29,680 Please... 1106 01:41:30,415 --> 01:41:31,712 Minister IM... 1107 01:41:31,783 --> 01:41:34,485 Please speak on my behalf! 1108 01:41:34,486 --> 01:41:36,283 How could we... 1109 01:41:37,756 --> 01:41:39,087 Next. 1110 01:41:43,762 --> 01:41:48,665 My lady, glad to see you alive. 1111 01:41:50,368 --> 01:41:56,671 You there, is this your daughter? 1112 01:41:58,777 --> 01:42:02,679 No better than a mad butcher! 1113 01:42:02,747 --> 01:42:03,747 Get a grip! 1114 01:42:03,782 --> 01:42:05,682 Please! 1115 01:42:08,353 --> 01:42:09,752 Next. 1116 01:42:18,830 --> 01:42:20,798 Here it is, Your Highness. 1117 01:42:21,833 --> 01:42:24,768 This was hard to find. 1118 01:42:24,836 --> 01:42:28,795 I'll ask for the last time. 1119 01:42:29,808 --> 01:42:32,777 Is she your daughter? 1120 01:42:33,778 --> 01:42:35,746 Lord KIM ll-son! 1121 01:42:35,814 --> 01:42:36,814 Father... 1122 01:42:36,848 --> 01:42:38,816 Why are you silent? 1123 01:42:43,822 --> 01:42:46,347 So disloyal! 1124 01:42:46,758 --> 01:42:50,561 Why isn't anyone answering me! 1125 01:42:50,562 --> 01:42:53,793 Why! Why? 1126 01:43:00,438 --> 01:43:02,540 You are pathetic. 1127 01:43:02,541 --> 01:43:03,807 What? 1128 01:43:03,808 --> 01:43:07,801 Surrounded by pigs busy stuffing themselves, 1129 01:43:08,847 --> 01:43:10,872 with your eyes and ears shut, 1130 01:43:11,583 --> 01:43:13,847 who'll tell you the truth? 1131 01:43:14,619 --> 01:43:19,657 What is the truth you're so desperate to tell? 1132 01:43:19,658 --> 01:43:21,859 Go on, tell me. 1133 01:43:21,860 --> 01:43:27,799 Become a human, if not a king. 1134 01:43:37,909 --> 01:43:38,909 Soong-jae. 1135 01:43:39,544 --> 01:43:44,915 Is this a masterpiece or should I put your name on it? 1136 01:43:44,916 --> 01:43:50,252 I am solely to be blamed for my son's faults. 1137 01:43:50,455 --> 01:43:55,222 Please take my life and forgive him! 1138 01:43:55,560 --> 01:43:56,822 Forgive? 1139 01:43:57,862 --> 01:44:00,831 How can I forgive anyone, when I can't even 1140 01:44:00,832 --> 01:44:02,857 recognize my mother's belongings? 1141 01:44:03,902 --> 01:44:08,896 Remember this? A symbol of our relationship. 1142 01:44:08,974 --> 01:44:15,174 Without this, I'd still be a plaything for her enemies. 1143 01:44:15,513 --> 01:44:19,882 So let me ask, why'd you bring me this? 1144 01:44:19,951 --> 01:44:24,288 I was sincerely looking after your well-being... 1145 01:44:24,289 --> 01:44:25,916 My well-being? 1146 01:44:27,626 --> 01:44:32,928 I used it to solidify my throne, and you regained power. 1147 01:44:33,932 --> 01:44:36,867 Your sincerity is noted. 1148 01:44:37,535 --> 01:44:39,469 So can I throw it away now? 1149 01:44:43,942 --> 01:44:44,975 Your Highness! 1150 01:44:44,976 --> 01:44:46,610 But it's your mother's article! 1151 01:44:46,611 --> 01:44:51,947 It's my mother's, so why do you care? 1152 01:44:53,952 --> 01:44:58,889 The late king worried about seeds of trouble, 1153 01:44:59,958 --> 01:45:04,895 so any articles that belonged to the queen 1154 01:45:04,963 --> 01:45:07,898 were all destroyed. 1155 01:45:11,803 --> 01:45:12,963 Father... 1156 01:45:19,711 --> 01:45:22,980 Did you really took me for a fool? 1157 01:45:22,981 --> 01:45:28,018 The late queen was indeed killed by conspiracy... 1158 01:45:28,019 --> 01:45:29,680 I'll ask again! 1159 01:45:30,689 --> 01:45:36,627 When a king makes an error, should his subjects object, 1160 01:45:36,628 --> 01:45:40,928 or should they comply for the fear of their lives? 1161 01:45:40,999 --> 01:45:43,033 A loyal subject should... 1162 01:45:43,034 --> 01:45:48,038 Pandering to my needs, regardless of its consequences, 1163 01:45:48,039 --> 01:45:49,973 you're a treacherous subject! 1164 01:45:50,041 --> 01:45:53,043 You blinded me with flattery, 1165 01:45:53,044 --> 01:45:58,004 you're a traitor who ruined this nation! 1166 01:46:00,051 --> 01:46:03,987 Your Highness! Please take my life! 1167 01:46:04,055 --> 01:46:07,957 No loyal servants exist in my court, 1168 01:46:09,060 --> 01:46:11,028 only faithful dogs. 1169 01:46:11,096 --> 01:46:18,002 But a dog should not be put down over one bite. 1170 01:46:32,083 --> 01:46:35,018 What an interesting family. 1171 01:46:35,086 --> 01:46:39,022 A father, who offered his own wife's keepsake, 1172 01:46:39,090 --> 01:46:43,026 and his son, who offered his lover. 1173 01:46:48,099 --> 01:46:52,035 What will you do for me now? 1174 01:46:55,807 --> 01:46:58,571 Can you bring me paint for the drawing? 1175 01:47:12,624 --> 01:47:14,091 Get out. 1176 01:47:23,134 --> 01:47:24,134 Do it. 1177 01:47:25,170 --> 01:47:29,106 I've no reason to live... 1178 01:47:55,166 --> 01:47:57,157 Yes, this is it. 1179 01:48:01,172 --> 01:48:06,075 This is my reward to you, so retain your loyalty. 1180 01:48:06,144 --> 01:48:08,669 I'm eternally grateful. 1181 01:48:09,848 --> 01:48:13,147 And recruit for the next group of comforters. 1182 01:48:13,251 --> 01:48:15,151 No mistakes this time. 1183 01:48:15,220 --> 01:48:17,188 Yes, Your Majesty. 1184 01:48:27,232 --> 01:48:31,168 Dying in your hand will be an honor. 1185 01:48:48,219 --> 01:48:50,687 She'll be taken out of the palace. 1186 01:48:50,688 --> 01:48:52,918 Treat her well. 1187 01:48:54,225 --> 01:48:58,161 That is the reason why I kept you alive. 1188 01:49:05,937 --> 01:49:07,234 This was your sister's, 1189 01:49:07,705 --> 01:49:10,265 and the only detachable one from the screen. 1190 01:49:10,875 --> 01:49:13,241 I'd have used it too, 1191 01:49:13,311 --> 01:49:17,247 to avenge a sister who met a shameful death. 1192 01:49:19,017 --> 01:49:22,248 Shouldn't have trusted a whore. 1193 01:49:24,289 --> 01:49:27,190 Care for an amusement? 1194 01:49:28,293 --> 01:49:31,495 When blood river soaks the dry land, 1195 01:49:31,496 --> 01:49:34,264 old boat's clamors shake the world! 1196 01:49:34,265 --> 01:49:36,199 Cowardly boatman! 1197 01:49:36,267 --> 01:49:39,259 Seize the moment to build a new boat! 1198 01:49:42,273 --> 01:49:46,232 Treacherous words from a treacherous subject. 1199 01:49:49,280 --> 01:49:51,271 Round everyone up! 1200 01:49:52,216 --> 01:49:54,284 Close the door, another purge is coming! 1201 01:49:54,285 --> 01:50:00,224 Hide yourself, they'll take you away! 1202 01:50:02,026 --> 01:50:03,220 You are all pigs! 1203 01:50:03,294 --> 01:50:06,296 Fattened up on the king's lands, 1204 01:50:06,297 --> 01:50:08,932 and offered back to the king! 1205 01:50:08,933 --> 01:50:13,233 That is the very reason of your life! 1206 01:50:15,239 --> 01:50:19,232 Peasant blood and sweat fueled the king's madness, 1207 01:50:19,744 --> 01:50:23,202 it knew no boundary. 1208 01:50:23,314 --> 01:50:27,985 If the screams of his populace don't stop his dance, 1209 01:50:27,986 --> 01:50:32,184 he must be stopped at any cost. 1210 01:50:32,256 --> 01:50:35,248 When IM returns with new comforters, 1211 01:50:35,326 --> 01:50:40,263 public's rage will be at its limit, we'll start the rebellion. 1212 01:50:40,264 --> 01:50:44,223 You bastards! Heaven will judge you. 1213 01:50:44,335 --> 01:50:47,304 Go to hell, you bastards! 1214 01:50:48,239 --> 01:50:50,264 Don't you have family? 1215 01:51:00,818 --> 01:51:02,251 How is she? 1216 01:51:02,320 --> 01:51:04,220 She's a stubborn one. 1217 01:51:10,762 --> 01:51:13,492 Why is everyone so desperate to die? 1218 01:51:28,346 --> 01:51:31,338 I've returned from duty, Your Highness. 1219 01:51:36,087 --> 01:51:37,315 Where is everyone? 1220 01:51:37,388 --> 01:51:41,792 Due to long travel, I've allowed them to rest. 1221 01:51:41,793 --> 01:51:43,560 But I should at least greet them! 1222 01:51:43,561 --> 01:51:48,294 They will look better when they are rested. 1223 01:51:50,368 --> 01:51:54,371 All right, I can wait a night. 1224 01:51:54,372 --> 01:52:00,277 You must also be tired, so rest up. 1225 01:52:02,313 --> 01:52:05,305 Go now. Take a rest. 1226 01:52:06,317 --> 01:52:08,251 Thank you, Your Highness. 1227 01:52:15,393 --> 01:52:16,393 Anyone there? 1228 01:52:16,427 --> 01:52:19,362 Yes, Your Highness, are you all right? 1229 01:52:19,430 --> 01:52:21,398 They should all be rested, right? 1230 01:52:21,466 --> 01:52:22,433 Pardon me? 1231 01:52:22,434 --> 01:52:24,424 I wish to see the comforters now. 1232 01:52:24,936 --> 01:52:28,038 But I must alert the security guards... 1233 01:52:28,039 --> 01:52:30,371 You can be my security detail! 1234 01:52:31,008 --> 01:52:32,373 Get ready at once! 1235 01:52:32,443 --> 01:52:36,402 Your Highness, Minister IM is here. 1236 01:52:39,450 --> 01:52:41,384 Soong-jae! 1237 01:52:42,386 --> 01:52:44,154 If you had everything ready, 1238 01:52:44,155 --> 01:52:47,386 you should've told me before I got drunk. 1239 01:52:48,392 --> 01:52:49,392 Forgive me. 1240 01:52:49,427 --> 01:52:51,394 I was too conscious of others. 1241 01:52:51,395 --> 01:52:53,363 It's okay, very good. 1242 01:52:54,398 --> 01:53:00,403 Everyone's so afraid of me, always, 'Your Highness!' 1243 01:53:00,404 --> 01:53:02,395 Shut the hell up! 1244 01:53:03,374 --> 01:53:04,407 Damn it! 1245 01:53:04,408 --> 01:53:06,399 - Soong-jae! - Yes, bud! 1246 01:53:06,844 --> 01:53:13,408 Let's have some real fun, like we did as kids! 1247 01:53:23,494 --> 01:53:25,394 Girls! 1248 01:53:27,498 --> 01:53:30,433 Soong-jae, where is everyone? 1249 01:53:32,069 --> 01:53:36,239 What's going on? Don't joke around! 1250 01:53:36,240 --> 01:53:37,434 Do you remember? 1251 01:53:37,508 --> 01:53:40,443 The girl role play, that you liked? 1252 01:53:40,511 --> 01:53:41,808 What? 1253 01:53:42,480 --> 01:53:47,440 Now, you take the role that I always had to play. 1254 01:53:49,187 --> 01:53:51,212 You must be mad! 1255 01:53:53,090 --> 01:53:56,389 If you want it intact, hide it. 1256 01:54:04,502 --> 01:54:06,503 What's going on? 1257 01:54:06,504 --> 01:54:09,530 - My Lord! - What happened? 1258 01:54:11,576 --> 01:54:15,579 Don't be upset over the past. 1259 01:54:15,580 --> 01:54:19,482 I understand, I'll forget about this. 1260 01:54:19,584 --> 01:54:21,449 So sheath your sword. 1261 01:54:24,589 --> 01:54:26,887 Sheath your sword! 1262 01:54:28,559 --> 01:54:32,495 The world will be better off without it. 1263 01:54:34,532 --> 01:54:35,565 Fine, fine. 1264 01:54:35,566 --> 01:54:37,567 You think I won't do it? 1265 01:54:37,568 --> 01:54:38,568 I will... 1266 01:54:48,579 --> 01:54:50,513 Your Majesty! 1267 01:54:58,556 --> 01:54:59,556 Yes, Lord! 1268 01:55:13,604 --> 01:55:14,604 Enough! 1269 01:55:15,606 --> 01:55:18,575 How dare you look at me that way! 1270 01:55:19,043 --> 01:55:22,612 Contempt for the king won't go unpunished! 1271 01:55:22,613 --> 01:55:28,552 I only see a murderer, so where is the king? 1272 01:55:41,132 --> 01:55:44,601 Do you still feel inferior for your mother's passing? 1273 01:55:44,602 --> 01:55:47,594 Since you love blood so much, how fitting! 1274 01:55:48,339 --> 01:55:50,407 Why are you doing this? 1275 01:55:50,408 --> 01:55:54,611 Evil wins power, so all desire to be more evil. 1276 01:55:54,612 --> 01:55:58,381 It's the source of our tragedy, and what tortures your soul! 1277 01:55:58,382 --> 01:56:00,543 I shall uproot it. 1278 01:56:00,618 --> 01:56:03,386 Even if I die, you can't take my place! 1279 01:56:03,387 --> 01:56:08,586 Friend! Evil is replaced by a greater evil. 1280 01:56:11,429 --> 01:56:13,659 You underestimate me! 1281 01:56:19,403 --> 01:56:20,631 Your Highness. 1282 01:56:20,705 --> 01:56:25,608 I'll bring out the comforters, and leave you be. 1283 01:56:25,676 --> 01:56:30,636 Pale skin, full buttocks, sharp nose tip. 1284 01:56:31,315 --> 01:56:33,613 They fit your taste, 1285 01:56:33,684 --> 01:56:37,320 so please fulfill your duty as a king. 1286 01:56:37,321 --> 01:56:38,618 You bastard! 1287 01:56:39,657 --> 01:56:42,626 Stop right there! 1288 01:57:13,791 --> 01:57:16,726 Is anyone outside? 1289 01:57:20,765 --> 01:57:22,665 Let's go! 1290 01:57:25,770 --> 01:57:27,738 Do not back down! 1291 01:57:28,773 --> 01:57:32,709 We must take the palace! 1292 01:57:33,711 --> 01:57:35,702 Captain! 1293 01:57:38,382 --> 01:57:39,749 Minister YU, you brought reinforcement. 1294 01:57:39,750 --> 01:57:42,651 We can't last very long this way. 1295 01:57:42,720 --> 01:57:43,709 Still no orders from the king? 1296 01:57:43,788 --> 01:57:46,655 He's nowhere to be found. 1297 01:57:50,394 --> 01:57:52,692 The palace gate is open! 1298 01:57:52,763 --> 01:57:54,731 Advance! 1299 01:57:56,734 --> 01:57:57,734 Minister! 1300 01:58:01,472 --> 01:58:03,373 What took you so long? 1301 01:58:03,374 --> 01:58:07,708 I want nothing more than to save this country! 1302 01:58:08,412 --> 01:58:10,812 I heard that fox Soong-jae visited you. 1303 01:58:11,549 --> 01:58:15,781 How can you lead the uprising with his help? 1304 01:58:21,826 --> 01:58:25,795 And, I know I'm late to the party, 1305 01:58:25,796 --> 01:58:29,732 but reserve me a spot in the court. 1306 01:58:29,834 --> 01:58:31,734 Advance! 1307 01:58:36,841 --> 01:58:41,778 IM Soong-jae! 1308 01:58:42,780 --> 01:58:43,847 Traitors! 1309 01:58:43,848 --> 01:58:45,782 Are you not afraid of the heavens? 1310 01:58:45,850 --> 01:58:47,817 Do you not know who I am? 1311 01:58:47,818 --> 01:58:48,818 Of course we do! 1312 01:58:48,819 --> 01:58:52,989 A former concubine, who feeds off the populace, 1313 01:58:52,990 --> 01:58:57,757 you're just a temptress who fueled tyranny! 1314 01:58:57,828 --> 01:58:58,828 Take her out! 1315 01:58:59,230 --> 01:59:01,831 You're just a pathetic pawn! 1316 01:59:01,832 --> 01:59:04,801 I was a loyal subject... 1317 01:59:09,907 --> 01:59:13,809 Die, you bitch! 1318 01:59:29,927 --> 01:59:33,630 Do it! I can't endure more shame! 1319 01:59:33,631 --> 01:59:35,861 You've done so much harm, 1320 01:59:36,867 --> 01:59:38,568 you call this shame? 1321 01:59:38,569 --> 01:59:42,869 It wouldn't be enough to rip you to shreds! 1322 01:59:48,846 --> 01:59:51,872 What are you waiting for? Kill me! 1323 02:00:01,559 --> 02:00:05,051 Did you think you could redeem yourself this way? 1324 02:00:05,863 --> 02:00:08,798 I too have blood on my hands, 1325 02:00:08,866 --> 02:00:11,858 how am I any different from the mad king? 1326 02:00:13,871 --> 02:00:17,874 If you could at least laugh at me... 1327 02:00:17,875 --> 02:00:19,843 Stay alive. 1328 02:00:20,878 --> 02:00:23,813 Your sins will not wash away so easily. 1329 02:00:23,881 --> 02:00:27,840 Survive and live to undo all your wrongs. 1330 02:00:28,852 --> 02:00:30,843 Undo everything. 1331 02:00:32,890 --> 02:00:36,883 Majesty, I'll take care of her, please stay back! 1332 02:00:39,830 --> 02:00:40,830 Your Highness! 1333 02:00:43,867 --> 02:00:47,870 Why're you wearing the king's robe? 1334 02:00:47,871 --> 02:00:50,873 I am playing my part as the treacherous subject. 1335 02:00:50,874 --> 02:00:53,643 What have you done to deserve it? 1336 02:00:53,644 --> 02:00:56,841 A hero is a nobody during peace, 1337 02:00:56,914 --> 02:01:00,883 and a moral man is useless on the battlefield. 1338 02:01:00,884 --> 02:01:02,852 What's the difference? 1339 02:01:02,920 --> 02:01:04,785 Father! 1340 02:01:04,855 --> 02:01:05,855 No, my son. 1341 02:01:06,557 --> 02:01:07,857 It's not too late. 1342 02:01:07,858 --> 02:01:08,925 Where did you hide the king? 1343 02:01:08,926 --> 02:01:10,960 We should kill him first! 1344 02:01:10,961 --> 02:01:12,895 Power cannot be contained. 1345 02:01:12,963 --> 02:01:13,963 Nonsense! 1346 02:01:13,998 --> 02:01:16,933 Like you said, we can build a higher levee! 1347 02:01:16,934 --> 02:01:17,967 Have you gone blind? 1348 02:01:17,968 --> 02:01:19,936 You're the blind one! 1349 02:01:19,937 --> 02:01:23,640 I know you started everything for that bitch! 1350 02:01:23,641 --> 02:01:27,907 Move aside, I'll kill her and bring you back! 1351 02:01:27,978 --> 02:01:30,947 Enough! 1352 02:01:31,949 --> 02:01:36,852 This is the only way for me as your son. 1353 02:01:42,893 --> 02:01:44,927 No, no, please! 1354 02:01:44,928 --> 02:01:45,952 Please no! Please! 1355 02:01:46,897 --> 02:01:47,964 You can't! Please! 1356 02:01:47,965 --> 02:01:49,899 No! No! 1357 02:01:51,935 --> 02:01:54,971 Soong-jae, my son! 1358 02:01:54,972 --> 02:01:59,932 For upholding tyranny, creating a mad king, 1359 02:02:00,944 --> 02:02:04,714 blinding you with power, being a terrible son, 1360 02:02:04,715 --> 02:02:06,910 I'll pay for it all. 1361 02:02:08,652 --> 02:02:09,983 Please... 1362 02:02:11,655 --> 02:02:15,458 No, you have to live! 1363 02:02:15,459 --> 02:02:18,917 How can I face your mother if you die like this? 1364 02:02:18,996 --> 02:02:20,964 - No, please! - Fools... 1365 02:02:21,031 --> 02:02:23,966 How did you not know? 1366 02:02:30,040 --> 02:02:32,041 You destroyed both of us. 1367 02:02:32,042 --> 02:02:36,979 We could have accomplished so much together. 1368 02:03:04,007 --> 02:03:08,944 I thought we had the dragon but it's only 2 vipers. 1369 02:03:10,114 --> 02:03:12,048 Drinking bud, 1370 02:03:13,050 --> 02:03:16,042 it will only end by taking my life, right? 1371 02:03:17,087 --> 02:03:19,021 Do you have a last wish? 1372 02:03:19,123 --> 02:03:24,060 Take that whore, and send her far away. 1373 02:03:25,095 --> 02:03:27,086 She's rather irritating. 1374 02:03:39,610 --> 02:03:42,044 Do you have any regrets? 1375 02:03:42,780 --> 02:03:44,042 Regrets? 1376 02:03:45,082 --> 02:03:51,078 I had the king and the world at my fingertips. 1377 02:03:52,756 --> 02:03:55,088 I had my share of the world. 1378 02:03:55,759 --> 02:04:02,028 Your vile reputation will last a millennium. 1379 02:04:08,705 --> 02:04:11,105 The king is not here, move out! 1380 02:04:19,183 --> 02:04:25,122 Rest easy now. 1381 02:05:01,191 --> 02:05:04,126 Do you also covet my comforters? 1382 02:05:09,533 --> 02:05:11,194 Go on and take them. 1383 02:05:16,240 --> 02:05:21,200 The pigs had the last laugh! 1384 02:05:26,216 --> 02:05:29,519 1506 A.D. After Joseon's first uprising, 1385 02:05:29,520 --> 02:05:33,183 The Beauty Recruits perished With King Yeonsan-gun. 1386 02:05:33,257 --> 02:05:39,218 Those who led the reform soon became the new treacherous subjects. 1387 02:05:41,198 --> 02:05:44,190 Not quite civil officers, 1388 02:05:45,202 --> 02:05:47,170 but more than a concubine. 1389 02:05:47,271 --> 02:05:51,173 Not quite selection process, 1390 02:05:51,174 --> 02:05:54,200 but exercising power that was given. 1391 02:05:55,245 --> 02:05:58,214 How could I best explain this? 1392 02:05:59,883 --> 02:06:02,181 So what happened to the mad king in the end? 1393 02:06:02,252 --> 02:06:04,186 Haven't you been listening? 1394 02:06:04,187 --> 02:06:07,418 His sexual appetite got him banished, 1395 02:06:07,758 --> 02:06:11,294 so comforters were what got him killed! 1396 02:06:11,295 --> 02:06:13,195 Good riddance! 1397 02:06:13,263 --> 02:06:18,200 Tell us once more about how the treacherous IMs were killed! 1398 02:06:18,268 --> 02:06:19,268 Yeah! 1399 02:06:21,305 --> 02:06:25,241 The IMs tried to help a concubine, 1400 02:06:25,309 --> 02:06:29,211 and the two were found in ashes. 1401 02:06:30,314 --> 02:06:33,215 Do that to me too! 1402 02:06:34,251 --> 02:06:36,219 Their ashes were spitted on, 1403 02:06:36,286 --> 02:06:41,223 and they deserved the worst fate in the world. 1404 02:06:42,993 --> 02:06:45,291 If your drinks are empty, get going! 1405 02:06:45,929 --> 02:06:46,929 Hurry! 1406 02:06:50,300 --> 02:06:52,268 It's here! It's starting! 1407 02:07:03,280 --> 02:07:08,240 It is 3 years into the era of tyranny, 1408 02:07:09,319 --> 02:07:16,025 the two IMs were up to no good, 1409 02:07:16,026 --> 02:07:20,326 so desperate to get on the king's good side, 1410 02:07:21,365 --> 02:07:24,300 can't just let this cruelty continue! 1411 02:07:24,368 --> 02:07:29,305 The enraged mountain god sent a tiger! 1412 02:07:31,375 --> 02:07:35,311 I'm gonna hurt my back! 1413 02:07:36,346 --> 02:07:39,281 Empty your pockets! 1414 02:07:43,387 --> 02:07:49,358 It searched the world for deluded subjects, 1415 02:07:49,359 --> 02:07:54,997 It searched and searched but could not find them. 1416 02:07:54,998 --> 02:07:59,332 Hidden behind a human mask, can't tell what's in his heart. 1417 02:08:01,405 --> 02:08:07,537 All right, feed on my body, 1418 02:08:07,878 --> 02:08:11,336 and if you're a good man, I'll strengthen your body, 1419 02:08:11,415 --> 02:08:17,376 or I'll become poison and kill you. 1420 02:08:25,395 --> 02:08:27,386 I found you! 100327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.