Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,700 --> 00:01:01,899
voi
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,899
voi là fuori
3
00:01:04,900 --> 00:01:09,200
sapete cos'è l'orrore?
4
00:01:09,201 --> 00:01:11,300
soddisfatto di sé
5
00:01:11,301 --> 00:01:13,399
riservato
6
00:01:13,400 --> 00:01:16,850
L'inquieto, pulsante mondo della pazzia
7
00:01:16,851 --> 00:01:20,300
sapete cos'è la follia, o le palpitazioni
8
00:01:20,301 --> 00:01:22,699
volete vedere i demoni
9
00:01:22,700 --> 00:01:27,050
Guardando attraverso il labirinto di
una mente malata
10
00:01:27,051 --> 00:01:31,400
sapete che tutto il mondo dei pazzi
11
00:01:31,401 --> 00:01:35,400
una sorta di verità, di trovare più
12
00:01:35,401 --> 00:01:38,800
più terrificante della finzione
13
00:01:38,801 --> 00:01:39,899
una verità
14
00:01:39,900 --> 00:01:43,900
che vi scioccherà!
15
00:01:44,100 --> 00:01:46,550
venite con me
16
00:01:46,551 --> 00:01:48,575
nella tormentata
17
00:01:48,576 --> 00:01:50,599
infestata
18
00:01:50,600 --> 00:01:54,400
oscura anima dei folli
19
00:01:54,401 --> 00:01:57,450
questo è il mio mondo
20
00:01:57,451 --> 00:01:59,975
Permettetemi di essere la vostra guida
21
00:01:59,976 --> 00:02:01,988
Permettetemi di portarvi nei
22
00:02:01,989 --> 00:02:04,000
pensieri di una donna che
23
00:02:04,001 --> 00:02:06,599
è pazza
24
00:02:06,600 --> 00:02:08,800
Forse riconoscerete alcune cose
25
00:02:08,801 --> 00:02:11,399
in questo mondo,
26
00:02:11,400 --> 00:02:14,950
e vi sembreranno strane
le loro facce
27
00:02:14,951 --> 00:02:18,500
Perché questo è un luogo dove non c'è amore
28
00:02:19,000 --> 00:02:21,099
No
29
00:02:21,100 --> 00:02:24,700
l'inquieto, pulsante mondo
30
00:02:24,701 --> 00:02:27,299
della pazzia
31
00:02:27,300 --> 00:02:31,300
dove solo gli incubi sono reali
32
00:02:31,400 --> 00:02:33,599
Incubi della
33
00:02:33,600 --> 00:02:37,600
figlia dell'orrore
34
00:09:07,800 --> 00:09:11,800
"Misterioso omicidio"
35
00:10:05,800 --> 00:10:09,800
"Misterioso omicidio"
36
00:15:13,400 --> 00:15:17,400
"Club Pronto"
37
00:16:37,700 --> 00:16:40,199
il pulsare della luce dei neon
38
00:16:40,200 --> 00:16:43,500
batte come un martello sul tuo cervello,
39
00:16:43,501 --> 00:16:45,900
ti tormenta
40
00:16:45,901 --> 00:16:48,299
ti ferisce
41
00:16:48,300 --> 00:16:50,999
ti sforza a pensare
42
00:16:51,000 --> 00:16:53,900
ti forza a ricordare le tue colpe
43
00:16:53,901 --> 00:16:56,899
le tue cattiverie
44
00:16:56,900 --> 00:16:59,400
ti costringe a ritornare indietro
45
00:16:59,401 --> 00:17:02,799
indietro,
indietro
46
00:17:02,800 --> 00:17:05,800
negli orrori che hai
provato a dimenticare
47
00:17:05,801 --> 00:17:08,350
indietro attraverso la notte dei tempi
48
00:17:08,351 --> 00:17:10,900
nel cimitero dove i tuoi segreti
49
00:17:10,901 --> 00:17:13,800
sono sepolti al mondo
50
00:17:31,000 --> 00:17:33,599
sì
51
00:17:33,600 --> 00:17:35,599
io sono qui
52
00:17:35,600 --> 00:17:39,600
i demoni prenderanno
possesso della tua anima
53
00:17:40,000 --> 00:17:41,499
aspetta un attimo
54
00:17:41,500 --> 00:17:45,199
sto venendo per te
55
00:17:45,200 --> 00:17:47,899
voglio mostrarti molte cose
56
00:17:47,900 --> 00:17:51,900
Così tante che avrai paura
di vederle
57
00:17:54,300 --> 00:17:55,099
vieni
58
00:17:55,100 --> 00:17:57,000
Permettimi di prenderti
per mano
59
00:17:57,001 --> 00:18:01,000
e mostrarti dove il male è sorto
60
00:18:01,100 --> 00:18:05,100
torna indietro fino a ricordare
quando eri una bambina
61
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
lascia che ti mostri
62
00:18:10,200 --> 00:18:14,200
tuo padre
63
00:19:31,100 --> 00:19:33,950
lascia che ti mostri
64
00:19:33,951 --> 00:19:36,800
tua madre
65
00:22:43,700 --> 00:22:44,999
segnata
66
00:22:45,000 --> 00:22:47,299
segnata per sempre
67
00:22:47,300 --> 00:22:50,200
figlia dell'orrore
68
00:33:54,300 --> 00:33:56,300
Colpevole!
69
00:33:56,301 --> 00:33:59,300
colpevole!
70
00:33:59,301 --> 00:34:02,300
colpevole
71
00:34:05,200 --> 00:34:09,200
impazzita dal rimorso
72
00:34:09,800 --> 00:34:12,400
e il diavolo si impossesserà di te
73
00:34:12,401 --> 00:34:13,599
eccolo
74
00:34:13,600 --> 00:34:15,399
eccolo là
75
00:34:15,400 --> 00:34:18,500
Il cadavere della tua ultima vittima
76
00:34:18,501 --> 00:34:21,599
nascosto nell'ombra della pazzia
77
00:34:21,600 --> 00:34:25,600
Immaginarie forme che esistono solo per te
78
00:34:26,300 --> 00:34:27,799
il medaglione
79
00:34:27,800 --> 00:34:30,100
La testimonianza della tua colpevolezza
80
00:34:30,101 --> 00:34:31,599
I fantasmi lo sanno
81
00:34:31,600 --> 00:34:34,800
loro sanno cosa hai fatto
82
00:34:34,801 --> 00:34:38,000
Ma loro non possono ferirti
83
00:34:38,001 --> 00:34:40,800
Devi andare
84
00:34:40,801 --> 00:34:43,600
e tirarlo via dalla
85
00:34:43,601 --> 00:34:47,600
dalla sua mano
86
00:34:47,700 --> 00:34:49,399
Vai avanti
87
00:34:49,400 --> 00:34:53,400
i fantasmi non possono
farti del male
88
00:36:00,600 --> 00:36:02,300
corri, figlia dell'orrore
89
00:36:02,301 --> 00:36:05,499
corri per fuggire dai tuoi crimini
90
00:36:05,500 --> 00:36:09,100
Ma dietro al volto dell'agente
si cela il volto di tuo padre.
91
00:36:09,101 --> 00:36:12,400
Il volto della tua prima vittima
92
00:36:15,100 --> 00:36:19,100
continua a correre mentre
mille pensieri attraversano il tuo cervello
93
00:36:21,800 --> 00:36:24,600
Si rincorrono senza pietà
nella tua contorta mente
94
00:36:24,601 --> 00:36:27,199
e te la torturano
95
00:36:27,200 --> 00:36:30,400
L'orrore ti sta venendo a prendere
96
00:36:30,401 --> 00:36:33,600
L'orrore che può distruggerti
97
00:36:33,601 --> 00:36:35,100
corri
98
00:36:35,101 --> 00:36:36,650
Corri!
99
00:36:36,651 --> 00:36:38,075
Corri!
100
00:36:38,076 --> 00:36:40,538
colpevole!
101
00:36:40,539 --> 00:36:43,000
colpevole
102
00:40:00,500 --> 00:40:02,550
non c'è nessun posto dove fuggire
103
00:40:02,551 --> 00:40:04,675
non c'è nessun posto dove nasconderti
104
00:40:04,676 --> 00:40:06,799
rassegnati
105
00:40:06,800 --> 00:40:09,700
è la maledizione per il tuo
colpevole passato
106
00:40:09,701 --> 00:40:12,100
Potrebbe, ma gli altri,
107
00:40:12,101 --> 00:40:13,899
prima che sia troppo tardi
108
00:40:13,900 --> 00:40:17,900
Fuggi in un mondo di gente simile a te
109
00:40:50,300 --> 00:40:51,699
Salva
110
00:40:51,700 --> 00:40:54,550
salva alla fine
111
00:40:54,551 --> 00:40:57,399
sì, tu sei salva,
112
00:40:57,400 --> 00:41:01,400
in un'altra dimensione creata
dalla tua mente malata
113
00:41:02,300 --> 00:41:06,300
salva, in un sogno drogato di oblio
114
00:51:01,100 --> 00:51:04,900
Sì, lui ti ha vista
115
00:51:04,901 --> 00:51:08,699
e sei in trappola
116
00:51:08,700 --> 00:51:12,700
Le manette ai polsi possono aspettare
117
00:51:13,500 --> 00:51:15,450
guarda
118
00:51:15,451 --> 00:51:17,399
Guarda!
119
00:51:17,400 --> 00:51:21,400
È la tua ultima vittima
120
00:51:24,000 --> 00:51:26,399
Ora tutti sanno che
121
00:51:26,400 --> 00:51:30,400
non c'è via di scampo
122
00:51:37,800 --> 00:51:39,899
guarda il tuo collo
123
00:51:39,900 --> 00:51:43,900
Il medaglione
tutti possono vederlo
124
00:51:54,300 --> 00:51:56,000
Tutti si immaginano gli orrori e
125
00:51:56,001 --> 00:51:57,650
i demoni della tua mente
126
00:51:57,651 --> 00:51:59,300
loro ti circondano
127
00:51:59,301 --> 00:52:02,500
e ti distruggono
128
00:52:02,501 --> 00:52:03,400
colpevole
129
00:52:03,401 --> 00:52:05,200
colpevole!
130
00:52:05,201 --> 00:52:08,100
colpevole
131
00:52:08,101 --> 00:52:11,000
colpevole
132
00:52:26,500 --> 00:52:30,500
Misterioso omicidio
133
00:53:09,100 --> 00:53:11,699
Solo un sogno
134
00:53:11,700 --> 00:53:15,700
Un sogno folle in una notte oscura
135
00:53:16,200 --> 00:53:20,200
Oppure no?
136
00:53:21,600 --> 00:53:25,600
Era solo un sogno?
8479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.